Mamas & Papas armadillo city Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Thank you for ordering from
Mamas & Papas.
For over 30 years, we have been committed
to creating a world of quality, individuality and
style for parents around the world. At the very
beginning we were inspired
by our daughters — now we see them all
grown up, with children of their own, helping
us to share our passion for parenting to their
generation of Mums and Dads.
We hope you enjoy exploring our new collec-
tion and wish you a
very warm welcome to our world.
We are committed to designing and develop-
ing products to the highest standards, for your
family to enjoy and we welcome any
feedback or comments you
may have.
The Mamas & Papas Family.
Merci d’avoir choisi Mamas & Papas.
Cela fait plus de 30 années que nous nous
consacrons à créer un monde de qualité,
d’individualité et de style pour les parents
dans le monde entier. Au tout début, nous
étions inspirés par nos lles — à présent
celles-ci ont grandi, elles ont des enfants
aussi et nous aident à partager avec vous
notre passion de création en nous
adressant à leur génération de mamans et de
papas. Nous espérons que vous passerez un
agréable moment à découvrir notre nouvelle
collection et nous sommes heureux de vous
accueillir dans notre monde.
Nous nous engageons à concevoir et à
développer des produits de la plus haute
qualité, pour le plaisir de votre famille et nous
serions heureux de recevoir vos réactions et
observations éventuelles.
La Famille Mamas & Papas.
Gracias por elegir Mamas & Papas.
Durante más de 30 años, nuestro compro-
miso ha sido crear un mundo de calidad,
individualidad y estilo para padres de todo el
mundo. Al principio nos inspiraron nuestras
propias hijas, que ahora son adultas y tienen
sus propios hijos, y nos ayudan a compartir
nuestra pasión por la paternidad con su gen-
eración de mamás y papás. Esperamos que
disfruten descubriendo nuestra nueva
colección y les damos una calurosa bienve-
nida a nuestro mundo.
Nos comprometemos a diseñar y elaborar
productos de la mejor calidad, con el n
de que su familia los disfrute y nosotros
recibamos las respuestas y comentarios que
le puedan surgir.
La Familia Mamas & Papas.
Für Mamas & Papas entschieden haben.
Seit über 30 Jahren entwickeln wir mit
großem Engagement für Eltern in aller Welt
Produkte, die für Qualität, Individualität und
Stil stehen. Die erste Inspiration gaben uns
unsere Töchter, die mittlerweile erwachsen
sind, selbst Kinder haben und uns nun dabei
helfen, die Mütter und Väter ihrer Generation
mit unserer Begeisterung für Babyprodukte
anzustecken. Wir hoffen, dass es Ihnen Spaß
machen wird, sich unsere neue Kollektion
anzusehen, und heißen Sie herzlich willkom-
men in unserer Welt.
Wir haben es uns zur Aufgabe gemacht,
Produkte auf höchstem Niveau zu entwerfen,
die Ihre
Familie genießen kann. Daher freuen wir
uns immer über Ihr Feedback oder Ihre
Kommentare.
Die Mamas & Papas-Familie.
Parts
1. Handle Grip
2. Hood
3. Back Rest
4. 5 Point Global Buckle
5. Crotch Pad
6. Leg Rest
7. Foot Rest
8. Front Wheel (D)
9. Front Wheel Release Button
10. Rear Wheel (B)
11. Basket
12. Cup Holder Mount
13. Hood Window Cover
14. Primary Fold Release Trigger
15. Secondary Fold Release Twist
16. Tether Strap
17. Harness Lug
18. Seat Recline Lever
19. Seat Incline Strap
20. Brake Pedal (A)
21. Rear Wheel Release Button
22. Carry Handle
23. Auto Lock
24. Swivel Lock
25. Auto Lock Catch
26. Toy Attachment Loop
Pièces
1. Poignée
2. Capote
3. Dossier
4. Boucle de ceinture de sécurité
universelle à 5 points
5. Protection d’entrejambe
6. Repose-jambes
7. Repose-pieds
8. Roue avant (D)
9. Bouton de dégagement de
la roue avant
10. Roue arrière (B)
11. Panier
12. Support porte-gobelet
13. Rabat de fenêtre de capote
14. Bouton principal de
dégagement du mécanisme
de pliage
15. Mécanisme de pliage
secondaire
16.Courroie d’attache
17. Fixation du harnais
18. Manette de siège inclinable
19. Sangle de siège inclinable
20.Pédale de frein (A)
21. Bouton de dégagement de
la roue arrière
22. Poignée
23. Verrouillage automatique
24. Verrouillage roues pivotantes
25. Loquet de verrouillage
automatique
26. Boucle de xation pour jouet
Piezas
1. Asa antideslizante
2. Capota
3. Respaldo
4. Hebilla universal de 5 puntos
5. Almohadilla para la entrepierna
6. Reposapiernas
7. Reposapies
8. Rueda delantera (D)
9. Botón de liberación de rueda
delantera
10. Rueda trasera (B)
11. Cesta
12. Soporte para portavasos
13. Tapa de la ventana de la capota
14. Dispositivo primario de
liberación de plegado
15. Dispositivo de giro secundario
de liberación de plegado
16. Correa de sujeción
17. Agarradera del arnés
18. Palanca de reclinado
del asiento
19. Tira de inclinación del asiento
20. Pedal de freno (A)
21. Botón de liberación de
rueda trasera
22. Asa para llevar
23. Bloqueo automático
24. Bloqueo de giro
25. Seguro de bloqueo automático
26. Aro para colocar juguetes
Teile
1. Handgriff
2. Verdeck
3. Rückenlehne
4. 5-Punkt-Gurt Schnalle
5. Mittelsteg
6. Beinauage
7. Fußauage
8. Vorderrad (D)
9. Vorderrad-Entriegelungsknopf
10. Hinterrad (B)
11. Korb
12. Tassenhalter
13. Verdeckfenster-Abdeckung
14. Primäre Klappentriegelung -
Hebel
15. Sekundäre Klappentriegelung -
Drehverschluss
16. Halteriemen
17. Gurtöse
18. Sitzverstellungshebel
19. Sitzverstellungsriemen
20. Bremspedal (A)
21. Hinterrad-Entriegelungsknopf
22. Tragegriff
23. Automatische Verriegelung
24. Schwenkverriegelung
25. Haken der automatischen
Verriegelung
26. Spielzeugbefestigungsschlaufe
4
EN
FR
ES
D
10
=
B
A
A
B
Fitting the rear wheels
Installation des roues
arrière
Colocar las ruedas traseras Anbringen der Hinterräder Come installare le ruote
posteriori
Achterwielen plaatsen Arka tekerleklerin takılması
뒷바퀴 장착
13
Removing the rear wheels
Removing the front wheels
Retrait des roues arrière Quitar las ruedas traseras Entfernen der Hinterräder Come rimuovere le ruote
posteriori
Achterwielen afnemen Arka tekerleklerin
çıkarılması
뒷바퀴 분리
Retrait des roues avant Quitar las ruedas
delanteras
Entfernen der Vorderräder Come rimuovere le ruote
anteriori
Voorwielen afnemen Ön tekerleklerin çıkarılması
앞바퀴 분리
14
Opening the pushchair
Dépliage de la poussette/
châssis
Abrir la silla de paseo / el
armazón
Öffnen des Kinderwagens /
des Chassis
Come aprire il passeggino/
telaio
Wandelwagen/onderstel
uitklappen
Bebek arabası ana
gövdesinin açılması
유모차 펼치기
15
Secure the brake cable
Fixez le câble de frein Asegure el cable del freno Sichern Sie das Bremsseil Fissare il cavo del freno Zet de remkabel Fren kablosunu güvenceye
alın
브레이크 케이블 고정
16
Using the brakes
Utilisation des freins Utilizar los frenos Verwendung der Bremsen Come usare i freni Gebruik rem Frenlerin kullanımı
브레이크 사용
17
Adjusting the backrest
Ajustement du dossier Ajustar el respaldo Einstellung der
Rückenlehne
Come regolare lo schienale Rugleuning verstellen Koltuk arkalığının
ayarlanması
등받이 조절
18
Adjusting the shoulder straps
Ajustement des sangles
des épaules
Ajustar la altura del
cinturón de hombro
Einstellung der
Schulterriemen-Höhe
Come regolare l’altezza
dello strap per le spalle
Hoogte schoudergordel
aanpassen
Omuz askısı uzunluğunun
ayarlanması
어깨 끈 조절
19
Using the safety harness
Utilisation du harnais Utilizar el arnés Verwendung des Geschirrs Come usare l’imbracatura Gebruik gordel Kemerlerin kullanımı
안전 벨트 사용
20
Removing the hood
Retrait de la capote Quitar la capota Entfernen des Verdecks Come rimuovere la
copertura
Kap afnemen Başlığın çıkarılması
후드 분리
Reverse this procedure to assemble
Inversez cette procédure
pour assembler
Invierta este procedimiento
para ensamblar
Kehren Sie dieses Verfahren
zusammenzubauen
Invertire questa procedura
per assemblare
Reverse deze procedure in
elkaar te zetten
Monte etmek için bu prosedürü
tersten uygulayın
조립할 때는 이 절차의
반대 순서로 진행합니다.
21
Folding the pushchair
Pliage de la poussette/
châssis
Doblar la silla de paseo Falten des Kinderwagens Come piegare il passeggino Wandelwagen/onderstel
inklappen
Bebek arabası ana
gövdesinin katlanması.
유모차 접기
22
Fitting the raincover
Installation de l’habillage
de pluie
Colocar la cubierta para
lluvia
Anbringen der
Regenabdeckung
Come installare la
copertura per la pioggia
Regenscherm plaatsen Yağmurluğun takılması
레인커버 장착
26
ES
Cuidado y Mantenimiento
Una silla de paseo posee gran cantidad de piezas móviles y supercies que se desplazan en contacto con otras; con el tiempo, estas supercies pueden
resecarse o atraer polvo o suciedad. Si limpia el chasis de su silla de paseo con frecuencia y rocía ligeramente aerosol de silicio sobre las piezas móviles,
podrá plegar y empujar su silla de paseo con mayor facilidad durante más tiempo.
Los diversos entornos pueden plantear retos diferentes a su silla de paseo; un paseo por la playa puede aumentar la corrosión salina que sufren las
piezas, pero esto también puede suceder en un día lluvioso o de nieve. Una vez más, si limpia y lubrica su silla de paseo, puede ayudar a combatir los
efectos que ésta sufre por causa del entorno.
Cuando la silla de paseo se encuentra en uso, con todos sus mecanismos de inmovilización accionados, constituye un artículo rígido y sólido diseñado
para transportar a su hijo. Sin embargo, cuando se pliega, adquiere las características opuestas: los golpes pueden alterar su alineación o la ubicación de
objetos sobre ella puede deformarla, por tanto recomendamos tener un poco más de cuidado cuando está plegada para ser guardada.
Si se cuelgan bolsos de los mangos de la silla de paseo, no sólo se corre el riesgo de que ésta se vuelque, sino que además se puede provocar un
desgaste excesivo y desigual, puesto que el peso aplicado hace que el chasis se tuerza debido a que los mangos no han sido diseñados para
soportar cargas.
Al igual que sucede al colocar peso adicional en la cesta o bolsos en los mangos, el uso de un patinete reduce la vida útil del producto al aumentar
el peso que éste debe soportar y al añadir peso y tensión sobre piezas en una dirección en la cual no han sido diseñadas para soportarlos. Por
consiguiente, la utilización de estos artículos invalida la garantía de las sillas de paseo.
Cuidados del tejido: todos los tejidos con los que están fabricadas las sillas de paseo de Mamas & Papas son resistentes al agua. En caso de que se
moje la silla de paseo, no doble la capota ni la cubierta cuando la guarde. Deje siempre que el tejido se seque de forma natural lejos de fuentes de calor
como estufas, radiadores o la luz del sol.
Aunque los tejidos han sido seleccionados con sumo cuidado y analizados, el lavarlos, utilizarlos y la exposición normal a la luz solar puede hacer que se
altere su color.
Los bordes expuestos de las cubiertas de tejido son normalmente los primeros en desgastarse y deshilacharse, recuérdelo al guardar o transportar la silla
de paseo y sus accesorios.
La suciedad supercial de la silla de paseo se puede limpiar con una esponja húmeda y un detergente suave. La funda de tejido se puede limpiar con una
esponja utilizando un detergente suave en caso necesario.
36
Las normas de seguridad y los métodos de prueba pueden cambiar dependiendo del país y la región. En función del país o de la norma de
seguridad en cuestión, pueden ser de aplicación advertencias especícas.
En Europa, este vehículo está destinado a niños a partir del nacimiento hasta que alcanzan un peso de 15 kg. (3 años aproximadamente).
En los EUA y en otros países, el peso máximo recomendado para el niño no debe superar los 23 kg/las 50 lbs.
La altura máxima de los niños que este producto está destinado a soportar es de 109cm/43".
Esta silla de paseo ha sido diseñada para llevar a 1 niño exclusivamente. Nunca permita que vayan más niños en la silla de paseo.
Utilización de la posición más reclinada del asiento para bebés recién nacidos.
¡
ADVERTENCIA!:
No deje nunca al niño sin supervisión.
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están sujetos antes de usar el producto.
Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño está alejado cuando pliegue y abra el producto.
No permita que su niño juegue con este producto. No permita que su niño se trepe o se ponga de pie sobre este producto.
Utilice siempre el sistema de sujeción.
Compruebe que los dispositivos del chasis del cochecito o del asiento están correctamente colocados antes de su uso.
Este producto no es adecuado para correr o patinar.
Evite la posibilidad de cogerse los dedos, tenga cuidado al plegar y abrir este producto.
Cuando realice ajustes, compruebe que todas las partes del cuerpo del niño se encuentren alejadas de las piezas móviles.
Este vehículo no sustituye a una cuna o una cama. En caso de que el niño necesite dormir, debería tumbarlo en un cochecito, cuna o
cama adecuadas.
Cualquier carga situada sobre el asa afecta a la estabilidad del cochecito/la silla de paseo para bebé. No lleve más niños, paquetes, productos o
accesorios ni dentro ni encima del vehículo excepto del modo recomendado en las instrucciones del fabricante o el producto podría
volverse inestable.
ES
37
PRECAUCIONES Y PELIGROS.
PELIGRO DE ASFIXIA: Los bebés se pueden ahogar. Asegúrese siempre de que haya espacio suciente en torno a la cara del bebé para que no
quede obstruido el ujo de aire. Las cuerdas pueden causar estrangulamiento. No coloque productos con cuerda alrededor del cuello del niño, como
los cordones de una capucha o la cuerda para sujetar el chupete. No cuelgue cuerdas sobre ningún producto ni añada cuerdas a los juguetes.
Asegúrese de que el dispositivo de estacionamiento esté activado cuando coloque o saque a los niños.
Cuando el niño esté en el asiento, utilice siempre el sistema de sujeción.
Extreme la precaución cuando use el cochecito en escaleras o escaleras mecánicas.
No sobrecargue la cesta. Peso máximo de 3 kg/6,6 lbs. Un peso excesivo podría causar una inestabilidad peligrosa.
Les anneaux en “D” xés à l’arrière de la ceinture autour de la taille sont destinés à être utilisés avec un autre harnais.
No utilizar el cochecito cerca de hogueras o llamas al descubierto.
COMPATIBILIDAD.
Este producto es compatible con sillas de seguridad infantil cuando se utilizan con el adaptador adecuado. Si desea más detalles sobre el sistema de
adaptador para instalar el producto, póngase en contacto con su proveedor Mamas & Papas.
SERVICIO DE INFORMACIÓN.
No utilice piezas de recambio ni accesorios que no sean suministrados o aprobados por Mamas & Papas.
Limpie todas las piezas de plástico/metal con un trapo húmedo utilizando un jabón suave. Seque bien. Se pueden limpiar pequeñas manchas del
asiento con un trapo húmedo y jabón suave.
Frequently Asked Questions
Q. Which car seats are compatible with the
Armadillo City?
A. Armadillo City is not travel system
compatible.
Q. Can I use Armadillo City for a newborn
baby without having to use a car seat or
carrycot?
A. If you wish to use Armadillo City for a
newborn baby you must ensure the seat
is reclined to the furthest lie-at position
Q. What is included the Armadillo City
package?
A. Armadillo City includes pushchair,
raincover and a shopping basket
Foire Aux Questions
Q. Quels sont les sièges-auto compatibles
avec Armadillo City?
R. Armadillo City n’est pas un système de
voyage compatible.
Q. Puis-je utiliser Armadillo City pour un
nouveau-né sans avoir à utiliser le siège-
auto ou la nacelle ?
R. Si vous souhaitez utiliser Armadillo City
pour un nouveau-né sans siège-auto ou
nacelle, vous devez vous assurer que le
siège est incliné dans sa position la plus
plate.
Q. Que comprend l’ensemble Armadillo
City?
R. Armadillo City inclut une poussette, une
housse de pluie et un panier à courses.
Preguntas frecuentes
P. ¿Qué sillas de seguridad son
compatibles con Armadillo City?
R. Armadillo City no es compatible con los
sistemas de viaje.
P. ¿Puedo usar Armadillo City para un bebé
recién nacido sin tener que usar la silla
de seguridad o capazo?
R. Si desea usar el Armadillo City para un
bebé recién nacido sin silla de seguridad
ni capazo, debe asegurarse de que el
asiento esté reclinado hasta la posición
más plana posible.
P. ¿Qué incluye el paquete Armadillo City?
R. Armadillo City incluye silla de paseo,
burbuja y cesta de compra.
Häug gestellte Fragen
F. Welche Autositze sind mit dem Armadillo
City kompatibel?
A. Armadillo City ist nicht Travelsystem-
kompatibel.
F. Kann ich Armadillo City für ein
Neugeborenes verwenden, ohne den
Autositz oder die Babytragetasche
verwenden zu müssen?
A. Wenn Sie den Armadillo City ohne
Autositz oder Babytragetasche für ein
Neugeborenes benutzen möchten,
müssen Sie sicherstellen, dass der
Sitz auf die tiefste Flachliegeposition
eingestellt ist.
F. Was ist im Armadillo City Lieferumfang
einbegriffen?
A. Im Armadillo City Lieferumfang enthalten
sind: Kinderwagen, Regenschutz und
Einkaufsnetz.
For more information and Frequently
asked questions please visit
www.mamasandpapas.com
Si desea más información y consultar las
Preguntas frecuentes, visite
www.mamasandpapas.com
Pour obtenir plus d’informations
et accéder à la Foire aux
questions, consultez
www.mamasandpapas.com
Für weitere Informationen und Antwort auf
häug gestellte Fragen besuchen Sie bitte
www.mamasandpapas.com
EN
FR
ES
D

Transcripción de documentos

Thank you for ordering from Mamas & Papas. Merci d’avoir choisi Mamas & Papas. Gracias por elegir Mamas & Papas. Für Mamas & Papas entschieden haben. For over 30 years, we have been committed to creating a world of quality, individuality and style for parents around the world. At the very beginning we were inspired by our daughters — now we see them all grown up, with children of their own, helping us to share our passion for parenting to their generation of Mums and Dads. We hope you enjoy exploring our new collection and wish you a very warm welcome to our world. Cela fait plus de 30 années que nous nous consacrons à créer un monde de qualité, d’individualité et de style pour les parents dans le monde entier. Au tout début, nous étions inspirés par nos filles — à présent celles-ci ont grandi, elles ont des enfants aussi et nous aident à partager avec vous notre passion de création en nous adressant à leur génération de mamans et de papas. Nous espérons que vous passerez un agréable moment à découvrir notre nouvelle collection et nous sommes heureux de vous accueillir dans notre monde. Durante más de 30 años, nuestro compromiso ha sido crear un mundo de calidad, individualidad y estilo para padres de todo el mundo. Al principio nos inspiraron nuestras propias hijas, que ahora son adultas y tienen sus propios hijos, y nos ayudan a compartir nuestra pasión por la paternidad con su generación de mamás y papás. Esperamos que disfruten descubriendo nuestra nueva colección y les damos una calurosa bienvenida a nuestro mundo. Seit über 30 Jahren entwickeln wir mit großem Engagement für Eltern in aller Welt Produkte, die für Qualität, Individualität und Stil stehen. Die erste Inspiration gaben uns unsere Töchter, die mittlerweile erwachsen sind, selbst Kinder haben und uns nun dabei helfen, die Mütter und Väter ihrer Generation mit unserer Begeisterung für Babyprodukte anzustecken. Wir hoffen, dass es Ihnen Spaß machen wird, sich unsere neue Kollektion anzusehen, und heißen Sie herzlich willkommen in unserer Welt. We are committed to designing and developing products to the highest standards, for your family to enjoy and we welcome any feedback or comments you may have. The Mamas & Papas Family. Nous nous engageons à concevoir et à développer des produits de la plus haute qualité, pour le plaisir de votre famille et nous serions heureux de recevoir vos réactions et observations éventuelles. La Famille Mamas & Papas. Nos comprometemos a diseñar y elaborar productos de la mejor calidad, con el fin de que su familia los disfrute y nosotros recibamos las respuestas y comentarios que le puedan surgir. La Familia Mamas & Papas. Wir haben es uns zur Aufgabe gemacht, Produkte auf höchstem Niveau zu entwerfen, die Ihre Familie genießen kann. Daher freuen wir uns immer über Ihr Feedback oder Ihre Kommentare. Die Mamas & Papas-Familie. EN Parts 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 4 Handle Grip Hood Back Rest 5 Point Global Buckle Crotch Pad Leg Rest Foot Rest Front Wheel (D) Front Wheel Release Button Rear Wheel (B) Basket Cup Holder Mount Hood Window Cover Primary Fold Release Trigger Secondary Fold Release Twist Tether Strap Harness Lug Seat Recline Lever Seat Incline Strap Brake Pedal (A) Rear Wheel Release Button Carry Handle Auto Lock Swivel Lock Auto Lock Catch Toy Attachment Loop FR Pièces 1. 2. 3. 4. Poignée Capote Dossier Boucle de ceinture de sécurité universelle à 5 points 5. Protection d’entrejambe 6. Repose-jambes 7. Repose-pieds 8. Roue avant (D) 9. Bouton de dégagement de la roue avant 10. Roue arrière (B) 11. Panier 12. Support porte-gobelet 13. Rabat de fenêtre de capote 14. Bouton principal de dégagement du mécanisme de pliage 15. Mécanisme de pliage secondaire 16.Courroie d’attache 17. Fixation du harnais 18. Manette de siège inclinable 19. Sangle de siège inclinable 20.Pédale de frein (A) 21. Bouton de dégagement de la roue arrière 22. Poignée 23. Verrouillage automatique 24. Verrouillage roues pivotantes 25. Loquet de verrouillage automatique 26. Boucle de fixation pour jouet ES Piezas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Asa antideslizante Capota Respaldo Hebilla universal de 5 puntos Almohadilla para la entrepierna Reposapiernas Reposapies Rueda delantera (D) Botón de liberación de rueda delantera Rueda trasera (B) Cesta Soporte para portavasos Tapa de la ventana de la capota Dispositivo primario de liberación de plegado Dispositivo de giro secundario de liberación de plegado Correa de sujeción Agarradera del arnés Palanca de reclinado del asiento Tira de inclinación del asiento Pedal de freno (A) Botón de liberación de rueda trasera Asa para llevar Bloqueo automático Bloqueo de giro Seguro de bloqueo automático Aro para colocar juguetes D Teile 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Handgriff Verdeck Rückenlehne 5-Punkt-Gurt Schnalle Mittelsteg Beinauflage Fußauflage Vorderrad (D) Vorderrad-Entriegelungsknopf Hinterrad (B) Korb Tassenhalter Verdeckfenster-Abdeckung Primäre Klappentriegelung Hebel Sekundäre Klappentriegelung Drehverschluss Halteriemen Gurtöse Sitzverstellungshebel Sitzverstellungsriemen Bremspedal (A) Hinterrad-Entriegelungsknopf Tragegriff Automatische Verriegelung Schwenkverriegelung Haken der automatischen Verriegelung Spielzeugbefestigungsschlaufe Fitting the rear wheels Installation des roues arrière Colocar las ruedas traseras Anbringen der Hinterräder Come installare le ruote posteriori Achterwielen plaatsen Arka tekerleklerin takılması 뒷바퀴 장착 B A B A 10 = Removing the front wheels Retrait des roues avant Quitar las ruedas delanteras Entfernen der Vorderräder Come rimuovere le ruote anteriori Voorwielen afnemen Ön tekerleklerin çıkarılması 앞바퀴 분리 Entfernen der Hinterräder Come rimuovere le ruote posteriori Achterwielen afnemen Arka tekerleklerin çıkarılması 뒷바퀴 분리 Removing the rear wheels Retrait des roues arrière Quitar las ruedas traseras 13 Opening the pushchair Dépliage de la poussette/ châssis 14 Abrir la silla de paseo / el armazón Öffnen des Kinderwagens / des Chassis Come aprire il passeggino/ telaio Wandelwagen/onderstel uitklappen Bebek arabası ana gövdesinin açılması 유모차 펼치기 Secure the brake cable Fixez le câble de frein Asegure el cable del freno Sichern Sie das Bremsseil Fissare il cavo del freno Zet de remkabel Fren kablosunu güvenceye alın 브레이크 케이블 고정 15 Using the brakes Utilisation des freins 16 Utilizar los frenos Verwendung der Bremsen Come usare i freni Gebruik rem Frenlerin kullanımı 브레이크 사용 Adjusting the backrest Ajustement du dossier Ajustar el respaldo Einstellung der Rückenlehne Come regolare lo schienale Rugleuning verstellen Koltuk arkalığının ayarlanması 등받이 조절 17 Adjusting the shoulder straps Ajustement des sangles des épaules 18 Ajustar la altura del cinturón de hombro Einstellung der Schulterriemen-Höhe Come regolare l’altezza dello strap per le spalle Hoogte schoudergordel aanpassen Omuz askısı uzunluğunun ayarlanması 어깨 끈 조절 Using the safety harness Utilisation du harnais Utilizar el arnés Verwendung des Geschirrs Come usare l’imbracatura Gebruik gordel Kemerlerin kullanımı 안전 벨트 사용 19 Removing the hood Retrait de la capote Quitar la capota Entfernen des Verdecks Come rimuovere la copertura Kap afnemen Başlığın çıkarılması 후드 분리 Kehren Sie dieses Verfahren zusammenzubauen Invertire questa procedura per assemblare Reverse deze procedure in elkaar te zetten Monte etmek için bu prosedürü tersten uygulayın 조립할 때는 이 절차의 반대 순서로 진행합니다. Reverse this procedure to assemble Inversez cette procédure pour assembler 20 Invierta este procedimiento para ensamblar Folding the pushchair Pliage de la poussette/ châssis Doblar la silla de paseo Falten des Kinderwagens Come piegare il passeggino Wandelwagen/onderstel inklappen Bebek arabası ana gövdesinin katlanması. 유모차 접기 21 Fitting the raincover Installation de l’habillage de pluie 22 Colocar la cubierta para lluvia Anbringen der Regenabdeckung Come installare la copertura per la pioggia Regenscherm plaatsen Yağmurluğun takılması 레인커버 장착 ES Cuidado y Mantenimiento • Una silla de paseo posee gran cantidad de piezas móviles y superficies que se desplazan en contacto con otras; con el tiempo, estas superficies pueden resecarse o atraer polvo o suciedad. Si limpia el chasis de su silla de paseo con frecuencia y rocía ligeramente aerosol de silicio sobre las piezas móviles, podrá plegar y empujar su silla de paseo con mayor facilidad durante más tiempo. • Los diversos entornos pueden plantear retos diferentes a su silla de paseo; un paseo por la playa puede aumentar la corrosión salina que sufren las piezas, pero esto también puede suceder en un día lluvioso o de nieve. Una vez más, si limpia y lubrica su silla de paseo, puede ayudar a combatir los efectos que ésta sufre por causa del entorno. • Cuando la silla de paseo se encuentra en uso, con todos sus mecanismos de inmovilización accionados, constituye un artículo rígido y sólido diseñado para transportar a su hijo. Sin embargo, cuando se pliega, adquiere las características opuestas: los golpes pueden alterar su alineación o la ubicación de objetos sobre ella puede deformarla, por tanto recomendamos tener un poco más de cuidado cuando está plegada para ser guardada. • Si se cuelgan bolsos de los mangos de la silla de paseo, no sólo se corre el riesgo de que ésta se vuelque, sino que además se puede provocar un desgaste excesivo y desigual, puesto que el peso aplicado hace que el chasis se tuerza debido a que los mangos no han sido diseñados para soportar cargas. • Al igual que sucede al colocar peso adicional en la cesta o bolsos en los mangos, el uso de un patinete reduce la vida útil del producto al aumentar el peso que éste debe soportar y al añadir peso y tensión sobre piezas en una dirección en la cual no han sido diseñadas para soportarlos. Por consiguiente, la utilización de estos artículos invalida la garantía de las sillas de paseo. • Cuidados del tejido: todos los tejidos con los que están fabricadas las sillas de paseo de Mamas & Papas son resistentes al agua. En caso de que se moje la silla de paseo, no doble la capota ni la cubierta cuando la guarde. Deje siempre que el tejido se seque de forma natural lejos de fuentes de calor como estufas, radiadores o la luz del sol. • Aunque los tejidos han sido seleccionados con sumo cuidado y analizados, el lavarlos, utilizarlos y la exposición normal a la luz solar puede hacer que se altere su color. • Los bordes expuestos de las cubiertas de tejido son normalmente los primeros en desgastarse y deshilacharse, recuérdelo al guardar o transportar la silla de paseo y sus accesorios. • La suciedad superficial de la silla de paseo se puede limpiar con una esponja húmeda y un detergente suave. La funda de tejido se puede limpiar con una esponja utilizando un detergente suave en caso necesario. 26 ES Las normas de seguridad y los métodos de prueba pueden cambiar dependiendo del país y la región. En función del país o de la norma de seguridad en cuestión, pueden ser de aplicación advertencias específicas. • En Europa, este vehículo está destinado a niños a partir del nacimiento hasta que alcanzan un peso de 15 kg. (3 años aproximadamente). • En los EUA y en otros países, el peso máximo recomendado para el niño no debe superar los 23 kg/las 50 lbs. • La altura máxima de los niños que este producto está destinado a soportar es de 109cm/43". • Esta silla de paseo ha sido diseñada para llevar a 1 niño exclusivamente. Nunca permita que vayan más niños en la silla de paseo. • Utilización de la posición más reclinada del asiento para bebés recién nacidos. • • • • • • • • • • • 36 ¡ADVERTENCIA!: No deje nunca al niño sin supervisión. Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están sujetos antes de usar el producto. Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño está alejado cuando pliegue y abra el producto. No permita que su niño juegue con este producto. No permita que su niño se trepe o se ponga de pie sobre este producto. Utilice siempre el sistema de sujeción. Compruebe que los dispositivos del chasis del cochecito o del asiento están correctamente colocados antes de su uso. Este producto no es adecuado para correr o patinar. Evite la posibilidad de cogerse los dedos, tenga cuidado al plegar y abrir este producto. Cuando realice ajustes, compruebe que todas las partes del cuerpo del niño se encuentren alejadas de las piezas móviles. Este vehículo no sustituye a una cuna o una cama. En caso de que el niño necesite dormir, debería tumbarlo en un cochecito, cuna o cama adecuadas. Cualquier carga situada sobre el asa afecta a la estabilidad del cochecito/la silla de paseo para bebé. No lleve más niños, paquetes, productos o accesorios ni dentro ni encima del vehículo excepto del modo recomendado en las instrucciones del fabricante o el producto podría volverse inestable. PRECAUCIONES Y PELIGROS. • PELIGRO DE ASFIXIA: Los bebés se pueden ahogar. Asegúrese siempre de que haya espacio suficiente en torno a la cara del bebé para que no quede obstruido el flujo de aire. Las cuerdas pueden causar estrangulamiento. No coloque productos con cuerda alrededor del cuello del niño, como los cordones de una capucha o la cuerda para sujetar el chupete. No cuelgue cuerdas sobre ningún producto ni añada cuerdas a los juguetes. • Asegúrese de que el dispositivo de estacionamiento esté activado cuando coloque o saque a los niños. • Cuando el niño esté en el asiento, utilice siempre el sistema de sujeción. • Extreme la precaución cuando use el cochecito en escaleras o escaleras mecánicas. • No sobrecargue la cesta. Peso máximo de 3 kg/6,6 lbs. Un peso excesivo podría causar una inestabilidad peligrosa. • Les anneaux en “D” fixés à l’arrière de la ceinture autour de la taille sont destinés à être utilisés avec un autre harnais. • No utilizar el cochecito cerca de hogueras o llamas al descubierto. COMPATIBILIDAD. • Este producto es compatible con sillas de seguridad infantil cuando se utilizan con el adaptador adecuado. Si desea más detalles sobre el sistema de adaptador para instalar el producto, póngase en contacto con su proveedor Mamas & Papas. SERVICIO DE INFORMACIÓN. • No utilice piezas de recambio ni accesorios que no sean suministrados o aprobados por Mamas & Papas. • Limpie todas las piezas de plástico/metal con un trapo húmedo utilizando un jabón suave. Seque bien. Se pueden limpiar pequeñas manchas del asiento con un trapo húmedo y jabón suave. 37 EN Frequently Asked Questions FR Foire Aux Questions ES Preguntas frecuentes D Häufig gestellte Fragen Q. Which car seats are compatible with the Armadillo City? Q. Quels sont les sièges-auto compatibles avec Armadillo City? P. ¿Qué sillas de seguridad son compatibles con Armadillo City? F. Welche Autositze sind mit dem Armadillo City kompatibel? A. Armadillo City is not travel system compatible. R. Armadillo City n’est pas un système de voyage compatible. R. Armadillo City no es compatible con los sistemas de viaje. A. Armadillo City ist nicht Travelsystemkompatibel. Q. Can I use Armadillo City for a newborn baby without having to use a car seat or carrycot? Q. Puis-je utiliser Armadillo City pour un nouveau-né sans avoir à utiliser le siègeauto ou la nacelle ? P. ¿Puedo usar Armadillo City para un bebé recién nacido sin tener que usar la silla de seguridad o capazo? A. If you wish to use Armadillo City for a newborn baby you must ensure the seat is reclined to the furthest lie-flat position R. Si vous souhaitez utiliser Armadillo City pour un nouveau-né sans siège-auto ou nacelle, vous devez vous assurer que le siège est incliné dans sa position la plus plate. R. Si desea usar el Armadillo City para un bebé recién nacido sin silla de seguridad ni capazo, debe asegurarse de que el asiento esté reclinado hasta la posición más plana posible. F. Kann ich Armadillo City für ein Neugeborenes verwenden, ohne den Autositz oder die Babytragetasche verwenden zu müssen? Q. Que comprend l’ensemble Armadillo City? P. ¿Qué incluye el paquete Armadillo City? A. Wenn Sie den Armadillo City ohne Autositz oder Babytragetasche für ein Neugeborenes benutzen möchten, müssen Sie sicherstellen, dass der Sitz auf die tiefste Flachliegeposition eingestellt ist. R. Armadillo City incluye silla de paseo, burbuja y cesta de compra. F. Was ist im Armadillo City Lieferumfang einbegriffen? Q. What is included the Armadillo City package? A. Armadillo City includes pushchair, raincover and a shopping basket For more information and Frequently asked questions please visit www.mamasandpapas.com R. Armadillo City inclut une poussette, une housse de pluie et un panier à courses. Si desea más información y consultar las Preguntas frecuentes, visite www.mamasandpapas.com A. Im Armadillo City Lieferumfang enthalten sind: Kinderwagen, Regenschutz und Einkaufsnetz. Pour obtenir plus d’informations et accéder à la Foire aux questions, consultez www.mamasandpapas.com Für weitere Informationen und Antwort auf häufig gestellte Fragen besuchen Sie bitte www.mamasandpapas.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Mamas & Papas armadillo city Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario