probst LF-170/310 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
51000084/51000085/51000086
LF-75/125, LF-125/215, LF-170/310
DE
Betriebsanleitung
GB
Operating Instructions
FR
Instructions d'emploi
ES
Instrucciones de uso
51000084/51000085/51000086
V4
Original Betriebsanleitung
LF-75/125, LF-125/215, LF-170/310
DE
I
Betriebsanleitung
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache
nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts
keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In
Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU /
EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls
die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Please note that the product may not be used / put into operation without these operating
instructions in the national language. If you did not receive operating instructions in your
national language with the delivery of the product, please contact us. In countries of the EU /
EFTA we will send them to you free of charge. For countries outside the EU / EFTA, we will be
pleased to provide you with an offer for an operating manual in the national language if the
translation cannot be organised by the dealer/importer.
Inhalt
51000084/51000085/51000086
2 / 18
DE
Inhalt
1 Allgemeines ............................................................................................................................................ 3
1.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz ........................................................................................................ 3
1.2 Zubehör (optional) ............................................................................................................................ 3
2 Sicherheit ................................................................................................................................................ 4
2.1 Sicherheitshinweise .......................................................................................................................... 4
2.2 Sicherheitskennzeichnung ............................................................................................................... 4
2.3 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger ........................................................................................... 5
2.4 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ............................................................................................... 5
2.5 Schutzausrüstung ............................................................................................................................. 5
2.6 Unfallschutz ...................................................................................................................................... 5
2.7 Funktions- und Sichtprüfung ............................................................................................................ 6
2.7.1 Mechanik ...................................................................................................................................... 6
2.8 Sicherheit im Betrieb ........................................................................................................................ 6
2.8.1 Eigenmächtige Umbauten ............................................................................................................ 6
3 Einstellungen .......................................................................................................................................... 7
3.1 Anbringen des Handgriffs ................................................................................................................. 7
3.1.1 Handgriff aus der Parkposition in die Arbeitsposition bringen ..................................................... 7
3.1.2 Handgriff aus der Arbeitsposition in die Parkposition bringen ..................................................... 8
3.2 Einstellen der Planierbreite für LF-75/125 und LF-125/215 ............................................................. 9
3.3 Einstellen der Planierbreite für LF-170/310.................................................................................... 10
3.4 Einstellen des Dachprofils .............................................................................................................. 11
3.4.1 Einstellen eines Winkels ............................................................................................................ 11
3.4.2 Zurückstellen in ebene Situation ................................................................................................ 12
3.5 Einstellen der Laufhöhe der Räder ................................................................................................ 13
3.6 Montage und Demontage der Räder .............................................................................................. 13
3.7 Montage des Zubehörhalters (optional) ......................................................................................... 14
3.8 Montage des Einkehrbesens (optional) .......................................................................................... 14
4 Bedienung ............................................................................................................................................. 15
4.1 Vorverteilen von Bettungsmaterial ................................................................................................. 15
4.2 Gleichmäßiges Niveau erzeugen ................................................................................................... 15
4.3 Exaktes Planieren .......................................................................................................................... 16
4.4 Planieren entlang eines Bordsteins ................................................................................................ 16
4.5 Nutzung des Einkehrbesens .......................................................................................................... 16
5 Wartung und Pflege.............................................................................................................................. 17
5.1 Wartung .......................................................................................................................................... 17
5.1.1 Mechanik .................................................................................................................................... 17
5.2 Reparaturen ................................................................................................................................... 17
5.3 Hinweis zum Typenschild ............................................................................................................... 18
5.4 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten .......................................................... 18
6 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ...................................................................... 18
Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
Allgemeines
51000084/51000085/51000086
3 / 18
DE
1 Allgemeines
1.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Dieses Gerät ist geeignet für das Erstellen eines Planums und das Verteilen von Bettungsmaterial, wie zum Beispiel
Kies, Schotter, Sand, Erde usw. auf kleinen und mittleren Flächen. Aus dem Stand heraus lässt sich problemlos und
akkurat ein sauberes Planum erstellen.
Das Gerät ist ausschließlich für den manuellen Einsatz geeignet.
Das Gerät besteht aus folgenden Komponenten:
Handgriff: Im Neigungswinkel verstellbar, abnehmbar und kann bei Lagerung und Transport des Gerätes in
Parkstellung befestigt werden.
Laufräder: Die zwei Laufräder die zum Bediener hin zeigen sind höhenverstellbar und abnehmbar.
Abziehschienen: Zwei stück, länge abhängig von der Variante des Gerätes. Stufenlose Einstellung eines
Dachprofils möglich. Scharfkantige Schneide an den unteren Scharkanten erlaubt auch das Abschälen von
Material bei verdichtetem Sand.
Rolleneinheit: Ein und zwei Stück, je nach Variante des Gerätes. Kasten kann mit Steinen beschwert
werden, damit beim Vorverteilen mehr Material bewegt werden kann.
1.2 Zubehör (optional)
Zubehörhalter LF-ZH
Best. Nr: 41000318
Einkehrbesen LF-EB
Best. Nr: 41000319
Sicherheit
51000084/51000085/51000086
4 / 18
DE
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die
Folge.
Gefährliche Situation!
Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder
Sachschäden die Folge sein.
Verbot!
Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder
Sachschäden die Folge.
Wichtige Informationen oder nützliche Tipps zum Gebrauch.
2.2 Sicherheitskennzeichnung
WARNZEICHEN
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.:
Größe:
Quetschgefahr der Hände.
29040221
29040220
29040107
30 mm
50 mm
80 mm
GEBOTSZEICHEN
Symbol
Bedeutung
Bestell-Nr.:
Größe:
Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit
den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben.
29040665
29040666
29041049
30mm
50 mm
80 mm
Sicherheit
51000084/51000085/51000086
5 / 18
DE
2.3 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger
Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von Fachpersonal oder Sachkundigen
durchgeführt werden!
Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche,
soweit es für dieses Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse
besitzen:
für Mechanik
für Hydraulik
für Pneumatik
für Elektrik
2.4 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen
Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften
gelesen und verstanden haben.
Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür
beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden.
Es dürfen nur Geräte mit Handgriffen manuell geführt werden.
Ansonsten besteht Verletzungsgefahr der Hände!
2.5 Schutzausrüstung
Die Schutzausrüstung besteht gemäß den
sicherheitstechnischen Anforderungen aus:
Schutzkleidung
Schutzhandschuhe
Sicherheitsschuhe
2.6 Unfallschutz
Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern.
Vorsicht bei Gewitter Gefahr durch Blitzschlag!
Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen.
Arbeitsbereich ausreichend beleuchten.
Vorsicht bei nassen, angefrorenen, vereisten und verschmutzten Baustoffen!
Es besteht die Gefahr des Herausrutschens des Greifgutes. UNFALLGEFAHR!
Sicherheit
51000084/51000085/51000086
6 / 18
DE
2.7 Funktions- und Sichtprüfung
2.7.1 Mechanik
Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden.
Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen!
Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten
Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
Bei jeglichen Rissen, Spalten oder beschädigten Teilen an irgendwelchen Teilen des Gerätes,
muss sofort jegliche Nutzung des Gerätes gestoppt werden.
Die Betriebsanleitung für das Gerät muss am Einsatzort jederzeit einsehbar sein.
Das am Gerät angebrachte Typenschild darf nicht entfernt werden.
Unlesbare Hinweisschilder (wie Verbots- und Warnzeichen) sind auszutauschen.
2.8 Sicherheit im Betrieb
2.8.1 Eigenmächtige Umbauten
Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten
Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!
Einstellungen
51000084/51000085/51000086
7 / 18
DE
3 Einstellungen
3.1 Anbringen des Handgriffs
3.1.1 Handgriff aus der Parkposition in die Arbeitsposition bringen
1. Handgriff aus der Halterung herausziehen.
2. Wenn notwendig, die Flügelschraube (1)
anziehen.
3. Flügelschrauben (2) und Flügelmuttern (3)
entfernen.
4. Den Handgriff in die Handgriffführung einsetzen,
Flügelschrauben (2) durchstecken und mit
Flügelmuttern (3) befestigen. Die hinteren Bohrungen
(rote Markierung) je nach gewünschtem Neigungswinkel
des Handgriffs auswählen.
1
2
3
Einstellungen
51000084/51000085/51000086
8 / 18
DE
3.1.2 Handgriff aus der Arbeitsposition in die Parkposition bringen
1. Flügelmuttern (3) lösen und die
Flügelschrauben (2) herausziehen.
2. Handgriff entnehmen.
3. Handgriff in die Halterung einsetzen.
4. Flügelschrauben (2) durch die Bohrungen der
Handgriffführung durchstecken und mit Flügelmuttern (3)
sichern.
2
3
Einstellungen
51000084/51000085/51000086
9 / 18
DE
3.2 Einstellen der Planierbreite für LF-75/125 und LF-125/215
1. Ringmuttern (4) leicht lösen.
2. Abziehschienen (5) auf die gewünschte
Planierbreite einstellen.
3. Ringmuttern (4) wieder anziehen.
4
5
4
Einstellungen
51000084/51000085/51000086
10 / 18
DE
3.3 Einstellen der Planierbreite für LF-170/310
Durch große Überlappung der Abziehbleche kann es passieren, dass sich Material (Sand, Erde usw.)
zwischen den Blechen ansammelt. Um dies zu verhindern, werden zwei zusätzliche Klemmplatten
(blau dargestellt) mitgeliefert. Sie sind immer dann zu verwenden, wenn mit einer
Planierbreite von 235 cm oder weniger gearbeitet wird.
1. Alle fünf Ringmuttern (4, 11) leicht lösen.
Wenn die gewünschte Planierbreite 235 cm oder
weniger beträgt:
Wenn die Planierbreite mehr als 235 cm beträgt:
2a. Abziehschienen (5) auf die gewünschte
Planierbreite einstellen.
2b. Ringmuttern (11) herausdrehen und
Klemmplatten (vorne und hinten) entfernen
3b. Klemmplatten außen an den Abziehblechen
anbringen (Parkposition, siehe Grafik)
4. Alle fünf Ringumttern (4, 11) wieder anziehen.
4
4
4
1
1
1
1
5
5
Einstellungen
51000084/51000085/51000086
11 / 18
DE
3.4 Einstellen des Dachprofils
Folgendes ist zu beachten, wenn mit LF-170/310 gearbeitet wird:
Bei einer Abziehbreite von 235 cm oder weniger, müssen zusätzliche Klemmplatten verwendet
werden, damit sich kein Material zwischen den Blechen ansammeln kann. Die Verwendung der
Klemmplatten wird im Kapitel „Einstellen der Planierbreite für LF-170/310“ beschrieben.
3.4.1 Einstellen eines Winkels
Für die Einstellung des maximalen Winkels müssen die Abziehschienen (5) in etwa halb ausgefahren sein.
1. Ringmuttern (4) leicht lösen.
2. Abziehschienen (5) auf die gewünschte
Planierbreite einstellen.
3. Die hintere Ringmutter (6) leicht lösen.
4. Abziehschienen (5) durch Ziehen an der
mittleren Ringmutter (4) anheben, bis der gewünschte
Winkel eingestellt ist.
4
5
6
4
5
Einstellungen
51000084/51000085/51000086
12 / 18
DE
5. Die hintere Ringmutter (6) wieder anziehen.
3.4.2 Zurückstellen in ebene Situation
1. Die Ringmutter (4) leicht lösen.
2. Die hintere Ringmutter (6) leicht lösen und die
Abziehschienen auf den Anschlag (7) aufsetzen lassen.
3. Die Ringmuttern (4) wieder festziehen.
6
4
6
7
4
Einstellungen
51000084/51000085/51000086
13 / 18
DE
3.5 Einstellen der Laufhöhe der Räder
1. Radmutter (8) etwas lösen.
2. Laufhöhe durch Verschieben des Rades entlang
der Schiene einstellen. Die Skala an der Schiene (siehe
Bild) zeigt den Abstand von der Radunterkante bis zur
Unterkante der Abziehschiene (5) an.
3.6 Montage und Demontage der Räder
1. Zur Demontage der Räder die Radmutter (8)
leicht lösen und das Rad aus der Schiene herausziehen.
2. Zur Montage die Räder in die Schiene einsetzen
und auf die gewünschte Höhe einstellen, Radmutter (8)
anziehen.
8
5
Einstellungen
51000084/51000085/51000086
14 / 18
DE
3.7 Montage des Zubehörhalters (optional)
1. Muttern (9) am Zubehörhalter entfernen.
2. Bügel des Zubehörhalters herausnehmen.
3. Den Zubehörhalter am Rohr des Handgriffs
platzieren (siehe Bild).
4. Muttern (9) anbringen.
5. Die Gewünschte Höhe einstellen
6. Muttern (9) anziehen.
3.8 Montage des Einkehrbesens (optional)
1. Klemmschraube (10) leicht lösen.
2. Einkehrbesen einstecken.
3. Klemmschraube (10) anziehen.
9
10
Bedienung
51000084/51000085/51000086
15 / 18
DE
4 Bedienung
4.1 Vorverteilen von Bettungsmaterial
Zum Vorverteilen von Material werden die Räder auf der
Schiene nach oben verschoben. Siehe Kapitel
„Einstellen der Laufhöhhe der Räder“.
4.2 Gleichmäßiges Niveau erzeugen
Um ein gleichmäßiges Nievau für das Planum zu
erzeugen, wird die Laufhöhe der Räder auf den Wert „0“
eingestellt. Der Wert kann auf der Einstellskala
abgelesen werden.
Bedienung
51000084/51000085/51000086
16 / 18
DE
4.3 Exaktes Planieren
Zum exakten Planieren muss die Laufhöhe der Räder
auf die Höhe der Abziehbleche eingestellt werden.
4.4 Planieren entlang eines Bordsteins
Für das Planieren entlang eines Bordsteins wird eines
der Räder in der Laufhöhe auf den Bordstein eingestellt.
4.5 Nutzung des Einkehrbesens
Das Kehren von Flächen funktioniert am besten, wenn
die Laufhöhe der Räder etwas unterhalb der „0“-
Markierung eingestellt wird.
Wartung und Pflege
51000084/51000085/51000086
17 / 18
DE
5 Wartung und Pflege
5.1 Wartung
Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten,
sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen
durchzuführen.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung.
Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen!
5.1.1 Mechanik
WARTUNGSFRIST
Auszuführende Arbeiten
Erstinspektion nach
25 Betriebsstunden
Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen
(darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden).
Alle 50 Betriebsstunden
Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (achten Sie darauf, dass die
Schrauben gemäß den gültigen Anzugsdrehmomenten der zugehörigen
Festigkeitsklassen nachgezogen werden).
Sämtliche vorhandene Sicherungselemente (wie Klappsplinte) auf
einwandfreie Funktion prüfen und defekte Sicherungselemente ersetzen.
Alle vorhandenen Gelenke, Führungen, Bolzen und Zahnräder auf
einwandfreie Funktion prüfen, bei Bedarf nachstellen oder ersetzen.
Alle Schmiernippel (sofern vorhanden) mit Fettpresse schmieren.
Mindestens 1x pro Jahr
(bei harten Einsatzbedingungen
Prüfintervall verkürzen)
Kontrolle aller Aufhängungsteile, sowie Bolzen und Laschen. Prüfung auf
Risse, Verschleiß, Korrosion und Funktionssicherheit durch einen
Sachkundigen.
5.2 Reparaturen
Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen
Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen.
Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen Sachkundigen
oder Sachverständigen durchgeführt werden.
Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
51000084/51000085/51000086
18 / 18
DE
5.3 Hinweis zum Typenschild
Gerätetyp, Gerätenummer und Baujahr sind wichtige Angaben zur Identifikation des Gerätes. Sie
sind bei Ersatzteilbestellungen, Gewährleistungsansprüchen und sonstigen Anfragen zum Gerät
stets mit anzugeben.
Die maximale Tragfähigkeit (WLL) gibt an, für welche maximale Belastung das Gerät ausgelegt ist.
Die maximale Tragfähigkeit (WLL) darf nicht überschritten werden.
Das im Typenschild bezeichnete Eigengewicht ist bei der Verwendung am Hebezeug/Trägergerät
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen.
Beispiel:
5.4 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten
Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original-
Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes,
ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)!
6 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen
Das Produkt darf nur von qualifiziertem Fachpersonal außer Betrieb genommen und zur Entsorgung/
zum Recyclen vorbereitet werden. Entsprechend vorhandene Einzelkomponenten (wie Metalle,
Kunststoffe, Flüssigkeiten, Batterien/Akkus etc.) ssen gemäß den national/ länderspezifisch
geltenden Gesetzen und Entsorgungsvorschriften entsorgt/recycelt werden!
Das Produkt darf nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Wartungsnachweis
Garantieanspruch für dieses Gerät besteht nur bei Durchführung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss
unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. 1)
1)per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post
Betreiber:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Gerätetyp:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artikel-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Geräte-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Baujahr:
_ _ _ _
Wartungsarbeiten nach 25 Betriebsstunden
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartungsarbeiten nach 50 Betriebsstunden
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartungsarbeiten 1x jährlich
Datum:
Art der Wartung:
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
Wartung durch Firma:
Stempel
………………………………………
Name / Unterschrift
DE
51000084/51000085/51000086
V4
Translation of original operating instructions
LF-75/125, LF-125/215, LF-170/310
GB
I
Operating Instructions
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache
nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts
keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In
Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU /
EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls
die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Please note that the product may not be used / put into operation without these operating
instructions in the national language. If you did not receive operating instructions in your
national language with the delivery of the product, please contact us. In countries of the EU /
EFTA we will send them to you free of charge. For countries outside the EU / EFTA, we will be
pleased to provide you with an offer for an operating manual in the national language if the
translation cannot be organised by the dealer/importer.
Contents
51000084/51000085/51000086
2 / 18
GB
Contents
1 General .................................................................................................................................................... 3
1.1 Authorized use ................................................................................................................................. 3
1.2 Accessories (optional) ...................................................................................................................... 3
2 Safety ....................................................................................................................................................... 4
2.1 Safety symbols ................................................................................................................................. 4
2.2 Safety Marking ................................................................................................................................. 4
2.3 Definition skilled worker / specialist .................................................................................................. 5
2.4 Personal safety requirements .......................................................................................................... 5
2.5 Protective equipment ........................................................................................................................ 5
2.6 Accident prevention .......................................................................................................................... 5
2.7 Function Control ............................................................................................................................... 6
2.7.1 General ........................................................................................................................................ 6
2.8 Safety procedures ............................................................................................................................ 6
2.8.1 Unauthorized alterations .............................................................................................................. 6
3 Adjustments ............................................................................................................................................ 7
3.1 Attaching the handle ......................................................................................................................... 7
3.1.1 Turn the hanldle from parking position into working position ....................................................... 7
3.1.2 Turn the hanldle from working position into parking position ....................................................... 8
3.2 Adjust the working width for LF-75/125 and LF 125/215 ................................................................. 9
3.3 Adjust the working width for LF-170/310 ........................................................................................ 10
3.4 Adjust the roof profile ..................................................................................................................... 11
3.4.1 Set an angle ............................................................................................................................... 11
3.4.2 Put back in plain position ........................................................................................................... 12
3.5 Adjust the height of the wheel ........................................................................................................ 13
3.6 Assembly and Disassembly of the wheels ..................................................................................... 13
3.7 Assembly of Fitting Holder (optional) ............................................................................................. 14
3.8 Assembly of Strew Brush (optional) ............................................................................................... 14
4 Operation ............................................................................................................................................... 15
4.1 Spreading of the bedding material ................................................................................................. 15
4.2 Create an even level ...................................................................................................................... 15
4.3 Accurate levelling ........................................................................................................................... 16
4.4 Levelling along a kerbstone ........................................................................................................... 16
4.5 Usage of the Straw Brush .............................................................................................................. 16
5 Maintenance and care .......................................................................................................................... 17
5.1 Maintenance ................................................................................................................................... 17
5.1.1 Mechanical ................................................................................................................................. 17
5.2 Repairs ........................................................................................................................................... 17
5.3 Hints to the type plate ..................................................................................................................... 18
5.4 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ........................................................................... 18
6 Disposal / recycling of devices and machines .................................................................................. 18
We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
General
51000084/51000085/51000086
3 / 18
GB
1 General
1.1 Authorized use
This device is universally suitable for precise preparation of laying courses and spreading of the bedding material,
for example gravel, crushed stone, sand, soil etc. on small- and middle-size areas. From a standing start a clean
laying course can be created easy and precisely.
The device is only suitable for manual use.
The device consists of following parts:
Handle: Adjustable in the angle, can be removed and attached in parking position when the device is not in
use.
Wheels: The two wheels which are located on the operator‘s side are height adjustalbe and can be
removed.
Screeding bar: Two units, length depends on device variant. Roof profile can be set infinitly variable.
Sharpen blade on the lower edge allowing to peel the material when working with stabilized sand.
Roll unit: One or two units, depending on the device variant. The box can be weightened with stones, so
while spreading the material, more material can be moved at once.
1.2 Accessories (optional)
Fitting Holder LF-ZH
Order no: 41000318
Strew Brush LF-EB
Order no: 41000319
Safety
51000084/51000085/51000086
4 / 18
GB
2 Safety
2.1 Safety symbols
Danger to life!
Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result.
Hazardous situation!
Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to
property can result.
Prohibition!
Identifies imminent a prohibition. If you do not avoid the prohibition, death and severe injury, or damage
to property will result.
Important informations or useful tips for use.
2.2 Safety Marking
WARNING SIGN
Symbol
Meaning
Order-No.:
Size:
Danger of squeezing the hands.
29040221
29040220
29040107
30 mm
50 mm
80 mm
REGULATORY SIGN
Symbol
Meaning
Order-No.:
Size:
Each operator must have read and understood the operating
instructions (and all safety instructions).
29040665
29040666
30 mm
50 mm
Safety
51000084/51000085/51000086
5 / 18
GB
2.3 Definition skilled worker / specialist
Only skilled workers or specialists are allowed to carry out the installation-, maintenance-, and repair work on this
device!
Skilled workers or specialists must have for the following points (if it applies
for this device), the necessary professional knowledge.
for mechanic
for hydraulics
for pneumatics
for electrics
2.4 Personal safety requirements
Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions).
Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are
connected (lifting device/carrier).
The manual guiding is only allowed for devices with handles.
Otherwise there is a risk of injury to the hands!
2.5 Protective equipment
The protective equipment must consist, according to the safety
regulations of the following parts:
Protective clothing
Safety gloves
Safety shoes
2.6 Accident prevention
The workplace has to be covered for unauthorized persons, especially children.
Caution at thunderstorm - danger of lightning!
Depending on the intensity of the thunderstorm, stop working with the device if necessary.
The workplace must be sufficiently illuminated.
Be careful with wet, frozen, iced and dirty building materials! There is a danger of the
gripping material slipping out. DANGER OF ACCIDENT!
Safety
51000084/51000085/51000086
6 / 18
GB
2.7 Function Control
2.7.1 General
Before every usage of the device check the functions and the working condition.
Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down!
Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed.
If there are any cracks, splits or damaged parts on any parts of the device, immediately stop using
it.
The operating instructions must be available at the workplace every time.
Do not remove the type plate of the machine.
Unrecognisable information signs (such as regulatory or prohibition signs) must be replaced.
2.8 Safety procedures
2.8.1 Unauthorized alterations
All unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could
cause danger and are therefore forbidden!
Adjustments
51000084/51000085/51000086
7 / 18
GB
3 Adjustments
3.1 Attaching the handle
3.1.1 Turn the hanldle from parking position into working position
1. Pull the handle out of the holder.
2. Tighten the wing screw (1) if necessary.
3. Remove the wing screws (2) and the wing
nuts (3).
4. Apply the handle into the handle guiding, plug in
the wing screws (2) and attach the handle with wing
nuts (3). Choose the rear holes (see red marking)
depending on the desired tilt of the handle.
1
2
3
Adjustments
51000084/51000085/51000086
8 / 18
GB
3.1.2 Turn the hanldle from working position into parking position
1. Release the wing nuts (3) and remove the wing
screws (2).
2. Pull out the handle.
3. Apply the handle into the holder.
4. Plug in the wing screws (2) into the holes of the
handle guiding and secure them with wing nuts (3).
2
3
Adjustments
51000084/51000085/51000086
9 / 18
GB
3.2 Adjust the working width for LF-75/125 and LF 125/215
1. Release the ring nuts (4).
2. Adjust the screeding bars (5) to the desired
working width.
3. Tighten (4) the ring nuts again.
4
5
4
Adjustments
51000084/51000085/51000086
10 / 18
GB
3.3 Adjust the working width for LF-170/310
Because of large overlap of the screeding bars, it can happen, that the bedding material (sand,
ground etc.) collects between the sheets. To prevent this from happening, two additional clamping
plates (shown in blue) are provided. They always have to be used, if the working width is 235 cm or
less.
1. Release all five ring nuts (4, 11).
If the desirable working width is 235 cm or less:
If the desirable working width is more than 235 cm.
2a. Adjust the screeding bars (5) to the desired
working width.
2b. Unscrew the ring (11) nuts and remove the
clamping plates (at the front and at the back).
3b. Attach the clamping plates outside to the
screeding bars (parking position, see figure)
4. Tighten all five ring nuts (4, 11) again.
4
4
4
1
1
1
1
5
5
Adjustments
51000084/51000085/51000086
11 / 18
GB
3.4 Adjust the roof profile
Following needs to be observed, when working with LF-170/310:
When the working width is 235 cm or less, additional clamping plates have to be used, so no material
can collect between the sheets. The usage of the clamping plates is described in the chapter „Adjust
the working width for LF-170/310“.
3.4.1 Set an angle
To set the maximum angle the screeding bars (5) have to be extended approximately to the half.
1. Slightly release the ring nuts (4).
2. Adjust the screeding bars (5) to the desired
working width.
3. Slightly release the rear ring nut (6).
4. Adjust the desired angle by pulling the
screeding bars (5) by the middle ring nut (4) upwards.
6
4
5
4
5
Adjustments
51000084/51000085/51000086
12 / 18
GB
5. Tightend the rear ring nut (6) again.
3.4.2 Put back in plain position
1. Slightly release the ring nut (4).
2. Slightly release the rear ring nut (6) and drop
the sreeding bars on the end stop (7).
3. Tighten the ring nut (4) again.
6
4
6
7
4
Adjustments
51000084/51000085/51000086
13 / 18
GB
3.5 Adjust the height of the wheel
1. Slightly release the wheel nut (8).
2. Adjust the height by moving the wheel along the
rail. The scale on the rail (see graphic) shows the
distance between the lower edge of the wheel and the
lower edge of the screeding bar (5).
3.6 Assembly and Disassembly of the wheels
1. Release the wheel nut (8) and pull the wheel out
of the rail to disassamble it.
2. Plug the wheel into the rail, adjust the height and
tighen the wheel nut (8) to assemble the wheel.
8
5
Adjustments
51000084/51000085/51000086
14 / 18
GB
3.7 Assembly of Fitting Holder (optional)
1. Remove the nuts (9) from the fitting holder.
2. Take out the bracket of the fitting holder.
3. Place the fitting holder on the tube of the handle.
4. Mount the nuts (9).
5. Adjust the desired height
6. Tighten the nuts (9).
3.8 Assembly of Strew Brush (optional)
1. Loosen the clamp screw (10).
2. Plug in the strew brush.
3. Tighten the clamp screw (10).
9
10
Operation
51000084/51000085/51000086
15 / 18
GB
4 Operation
4.1 Spreading of the bedding material
To spread the bedding material, move the wheels to the
top of the rail. See chapter „Adjust the height of the
wheel“.
4.2 Create an even level
To create an even level for the laying course, adjust the
height of the wheels to the value of „0“. The value can
be indicated on the adjustment scale.
Operation
51000084/51000085/51000086
16 / 18
GB
4.3 Accurate levelling
To create an accurate level the height of the wheels has
to be adjusted to the lower edge of the screeding bar.
4.4 Levelling along a kerbstone
For levelling along a kerbstone the wheel height must be
adjusted to the kerbstone height.
4.5 Usage of the Straw Brush
The sweeping of surfaces works best when the height of
the wheels is adjusted slightly below the „0“-Mark.
Maintenance and care
51000084/51000085/51000086
17 / 18
GB
5 Maintenance and care
5.1 Maintenance
To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be
executed in the maintenance interval.
Used only original spare parts, otherwise the warranty expires.
All operations may only be made in closed state of the device!
5.1.1 Mechanical
SERVICE INTERVAL
Maintenance work
First inspection after
25 operating hours
Control and tighten all screws and connections.
(The implementation is only allowed by an expert).
All 50 operating hours
Tighten all screws and connections (take care that the tightening torques
according to the property class of the screws are observed).
Check all existing safety elements (such as linchpins) for perfect function and
replace defective safety elements.
Check all existing joints, bolts, guidance’s and gears for correct function, if
necessary, adjust or replace it.
Grease all grease nipples (if available) with a grease gun.
Minimum 1x per year
(at rough conditions shorten the
interval)
Check of all the suspension parts, bolts and straps. Check for corrosion and
safety by an expert.
5.2 Repairs
Only persons with the appropriate knowledge and ability are allowed to repair the device.
Before the device is used again, it has to be checked by a qualified person or an expert.
Disposal / recycling of devices and machines
51000084/51000085/51000086
18 / 18
GB
5.3 Hints to the type plate
Type, serial-number and production year are very important for the identification of your device. If
you need information to spare-parts, warranty or other specific details please refer to this
information´s.
The maximum carrying capacity/working load limit (WLL) is the maximum load which can be
handled with the device. Do not exceed this carrying capacity/working load limit (WLL).
If you use the device in combination with other lifting equipment (Crane, chain hoist, forklift truck,
excavator) consider the deadweight of the device.
Example:
5.4 Hints to the renting/leasing of PROBST devices
With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be
included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of
the original operating instructions must be delivered additionally)!
6 Disposal / recycling of devices and machines
The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified
personnel. Correspondingly existing single components (such as metals, plastics, liquids,
batteries/rechargeable batteries etc.) must be disposed of/recycled in accordance with the
nationally/country-specific applicable laws and disposal regulations!
The product must not be disposed of in household waste!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Proof of maintenance
Warranty claim for this machine only apply for performance of the mandatory maintenance works (by an
authorised specialist workshop)! After each completed performance of a maintenance interval the included
form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. 1)
1)via e-mail to [email protected] / via fax or post
Operator:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Device type:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Article -No.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Device-No.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Year of make:
_ _ _ _
First inspection after 25 operating hours
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
All 50 operating hours
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Minimum 1x per year
Date:
Maintenance work:
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
Inspection by company:
Company Stamp
………………………………………
Name / Signature
GB
51000084/51000085/51000086
V4
Traduction des instructions d'emploi originales
LF-75/125, LF-125/215, LF-170/310
FR
I
Instructions d'emploi
PANNEAUX D’AVERTISSEMENT
51000084/51000085/51000086
2 / 18
FR
Sommaire
1 Généralités .............................................................................................................................................. 3
1.1 Utilisation conforme .......................................................................................................................... 3
1.2 Accessoires (facultatif) ..................................................................................................................... 3
2 Sécurité ................................................................................................................................................... 4
2.1 Instructions de sécurité .................................................................................................................... 4
2.2 Signalisation de sécurité .................................................................................................................. 4
2.3 Définition personnel spécialisé / expert ............................................................................................ 5
2.4 Mesures de sécurité personnelle ..................................................................................................... 5
2.5 Equipment de protection .................................................................................................................. 5
2.6 Protection contre les accidents ........................................................................................................ 5
2.7 Essai de fonctionnement et inspection visuelle ............................................................................... 6
2.7.1 Généralités ................................................................................................................................... 6
2.8 Sécurité en cours de fonctionnement ............................................................................................... 6
2.8.1 Transformations effectuées sur l’initiative de l’utilisateur ............................................................ 6
3 Réglage .................................................................................................................................................... 7
3.1 Fixation de la poignée ...................................................................................................................... 7
3.1.1 Déplacer la poignée de la position de stationnement à la position de travail .............................. 7
3.1.2 Déplacer la poignée de la position de travail à la position de stationnement .............................. 8
3.2 Réglage de la largeur de nivellement pour LF-75/125 et LF -125/215 ............................................ 9
3.3 Réglage de la largeur de nivellement pour le LF-170/310 ............................................................. 10
3.4 Ajuster le profil du toit ..................................................................................................................... 11
3.4.1 Ajuster un angle ......................................................................................................................... 11
3.4.2 Remise à niveau de la situation ................................................................................................. 12
3.5 Ajustement de la hauteur de roulement des roues ........................................................................ 13
3.6 Montage et démontage des roues ................................................................................................. 13
3.7 Montage du support d'accessoires (facultatif) ................................................................................ 14
3.8 Montage du balai d'alimentation (facultatif) .................................................................................... 14
4 Maniement ............................................................................................................................................. 15
4.1 Répartition avantageuse du matériel de literie ............................................................................... 15
4.2 Création d'un niveau uniforme ....................................................................................................... 15
4.3 Le nivellement exact ....................................................................................................................... 16
4.4 Nivellement le long d'une bordure .................................................................................................. 16
4.5 Utilisation de la retraite ................................................................................................................... 16
5 Maintenance et entretien ..................................................................................................................... 17
5.1 Maintenance ................................................................................................................................... 17
5.1.1 Mechanique................................................................................................................................ 17
5.2 Réparations .................................................................................................................................... 17
5.3 Informations concernant la plaque signalétique ............................................................................. 18
5.4 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..................................................... 18
6 Elimination / recyclage des appareils et des machines ................................................................... 18
Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Généralités
51000084/51000085/51000086
3 / 18
FR
1 Généralités
1.1 Utilisation conforme
Cette machine permet de créer un niveau de formation et de répartir les matériaux de litière tels que le gravier, la
pierre concassée, le sable, la terre, etc. sur des surfaces de petite et moyenne taille. Un sol propre peut être créé
facilement et avec précision à partir d'une position debout.
L'appareil ne peut être utilisé que manuellement.
L'appareil se compose des éléments suivants :
Poignée : réglable en angle d'inclinaison, amovible et pouvant être fixée en position de stationnement lors
du stockage et du transport de l'appareil.
Roues : Les deux roues qui font face à l'opérateur sont réglables en hauteur et amovibles.
Aiguisage des rails : Deux pièces, la longueur dépend de la variante de l'appareil. Possibilité de réglage
progressif du profil d'un toit. Les arêtes tranchantes du bas permettent également d'éplucher les matériaux
dans le sable compacté.
Unité de rouleau : une et deux pièces, selon la variante de l'appareil. La boîte peut être lestée avec des
pierres afin de pouvoir déplacer plus de matériel lors de la pré-distribution.
1.2 Accessoires (facultatif)
Porte-accessoires LF-ZHBest
. N° : 41000318
Retourne le balai LF-EB
Best. N° : 41000319
Sécurité
51000084/51000085/51000086
4 / 18
FR
2 Sécurité
2.1 Instructions de sécurité
Danger de mort !
Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité.
Situation dangereuse !
Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
Interdiction !
Désigne une interdiction. Son non-respect entraîne des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels.
Informations importantes ou des conseils utiles sur l'usage.
2.2 Signalisation de sécurité
PANNEAUX D’AVERTISSEMENT
Symbole
Signification
Réf. :
Taille :
Risque d’écrasement des mains.
29040221
29040220
29040107
30 mm
50 mm
80 mm
PANNEAUX OBLIGATOIRES
Symbole
Signification
Réf. :
Taille :
Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions
de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité.
29040665
29040666
30mm
50 mm
Sécurité
51000084/51000085/51000086
5 / 18
FR
2.3 Définition personnel spécialisé / expert
Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du
personnel spécialisé ou des experts.
Dans la mesure où cela concerne cet appareil, le personnel spécialisé ou
les experts doivent posséder les connaissances professionnelles requises
dans les domaines ci-après :
en mécanique
en hydraulique
en pneumatique
en électricité
2.4 Mesures de sécurité personnelle
Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles
de sécurité.
L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que
par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Seules les appareils équipées de poignées peuvent être dirigées à la main.
Sinon, il y a un risque de blessure aux mains !
2.5 Equipment de protection
Conformément aux exigences techniques de sécurité,
l’équipement de protection comprend:
des vêtements de protection
des gants de protection
des chaussures de sécurité
2.6 Protection contre les accidents
Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en
particulier des enfants.
Attention en cas d’orage - danger de foudre!
En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire.
Eclairer suffisamment la zone de travail !
Attention aux matériaux de construction mouillés, gelés, glacés et sales !
Il y a un risque que le matériel de préhension glisse. DANGER D'ACCIDENT !
Sécurité
51000084/51000085/51000086
6 / 18
FR
2.7 Essai de fonctionnement et inspection visuelle
2.7.1 Généralités
Le fonctionnement et l'état de l'appareil doivent être vérifiés avant chaque utilisation.
N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt !
En cas de défectuosités impliquant la sécurité, l’engin ne pourra être remis en service qu’après leur
élimination complète.
En présence de fissures, fentes ou parties endommagées quelconques sur des éléments
quelconques de l’engin, il faut immédiatement arrêter d‘utiliser l’engin.
Les instructions de service de l’engin doivent pouvoir être consultées à tout moment sur son lieu
d’utilisation.
Ne pas retirer la plaque signalétique apposé sur l’engin.
Remplacer les panneaux indicateurs illisibles (panneaux d’interdiction ou d’avertissement).
2.8 Sécurité en cours de fonctionnement
2.8.1 Transformations effectuées sur l’initiative de l’utilisateur
Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que
l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même,
représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement
interdits !
Réglage
51000084/51000085/51000086
7 / 18
FR
3 Réglage
3.1 Fixation de la poignée
3.1.1 Déplacer la poignée de la position de stationnement à la position de travail
1. Retirez la poignée du support.
2. Si nécessaire, serrez la vis papillon (1).
3. Retirez les vis à oreilles (2) et les écrous à
oreilles (3).
4. Insérez la poignée dans le guide de la poignée,
insérez les vis papillon (2) et fixez avec les écrous
papillon (3). Sélectionnez les trous arrière (marquage
rouge) en fonction de l'angle d'inclinaison souhaité de la
poignée.
1
2
3
Réglage
51000084/51000085/51000086
8 / 18
FR
3.1.2 Déplacer la poignée de la position de travail à la position de stationnement
1. Desserrer les écrous papillon (3) et retirer les vis
papillon (2).
2. Enlever la poignée.
3. Insérez la poignée dans le support.
4. Insérez des vis à oreilles (2) dans les trous du
guide de la poignée et fixez-les avec des écrous à
oreilles (3).
2
3
Réglage
51000084/51000085/51000086
9 / 18
FR
3.2 Réglage de la largeur de nivellement pour LF-75/125 et LF -125/215
1. Desserrer légèrement les écrous (4).
2. Ajustez les barres de nivellement (5) à la largeur
de nivellement souhaitée.
3. Resserrez les écrous à anneaux (4).
4
5
4
Réglage
51000084/51000085/51000086
10 / 18
FR
3.3 Réglage de la largeur de nivellement pour le LF-170/310
En raison du chevauchement important des plaques pelables, il peut arriver que des matériaux (sable,
terre, etc.) s'accumulent entre les plaques. Pour éviter cela, deux plaques de serrage supplémentaires
(indiquées en bleu) sont fournies. Ils doivent toujours être utilisés lorsque l'on travaille avec une
largeur de nivellement inférieure ou égale à 235 cm.
1. Desserrer légèrement les cinq écrous à anneaux (4, 11).
Lorsque la largeur de nivellement souhaitée est
inférieure ou égale à 235 cm :
Si la largeur de nivellement est supérieure à 235 cm :
2a. Ajustez les barres de nivellement (5) à la largeur de
nivellement souhaitée.
2b. Dévisser les écrous annulaires (11) et retirer
les plaques de serrage (avant et arrière)
3b. Montez les plaques de serrage à l'extérieur des
plaques pelables (position de stationnement, voir le
schéma)
4. resserrer les cinq circonférences (4, 11).
4
4
4
1
1
1
1
5
5
Réglage
51000084/51000085/51000086
11 / 18
FR
3.4 Ajuster le profil du toit
Les points suivants doivent être respectés lors du -travail avec le LF170/310 :
Si la largeur de décapage est inférieure ou égale à 235 cm, des plaques de serrage supplémentaires
doivent être utilisées pour empêcher l'accumulation de matière entre les feuilles. L'utilisation des
plaques de serrage est décrite au chapitre "Réglage de la largeur de nivellement pour le LF-170/310".
3.4.1 Ajuster un angle
Pour fixer l'angle maximum, les barres d'extraction (5) doivent être à peu près à moitié déployées.
1. Desserrer légèrement les écrous (4).
2. Ajustez les barres de nivellement (5) à la largeur
de nivellement souhaitée.
3. Desserrer légèrement l'écrou de la bague arrière
(6).
4. Soulevez les barres d'extraction (5) en tirant sur
la bague centrale (4) jusqu'à ce que l'angle souhaité soit
réglé.
4
5
6
4
5
Réglage
51000084/51000085/51000086
12 / 18
FR
5. Resserrez l'écrou de la bague arrière (6).
3.4.2 Remise à niveau de la situation
1. Desserrer légèrement la bague (4).
2. Desserrer légèrement l'écrou de la bague arrière
(6) et laisser les barres d'extraction reposer sur la butée
(7).
3. Resserrez les écrous à anneaux (4).
6
4
6
7
4
Réglage
51000084/51000085/51000086
13 / 18
FR
3.5 Ajustement de la hauteur de roulement des roues
1. Desserrer légèrement l'écrou de roue (8).
2. Ajustez la hauteur de roulement en déplaçant la
roue le long du rail. L'échelle sur le rail (voir figure)
indique la distance entre le bord inférieur de la roue et le
bord inférieur du rail de traction (5).
3.6 Montage et démontage des roues
1. Pour retirer les roues, il faut desserrer
légèrement l'écrou de roue (8) et tirer la roue hors du
rail.
2. Pour le montage, insérez les roues dans le rail
et ajustez à la hauteur souhaitée, serrez l'écrou de roue
(8).
8
5
Réglage
51000084/51000085/51000086
14 / 18
FR
3.7 Montage du support d'accessoires (facultatif)
1. Retirez les écrous (9) du support d'accessoires.
2. Retirez le support du porte-accessoires.
3. Placez le porte-accessoires sur le tube de la
poignée (voir photo).
4. Montez les écrous (9).
5. Régler la hauteur souhaitée
6. Serrez les écrous (9).
3.8 Montage du balai d'alimentation (facultatif)
1. Desserrer légèrement la vis de serrage (10).
2. Insérez le balai.
3. Serrez la vis de serrage (10).
9
10
Maniement
51000084/51000085/51000086
15 / 18
FR
4 Maniement
4.1 Répartition avantageuse du matériel de literie
Pour répandre la matière, les roues sont déplacées vers
le haut sur le rail. Voir le chapitre "Réglage de la hauteur
de roulement des roues".
4.2 Création d'un niveau uniforme
Afin de créer un niveau uniforme pour le sous-sol, la
hauteur de roulement des roues est fixée à "0". La
valeur peut être lue sur l'échelle de réglage.
Maniement
51000084/51000085/51000086
16 / 18
FR
4.3 Le nivellement exact
Pour un nivellement exact, la hauteur de roulement des
roues doit être adaptée à la hauteur des plaques de
nivellement.
4.4 Nivellement le long d'une bordure
Pour le nivellement le long d'un trottoir, une des roues
est ajustée au trottoir à la hauteur de marche.
4.5 Utilisation de la retraite
Le balayage des surfaces fonctionne mieux lorsque la
hauteur de roulement des roues est réglée légèrement
en dessous de la marque "0".
Maintenance et entretien
51000084/51000085/51000086
17 / 18
FR
5 Maintenance et entretien
5.1 Maintenance
Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue
durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-
dessous aux intervalles prescrits.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ; la garantie ne s’applique pas dans le cas
contraire.
Tenir compte du fait que tous les travaux effectués sur l´appareil impliquent systématiquement
son arrêt !
5.1.1 Mechanique
Délai d’entretien
Opérations à effectuer
Première inspection après
25 heures de service
Contrôler, le cas échéant resserrer toutes les vis de fixation
(opération à faire réaliser par un expert).
Toutes les 50 heures de
fonctionnement
Vérifier le bon serrage des boulons et les resserrer le cas échéant. Serrer
toutes les vis de fixation (en veillant à respecter les couples de serrage
correspondant aux différentes classes de résistance).
Contrôler (si existants) que tous les éléments de sécurité fournis (par exemple
les goupilles clip) fonctionnent parfaitement et remplacer tout élément
défectueux.
Vérifier le bon fonctionnement (si existants) de toutes les articulations,
guidages, boulons et roues dentées, les rajuster ou les remplacer en cas de
besoin.
Graisser toutes les graisseurs (si existants) avec pompe à graisse.
Au minimum 1 fois par an
(Réduire l’intervalle lorsque les
conditions d’utilisation sont sévères)
Contrôler les éléments porteurs ainsi que les boulons et éclisses.
Contrôle des fissures, usure, corrosion et sécurité de fonctionnement par un
expert.
5.2 Réparations
Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à
effectuer des réparations sur l´appareil.
Avant la remise en service, un contrôle extraordinaire doit être effectué par un spécialiste ou un
expert.
Elimination / recyclage des appareils et des machines
51000084/51000085/51000086
18 / 18
FR
5.3 Informations concernant la plaque signalétique
Le type et le numéro de l’appareil ainsi que l’année de construction sont des informations
importantes pour identifier l’appareil. Elles doivent toujours être indiquées pour des commandes de
pièces de rechange, des demandes de garantie et d’autres questions en liaison avec l’appareil.
La charge maximale indique la capacité de charge maximale (WLL) pour laquelle l’appareil est
conçu. La charge maximale (WLL) ne doit pas être dépassée.
Le poids propre défini sur la plaque signalétique doit être pris en compte lors de l’utilisation avec un
engin de levage / engin porteur (par ex. grue, palan, chariot élévateur, excavateur …).
Exemple:
5.4 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST
Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales
correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une
traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
6 Elimination / recyclage des appareils et des machines
Le produit ne doit être mis hors service et préparé pour l'élimination / le recyclage que par un
personnel qualifié. Les composants individuels présents (tels que les métaux, les plastiques, les
liquides, les piles/accumulateurs, etc.) doivent être éliminés/recyclés conformément aux lois et aux
réglementations nationales/locales en vigueur en matière d'élimination des déchets!
Le produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Preuve de maintenance
La garantie ne peut s’appliquer pour cet appareil qu’à condition que les travaux de maintenance prévus aient
été effectués (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance
périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue
de votre cachet). 1)
1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier.
Opéateur:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Modèle:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
N° de commande.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
N° de appareil:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Année de construction:
_ _ _ _
Première inspection après 25 heures de service
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Toutes les 50 heures de service
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Au minimum 1 fois par an
Date:
Opérations à effectuer:
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
Maintenance de firme:
Pistil
………………………………………
Nom / Nom
FR
51000084/51000085/51000086
V4
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
LF-75/125, LF-125/215, LF-170/310
NL
I
Bedrijfshandleiding
Inhoud
51000084/51000085/51000086
2 / 18
NL
Inhoud
1 Algemeen ................................................................................................................................................ 3
1.1 Gebruik volgens de voorschriften ..................................................................................................... 3
1.2 Accessoires (optioneel) .................................................................................................................... 3
2 Veiligheid ................................................................................................................................................. 4
2.1 Veiligheidsinstructies ........................................................................................................................ 4
2.2 Veiligheidsmarkering ........................................................................................................................ 4
2.3 Definitie geschoold personeel / deskundigen................................................................................... 5
2.4 Persoonlijke veiligheidsmaatregelen ................................................................................................ 5
2.5 Beschermende uitrusting.................................................................................................................. 5
2.6 Ongevallenpreventie ........................................................................................................................ 5
2.7 Functionele en visuele controle ........................................................................................................ 6
2.7.1 Algemeen ..................................................................................................................................... 6
2.8 Veiligheid tijdens bedrijf.................................................................................................................... 6
2.8.1 Eigenmachtige ombouw ............................................................................................................... 6
3 Afstelwerkzaamheden ............................................................................................................................ 7
3.1 Het bevestigen van de handgreep ................................................................................................... 7
3.1.1 Verplaats de hendel van de parkeerpositie naar de werkpositie ................................................. 7
3.1.2 Verplaats de hendel van de werkpositie naar de parkeerpositie. ................................................ 8
3.2 Instellen van de nivelleringsbreedte voor LF-75/125 en LF-125/215 ............................................... 9
3.3 Instellen van de nivelleringsbreedte voor LF-170/310 ................................................................... 10
3.4 Aanpassen van het dakprofiel ........................................................................................................ 11
3.4.1 Aanpassen van een hoek .......................................................................................................... 11
3.4.2 Reset naar niveau situatie ......................................................................................................... 12
3.5 Instellen van de loophoogte van de wielen .................................................................................... 13
3.6 Montage en demontage van de wielen .......................................................................................... 13
3.7 Montage van de accessoirehouder (optioneel) .............................................................................. 14
3.8 Montage van de toevoerbezem (optioneel).................................................................................... 14
4 Bediening .............................................................................................................................................. 15
4.1 Voorverdeling van het strooiselmateriaal ....................................................................................... 15
4.2 Creëer een uniform niveau ............................................................................................................. 15
4.3 Exacte nivellering ........................................................................................................................... 16
4.4 klassering langs een stoeprand ..................................................................................................... 16
4.5 Gebruik van de retraite ................................................................................................................... 16
5 Onderhoud en verzorging ................................................................................................................... 17
5.1 Onderhoud ..................................................................................................................................... 17
5.1.1 Mechanica .................................................................................................................................. 17
5.2 Reparaties ...................................................................................................................................... 17
5.3 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................................................................................................... 18
5.4 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............................................................ 18
6 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..................................................................... 18
Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden.
Algemeen
51000084/51000085/51000086
3 / 18
NL
1 Algemeen
1.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit toestel is geschikt voor het creëren van een ondergrond en het verspreiden van beddingmateriaal, zoals grind,
steenslag, zand, aarde, enz. op kleine en middelgrote oppervlakken. Een schone ondergrond kan gemakkelijk en
nauwkeurig worden gemaakt vanuit een staande positie.
Het apparaat is alleen geschikt voor handmatig gebruik.
De eenheid bestaat uit de volgende onderdelen:
Handvat: Instelbaar in kantelhoek, afneembaar en kan worden vastgezet in de parkeerstand voor opslag en
transport van het apparaat.
Waaiers: De twee wielen tegenover de bestuurder zijn in hoogte verstelbaar en afneembaar.
Dekvloerbalken: Twee stuks, lengte afhankelijk van de variant van de eenheid. Traploze aanpassing van
een dakprofiel mogelijk. Dankzij de scherpe snijkant aan de onderkant van de schaar kan er ook materiaal
worden afgepeld in verdicht zand.
Rolleneenheid: Eén en twee stuks, afhankelijk van de variant van de eenheid. De doos kan worden
verzwaard met stenen zodat er meer materiaal kan worden verplaatst tijdens de voordistributie.
1.2 Accessoires (optioneel)
Accessoirehouder LF-ZH
Best. Nr: 41000318
Veegbezem LF-EB
Best. Nr: 41000319
Veiligheid
51000084/51000085/51000086
4 / 18
NL
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinstructies
Levensgevaar!
Geeft een gevaar aan. Als dit niet voorkomen wordt, zijn de dood en zwaar letsel het gevolg.
Gevaarlijke situatie!
Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als deze niet voorkomen wordt, kunnen letsel of schade het gevolg
zijn
Verbod!
Geeft een verbod aan. Als men zich hier niet aan houdt, zijn de dood en zwaar letsel of schade het
gevolg.
Belangrijke informatie of nuttige tips voor gebruik.
2.2 Veiligheidsmarkering
WAARSCHUWINGSBORDEN
Symbool
Betekenis
Bestelnr:
Maat:
Gevaar voor geplette handen.
29040221
29040220
29040107
30 mm
50 mm
80 mm
COMMANDO'S
Symbool
Betekenis
Bestelnr:
Maat:
Elke gebruiker moet de bedieningsinstructies voor het apparaat
met de veiligheidsinstructies gelezen en begrepen hebben.
29040665
29040666
29041049
30mm
50 mm
80 mm
Veiligheid
51000084/51000085/51000086
5 / 18
NL
2.3 Definitie geschoold personeel / deskundigen
Installatie-, onderhouds-, en reparatiewerkzaamheden aan dit apparaat mogen alleen door geschoold personeel of
deskundigen uitgevoerd worden!
Geschoold personeel of deskundigen dienen voor de volgende bereiken,
in zoverre van toepassing op het apparaat, over de benodigde
beroepskennis te beschikken:
voor mechanica
voor hydraulica
voor pneumatica
voor elektriciteit
2.4 Persoonlijke veiligheidsmaatregelen
Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de
Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen.
Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn,
mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en
gecertificeerd zijn.
Er mogen enkel machines met handgrepen handmatig bedient worden.
Anders bestaat er gevaar voor verwonding van de handen!
2.5 Beschermende uitrusting
De beschermende uitrusting bestaat volgens de
veiligheidstechnische eisen uit:
Beschermende kleding
Veiligheidshandschoenen
Veiligheidsschoenen
2.6 Ongevallenpreventie
Beveilig het werkgebied voor onbevoegden, vooral kinderen, over een groot gebied.
Voorzichtig bij onweer - gevaar door blikseminslag!
Stop, afhankelijk van de intensiteit van het onweer, zo nodig met het werken met de apparatuur.
Verlicht het werkgebied voldoende.
Wees voorzichtig met natte, bevroren, ijzige en vuile bouwmaterialen!
Het gevaar bestaat dat het grijpmateriaal eruit glijdt. GEVAAR VOOR ONGELUK!
Veiligheid
51000084/51000085/51000086
6 / 18
NL
2.7 Functionele en visuele controle
2.7.1 Algemeen
Voor elk gebruik op werking moet gecontroleerd worden of het toestel goed functioneert en of het
zich in goede staat bevindt.
Onderhoud, smering en opheffen van storingen aan het toestel mogen uitsluitend buiten bedrijf
plaatsvinden!
Bij gebreken die de veiligheid betreffen, mag het toestel pas nadat de gebreken volledig zijn
verholpen weer in gebruik worden genomen.
In geval van scheuren, kieren of beschadigingen aan gelijk welke delen van het apparaat moet elke
gebruik van het apparaat onmiddellijk stop gezet worden.
De handleiding van het toestel moet op de werklocatie altijd kunnen worden geraadpleegd.
De op het toestel aangebrachte typeplaatje mag niet worden verwijderd.
Onleesbare verwijzingsplaatjes (zoals verbods- en waarschuwingstekens) moeten worden
vervangen.
2.8 Veiligheid tijdens bedrijf
2.8.1 Eigenmachtige ombouw
Eigenmachtige ombouw van het toestel of het gebruik van eventueel zelfgebouwde extra inrichtingen
zijn een gevaar voor leven en goed en daarom in principe verboden!!
Afstelwerkzaamheden
51000084/51000085/51000086
7 / 18
NL
3 Afstelwerkzaamheden
3.1 Het bevestigen van de handgreep
3.1.1 Verplaats de hendel van de parkeerpositie naar de werkpositie
1. Trek het handvat uit de houder.
2. Draai indien nodig de vleugelschroef (1) vast.
3 Vleugelschroeven (2) en vleugelmoeren (3)
verwijderen.
4. Steek de handgreep in de handgreepgeleider,
plaats de vleugelschroeven (2) en bevestig ze met
vleugelmoeren (3). Selecteer de achterste gaten (rode
markering) volgens de gewenste hellingshoek van de
handgreep.
1
2
3
Afstelwerkzaamheden
51000084/51000085/51000086
8 / 18
NL
3.1.2 Verplaats de hendel van de werkpositie naar de parkeerpositie.
1. Draai de vleugelmoeren (3) los en trek de
vleugelschroeven (2) eruit.
2. Verwijder het handvat.
5 Steek de handgreep in de houder.
4. Schuif de vleugelschroeven (2) door de gaten in
de handgreepgeleiding en zet ze vast met
vleugelmoeren (3).
2
3
Afstelwerkzaamheden
51000084/51000085/51000086
9 / 18
NL
3.2 Instellen van de nivelleringsbreedte voor LF-75/125 en LF-125/215
1 Draai de ringmoeren (4) iets los.
2 Stel de nivelleerbalken (5) in op de gewenste
nivelleringsbreedte.
3 Draai de ringmoeren (4) weer vast.
4
5
4
Afstelwerkzaamheden
51000084/51000085/51000086
10 / 18
NL
3.3 Instellen van de nivelleringsbreedte voor LF-170/310
Door de grote overlap van de afpelplaten kan het gebeuren dat materiaal (zand, aarde, etc.) zich
ophoopt tussen de platen. Om dit te voorkomen worden er twee extra klemplaten (in het blauw
afgebeeld) meegeleverd. Ze moeten altijd worden gebruikt bij het werken met een egalisatiebreedte
van 235 cm of minder.
1. Draai alle vijf de ringmoeren (4, 11) iets los.
Wanneer de gewenste egalisatiebreedte 235 cm of
minder is:
Als de egalisatiebreedte meer dan 235 cm is:
2a. Stel de nivelleerbalken (5) in op de gewenste
nivelleringsbreedte.
2b. Draai de ringmoeren (11) los en verwijder de
klemplaten (voor en achter).
3b. Monteer de klemplaten aan de buitenzijde van de
afpelplaten (parkeerstand, zie afbeelding).
4.retighten alle vijf omtrekringen (4, 11).
4
4
4
1
1
1
1
5
5
Afstelwerkzaamheden
51000084/51000085/51000086
11 / 18
NL
3.4 Aanpassen van het dakprofiel
Bij het- werken met LF170/310 moet het volgende in acht worden genomen:
Als de stripbreedte 235 cm of minder is, moeten er extra klemplaten worden gebruikt om te voorkomen
dat er zich materiaal ophoopt tussen de platen. Het gebruik van de klemplaten wordt beschreven in
het hoofdstuk "Instellen van de egalisatiebreedte voor LF-170/310".
3.4.1 Aanpassen van een hoek
Om de maximale hoek in te stellen moeten de trekstangen (5) ongeveer half uitgeschoven zijn.
1 Draai de ringmoeren (4) iets los.
2 Stel de nivelleerbalken (5) in op de gewenste
nivelleringsbreedte.
3. Draai de achterste ringmoer (6) iets los.
4. Til de trekstangen (5) op door aan de middelste
ringmoer (4) te trekken tot de gewenste hoek is
ingesteld.
4
5
6
4
5
Afstelwerkzaamheden
51000084/51000085/51000086
12 / 18
NL
5. Draai de achterste ringmoer (6) weer vast.
3.4.2 Reset naar niveau situatie
1 Draai de ringmoer (4) iets los.
2. Draai de achterste ringmoer (6) iets los en laat
de trekstangen op de aanslag (7) rusten.
3 Draai de ringmoeren (4) weer vast.
6
4
6
7
4
Afstelwerkzaamheden
51000084/51000085/51000086
13 / 18
NL
3.5 Instellen van de loophoogte van de wielen
1. Draai de wielmoer (8) iets los.
2. Stel de loophoogte in door het wiel langs de rail
te bewegen. De schaalverdeling op de rail (zie
afbeelding) geeft de afstand aan van de onderrand van
het wiel tot de onderrand van de trekstang (5).
3.6 Montage en demontage van de wielen
1. Om de wielen te verwijderen, draait u de
wielmoer (8) iets los en trekt u het wiel uit de rail.
2. Voor de montage moeten de wielen in de rail
worden geplaatst en op de gewenste hoogte worden
afgesteld, de wielmoer (8) moet worden aangedraaid.
8
5
Afstelwerkzaamheden
51000084/51000085/51000086
14 / 18
NL
3.7 Montage van de accessoirehouder (optioneel)
1. Verwijder de moeren (9) op de
accessoirehouder.
3 Verwijder de beugel van de accessoirehouder.
4. Plaats de accessoirehouder op de buis van de
handgreep (zie foto).
5. Monteer de moeren (9).
6. Stel de gewenste hoogte in
7. Draai de moeren vast (9).
3.8 Montage van de toevoerbezem (optioneel)
1. Draai de klemschroef (10) iets los.
2. Zet de bezem in.
3. Klemschroef (10) vastdraaien.
9
10
Bediening
51000084/51000085/51000086
15 / 18
NL
4 Bediening
4.1 Voorverdeling van het strooiselmateriaal
Voor een gunstige verdeling van het materiaal worden
de wielen op de rail naar boven bewogen. Zie hoofdstuk
"Instellen van de loophoogte van de wielen".
4.2 Creëer een uniform niveau
Om een uniform niveau voor de ondergrond te creëren,
wordt de loophoogte van de wielen op "0" gezet. De
waarde kan van de instelschaal worden afgelezen.
Bediening
51000084/51000085/51000086
16 / 18
NL
4.3 Exacte nivellering
Voor een exacte nivellering moet de loophoogte van de
wielen worden aangepast aan de hoogte van de
nivelleerplaten.
4.4 klassering langs een stoeprand
Voor het egaliseren langs een stoeprand wordt één van
de wielen aangepast aan de hoogte van de stoeprand.
4.5 Gebruik van de retraite
Het vegen van oppervlakken werkt het beste wanneer
de loophoogte van de wielen iets onder de "0"-markering
is ingesteld.
Onderhoud en verzorging
51000084/51000085/51000086
17 / 18
NL
5 Onderhoud en verzorging
5.1 Onderhoud
Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in
de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden
uitgevoerd
Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden.
Alle werkzaamheden mogen alleen bij stilstand van het apparaat worden uitgevoerd!
5.1.1 Mechanica
ONDERHOUDSTERMIJN
Uit te voeren werkzaamheden
Eerste inspectie na
25 bedrijfsuren
Controleer alle bevestigingsschroeven of draai ze opnieuw aan.
(mag alleen door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd).
Elke 50 bedrijfsuren
Draai alle bevestigingsschroeven opnieuw aan (zorg ervoor dat de
schroeven worden aangedraaid volgens de geldige aanhaalmomenten van
de betreffende sterkteklassen).
Controleer of alle bestaande bevestigingselementen (zoals
klapankerpennen) goed functioneren en vervang defecte
bevestigingselementen.
Controleer alle bestaande verbindingen, geleiders, bouten en tandwielen op
goede werking, stel ze bij of vervang ze indien nodig.
Smeer alle smeernippels (indien aanwezig) met een vetspuit.
Ten minste 1x per jaar
(verkort het testinterval in geval van
zware bedrijfsomstandigheden)
Inspectie van alle ophangingsonderdelen, bouten en moeren. Inspectie op
scheuren, slijtage, corrosie en functionele veiligheid door een expert.
5.2 Reparaties
Reparaties aan het toestel mogen uitsluitend door personen worden uitgevoerd die daarvoor de
noodzakelijke kennis en competentie bezitten.
Voordat opnieuw in gebruik wordt genomen, moet een buitengewone controle door een
gekwalificeerd persoon of deskundige worden uitgevoerd.
Verwijdering / recycling van apparatuur en machines
51000084/51000085/51000086
18 / 18
NL
5.3 Instructie m.b.t. het typeplaatje
Het apparaattype, apparaatnummer en bouwjaar zijn belangrijke opgaven voor de identificatie van
het apparaat. Zij dienen bij bestellingen van onderdelen, aanspraken op fabrieksgarantie en
overige aanvragen m.b.t. het apparaat altijd mee worden aangegeven.
Het maximale draagvermogen (WLL) geeft aan voor welke maximale belasting het apparaat
ontworpen is. Het maximale draagvermogen (WLL) mag niet worden overschreden.
Bij het gebruik bij het hefgereedschap/draagapparaat (bv. kraan, kettingtakel, vormheftruck,
bagger) moet ook rekening worden gehouden met het op het typeplaatje aangeduide eigen
gewicht.
Voorbeeld:
5.4 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten
Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele
handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt,
dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
6 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines
Het product mag alleen door gekwalificeerd personeel buiten gebruik worden gesteld en worden
voorbereid voor verwijdering / recycling. Dienovereenkomstig aanwezige afzonderlijke componenten
(zoals metalen, kunststoffen, vloeistoffen, batterijen/accu's enz.) moeten worden verwijderd/gerecycled
in overeenstemming met de nationaal/landspecifiek geldende wetten en verordeningen inzake
afvalverwerking!
Het product mag niet met het huisvuil worden meegegeven!
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
info@probst-handling.de www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Onderhoudsbewijs
De garantie voor dit apparaat wordt enkel toegekend wanneer de voorgeschreven onderhouds-
werken (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het
onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. 1)
1)per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post
Gebruiker:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Apparaatype:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artikel-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Apparaat -Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bouwjaar:
_ _ _ _
Garantiewaarborg na 25 bedrijfsuren
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Garantiewaarborg na 50 bedrijfsuren
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Garantiewaarborg 1x per jaar
Datum:
Onderhoudstype:
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
Onderhoud door firma:
Stempel
………………………………………
Naam / Handtekening
NL
51000084/51000085/51000086
V4
Traducción de las instrucciones de uso originales
LF-75/125, LF-125/215, LF-170/310
ES
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA
51000084/51000085/51000086
2 / 18
ES
Índice
1 Generalidades....................................................................................................................................... 3
1.1 Empleo conforme al uso previsto .................................................................................................... 3
1.2 Accesorios (opcionales) .................................................................................................................. 3
2 Seguridad .............................................................................................................................................. 4
2.1 Indicaciones de seguridad ............................................................................................................... 4
2.2 Marcado de seguridad ..................................................................................................................... 4
2.3 Definición de personal especializado / experto ............................................................................... 5
2.4 Medidas de seguridad personales ................................................................................................... 5
2.5 Equipamiento de protección ............................................................................................................ 5
2.6 Protección contra accidentes .......................................................................................................... 5
2.7 Examen visual y comprobación del funcionamiento ........................................................................ 6
2.7.1 Generalidades ............................................................................................................................. 6
2.8 Seguridad durante el funcionamiento .............................................................................................. 6
2.8.1 Conversiones no autorizadas ...................................................................................................... 6
3 Trabajos de ajuste ................................................................................................................................ 7
3.1 Fijación del asa ............................................................................................................................... 7
3.1.1 Desplazamiento de la empuñadura de la posición de estacionamiento a la posición de trabajo 7
3.1.2 Desplazamiento de la empuñadura de la posición de trabajo a la posición de estacionamiento 8
3.2 Ajuste de la anchura de nivelación para LF-75/125 y LF 125/215................................................... 9
3.3 Ajuste de la anchura de nivelación para LF-170/310 .................................................................... 10
3.4 Ajuste del perfil del techo .............................................................................................................. 11
3.4.1 Fijar un ángulo .......................................................................................................................... 11
3.4.2 Volver a una situación de nivelación ......................................................................................... 12
3.5 Ajuste de la altura de marcha de las ruedas ................................................................................. 13
3.6 Montaje y desmontaje de las ruedas ............................................................................................. 13
3.7 Montaje del soporte de accesorios (opcional) ............................................................................... 14
3.8 Montaje de la escoba barredora (opcional) ................................................................................... 14
4 Manejo ................................................................................................................................................. 15
4.1 Predistribución del material de lecho ............................................................................................. 15
4.2 Crear un nivel uniforme ................................................................................................................. 15
4.3 Nivelación exacta .......................................................................................................................... 16
4.4 Nivelación a lo largo de un bordillo ................................................................................................ 16
4.5 Uso de la escoba de retiro ............................................................................................................ 16
5 Mantenimiento y conservación ......................................................................................................... 17
5.1 Mantenimiento ............................................................................................................................... 17
5.1.1 Mecánica ................................................................................................................................... 17
5.2 Reparaciones ................................................................................................................................ 17
5.3 Nota sobre la placa de características .......................................................................................... 18
5.4 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST .................................................................. 18
6 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas ................................................................................. 18
Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
Generalidades
51000084/51000085/51000086
3 / 18
ES
1 Generalidades
1.1 Empleo conforme al uso previsto
Este dispositivo es adecuado para crear un subsuelo y esparcir material de lecho, como grava, piedra triturada,
arena, tierra, etc. en superficies pequeñas y medianas. Se puede crear un subsuelo limpio con facilidad y precisión
desde una posición de pie.
La unidad sólo es apta para uso manual.
La unidad consta de los siguientes componentes:
Empuñadura: Ajustable en ángulo de inclinación, desmontable y puede fijarse en posición de
estacionamiento para el almacenamiento y transporte de la máquina.
Ruedas: Las dos ruedas orientadas hacia el operador son regulables en altura y desmontables.
Rieles de extracción: Dos piezas, la longitud depende de la variante de la unidad. Posibilidad de ajuste
continuo del perfil del techo. El cortador de bordes afilados en los bordes inferiores de la reja también
permite desprender material en la arena compactada.
Unidad de rodillo: Una y dos piezas, dependiendo de la variante de la unidad. La caja se puede lastrar
con piedras para poder mover más material durante la distribución previa.
1.2 Accesorios (opcionales)
Soporte para accesorios LF-ZH
Pedido. No: 41000318
Escoba barredora LF-EB
Pedido. No: 41000319
Seguridad
51000084/51000085/51000086
4 / 18
ES
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
¡Peligro de muerte!
Identifica un peligro. Si no se evita, la consecuencia pueden ser la muerte y lesiones muy graves.
¡Situación peligrosa!
Identifica una situación peligrosa. Si no se evita, la consecuencia pueden ser lesiones o daños
materiales.
¡Prohibición!
Identifica una prohibición. Si no se evita, la consecuencia pueden ser la muerte, lesiones muy graves o
daños materiales.
Informaciones importantes o consejos útiles para el uso.
2.2 Marcado de seguridad
ADVERTENCIA
Símbolo
Significado
Nº de pedido
Talla:
Peligro de aplastamiento de las manos.
29040221
29040220
29040107
30 mm
50 mm
80 mm
MANDAMIENTOS
Símbolo
Significado
Nº de pedido
Talla:
Cada operador debe haber leído y comprendido el manual de
instrucciones de la unidad con las instrucciones de seguridad.
29040665
29040666
29041049
30mm
50 mm
80 mm
Seguridad
51000084/51000085/51000086
5 / 18
ES
2.3 Definición de personal especializado / experto
¡Los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación en este aparato únicamente debe realizarlos el personal
especializado o experto!
El personal especializado o los expertos deben poseer los conocimientos
profesionales necesarios para las siguientes áreas, en la medida en que afecten a
este aparato:
para el sistema mecánico
para el sistema hidráulico
para el sistema
neumático
para el sistema eléctrico
2.4 Medidas de seguridad personales
Todo operador debe haber leído y comprendido las instrucciones de uso del aparato con las
normas de seguridad.
El dispositivo y todos los dispositivos de nivel superior en/sobre los que está instalado el
dispositivo sólo pueden ser manejados por personas autorizadas y cualificadas.
Sólo los dispositivos con asas pueden ser guiados manualmente.
De lo contrario, existe el riesgo de lesiones en las manos.
2.5 Equipamiento de protección
<
De acuerdo con los requisitos técnicos de seguridad, el equipamiento
de protección se compone de:
Ropa protectora
Guantes de protección
Calzado de seguridad
2.6 Protección contra accidentes
Asegure la zona de trabajo para las personas no autorizadas, especialmente los niños, en una
zona amplia.
¡Precaución durante las tormentas eléctricas: ¡peligro de rayos!
Dependiendo de la intensidad de la tormenta eléctrica, deje de trabajar con el equipo si es
necesario.
Ilumine el área de trabajo lo suficiente.
Tenga cuidado con los materiales de construcción húmedos, congelados, helados y
sucios. Existe el peligro de que el material de agarre se salga.
¡PELIGRO DE ACCIDENTE!
Seguridad
51000084/51000085/51000086
6 / 18
ES
2.7 Examen visual y comprobación del funcionamiento
2.7.1 Generalidades
Antes de cada trabajo, debe comprobarse el funcionamiento y el estado del aparato.
¡El mantenimiento, la lubricación y la subsanación de averías deben realizarse únicamente con el
aparato parado!
En caso de que se produzcan deficiencias que afecten a la seguridad, sólo deberá volver a
utilizarse el aparato después de la completa subsanación de las deficiencias.
En caso de cualquier fisura, hendidura o de piezas dañadas en algún componente del aparato,
este deberá dejarse de usar inmediatamente.
Las instrucciones de funcionamiento del aparato deben estar siempre a la vista para cualquier
persona en el lugar de uso.
No debe retirarse la placa de características colocada en el aparato.
Deben sustituirse los letreros indicadores (como prohibiciones y advertencias) que no sean
legibles.
2.8 Seguridad durante el funcionamiento
2.8.1 Conversiones no autorizadas
Las modificaciones no autorizadas de la unidad o el uso de cualquier dispositivo adicional que usted
mismo haya construido ponen en peligro la vida y la integridad física y, por lo tanto, están estrictamente
prohibidas.
Trabajos de ajuste
51000084/51000085/51000086
7 / 18
ES
3 Trabajos de ajuste
3.1 Fijación del asa
3.1.1 Desplazamiento de la empuñadura de la posición de estacionamiento a la posición de
trabajo
1. Saque el mango del soporte.
2. En caso necesario, apriete el tornillo de mariposa (1).
3. Retire los tornillos de mariposa (2) y las tuercas de
mariposa (3).
4. Introduzca la empuñadura en la guía de la
empuñadura, empuje a través de los tornillos de
mariposa (2) y fíjela con las tuercas de mariposa (3).
Seleccione los orificios traseros (marca roja) en función
del ángulo de inclinación deseado de la empuñadura.
1
2
3
Trabajos de ajuste
51000084/51000085/51000086
8 / 18
ES
3.1.2 Desplazamiento de la empuñadura de la posición de trabajo a la posición de
estacionamiento
1. Afloje las tuercas de mariposa (3) y extraiga los
tornillos de mariposa (2).
2. Quita el asa.
3. Inserte el mango en el soporte.
4. Introduzca los tornillos de mariposa (2) por los
orificios de la guía de la empuñadura y fíjelos con las
tuercas de mariposa (3).
2
3
Trabajos de ajuste
51000084/51000085/51000086
9 / 18
ES
3.2 Ajuste de la anchura de nivelación para LF-75/125 y LF 125/215
1. Afloje ligeramente las tuercas anulares (4).
2. Ajuste las barras niveladoras (5) a la anchura de
nivelación deseada.
3. Apriete de nuevo las tuercas anulares (4).
4
5
4
Trabajos de ajuste
51000084/51000085/51000086
10 / 18
ES
3.3 Ajuste de la anchura de nivelación para LF-170/310
Debido al gran solapamiento de las placas despegables, puede acumularse material (arena, tierra,
etc.) entre las placas. Para evitarlo, se suministran dos placas de sujeción adicionales (en azul).
Deben utilizarse siempre que se trabaje con una anchura de nivelación de 235 cm o menos.
1. Afloje ligeramente las cinco tuercas anulares (4, 11).
Cuando la anchura de nivelación deseada es igual o
inferior a 235 cm:
Si la anchura de nivelación es superior a 235 cm:
2a. Ajuste las barras niveladoras (5) a la anchura de
nivelación deseada.
2b. Desenrosque las tuercas anulares (11) y retire las
placas de sujeción (delantera y trasera).
3b. Fije las placas de sujeción en la parte exterior de las
placas de extracción (posición de estacionamiento,
véase el diagrama).
4. Apriete de nuevo las cinco tuercas anulares (4, 11).
4
4
4
1
1
1
1
5
5
Trabajos de ajuste
51000084/51000085/51000086
11 / 18
ES
3.4 Ajuste del perfil del techo
Al trabajar con el LF 170/310 deben observarse las siguientes indicaciones:
Si la anchura de nivelación es igual o inferior a 235 cm, deben utilizarse placas de sujeción
adicionales para evitar que se acumule material entre las placas. El uso de las placas de sujeción se
describe en el capítulo "Ajuste de la anchura de nivelación para LF-170/310".
3.4.1 Fijar un ángulo
Para ajustar el ángulo máximo, las barras de tracción (5) deben estar aproximadamente extendidas hasta la mitad.
1. Afloje ligeramente las tuercas anulares (4).
2. Ajuste las barras niveladoras (5) a la anchura de
nivelación deseada.
3. Afloje ligeramente la virola trasera (6).
4. Eleve las barras de tracción (5) tirando de la
virola central (4) hasta ajustar el ángulo deseado.
4
5
6
4
5
Trabajos de ajuste
51000084/51000085/51000086
12 / 18
ES
5. Apriete de nuevo la virola trasera (6).
3.4.2 Volver a una situación de nivelación
1. Afloje ligeramente la tuerca anular (4).
2. Afloje ligeramente la virola trasera (6) y deje que
las barras de tracción toquen el tope (7).
3. Apriete de nuevo las tuercas anulares (4).
6
4
6
7
4
Trabajos de ajuste
51000084/51000085/51000086
13 / 18
ES
3.5 Ajuste de la altura de marcha de las ruedas
1. Afloje ligeramente la tuerca de la rueda (8).
2. Ajuste la altura de marcha desplazando la rueda
a lo largo del carril. La escala en el carril (véase la
imagen) muestra la distancia desde el borde inferior de
la rueda hasta el borde inferior del carril de extracción
(5)..
3.6 Montaje y desmontaje de las ruedas
1. Para desmontar las ruedas, afloje ligeramente la
tuerca de la rueda (8) y tire de la rueda para sacarla del
raíl.
2. Para el montaje, introduzca las ruedas en el
carril y ajústelas a la altura deseada, apriete la tuerca de
la rueda (8).
8
5
Trabajos de ajuste
51000084/51000085/51000086
14 / 18
ES
3.7 Montaje del soporte de accesorios (opcional)
1. Retire las tuercas (9) del portaaccesorios.
2. Retire el soporte del portaaccesorios.
3. Coloque el soporte de accesorios en el tubo de
la empuñadura (véase la imagen).
4. Coloque las tuercas (9).
5. Ajuste la altura deseada
6. Apriete las tuercas (9).
3.8 Montaje de la escoba barredora (opcional)
1. Afloje ligeramente el tornillo de sujeción (10).
2. Enchufa la escoba de barrer.
3. Apriete el tornillo de sujeción (10).
9
10
Manejo
51000084/51000085/51000086
15 / 18
ES
4 Manejo
4.1 Predistribución del material de lecho
Para predistribuir el material, las ruedas se desplazan
hacia arriba sobre el carril. Véase el capítulo "Ajuste de
la altura de marcha de las ruedas".
4.2 Crear un nivel uniforme
Con el fin de crear un nivel uniforme para el subsuelo, la
altura de marcha de las ruedas se ajusta al valor "0". El
valor puede leerse en la escala de ajuste.
Manejo
51000084/51000085/51000086
16 / 18
ES
4.3 Nivelación exacta
Para una nivelación exacta, la altura de marcha de las
ruedas debe ajustarse a la altura de las placas de
extracción.
4.4 Nivelación a lo largo de un bordillo
Para nivelar a lo largo de un bordillo, una de las ruedas
se ajusta al bordillo en altura de marcha.
4.5 Uso de la escoba de retiro
El barrido de superficies funciona mejor cuando la altura
de marcha de las ruedas está ajustada ligeramente por
debajo de la marca "0".
Mantenimiento y conservación
51000084/51000085/51000086
17 / 18
ES
5 Mantenimiento y conservación
5.1 Mantenimiento
Para lograr un funcionamiento correcto y garantizar la seguridad del servicio del aparato y su
duración, deben realizarse los trabajos de mantenimiento enumerados en la tabla una vez
transcurridos los plazos indicados.
Solamente se pueden utilizar piezas de repuesto originales, de lo contrario se extingue el periodo
de garantía.
¡Todos los trabajos deben realizarse únicamente con el aparato parado!
5.1.1 Mecánica
PLAZO DE
MANTENIMIENTO
Trabajos por realizar
Inspección inicial tras
25 horas de
funcionamiento
Compruebe o vuelva a apretar todos los tornillos de fijación.
(sólo puede realizarlo una persona cualificada).
Cada 50 horas de
funcionamiento
Vuelva a apretar todos los tornillos de fijación (asegúrese de que los tornillos
se aprietan según los pares de apriete válidos de las clases de resistencia
correspondientes).
Compruebe el correcto funcionamiento de todos los elementos de fijación
existentes (como chavetas plegables) y sustituya los elementos de fijación
defectuosos.
Compruebe que todas las juntas, guías, pernos y ruedas dentadas existentes
funcionan correctamente, reajústelas o sustitúyalas si es necesario.
Lubrique todas las boquillas de engrase (si las hay) con una pistola de
engrasar.
Al menos una vez al año
(acortar el intervalo de prueba
en caso de condiciones de
funcionamiento duras)
Inspección de todas las piezas de la suspensión, así como pernos y orejetas.
Inspección de grietas, desgaste, corrosión y seguridad funcional por un
experto.
5.2 Reparaciones
Las reparaciones del aparato únicamente debe realizarlas el personal que posea los
conocimientos y capacidades necesarios para ello.
Antes de la nueva utilización, una persona cualificada o un experto debe realizar una inspección
extraordinaria.
Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas
51000084/51000085/51000086
18 / 18
ES
5.3 Nota sobre la placa de características
El tipo de unidad, el número de unidad y el año de fabricación son datos importantes para
identificar la unidad. Deben indicarse siempre cuando se pidan piezas de recambio, se reclame la
garantía o se realicen otras consultas sobre el aparato.
La capacidad de carga máxima (WLL) indica la carga máxima para la que está diseñada la
unidad. La capacidad de carga máxima (WLL) no debe ser superada.
El peso muerto indicado en la placa de características debe tenerse en cuenta al utilizar el equipo
de elevación/transporte (por ejemplo, grúa, polipasto de cadena, carretilla elevadora, excavadora).
Ejemplo:
5.4 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST
Siempre que se alquilen unidades PROBST, se deben suministrar las correspondientes
instrucciones de uso originales (si el idioma del país del usuario es diferente, también se debe
suministrar la respectiva traducción de las instrucciones de uso originales).
6 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas
El producto sólo puede ser desmontado y preparado para su eliminación/reciclaje por personal
cualificado. Los componentes individuales existentes (como metales, plásticos, líquidos,
pilas/baterías recargables, etc.) deben eliminarse/reciclarse de acuerdo con las leyes y normas de
eliminación vigentes en cada país.
El producto no debe eliminarse en la basura de casa !
Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany
[email protected] www.probst-handling.com
Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com
Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fax +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de
71729 Erdmannhausen, Germany
Prueba de Mantenimiento
¡La garantía de este dispositivo solo es válida cuando se realicen todos los trabajos de mantenimiento
prescritos (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de
mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato. 1)
1)per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post
Operador:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Aparato modelo:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Articulo-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Aparato-Nr.:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Año de construcción:
_ _ _ _
Trabajo de mantenimiento después de 25 horas en operación
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Trabajo de mantenimiento después de 50 horas en operación
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Wartungsarbeiten 1x jährlich
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
Fecha:
Modo de mantenimiento:
Mantenimiento hecho por:
Sello
………………………………………
Nombre / Firma
ES
siehe separate Liste
see separate list
41000317
21070147
41000307
21870006
21820024
21820024
21870006
41000316
21070142
41000315
21820024
20000145
41000312
33504921
21070147
20100023
20190003
21050188
33505831
33505847
33505830
41000313
29010562
20040061
24390009
20100098
41000303
20100015
20110009
20100014
33505879
20400100
20040021
20080019
20440003
41000311
20100097
20440005
4
3
C
B
A
B
D
F
7
5
1
3
5
7
F
4
2
6
8
E
D
8
6
C
E
1
2
A
Zust.
Gepr.
Erst.
Name
von
Blatt
Ers. f.
Ers. d.
Urspr.
Artikelnummer/Zeichnungsnummer
Benennung
© all rights reserved conform to ISO 16016
28.9.2016
28.9.2016
R.Northe
R.Northe
LEVELFIX LF-75/125
E51000084
1
1
Datum
siehe separate Liste
see separate list
21070147 41000317
20040061
24390009
20100098
33505847
20080019
20080019
33505847
33505847
33505833
20100023
41000312
20000145
33504921
41000315
21820024
20440005
21070142
21070142
41000316
21050188
20100014
20440003
20040021
20110009
21070147
21870006
21820024
41000307
20100015
21070147
21820024
21870006
41000311
33505879
20100097
41000313
41000304 20080019
29010562
33505832
20400100
33506261
20190003
33506261
33505847
20080016
33505847
20080016
Pos.
Stk.
Artikel Nr.
V.
Beschreibung
Länge
Breite
Gewicht
Material
1 1 41000304 4
Grundrahmen LF-125/215
4,03 kg
2 2 41000307 2
Rolleneinheit LEVELFIX LF
2,80 kg
3 1 41000311 1
Klemmblech Dachprofil LEVELFIX LF
0,10 kg
4 1 41000312 1
Radhalter links LEVELFIX LF
1,08 kg
5 1 41000313 1
Radhalter rechts LEVELFIX LF
1,03 kg
6 2 41000315 1
Abstandbuchse Rad LF verz. ø20 / ø11 x
77 mm
0,12 kg
7 2 41000316 0
Radknebel LF
0,12 kg
8 1 41000317 1
Handgriff LF komplett
3,565 kg
9 2 33504921 4
Anzeiger LF
0,05 kg
S355MC
10 1 33505832 5
Abziehschiene LF-125/215 - rechts
5,38 kg
Edelstahl
11 1 33505833 3
Abziehschiene LF-120/210 - links
6,07 kg
Edelstahl
12 5 33505847 2
Klemmstück für M10 LF
0,11 kg
S355J2H
13 1 33505879 2
Klemmstück Anschlag LF
0,02 kg
S355J2H
14 6 21820024 1
Rad ø260x85 mit Nabe ø20x75,7
0,8 kg
PP
15 4 21870006 0
Achskappe Ø20 mm
0,01 kg
Stahl
16 4 21050188 0
Rechteckbügel M8 für 4kt-Rohr 30 Länge
52
0,05 kg
8.8
17 2 29010562 1
Stahllinial Mat. 1.4301
Rostfrei L=235, B=8, S=0,5
0,0 kg
Edelstahl
18 2 20190003 0
Nutstein M10 Fl 40x30x8
0,1 kg
S235G2T
19 8 20100015 0
Skt-Mutter EN ISO 10511 M8
0,01 kg
20 1 20110009 0
Ringmutter M6 verzinkt
0,1 kg
C15
21 3 20080019 1
Ringschraube DIN 580 M10x35 C15 - 4.8
0,11 kg
22 2 20040021 0
Senkschraube DIN 7991 M6x20-8.8 verz.
0,00 kg
23 2 20100097 0
Sechskantmutter - M6 - halbhoch verz.
0,01 kg
24 2 20440005 0
Scheibe DIN 9021 - 10.5
0,00 kg
25 8 20100023 0
Skt-Mutter DIN 985 M5
0,0 kg
26 8 20000145 0
Skt-Schraube DIN 933 / EN 24017 M5x12
0,0 kg
27 1 20440003 0
Scheibe (DIN 9021) A 6.4 ISO 7093
0,00 kg
28 1 20100014 0
Skt. Mutter DIN EN ISO 10511 - M6
0,00 kg
29 2 20040061 0
Senkschraube DIN 7991 M3x25-8.8 verz.
0,00 kg
30 2 20100098 0
Skt. Mutter DIN EN ISO 10511 - M3
31 1 24390009 0
Libelle 15x15x40 aus PMMA 2x Bg.3,4,
Abst. 32,3
0,01 kg
PMMA
32 4 21070142 0
Abschlußkappe schwarz PVC 15x3x30
lang, s=1,6mm
0,02 kg
PVC
33 5 21070147 0
Kunststoff-Abschlußkappen schwarz
aus PE für Rohr 30x30x3
0,01 kg
34 2 20400100 0
Scheibe DIN 433 - 6.4
0,00 kg
35 2 20080016 0
Ringschraube DIN 580 M10x25 5.8
0,11 kg
36 2 33506261 0
Zusatzklemmung M10 LF
0,13 kg
S355J2H
4
3
C
B
A
B
D
F
7
5
1
3
5
7
F
4
2
6
8
E
D
8
6
C
E
1
2
A
1
R.Seidel
R.Seidel
Name
Datum
11.10.2016
5.3.2019
Gepr.
Erst.
1
Zust.
Urspr.
Blatt
1
1
von
Ers. d.
Ers. f.
E51000085
Artikelnummer/Zeichnungsnummer
Benennung
LEVELFIX LF-125/215
© all rights reserved conform to ISO 16016
siehe separate Liste
see separate list
20100015
21070147
21820024
21870006
21070147
41000317
20040021
20100097
33505879
41000311
20110009
20100097
20100014
20440003
21050188
20190003
20100023
20000145
41000312
33504921
4100031521820024
20440005
41000316
21070142
21070142
21070147
21870006
21820024
41000307
20040061
24390009
20100098
33505847
33505847
33505847
20080016 33505835
33505834
41000305
20080019
20080019
33505835
20080016
20080019
33505847
33506261
33506261
Pos.
Stk.
Artikel Nr.
V.
Beschreibung
Länge
Breite
Gewicht
Material
1 1 41000305 3
Grundrahmen LF-170/310
5,16 kg
2 2 41000307 2
Rolleneinheit LEVELFIX LF
2,80 kg
3 1 41000311 1
Klemmblech Dachprofil LEVELFIX LF
0,10 kg
4 1 41000312 1
Radhalter links LEVELFIX LF
1,08 kg
5 1 41000313 1
Radhalter rechts LEVELFIX LF
1,03 kg
6 2 41000315 1
Abstandbuchse Rad LF verz. ø20 / ø11 x
77 mm
0,12 kg
7 2 41000316 0
Radknebel LF
0,12 kg
8 1 41000317 1
Handgriff LF komplett
3,565 kg
9 2 33504921 4
Anzeiger LF
0,05 kg
S355MC
10 1 33505834 3
Abziehschiene LF-170/310 - rechts
7,71 kg
Stainless
Steel (ferritic)
11 1 33505835 2
Abziehschiene LF-170/310 - links
8,68 kg
Stainless
Steel (ferritic)
12 5 33505847 2
Klemmstück für M10 LF
0,11 kg
S355J2H
13 1 33505879 2
Klemmstück Anschlag LF
0,02 kg
S355J2H
14 6 21820024 1
Rad ø260x85 mit Nabe ø20x75,7
0,8 kg
PP
15 4 21870006 0
Achskappe Ø20 mm
0,01 kg
Stahl
16 4 21050188 0
Rechteckbügel M8 für 4kt-Rohr 30 Länge
52
0,05 kg
8.8
17 2 29010562 1
Stahllinial Mat. 1.4301
Rostfrei L=235, B=8, S=0,5
0,0 kg
Edelstahl
18 2 20190003 0
Nutstein M10 Fl 40x30x8
0,1 kg
S235G2T
19 8 20100015 0
Skt-Mutter DIN 985 M8
0,01 kg
20 1 20110009 0
Ringmutter M6 verzinkt
0,1 kg
C15
21 3 20080019 1
Ringschraube DIN 580 M10x35 C15 - 4.8
0,11 kg
22 2 20040021 0
Senkschraube DIN 7991 M6x20-8.8 verz.
0,00 kg
23 2 20100097 0
Sechskantmutter - M6 - halbhoch verz.
0,01 kg
24 2 20440005 0
Scheibe DIN 9021 - 10.5
0,00 kg
25 8 20100023 0
Skt-Mutter DIN 985 M5
0,0 kg
26 8 20000145 0
Skt-Schraube DIN 933 / EN 24017 M5x12
0,0 kg
27 1 20440003 0
Scheibe (DIN 9021) A 6.4 ISO 7093
0,00 kg
28 1 20100014 0
Skt. Mutter DIN EN ISO 10511 - M6
0,00 kg
29 1 24390009 0
Libelle 15x15x40 aus PMMA 2x Bg.3,4,
Abst. 32,3
0,01 kg
PMMA
30 2 20040061 0
Senkschraube DIN 7991 M3x25-8.8 verz.
0,00 kg
31 2 20100098 0
Skt. Mutter DIN EN ISO 10511 - M3
32 4 21070142 0
Abschlußkappe schwarz PVC 15x3x30
lang, s=1,6mm
0,02 kg
PVC
33 5 21070147 0
Kunststoff-Abschlußkappen schwarz
aus PE für Rohr 30x30x3
0,01 kg
34 2 20400100 0
Scheibe DIN 433 - 6.4
0,00 kg
35 2 33506261 0
Zusatzklemmung M10 LF
0,13 kg
S355J2H
36 2 20080016 0
Ringschraube DIN 580 M10x25 5.8
0,11 kg
4
3
C
B
A
B
D
F
7
5
1
3
5
7
F
4
2
6
8
E
D
8
6
C
E
1
2
A
1
R.Northe
R.Seidel
Name
Datum
11.10.2016
11.8.2017
Gepr.
Erst.
1
Zust.
Urspr.
Blatt
1
1
von
Ers. d.
Ers. f.
E51000086
Artikelnummer/Zeichnungsnummer
Benennung
LEVELFIX LF-170/310
© all rights reserved conform to ISO 16016
20060004
41000308
41000310
41000309
21600016
20060025
41000310
20060004
4
3
C
B
A
B
D
F
7
5
1
3
5
7
F
4
2
6
8
E
D
8
6
C
E
1
2
A
R.Northe
R.Northe
Name
Datum
28.9.2016
28.9.2016
Gepr.
Erst.
Zust.
Urspr.
Blatt
1
1
von
Ers. d.
Ers. f.
E41000317
Artikelnummer/Zeichnungsnummer
Benennung
Handgriff LF komplett
© all rights reserved conform to ISO 16016
Zuletzt geändert/Last changed:
04.07.2023 / Simon, Swen
A51000084 LF-75/125
Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Erstellt/Created:
03.11.2016 / Simon, Swen 1 / 1
V2
Blatt / Sheet:
Version:
29040220
29040665
Zuletzt geändert/Last changed:
04.07.2023 / Simon, Swen
A51000085 LF-125/215
Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Erstellt/Created:
03.11.2016 / Simon, Swen 1 / 1
V2
Blatt / Sheet:
Version:
29040220
29040665
Zuletzt geändert/Last changed:
04.07.2023 / Simon, Swen
A51000086 LF-170/310
Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Erstellt/Created:
03.11.2016 / Simon, Swen 1 / 1
V2
Blatt / Sheet:
Version:
29040220
29040665
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

probst LF-170/310 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario