Beko MGC 20130 BB Microwave Oven Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
MGC 20130 BB - MGC 20130 SB
EN - FR - HR - CS - ES - DE - IT - PL - RO
01M-9205063200-2422-03
01M-9205073200-2422-03
01M-9205053200-2422-03
User Manual
Microwave Oven
Microwave Oven / User Manual2 / EN
CONTENTS
ENGLISH 3-19
FRANÇAIS 20-36
HRVATSKI 37-53
ČESKY 54-72
ESPAÑOL 73-91
DEUTSCH 92-112
ITALIANO 113-130
POLSKI 131-150
ROMÂNĂ 151-172
Please read this user manual first!
Dear Valued Customer,
Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results
from your appliance which has been manufactured with high quality and state-of-
the-art technology. For this reason, please read this entire user manual and all other
accompanying documents carefully before using the appliance and keep it as a
reference for future use. If you handover the appliance to someone else, give the user
manual as well. Follow the instructions by paying attention to all the information and
warnings in the user manual.
Remember that this user manual may also apply to other models. Differences between
models are explicitly described in the manual.
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in various sections of this user manual:
CImportant information and useful
hints about usage.
AWarnings for dangerous situations
concerning the safety of life and
property.
BWarning for electric shock.
Warning for hot surfaces.
This appliance has been produced in environmentally friendly facilities without harming the nature.
Microwave Oven / User Manual4 / EN
1 Important safety and environmental
instructions
Important Safety Instructions
Read Carefully And Keep For
Future Reference
1.1 Safety warnings
This section contains safety in-
structions that will help protect
from risk of fire, electric shock,
exposure to leak microwave en-
ergy, personal injury or property
damage. Failure to follow these in-
structions shall void any warranty.
Beko Microwave Ovens com-
ply with the applicable safety
standards; therefore, in case
of any damage on the appli-
ance or power cable, it should
be repaired or replaced by the
dealer, service center or a spe-
cialist and authorized service
alike to avoid any danger. Faulty
or unqualified repair work may
be dangerous and cause risk to
the user.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
Staff kitchen areas in shops,
offices and other working en-
vironments;
Farm houses
By clients in hotels, and other
residential type environ-
ments;
Bed and Breakfast type envi-
ronments.
It is not intended for industrial or
laboratory use.
Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tam-
pered with.
The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slip-
pers, sponges, damp cloth and
similar may lead to risk of injury,
ignition or fire.
Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or clean-
ing agent remnants to build up
on the closure surfaces.
Any service works involving re-
moval of the cover that provides
protection against exposure to
Microwave Oven / User Manual 5 / EN
1 Important safety and environmental
instructions
microwave energy must be per-
formed by authorized persons/
service. Any other approach is
dangerous.
Your product is intended for
cooking, heating and defrost
food at home. It must not be
used for commercial purposes.
Your oven is not designed to dry
any living being.
Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
Do not use this appliance out-
doors, bathrooms, humid envi-
ronments or in places where the
it can get wet.
No responsibility or warranty
claim shall be assumed for
damages arising from misuse
or improper handling of the ap-
pliance.
Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims
are accepted for damage
caused by improper handling.
Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
Do not leave this appliance un-
attended while it is in use.
Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-
slip surface.
The appliance should not be
operated with an external clock
timer or separate remote control
system.
Before using the appliance for
the first time, clean all parts.
Please see the details given in
the “Cleaning and Maintenance”
section.
Operate the appliance for its
intended purpose only as de-
scribed in this manual.
Appliance becomes very hot
while it is in use. Pay attention
not to touch the hot parts inside
the oven.
Do not operate the oven empty.
Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You
may need oven gloves to hold
the utensil.
Microwave Oven / User Manual6 / EN
Utensils shall be checked to en-
sure that they are suitable for
use in microwave ovens.
Do not place the oven on stoves
or other heat generating ap-
pliances. Otherwise, it may be
damaged and the warranty be-
comes void.
Steam may come out while
opening the covers or the foil
after cooking the food.
The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use.
Door and outer glass may be
very hot when the appliance is
in use.
Make sure that your mains
power supply complies with the
information supplied on the rat-
ing plate of the appliance.
The only way to disconnect the
appliance from the power sup-
ply is to remove the power plug
from the power outlet.
Use the appliance with a
grounded outlet only.
Never use the appliance if the
power cable or the appliance it-
self is damaged.
Do not use this appliance with
an extension cord.
Never touch the appliance or its
plug with damp or wet hands.
Place the appliance in a way so
that the plug is always acces-
sible.
Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bend-
ing, or rubbing it on sharp
edges. Keep the power cable
away from hot surfaces and
naked flame.
Make sure that there is no dan-
ger that the power cable could
be accidentally pulled or that
someone could trip over it when
the appliance is in use.
Unplug the appliance before
each cleaning and when the ap-
pliance is not in use.
Do not pull the power cable of
the appliance to disconnect it
from its power supply and never
wrap its power cable around the
appliance.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual 7 / EN
Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids. Do
not hold it under running water.
When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibil-
ity of ignition.
Remove the wire strings and/or
metal handles of paper or plas-
tic bags before placing bags to
the oven.
If smoke is observed, switch off
or unplug the appliance if safe to
do so and keep the door closed
in order to stifle any flames.
Do not use microwave oven
for storage. Do not leave paper
items, cooking material or food
inside the oven when it is not
being used.
The contents of feeding bot-
tles and baby food jars should
be stirred or shaken and the
temperature checked before
consumption, in order to avoid
burns.
This appliance is a Group 2
Class B ISM equipment. Group 2
contains all ISM (Industrial, Sci-
entific and Medical) equipment
in which radio-frequency energy
is intentionally generated and/or
used in the form of electromag-
netic radiation for the treatment
of material, and spark erosion
equipment.
Class B equipment is suitable
for use in domestic establish-
ments and establishments
directly connected to a low volt-
age power supply network.
Do not use cooking oil in the
oven. Hot oil may damage the
components and materials of
the oven, and it may even cause
skin burns.
Pierce food with thick crust such
as potatoes, courgettes, apples
and chestnuts.
Appliance must be placed so
that the rear side is facing the
wall.
Before moving the appliance,
please secure the turntable to
prevent damage.
Eggs in their shell and whole
hard-boiled eggs must not be
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual8 / EN
heated in microwave ovens
since they may explode, even
after microwave heating has
ended.
WARNING: If the door or door
seals are damaged, the oven
must not be operated until it has
been repaired by a competent
person.
WARNING: It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service
or repair operation which involves
the removal of a cover which
gives protection against exposure
to microwave energy.
WARNING: Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
The oven should be cleaned
regularly and any food deposits
removed.
There should be min 20 cm free
space above the top surface of
the oven.
Do not over-cook foods; other-
wise, you may cause a fire.
Do not use chemicals and steam
assisted cleaners to clean the
appliance.
Extreme caution is advised
when being used near children
and persons who are restricted
in their physical, sensory or
mental abilities.
This appliance can be used by
the children who are at the age
of 8 or over and by the people
who have limited physical, sen-
sory or mental capacity or who
do not have knowledge and ex-
perience, as long as they are
supervised with regard to safe
use of the product or they are
instructed accordingly or un-
derstand the risks of using the
product. Children should not
play with the appliance. Clean-
ing and user maintenance shall
not be made by children unless
they are older than 8 and super-
vised.
Danger of choking! Keep all
the packaging materials away
from children.
Due to excessive heat that arises
in grill and combination modes,
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual 9 / EN
children should only be allowed
to use these modes under su-
pervision of an adult.
Keep the product and its power
cable so that they are inacces-
sible by children under 8 years
old.
Do not cook food directly on the
glass tray. Put the food in / on
appropriate kitchen utensils be-
fore placing them in the oven.
Metallic containers for food and
beverages are not allowed dur-
ing microwave cooking. Other-
wise, sparking may occur.
This product is not designed
to be built-in. Do not place the
product in a cabinet or box while
it is in use.
Failure to maintain the oven in
a clean condition could lead to
deterioration of the surface that
could adversely affect the life of
the appliance and possibly re-
sult in a hazardous situation.
The appliance shall not be
cleaned with a steam cleaner.
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other
household wastes at the end of its ser-
vice life. Used device must be returned
to offical collection point for recycling
of electrical and electronic devices. To find these
collection systems please contact to your local au-
thorities or retailer where the product was pu-
chased. Each household performs important role
in recovering and recycling of old appliance.
Appropriate disposal of used appliance helps pre-
vent potential negative consequences for the envi-
ronment and human health.
1.3 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis-
pose of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the pack-
aging material collection points designated by the
local authorities.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual10 / EN
Controls and parts
1. Control panel
2. Roller ring
3. Glass tray
4. Oven door
5. Metal rack
Markings on the appliance or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained under laboratory
conditions as per relevant standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions.
2 Your microwave oven
2.2 Technical data
Model MGC 20130 BB MGC 20130 SB
Rated voltage 230V~, 50Hz
Rated ınput (Microwave) 1050 W
Grill power 1000 W
Rated output 700 W
Microwave frequency 2450MHz
Turntable diameter 255 mm
Oven capacity 20 L
Color Black Silver
Technical and design modification rights are reserved.
2
1
3
4
5
2.1 Overview
11 / ENMicrowave Oven / User Manual
2 Your microwave oven
2.3 Installing the turntable
Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
Both glass tray and turntable support must al-
ways be used during cooking.
All food and containers of food must always
place on the glass tray for cooking.
If glass tray or turntable support crack or break,
contact your nearest authorized service center.
Turntable ring assembly
Hub (underside)
Glass tray
Microwave Oven / User Manual12 / EN
3 Installation and connection
3.1 Installation
1. Make sure that all the packing materials are
removed from the inside of the door.
A
WARNING: Check the oven for any
damage, such as misaligned or bent
door, damaged door seals and seal-
ing surface, broken or loose door
hinges and latches and dents inside
the cavity or on the door. If there
is any damage, do not operate the
oven and contact qualified service
personnel.
2. This microwave oven must be placed on a flat,
stable surface to hold its weight and the heavi-
est food likely to be cooked in the oven.
3. Do not place the oven where heat, moisture, or
high humidity are generated, or near combus-
tible materials.
4. For correct operation, the oven must have suf-
ficient airflow. Allow 20cm of space above the
oven, 10cm at back and 5cm at both sides. Do
not cover or block any openings on the appli-
ance. Do not remove feet.
5. Do not operate the oven without glass tray, roller
support, and shaft in their proper positions.
6. Make sure that the power supply cord is un-
damaged and does not run under the oven or
over any hot or sharp surface.
7. The socket must be readily accessible so that it
can be easily unplugged in an emergency.
8. Do not use the oven outdoors.
3.2 Radio interference
Operation of the microwave oven can cause in-
terference to your radio, TV, or similar equipment.
When there is interference, it may be reduced or
eliminated by taking the following measures:
1. Clean door and sealing surface of the oven.
2. Reorient the receiving antenna of radio or televi-
sion.
3. Relocate the microwave oven with respect to
the receiver.
4. Move the microwave oven away from the re-
ceiver.
5. Plug the microwave oven into a different outlet
so that microwave oven and receiver are on dif-
ferent branch circuits.
3.3 Microwave cooking principles
1. Arrange food carefully. Place thickest areas
towards outside of dish.
2. Watch cooking time. Cook for the shortest
amount of time indicated and add more as
needed. Food severely overcooked can smoke
or ignite.
3. Cover foods while cooking. Covers prevent spat-
tering and help foods to cook evenly.
4. Turn foods over once during microwave cooking
to speed cooking of such foods as chicken and
hamburgers. Large items like roasts must be
turned over at least once.
5. Rearrange foods such as meatballs halfway
through cooking both from top to bottom and
from the center of the dish to the outside.
3.4 Grounding instructions
This appliance must be grounded. This oven is
equipped with a cord having a grounding wire with
a grounding plug. It must be plugged into a wall
receptacle that is properly installed and grounded.
In the event of an electrical short circuit, ground-
ing reduces risk of electric shock by providing an
escape wire for the electric current. It is recom-
mended that a separate circuit serving only the
oven be provided. Using a high voltage is danger-
ous and may result in a fire or other accident caus-
ing oven damage.
AWARNING: Improper use of the
grounding plug can result in a risk of
electric shock.
13 / ENMicrowave Oven / User Manual
3 Installation and connection
BIf you have any questions about the
grounding or electrical instructions,
consult a qualified electrician or ser-
vice person.
B
Neither the manufacturer nor the
dealer can accept any liability for
damage to the oven or personal
injury resulting from failure to ob-
serve the electrical connection pro-
cedures.
The wires in this cable main are colored in accord-
ance with the following code:
Green and Yellow = EARTH
Blue = NEUTRAL
Brown = LIVE
3.5 Utensils guide
1. Microwave cannot penetrate metal. Only use
utensils that are suitable for use in microwave
ovens. Metallic containers for food and
beverages are not allowed during microwave
cooking. This requirement is not applicable
if the manufacturer specifies size and shape
of metallic containers suitable for microwave
cooking.
2. Microwave cannot penetrate metal, so metal
utensils or dishes with metallic trim should not
be used.
3. Do not use recycled paper products when mi-
crowave cooking, as they may contain small
metal fragments which may cause sparks and/
or fires.
4. Round /oval dishes rather than square/oblong
ones are recommend, as food in corners tends
to overcook.
5. Narrow strips of aluminum foil may be used to
prevent overcooking of exposed areas. But be
careful don’t use too much and keep a distance
of 1 inch (2.54cm) between foil and cavity.
The list below is a general guide to help you select
the correct utensils.
Cookware Microwave
Heat–Resistant Glass Yes
Non Heat–Resistant Glass No
Heat–Resistant Ceramics Yes
Microwave–Safe Plastic Dish Yes
Kitchen Paper Yes
Metal Tray No
Metal Rack No
Aluminum Foil & Foil Containers No
Microwave Oven / User Manual14 / EN
4 Operation
4.1 Control panel • Display
Cooking time, power, indicators and clock time are
displayed.
Power level -
Press to set microwave power level.
Grill -
Press to set grill cooking program.
Micro+Grill -
Press to set microwave and grill combination
cooking program.
Time defrost -
Press to defrost food based on time.
Weight defrost -
Press to defrost food based on weight.
Auto cook buttons
Instant settings to cook popular foods.
Press to set time.
Start/Stop -
Press to start and stop cooking programs.
Clock -
Press to set clock time. It is also used to set child
lock.
Mute -
Use to set mute function.
Cancel -
Press cancel cooking program.
4.2 Operation
When the oven first plugged in, the display will
show “0:00”.
In the process of setting, press CANCEL button
once or broke about 5 min. the oven will return
to standby mode.
15 / ENMicrowave Oven / User Manual
4 Operation
During cooking, if press START/STOP button
once or open the oven door, the program will be
paused, then press START/STOP button once at
the pausing state to resume.
During cooking, press CANCEL button twice, the
program will be cancelled.
When you press START/STOP button and the
microwave oven door is opened, the display
shows “door” to remind user to close the micro-
wave oven door.
After cooking end, the display will show End
and beep will sound to remind user every two
minutes until user press any button or open the
door.
4.3 Setting the clock
This is a 12- or 24- hour clock, and you can select
it by pressing “CLOCK” button.
1. In standby mode, press “CLOCK” button re-
peatedly to select 12- or 24- hour clock. Press
START/STOP button to confirm.
2. Press “-/+” buttons to set hour digit.
3. Press “CLOCK” button once.
4. Press “-/+” buttons to set minute digit.
5. Press “CLOCK” button to confirm.
CDuring cooking, the current clock
time can be seen by pressing
“CLOCK”.
4.4 Microwave cooking
1. In standby mode, press “POWER LEVEL button
repeatedly to set power level.
2. Press “-/+” buttons to set cooking time. The
time ranges from 30 seconds to 95 minutes.
3. Press “START/STOP” button to start.
Press “POWER LEVEL button repeatedly to
set power level:
Press POWER LEVEL button Power (Display)
Once 100% (P100)
Twice 80% (P-80)
3 times 50% (P-50)
4 times 30% (P-30)
5 times 10% (P-10)
6 times 0% (P-00)
C
During cooking, you can check the
current power level by pressing
“POWER LEVEL” button. If you want
to cook at full power level, omit the
first step.
4.5 Grill
Grill cooking is particularly useful for thin slices of
meat, steaks, chops, kebabs, sausages and pieces
of chicken. It is also suitable for hot sandwiches
and au gratin dishes.
1. In standby mode, press “GRILL button once.
Press START/STOP button to confirm.
2. Press “-/+” buttons to set cooking time. The
time ranges from 30 seconds to 95 minutes.
3. Press “START/STOP” button to start.
4.6 Microwave+Grill
Grill works more time than microwave in combina-
tion 1 cooking mode, use for fish and au gratin.
But microwave works more time than grill in com-
bination 2 cooking mode, use for pudding, ome-
lets, baked potatoes and poultry.
1. In standby mode, press “MICRO+GRILL button
repeatedly to select “C-1” or “C-2”. Press
START/STOP button to confirm
2. Press “-/”+ buttons to set cooking time. The
time ranges from 30 seconds to 95 minutes.
3. Press “START/STOP” button to start.
Microwave Oven / User Manual16 / EN
4.7 Time defrost
1. In standby mode, press “TIME DEFROST” button
once.
2. Press “-/+” buttons to set defrosting time. The
time ranges from 30 seconds to 95 minutes.
3. Press “START/STOP” button to start.
CDuring defrosting, the system will
pause to remind user to turn food
over, after that, press “START/STOP”
button to resume the defrosting.
4.8 Weight defrost
The defrosting time and power level are automati-
cally set once the food weight is programmed. The
frozen food weight ranges from 100 g to 2000 g.
1. Press “WEIGHT DEFROST” button repeatedly to
set food weight.
2. Press “START/STOP” button to start.
CDuring defrosting, the system will
pause to remind user to turn food
over, after that, press “START/STOP”
button to resume the defrosting.
4.9 Mute function
To set mute function: In standby mode, press
and hold “MUTE” button for 3 seconds, the display
will show “OFF” for 3 seconds. The button tone
mute function has been opened.
To relieve mute function: In mute mode, press
and hold “MUTE” button for 3 seconds, the display
will show “on” for 3 second.
4.10 Child lock
The lock prevents unsupervised operation by chil-
dren.
To set: In standby mode, press and hold “CLOCK”
button for 3 seconds, then the oven will auto enter
child lock mode and the lock indicator light will
turn on. In the lock state, all buttons are disabled.
4 Operation
To cancel: Press and hold “CLOCK” button for 3
seconds to cancel the program.
4.11 Button adhesion protection
In any state, if any button on the control panel is
adhesion for 1 minute, the program stops work-
ing immediately, the display shows “E-11” and the
system will sound beep. If the button is adhesion
all the time, beep will sound every one minute. Any
button is invalid at this time. After troubleshooting,
press “CANCEL button to return standby mode.
4.12 Auto cook
For the following food or cooking mode, it is not
necessary to program the cooking power and
time. It is sufficient to indicate the type of food that
you wish to cook as well as the weight or servings
of the food.
1. In standby mode, press corresponding menu
button once or repeatedly to set food weight or
servings.
2. Press “START/STOP” button to start.
17 / ENMicrowave Oven / User Manual
4 Operation
Food Note
Chocolate (50 g, 100 g)
The result of auto cook depends on factors such as the shape and
size of food, your personal preference as to the doneness of certain
foods and even how well you happen to place food in the oven. If
you find the result at any rate not quite satisfactory, please adjust
the cooking time a little bit accordingly.
Potato (230 g/serving, 1-3 servings)
Vegetable (200-600 g)
Pizza (200 g, 300 g, 400 g)
Pasta (50 g, 100 g, 150 g)
Rice (200-600 g)
Chicken (500-1200 g)
Meat (200-700 g)
Fish (150-600 g)
Reheat (200-600 g)
Microwave Oven / User Manual18 / EN
5.1 Cleaning and care
AWARNING: Never use gasoline,
solvent, abrasive cleaning agents,
metal objects or hard brushes to
clean the appliance.
BWARNING: Never immerse the ap-
pliance or its power cable in water
or in any other liquid.
1. Turn off the oven and remove the power plug
from the wall socket before cleaning.
2. Wait for the appliance to completely cool down.
3. Keep the inside of the oven clean. When food
splatters or spilled liquids adhere to oven walls,
wipe with a damp cloth. Mild detergent may be
used if the oven gets very dirty. Avoid the use
of spray and other harsh cleaners as they may
stain, streak or dull the door surface.
4. The outside surfaces should be cleaned with a
damp cloth. To prevent damage to the operating
parts inside the oven, water should not be al-
lowed to seep into the ventilation openings.
5. Wipe the both sides of the door and window, the
door seals and adjacent parts frequently with a
damp cloth to remove any spills or spatters. Do
not use abrasive cleaner.
6. A steam cleaner is not be used.
7. Do not allow the control panel to become wet.
Clean with a soft, damp cloth. When cleaning
the control panel, leave oven door open to pre-
vent oven from accidentally turning on.
8. If steam accumulates inside or around the out-
side of the oven door, wipe with a soft cloth.
This may occur when the microwave oven is
operated under high humidity condition. And it
is normal.
9. It is occasionally necessary to remove the glass
tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy
water or in a dishwasher.
5 Cleaning and Care
10. The roller ring and oven floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise.
Simply wipe the bottom surface of the oven
with mild detergent. The roller ring may be
washed in mild sudsy water or dishwasher.
When removing the roller ring from cavity floor
for cleaning, be sure to replace in the proper
position.
11. Remove odors from your oven by combining
a cup of water with the juice and skin of
one lemon in a deep microwaveable bowl,
microwave for 5 minutes. Wipe thoroughly and
dry with a soft cloth.
12. When it becomes necessary to replace the
oven light, please consult a dealer to have it
replaced.
13. The oven should be cleaned regularly and any
food deposits removed. Failure to maintain
the oven in a clean condition could lead
to deterioration of the surface that could
adversely affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous situation.
14. Please do not dispose this appliance into the
domestic rubbish bin; it should be disposed to
the particular disposal center provided by the
municipalities.
15. When the microwave oven with grill function
is first used, it may produce slight smoke and
smell. This is a normal phenomenon because
the oven is made of a steel plate coated with
lubricating oil, and the new oven will produce
fumes and odor generated by burning the
lubricating oil. This phenomenon will disappear
after a period of using.
5.2 Storage
If you do not intend to use the appliance for a
long time, please store it carefully.
Please make sure that the appliance is un-
plugged, cooled down and totally dry.
Store the appliance in a cool and dry place.
Keep the appliance out of the reach of children.
19 / ENMicrowave Oven / User Manual
5 Cleaning and Care
6 Troubleshooting
Problem Possible solution
If the oven fails to operate
Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the
plug from the outlet, wait 10 seconds, and plug it in again securely.
Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem
to be operating properly, test the outlet with another appliance.
Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer
is set.
Check to ensure that the door is securely closed engaging the door safety lock
system. Otherwise, the microwave energy will not flow into the oven.
If none of the above rectifies the situation, then contact a qualified technician. Do not try to adjust or repair the
oven yourself.
5.3 Handling and transportation
During handling and transportation, carry the
appliance in its original packaging. The packag-
ing of the appliance protects it against physical
damages.
Do not place heavy loads on the appliance or
the packaging. The appliance may be damaged.
Dropping the appliance will render it non-opera-
tional or cause permanent damage.
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi cet appareil Beko. Nous espérons que cet appareil, fabriqué dans
des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possible. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser l’appareil, de lire attentivement et complètement ce manuel d’utilisation
ainsi que tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour une
utilisation future. Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, remettez-lui également
le manuel d’utilisation. Suivez les instructions en accordant une attention particulière
à toutes les informations et les avertissements contenus dans le manuel d’utilisation.
Notez que ce manuel d’utilisation peut également s’appliquer à d’autres modèles. Les
différences entre les modèles sont clairement décrites dans le manuel.
Signification des symboles
Les pictogrammes suivants sont repris tout au long de ce manuel :
CInformations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
AAvertissement sur les situations dan-
gereuses concernant la sécurité des
biens et des personnes.
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
BAvertissement en cas de choc élec-
trique.
Cet appareil a été fabriqué dans des usines modernes respectueuses de l’environnement et sans causer
des dommages à la nature.
21 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
Consignes de sécurité
importantes à lire attenti-
vement et à conserver pour
référence ultérieure
1.1 Avertissements de
sécurité
Cette section comprend les instruc-
tions de sécurité qui vous mettent
à l’abri de tout risque d’incendie,
de choc électrique, d’exposition à
une fuite d’énergie micro-ondes, de
toute blessure physique ou de tout
dommage matériel. Le non-respect
de ces instructions annule toute
garantie.
Les fours à micro-ondes Beko sont
conformes aux normes de sécu-
rité applicables ; par conséquent,
en cas de dommage sur l’appareil
ou le câble d’alimentation, celui-ci
doit être réparé ou remplacé par
le revendeur, le centre de service
ou un service spécialisé et autorisé
afin d’éviter tout danger. Lorsque
les réparations sont mauvaises ou
effectuées par un personnel non
qualifié, elles peuvent être dan-
gereuses et entraîner des risques
pour l’utilisateur.
Cet appareil est conçu pour être
utilisé dans les maisons et les en-
droits similaires tels que :
les cuisines du personnel des
boutiques, des bureaux et
autres environnements profes-
sionnels ;
les maisons de campagne ;
les cuisines pour clients dans
les hôtels et autres lieux d’ha-
bitation ; et
les chambres d’hôtes.
Il n’a pas été conçu à des fins in-
dustrielles ou pour les laboratoires.
N’essayez pas de démarrer le
four lorsque sa porte est ouverte,
sinon vous risquez d’être exposé à
l’énergie nocive des micro-ondes.
Les verrous de sécurité ne doivent
pas être levés ou altérés.
Le four sert à réchauffer les ali-
ments et les boissons. Le séchage
des aliments et des chiffons
humides, et le chauffage des
coussins, pantoufles et éponges
chauffantes, et autres dispositifs
pourraient causer des dommages
corporels, ou un incendie.
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
22 / FR
Ne placez aucun objet entre la face
avant et la porte du four. Ne laissez
pas la saleté ou les restes de pro-
duits de nettoyage s’accumuler sur
les surfaces de fermeture.
Tout travail de réparation impli-
quant le retrait du couvercle qui
assure la protection contre l’expo-
sition à l’énergie micro-ondes doit
être effectué par des personnes/
services autorisés. Toute autre ap-
proche est dangereuse.
Votre appareil est destiné à la cuis-
son, au chauffage et à la décon-
gélation des aliments à domicile. Il
ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales.
Votre four n’est pas conçu pour
sécher un être vivant.
N’utilisez pas votre appareil pour
sécher les vêtements ou les tor-
chons de cuisine.
N’utilisez pas cet appareil à l’exté-
rieur, dans les salles de bain, dans
des environnements humides ou
dans des endroits où il peut être
mouillé.
Aucune responsabilité ou garantie
n’est assumée pour les dommages
résultant d’une mauvaise utilisation
ou d’une manipulation incorrecte
de l’appareil.
N’essayez jamais de démonter
l’appareil. Aucune réclamation de
garantie n’est acceptée pour les
dommages causés par une mau-
vaise manipulation.
Utilisez uniquement les pièces ou
pièces d‘origine recommandées
par le fabricant.
Ne laissez pas l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est utilisé.
Utilisez toujours l’appareil sur une
surface stable, plane, propre, sèche
et antidérapante.
L’appareil ne doit pas être utilisé
avec une horloge externe ou un
système de commande à distance
séparé.
Nettoyez toutes les pièces de
l’appareil avant de l’utiliser pour
la première fois. Veuillez consulter
les détails donnés dans la section
« Nettoyage et entretien ».
N’utilisez l’appareil que pour
l’usage auquel il est destiné, tel
que décrit dans ce manuel.
L’appareil devient brûlant lorsqu’il
est utilisé. Faites attention à ne
pas toucher les parties chaudes à
l’intérieur du four.
Ne faites pas fonctionner le four
lorsqu’il est vide.
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
23 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
La chaleur produite par les ali-
ments peut être transmise aux
ustensiles de cuisson et les faire
chauffer. Vous aurez peut-être be-
soin de gants de cuisine pour tenir
l’ustensile.
Assurez-vous que les ustensiles
sont adaptés à l’utilisation dans un
four à micro-ondes.
Ne placez pas le four sur des cui-
sinières ou d’autres appareils gé-
nérant de la chaleur. Dans le cas
contraire, il peut être endommagé,
annulant ainsi la garantie.
De la vapeur peut s’échapper
lorsque vous ouvrez les couvercles
ou le papier d’aluminium après la
cuisson des aliments.
L’appareil et ses surfaces acces-
sibles peuvent être très chauds
lorsque l’appareil fonctionne.
La porte et le verre extérieurs
peuvent être très chauds lorsque
l’appareil fonctionne.
Assurez-vous que votre alimenta-
tion électrique est conforme aux
informations fournies sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’unique façon de déconnecter
l’appareil de l’alimentation élec-
trique est de retirer la fiche de la
prise de courant.
Utilisez l’appareil uniquement avec
une prise mise à la terre.
N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
N’utilisez pas cet appareil avec une
rallonge.
Ne touchez jamais l‘appareil ou sa
prise avec des mains humides.
Placez l‘appareil de manière à ce
que la fiche soit toujours acces-
sible.
Évitez d‘endommager le câble
d‘alimentation en ne pas le serrer,
le plier ou le frotter sur des bords
tranchants. Éloignez le câble d‘ali-
mentation de toute surface brû-
lante et des flammes.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucun
danger de tension accidentelle sur
le câble d’alimentation et que per-
sonne ne risque de trébucher sur
le câble, lorsque l’appareil est en
marche.
Débranchez l’appareil avant
chaque nettoyage et lorsque l’ap-
pareil n’est pas utilisé.
Ne tirez pas le câble d’alimentation
de l’appareil pour le débrancher
de son alimentation électrique et
n’enroulez jamais son câble d’ali-
mentation autour de l’appareil.
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
24 / FR
Ne plongez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans de
l’eau ou dans tout autre liquide. Ne
le maintenez pas sous l’eau cou-
rante.
Si vous chauffez les aliments dans
un récipient en plastique ou en pa-
pier, gardez un œil sur le four pour
éviter tout risque d’inflammation.
Retirez les attaches et poignées
métalliques des récipients/sacs en
papier ou en plastique avant de la
monter sur le four.
Si vous remarquez de la fumée,
débranchez l’appareil si cela peut
se faire sans danger et maintenez
la porte fermée pour étouffer les
flammes.
N’utilisez pas le four à micro-onde
comme espace de rangement. Ne
laissez pas des produits en papier,
des ustensiles de cuisson ou des
aliments dans la cavité du four
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Le contenu des biberons et ali-
ments pour bébé doit être remué
ou agité et vérifiez la température
avant de les consommer pour évi-
ter tout risque de brûlure.
Ce produit est un appareil ISM du
groupe 2 et de classe B. Le groupe
2 comprend tous les appareils ISM
(à usage industriel, scientifique et
médical) dans lesquels une énergie
à fréquence radio est produite de
façon intentionnelle et/ou utilisée
sous la forme de radiations élec-
tromagnétiques pour le traitement
de matériau, ainsi que les appareils
dont les pièces sont usinées par
électroérosion.
Les appareils de la classe B sont
conçus pour être utilisés dans un
environnement domestique et dans
des établissements directement
reliés à un réseau d’alimentation
basse tension.
N’utilisez pas des huiles de cui-
sine dans le four. L’huile chaude
peut endommager les composants
et les matériaux du four. Elle peut
également provoquer des brûlures
de la peau.
Percez les aliments à la croûte
épaisse comme les pommes de
terre, les courgettes, les pommes
et les châtaignes.
Disposez l’appareil de sorte que
la face arrière soit tournée vers le
mur.
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
25 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
Avant de déplacer l’appareil, veuil-
lez sécuriser le plateau tournant
pour éviter tout dommage.
Ne chauffez pas les œufs en co-
quille et les œufs durs entiers dans
les fours à micro-ondes, ils peuvent
exploser même après que le four
ait terminé de chauffer.
AVERTISSEMENT : Si la porte ou
les joints de la porte sont endom-
magés, faites-les réparer par une
personne qualifiée avant de conti-
nuer à utiliser le four.
AVERTISSEMENT : Il est dange-
reux pour toute personne non quali-
fiée d’effectuer les travaux d’entre-
tien et de réparation nécessitant le
démontage du couvercle servant à
protéger contre l’énergie des ondes
du four.
AVERTISSEMENT : Les liquides et
autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans les récipients fer-
més, parce qu‘ils peuvent exploser.
Nettoyez le four régulièrement et
enlevez tous les dépôts d‘aliments
dans le four.
Vous devez laisser un espace de
20 cm au-dessus de la surface
supérieure du four.
Ne faites pas trop cuire les ali-
ments, sinon vous risquez de pro-
voquer un incendie.
N’utilisez pas de nettoyeur à la va-
peur pour nettoyer l’appareil.
Des conditions de sécurité maxi-
males sont requises lorsque l’ap-
pareil est utilisé près des enfants
ou des personnes présentant des
déficiences physiques, sensorielles
ou mentales.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(es) ou si des instruc-
tions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants
sans surveillance
Risque de suffocation ! Gardez
tous les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants.
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
26 / FR
En raison de l’excès de chaleur qui
se produit en modes gril et com-
biné, les enfants ne doivent être
autorisés à utiliser ces modes que
sous la surveillance d’un adulte.
Tenez l’appareil et son câble d’ali-
mentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
Ne faites pas cuire les aliments di-
rectement sur le plateau en verre.
Mettez les aliments dans/sur les
ustensiles de cuisine appropriés
avant de les placer dans le four.
Les récipients métalliques pour les
aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pendant la cuisson
au micro-ondes. Sinon, cela pour-
rait produire une formation d’étin-
celles.
Cet appareil n’est pas conçu pour
être intégré. Ne le placez pas dans
une armoire ou une boîte lorsqu’il
est utilisé.
1.2 Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne. Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
ménagers à la fin de sa vie utile. Les
appareils usagés doivent être retour-
nés au point de collecte officiel destiné
au recyclage des appareils électriques et électro-
niques. Pour trouver ces systèmes de collecte,
veuillez contacter les autorités locales ou le détail-
lant auprès duquel vous avez acheté le produit.
Chaque ménage joue un rôle important dans la
récupération et le recyclage des appareils ména-
gers usagés. L’élimination appropriée des appa-
reils usagés aide à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine.
1.3 Conformité avec la directive
LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.
1.4 Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne jetez
pas les éléments d’emballage avec les
déchets domestiques et autres déchets. Déposez-
les dans un des points de collecte d’éléments
d’emballage que vous indiquera l’autorité locale
dont vous dépendez.
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
27 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
Commandes et
pièces
1. Panneau de commande
2. Anneau de rouleau
3. Plateau en verre
4. Porte du four
5. Support en métal
Les inscriptions sur le produit ou les valeurs indiquées sur la documentation fournie avec le produit sont des valeurs obtenues dans
des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l’utilisation de l’appareil et
les conditions ambiantes.
2 Votre four à micro-ondes
2.2 Données techniques
Modèle MGC 20130 BB MGC 20130 SB
Tension nominale 230V~, 50Hz
Puissance d’entrée - Micro-ondes 1050 W
Puissance du gril 1000 W
Puissance de sortie 700 W
Fréquence du micro-ondes 2450MHz
Diamètre du plateau tournant 255 mm
Capacité du four 20 L
Couleur Noir Argent
Droits de modifications techniques ou de conception réservés.
2.1 Aperçu
2
1
3
4
5
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
28 / FR
2 Votre four à micro-ondes
2.3 Installation du plateau tournant
Ne placez jamais le plateau en verre à l‘envers.
Il ne doit en aucun cas être bloqué.
Utilisez toujours le plateau en verre et le support
du plateau tournant pendant la préparation.
Placez toujours les aliments et les récipients sur
le plateau en verre pour la cuisson.
En cas de fissure ou de cassure du plateau
en verre ou du support du plateau tournant,
contactez votre centre de services autorisé le
plus proche.
Turntable ring assembly
Hub (underside)
Glass tray
Plateau tournant (dessous)
Plateau en verre
Assemblage de l’anneau du plateau tournant
29 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
3 Installation et raccordement
3.1 Installation
1. Assurez-vous de retirer tous les matériaux
d'emballage sur la partie intérieure de la porte.
A
AVERTISSEMENT : Vérifiez que le
four ne présente aucun dommage,
notamment une porte mal alignée ou
pliée, des joints de porte et une sur-
face d'étanchéité endommagés, des
charnières de porte brisées ou des-
serrées, des verrous et des bosses
à l'intérieur de la cavité ou sur la
porte. En cas de dommage, ne faites
pas fonctionner le four et contactez
un personnel qualifié.
2. Ce four à micro-ondes doit être placé sur une
surface plane et stable pour supporter son
poids et les aliments les plus lourds suscep-
tibles d'être cuits au four.
3. Ne placez pas le four dans un endroit où la
chaleur, l'humidité ou l’humidité élevée sont
générées, ou près de matériaux combustibles.
4. Pour un fonctionnement correct, le four doit dis-
poser d’un débit d'air suffisant. Laisser 20 cm
d’espace au-dessus du four, 10 cm à l’arrière
et 5 cm des deux côtés. Ne couvrez ou ne blo-
quez aucun orifice de l’appareil. Ne retirez pas
les pieds.
5. Ne faites pas fonctionner le four tant que le pla-
teau en verre, le support de rouleaux et l’axe ne
sont pas dans leur position correcte.
6. Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est
pas endommagé et qu'il ne passe pas sous le
four ou sur une surface chaude ou tranchante.
7. La prise doit être facilement accessible afin de
pouvoir aisément débrancher votre appareil en
cas d'urgence.
8. N'utilisez pas le four à l'extérieur.
3.2 Interférences radio
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut
créer des interférences avec la radio, la télévision
ou d’autres appareils similaires. En cas d'inter-
férences, il est possible de les réduire ou de les
supprimer en prenant les mesures suivantes :
1. Nettoyez la porte et la surface d’étanchéité du
four.
2. Réorientez l'antenne de réception de la radio ou
de la télévision.
3. Déplacez le four à micro-ondes par rapport au
récepteur.
4. Éloignez le four à micro-ondes du récepteur.
5. Branchez le four à micro-ondes sur une autre
prise, de sorte que le four et le récepteur se
trouvent sur des circuits de dérivation différents.
3.3 Principes de préparation au
micro-ondes
1. Disposez les aliments avec précaution. Placez
les zones les plus épaisses vers l’extérieur du
plat.
2. Surveillez le temps de cuisson. Faites cuire les
aliments pendant le temps le plus court indiqué
et prolongez le temps de cuisson au besoin. Les
aliments trop cuits peuvent produire de la fu-
mée ou s’enflammer.
3. Couvrez les aliments pendant la cuisson. Les
couvercles empêchent les éclaboussures et ai-
dent les aliments à cuire uniformément.
4. Lorsque vous cuisinez au micro-ondes, re-
tournez les aliments une fois pour accélérer la
cuisson, notamment le poulet et les hamburg-
ers. Les gros aliments comme les rôtis doivent
être retournés au moins une fois.
5. Retournez les aliments comme les boulettes de
viande une fois à mi-cuisson, du haut vers le
bas et du centre du plat vers l’extérieur.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
30 / FR
3 Installation et raccordement
3.4 Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être branché à une borne de
mise à la terre. Ce four est équipé d’un cordon
muni d’un câble de masse et d'une fiche de mise
à la terre. Branchez la fiche sur une prise correcte-
ment installée et mise à la terre. En cas de court-
circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque
de choc électrique en offrant au courant électrique
un fil d'évacuation. Il est recommandé de prévoir
un circuit séparé desservant uniquement le four.
L'utilisation d'une haute tension est dangereuse et
peut provoquer un incendie ou tout autre accident
causant des dommages au four.
AAVERTISSEMENT : L'utilisation
incorrecte de la fiche de mise à la
terre peut entraîner un risque de
choc électrique.
B
Si vous avez des questions rela-
tives à la mise à la terre ou aux
instructions en matière d'électricité,
consultez un électricien qualifié ou
un personnel de service.
B
Ni le fabricant ni le revendeur ne
peuvent être tenus responsables
des dommages au four ou des bles-
sures corporelles résultant du non-
respect des procédures de raccor-
dement électrique.
Les fils de ce câble principal sont colorés selon le
code suivant :
Vert et jaune = MISE À LA TERRE
Bleu = NEUTRE
Marron = PHASE
3.5 Guide d’ustensiles
1. Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer le
métal. Utilisez uniquement les ustensiles qui
conviennent pour une utilisation au micro-
ondes. Les récipients métalliques pour aliments
et boissons sont interdits pendant la cuisson au
micro-ondes. Cette exigence ne s’applique pas
si le fabricant spécifie la taille et la forme des
récipients métalliques qui conviennent pour la
cuisson au micro-ondes.
2. Les micro-ondes ne traversent pas le métal, par
conséquent n’utilisez pas d’ustensiles métal-
liques ou des plats avec des bordures métal-
liques.
3. Lorsque vous cuisinez au micro-ondes,
n’utilisez pas des papiers recyclés car ils pour-
raient contenir de petits fragments métalliques
pouvant causer des étincelles ou un incendie.
4. Il est recommandé d'utiliser des plats ronds ou
ovales plutôt que des plats carrés ou allongés,
car les aliments dans les coins ont tendance à
trop cuire.
5. Vous pouvez utiliser des bandes étroites de pa-
pier d'aluminium pour éviter que les zones ex-
posées ne cuisent trop. Mais faites attention à
ne pas trop en utiliser et gardez une distance de
1 pouce (2,54 cm) entre le papier d'aluminium
et la cavité.
La liste ci-dessous est un guide général pour vous
aider à choisir les bons ustensiles.
Ustensiles de cuisine Micro-ondes
Verre thermorésistant Oui
Verre non thermorésistant Non
Céramiques thermorésistantes Oui
Plat en plastique pour le mi-
cro-ondes Oui
Essuie-tout Oui
Plateau métallique Non
Support en métal Non
Récipient en aluminium et papier
d'aluminium Non
31 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
4 Fonctionnement
4.1 Panneau de commande • Écran
Il affiche le temps de cuisson, le niveau de puis-
sance, les indicateurs d’action et l’heure.
Niveau de puissance -
Appuyez sur ce bouton pour régler le niveau de
puissance du micro-ondes.
Grille -
Appuyez sur ce bouton pour définir un programme
de cuisson du gril.
Micro+Grille -
Appuyez pour régler le programme de cuisson
combiné micro-ondes et grille.
Décongélation Temps -
Appuyez sur ce bouton pour dégivrer les aliments
en fonction du temps.
Décongélation Poids -
Appuyez sur ce bouton pour dégivrer les aliments
en fonction du poids.
Bouton de cuisson automatique
Des réglages instantanés pour cuisiner des ali-
ments populaires.
Appuyez sur ce bouton pour régler le temps.
Démarrer/Arrêter -
Appuyez sur ce bouton pour démarrer et arrêter
les programmes de cuisson.
Horloge -
Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure de
l’horloge. Ce bouton permet également de régler
le verrouillage enfant.
Mute -
Permet de régler la fonction Muet.
Annuler -
Appuyez sur ce bouton pour annuler le programme
de cuisson.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
32 / FR
4 Fonctionnement
4.2 Fonctionnement
Lorsque le four est branché pour la première
fois, l’écran affiche «0:00».
En cours de réglage, si vous appuyez une fois
sur la touche ANNULER ou si vous vous inter-
rompez pendant environ 5 minutes, le four
revient en mode veille.
Pendant la cuisson, si vous appuyez une fois
sur le bouton DÉMARRER/ARRÊTER ou ouvrez
la porte du four, le programme se met en pause,
ensuite appuyez une fois sur le bouton DÉMAR-
RER/ARRÊTER à l’état de pause pour continuer.
Pendant la cuisson, appuyez à deux reprises sur
le bouton ANNULER, le programme s’annulera.
Lorsque vous appuyez sur la touche DÉMAR-
RER/ARRÊTER et que la porte du four à micro-
ondes est ouverte, l’écran affiche «door» pour
rappeler à l’utilisateur de fermer la porte du four
à micro-ondes.
Une fois la cuisson terminée, l’écran affiche
«Fin» avec un son toutes les deux minutes
jusqu’à ce que l’utilisateur appuie sur un bouton
ou ouvre la porte.
4.3 Réglage de l’horloge
L’horloge fonctionne en cycle de 12 ou 24 heures,
vous pouvez le sélectionner en appuyant sur le
bouton « HORLOGE ».
1. En mode Veille, appuyez sur le bouton
« HORLOGE » plusieurs fois pour choisir une
horloge de 12 ou 24 heures. Appuyez sur le
bouton “DÉMARRER /ARRÊTER” pour confirmer.
2. Appuyez sur les boutons « -/+ » pour régler les
chiffres de l’heure.
3. Appuyez une fois sur le bouton « HORLOGE ».
4. Appuyez sur les boutons « -/+ » pour régler les
chiffres des minutes.
5. Appuyez sur le bouton « HORLOGE » pour con-
firmer.
CPendant la cuisson, vous pouvez
voir le temps d’horloge actuel en
appuyant sur « HORLOGE ».
4.4 Cuisson au micro-ondes
1. En mode Veille, appuyez plusieurs fois sur la
touche « NIVEAU DE PUISSANCE » pour régler
le niveau de puissance.
2. Appuyez sur les boutons « -/+ » pour régler le
temps de cuisson. Les plages de temps vont de
30 secondes à 95 minutes.
3. Appuyez sur le bouton «DÉMARRER /ARRÊTER»
pour démarrer.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
« NIVEAU DE PUISSANCE » pour régler le
niveau de puissance :
Appuyez sur le bouton NIVE-
AU DE PUISSANCE Puissance
(écran)
Une fois 100 % (P100)
Deux fois 80 % (P-80)
3 fois 50% (P-50)
4 fois 30% (P-30)
5 fois 10% (P-10)
6 fois 0% (P-00)
C
Pendant la cuisson, vous pouvez vé-
rifier le niveau de puissance en cours
en appuyant sur le bouton « NIVEAU
DE PUISSANCE ». Si vous souhaitez
cuisiner à pleine puissance, sautez
la première étape.
4.5 Grill
La cuisson au gril est particulièrement indiquée
pour de fines tranches de viande, des steaks, des
côtelettes, des kebabs, des saucisses ou des mor-
ceaux de poulet. Elle convient également pour les
sandwiches chauds et les gratins.
1. En mode veille, appuyez une fois sur la touche
«GRILLE». Appuyez sur le bouton “DÉMARRER /
ARRÊTER” pour confirmer.
33 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
2. Appuyez sur les boutons « -/+ » pour régler le
temps de cuisson. Les plages de temps vont de
30 secondes à 95 minutes.
3. Appuyez sur le bouton «DÉMARRER /ARRÊTER»
pour démarrer.
4.6 Micro-ondes+Grille
Le grilleur fonctionne plus longtemps que le
micro-ondes en mode de cuisson combiné 1, à
utiliser pour le poisson et le gratin. Mais le micro-
ondes fonctionne plus longtemps que le grille en
mode de cuisson combiné 2, à utiliser pour le pud-
ding, les omelettes, les pommes de terre au four
et la volaille.
1. En mode veille, appuyez plusieurs fois sur la
touche «MICRO+GRILLE» pour sélectionner «C-
1» ou «C-2». Appuyez sur le bouton “DÉMARRER
/ARRÊTER” pour confirmer.
2. Appuyez sur les boutons “-/+” pour régler le
temps de cuisson. Les plages de temps vont de
30 secondes à 95 minutes.
3. Appuyez sur le bouton «DÉMARRER /ARRÊTER»
pour démarrer.
4.7 Dégivrage par durée
1. En mode Veille, appuyez une fois sur le bouton
« Dégivrage par durée ».
2. Appuyez sur les boutons « -/+ » pour régler le
Décongélation Temps. Les plages de temps vont
de 30 secondes à 95 minutes.
3. Appuyez sur le bouton «DÉMARRER /ARRÊTER»
pour démarrer.
4.8 Décongélation Poids
Le Décongélation Temps et le niveau de puissance
sont automatiquement définis une fois que le
poids des aliments est programmé. Le poids des
aliments congelés varie entre 100 g et 2000 g.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
« Décongélation Poids » pour régler le poids des
aliments :
2. Appuyez sur le bouton «DÉMARRER /ARRÊTER»
pour démarrer.
C
Pendant le dégivrage, le système
se met en pause pour rappeler à
l’utilisateur de retourner l’aliment
et d’appuyer ensuite sur le bou-
ton « DÉMARRER/ARRÊTER » pour
continuer.
4.9 Fonction du micro-ondes
Permet de régler la fonction Muet : En mode
Veille, appuyez sur le bouton « MUTE » et main-
tenez-le enfoncé pendant 3 secondes, l’écran
affichera « OFF » pendant 3 secondes. Le bouton
Fonction de mise en sourdine a été activé.
Permet de supprimer la fonction Muet : En
mode Muet, appuyez sur le bouton « MUTE »
et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes,
l’écran affichera «ON» pendant 3 secondes.
4.10 Sécurité enfants
Ce dispositif empêche toute utilisation du four par
les enfants sans surveillance.
Activation : En mode Veille, appuyez sur le bou-
ton « HORLOGE » et maintenez-le enfoncé pen-
dant 3 minutes, le four se met automatiquement
en mode « Sécurité enfants » et le voyant lumineux
de verrouillage s’allume. En mode Verrouillage,
tous les boutons sont désactivés.
Désactivation : Appuyez sur le bouton
« HORLOGE » et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour annuler le programme.
4.11 Protection contre l’accès au
bouton
En tout état, si un bouton situé sur le panneau de
commande est accessible pendant 1 minute le
programme cesse de fonctionner immédiatement,
l’écran affiche «E-11» et le système émet un bip.
Si le bouton est accessible tout le temps, un bip
retentit chaque minute. Un bouton est invalide en
ce moment. Après le dépannage, appuyez sur le
4 Fonctionnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
34 / FR
bouton « ANNULER » pour revenir au mode Veille.
4.12 Cuisson automatique
Pour les aliments ou le mode de cuisson suivant, il n’est pas nécessaire de programmer le temps et la
puissance de cuisson. Il suffit d’indiquer le type d’aliments que vous souhaitez cuisiner ainsi que le poids
ou les portions de ces aliments.
1. En mode Veille, appuyez une fois sur le bouton de menu correspondant ou plusieurs fois pour régler
le poids et les portions des aliments.
2. Appuyez sur le bouton «DÉMARRER /ARRÊTER» pour démarrer.
Aliment Remarque
Faire Fondre (50 g, 100 g)
Le résultat de la cuisson automatique dépend des facteurs tels que
la forme et la taille de l’aliment, votre préférence quant au degré
de cuisson de certains aliments, et même la façon dont vous placez
l’aliment dans le four. Si vous trouvez le résultat de toute façon pas
tout à fait satisfaisant, veuillez ajuster un peu le temps de cuisson
en conséquence.
Pomme de Terre (230 g/portion, 1-3
portions)
Légumes (200-600 g)
Pizza (200 g, 300 g, 400 g)
Pâtes (50 g, 100 g, 150 g)
Riz (200-600 g)
Volaille (500-1200 g)
Viande (200-700 g)
Poisson (150-600 g)
Réchauffer (200-600 g)
4 Fonctionnement
35 / FR
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
5 Nettoyage et entretien
5.1 Nettoyage et entretien
A
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais
d'essence, de solvants ou de net-
toyants abrasifs, d'objets métalliques
ou de brosses dures pour nettoyer
l'appareil.
BAVERTISSEMENT : Ne trempez
jamais l'appareil ou son cordon d'ali-
mentation dans de l'eau ou dans tout
autre liquide.
1. Éteignez le four et débranchez la fiche d’alimen-
tation de la prise murale avant le nettoyage.
2. Patientez jusqu’au refroidissement complet de
l’appareil.
3. Maintenez l’intérieur du four propre. Lorsque
des éclaboussures d’aliments ou des liquides
renversés se déposent sur les parois du four,
essuyez-les à l’aide d’un chiffon humide.
Utilisez un détergent doux si le four est très sale.
Évitez l’utilisation d’aérosol et d’autres nettoy-
ants abrasifs, car ils peuvent tacher, rayer ou
ternir la surface de la porte.
4. Nettoyez les surfaces extérieures avec un chif-
fon humide Pour éviter d’endommager les
pièces fonctionnelles à l’intérieur du four, ne
laissez pas l’eau s’infiltrer par les orifices de
ventilation.
5. Essuyez régulièrement les deux côtés de la
porte et de la fenêtre, les joints d’étanchéité de
la porte et les pièces adjacentes avec un chif-
fon humide pour nettoyer tout déversement ou
toute éclaboussure. N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs.
6. Utilisez un nettoyant à la vapeur.
7. Ne laissez pas le panneau de commande se
mouiller. Nettoyez avec un chiffon humide et
doux. Lorsque vous nettoyez le panneau de
commande, laissez la porte du four ouverte pour
éviter que le four ne s’allume accidentellement.
8. Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur ou
autour de la porte du four, essuyez-la à l’aide
d’un chiffon doux. Cela se produit lorsque
le four à micro-ondes fonctionne dans des
conditions d’extrême humidité. Ce phénomène
est normal.
9. Il est parfois nécessaire de retirer le plateau en
verre pour le nettoyer. Lavez le plateau dans de
l’eau tiède savonneuse ou au lave-vaisselle.
10. Nettoyez régulièrement l’anneau de rouleau
et le plancher du four pour éviter des bruits
excessifs. Essuyez simplement la surface
inférieure du four à l’aide d’un détergent
doux. Vous pouvez laver l’anneau de rouleau
dans de l’eau tiède savonneuse ou au lave-
vaisselle. Lorsque vous retirez l’anneau de
rouleau du fond de la cavité pour le nettoyer,
veillez à le replacer dans la bonne position.
11. Pour éliminer les odeurs de votre four,
mélangez une tasse d’eau avec le jus et le
zeste d’un citron dans un bol profond utilisable
au micro-ondes et placez le bol dans le four
pendant 5 minutes. Nettoyez soigneusement
et séchez ensuite en vous servant d’un chiffon
doux.
12. Lorsqu’il est nécessaire de remplacer la lampe
du four, veuillez consulter un vendeur pour la
faire remplacer.
13. Le four doit être régulièrement nettoyé et tous
les dépôts d’aliments doivent être retirés. Tout
défaut de conservation du four dans un état
propre peut entraîner la détérioration de sa
surface, ce qui en retour pourrait affecter la
durée de vie de l’appareil et éventuellement
des situations dangereuses.
14. Ne jetez pas cet appareil avec les ordures
ménagères ; il doit être mis au rebut dans
le centre de collecte prévu à cet effet par les
autorités municipales.
15. Lorsque vous utilisez le four à micro-ondes
avec fonction gril pour la première fois, il
peut produire de légères fumées et odeurs.
Ce phénomène est normal, car le four
comporte une plaque d’acier recouverte
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
36 / FR
d’huile de lubrification, et lorsqu’il est neuf,
il produit des fumées et des odeurs générées
par la combustion de l’huile lubrification.
Ce phénomène disparaît après une période
d’utilisation.
5.2 Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil
pendant un certain temps, veuillez le ranger soi-
gneusement.
Veillez également à ce que l’appareil soit dé-
branché, complètement refroidi et entièrement
sec.
Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec.
Tenez l’appareil hors de la portée des enfants.
5 Nettoyage et entretien
5.3 Manipulation et transport
Pendant la manipulation et le transport, portez
toujours l’appareil dans son emballage d’ori-
gine. L’emballage de l’appareil le protège des
dommages physiques.
Ne placez pas de charges lourdes sur l’appareil
ou sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon per-
manente.
6 Dépannage
Problème Solutions possibles
Si le four ne fonctionne pas
Vérifiez si le four est branché correctement. Si tel n’est pas le cas, débranchez
la fiche de la prise, patientez 10 secondes, puis rebranchez correctement la
fiche.
Vérifiez si le fusible est grillé ou si le disjoncteur principal a déclenché. S’ils
fonctionnent correctement, vérifiez le bon état de la prise en branchant un
autre appareil.
Vérifiez que vous avez correctement programmé le panneau de commande et
réglé la minuterie.
Vérifiez que la porte est hermétiquement fermée en enclenchant le système
de verrouillage de sécurité de la porte. Dans le cas contraire, la diffusion des
micro-ondes dans le four s’en verra empêchée.
Au cas où aucune des mesures ci-dessus ne permettrait de résoudre le problème, contactez un technicien
qualifié. Evitez d'essayer de régler ou de réparer le four vous-même.
Molimo, prvo pročitajte ovaj priručnik!
Poštovani,
zahvaljujemo na odabir uređaja tvrtke Beko. Nadamo se da će vas ovaj uređaj koji je
proizveden primjenom kvalitetne i najmodernije tehnologije dobro služiti. Zbog toga,
molimo pažljivo pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik i ostale priložene dokumente
prije korištenja uređaja te ga sačuvajte za buduću upotrebu. Ako uređaj predajete
nekom drugom tada im dajte i korisnički priručnik. Pridržavajte se uputa tako da
posvetite pažnju svim informacijama i upozorenjima u korisničkom priručniku.
Upamtite da se ovaj korisnički priručnik može odnositi i na druge modele. Razlike
između modela izričito su opisane u priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći simboli koriste se u različitim dijelovima ovog korisničkog priručnika:
CVažne informacije i korisni savjeti o
upotrebi.
AUpozorenja o opasnim situacijama
vezanim za sigurnost života i imovine.
Upozorenje o vrućim površinama.
BUpozorenje na električni udar.
Ovaj uređaj je proizveden u ekološkim postrojenjima bez zagađenja okoliša.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik38 / HR
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
Pažljivo pročitajte ove važne
sigurnosne upute i čuvajte ih
za buduću uporabu
1.1 Sigurnosna upozorenja
Ovaj odjeljak sadrži sigurnosne
upute koje će vam pomoći zašti-
titi se od požara, strujnog udara,
izlaganju energiji mikrovalova,
tjelesnih ozljeda ili oštećenja imo-
vine. Nepridržavanje ovih uputa
poništava sva odobrena jamstva.
Mikrovalne pećnice tvrtke Beko
usklađene su s važećim sigur-
nosnim standardima, stoga, u
slučaju bilo kakvog oštećenja
uređaja ili strujnog kabela treba
ih popraviti ili zamijeniti zastu-
pnik, servis ili stručnjak ili ovla-
šteni serviser kako bi se izbjegla
daljnja oštećenja. Neispravan ili
nestručan popravak mogu biti
opasni i predstavljati opasnost
za korisnika.
Ovaj uređaj namijenjen je upo-
rabi u kućanstvu te za primjenu
u prostorima poput sljedećeg:
kuhinja za osoblje, trgovina,
ureda i drugih radnih okruže-
nja;
farmi;
od strane gostiju u hotelima,
ili drugim vrstama sličnih
uslužnih objekata;
u uslužnim objektima poput
pansiona.
Nije dizajniran za primjenu u in-
dustriji ili laboratoriju.
Ne pokušavajte pokrenuti peć-
nicu kada su joj vrata otvorena;
u protivnom možete se izložiti
štetnoj energiji mikrovalova. Si-
gurnosno zaključavanje se ne
smije deaktivirati ili mijenjati.
Mikrovalna pećnica namijenjena
je za zagrijavanje hrane i pića.
Sušenje hrane i odjeće te grija-
nje termofora, kućnih papuča,
spužvi, vlažnih krpa i slično
može izazvati opasnost od oz-
ljede, zapaljenja ili požara.
Ne stavljajte predmet između
prednje strane i vrata pećnice.
Ne dozvolite da su u unutrašnjo-
sti pećnice nakupe nečistoća ili
ostaci sredstva za čišćenje.
Bilo koje servisne poslove koji
uključuju uklanjanje poklopca
koji pruža zaštitu od izlaganja
energiji mikrovalova trebaju
obaviti ovlaštene osobe/servis.
39 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
Svaki drugi pristup je opasan.
Proizvod je namijenjen za kuha-
nje, zagrijavanje i odmrzavanje
hrane u kućanstvima. Ne smije
se koristiti za komercijalne na-
mijene.
Pećnica nije namijenjena suše-
nju živih bića.
Ne koristite uređaj za sušenje
odjeće ili kuhinjskih krpa.
Ne koristite uređaj na otvore-
nom, u kupaonicama, u vlažnom
okruženju ili na mjestima gdje
se može ovlažiti.
Ne preuzima se nikakva od-
govornost niti jamstvo za štetu
nastalu zbog pogrešne primjene
ili nepravilnog rukovanja uređa-
jem.
Nikad ne pokušavajte rastaviti
uređaj. Neće se prihvatiti jam-
stveni zahtjev za štetu nastalu
zbog nepravilnog rukovanja.
Koristite samo originalne dije-
love ili dijelove koje je preporu-
čio proizvođač.
Tijekom upotrebe ne ostavljajte
uređaj bez nadzora.
Uređaj uvijek koristite na stabil-
noj, ravnoj, čistoj, suhoj i nekli-
zajućoj površini.
Uređaj se ne smije koristiti s
vanjskim tajmerom sata ili od-
vojenim sustavom daljinskog
upravljanja.
Prije prve upotrebe uređaja oči-
stite sve dijelove. Pojedinosti
pogledajte u dijelu “Čišćenje i
održavanje”.
Uređaj koristite samo za ono
zašto je namijenjen kako je opi-
sano u ovom priručniku.
Uređaj postaje jako vruć tijekom
upotrebe. Pripazite i ne dirajte
vruće dijelove unutar pećnice.
Ne rukujte pećnicom kada je
prazna.
Kuhinjski pribor može postati
vruć zbog prijenosa topline sa
zagrijane hrane na pribor. Možda
ćete trebati koristiti kuhinjske
rukavice za držanje kuhinjskog
pribora.
Trebate provjeriti kuhinjski pri-
bor i utvrditi smije li se koristiti u
mikrovalnoj pećnici.
Pećnicu ne stavljajte na šted-
njake ili druge uređaje koji stva-
raju toplinu. U protivnom to ih
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik40 / HR
može oštetiti i poništiti jamstvo.
Para može izaći kada otvarate
poklopce ili podižete foliju nakon
kuhanja hrane.
Uređaj i njegova dostupna po-
vršina mogu postati vrlo vrući
kada se uređaj koristi.
Vrata i vanjsko staklo mogu po-
stati jako vrući kada se uređaj
koristi.
Pripazite da napajanje iz strujne
mreže odgovara informacijama
navedenim na nazivnoj ploči
uređaja.
Jedini način za odspajanje ure-
đaja iz strujnog napajanja je
iskopčavanje strujnog utikača iz
strujne utičnice.
Uređaj koristite samo s uzemlje-
nom utičnicom.
Nikada ne koristite uređaj ako
su kabel za napajanje ili sam
uređaj oštećeni.
Uređaj ne koristite s produžnim
kabelom.
Nikad ne dirajte uređaj ili utikač
s vlažnim ili mokrim rukama.
Uređaj postavite tako da je uti-
kač uvijek dostupan.
Spriječite oštećenje strujnog ka-
bela tako što ga nećete gnječiti,
savijati i trljati o oštre rubove.
Strujni kabel držite podalje od
vrućih površina i otvorenog pla-
mena.
Pripazite da ne postoji opasnost
po strujni kabel tako da ga se
slučajno povuče ili da se netko
spotakne preko njega dok ure-
đaj radi.
Isključite uređaj iz napajanja
prije svakog čišćenja i kada ure-
đaj ne koristite.
Ne povlačite strujni kabel ure-
đaja kako biste ga iskopčali iz
strujnog napajanja i nikad ne-
mojte omotavati strujni kabel
oko uređaja.
Ne uranjajte uređaj, strujni kabel
ili utikač u vodu ili druge teku-
ćine. Ne držite ga pod tekućom
vodom.
Ako zagrijavate hranu koja je u
plastičnim ili papirnatim posu-
dama, pripazite na pećnicu jer
se posude mogu zapaliti.
Prije stavljanja u pećnicu papir-
natih ili plastičnih vrećica uklo-
nite s njih vezice za vezivanje i/
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
41 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
ili metalne ručke.
Ako primijetite dim, isključite
uređaj ili ga odspojite iz strujne
utičnice i držite vrata zatvorena
kako bi se obuzdao plamen.
Mikrovalnu pećnicu ne koristite
kao prostor za čuvanje/odlaga-
nje stvari. Kada se pećnica ne
koristi ne ostavljajte u njoj pred-
mete od papira, kuhinjski pribor
ili namirnice.
Radi izbjegavanja opeklina sadr-
žaj bočica za hranjenje i dječje
hrane u staklenkama treba se
promiješati ili promućkati, a
temperatura se treba provjeriti
prije konzumacije.
Ovaj uređaj pripada u skupinu 2
razred B ISM opreme. Skupina
2 sadrži svu ISM (Industrial,
Scientific and Medical - indu-
strijsku, znanstvenu i medicin-
sku) opremu u kojoj se namjerno
stvara radijsko-frekvencijska
energija i/ili se koristi u obliku
elektromagnetskog zračenja za
obradu materijala i elektroerozij-
ske opreme.
Oprema razreda B prikladna je
za primjenu u domaćinstvima
i ustanovama koje su izravno
spojene na niskonaponsku elek-
tričnu mrežu.
U pećnici ne koristite ulje za ku-
hanje. Vrelo ulje može oštetiti
dijelove i materijale pećnice te
može čak izazvati i opekline.
Probodite hranu s debljom
korom poput krumpira, tikvica,
jabuka ili kestena.
Uređaj postavite tako da je stra-
žnja strana okrenuta prema
zidu.
Prije pomicanja uređaja učvr-
stite okretni dio i tako spriječite
štetu.
Jaja u ljusci, cijela tvrdo kuhana
jaja ne trebaju se zagrijavati
u mikrovalnim pećnicama jer
mogu eksplodirati, čak i kad
završi postupak zagrijavanja u
mikrovalnoj pećnici.
UPOZORENJE: Ako su vrata ili
brtva na vratima oštećeni tada se
pećnica ne smije koristiti dok je
ne popravi kvalificirana osoba.
UPOZORENJE: Opasno je za
svakog, osim za stručne osobe,
izvršiti servis ili popravak koji
uključuje skidanje poklopca koji
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik42 / HR
pruža zaštitu od izlaganja energiji
mikrovalova.
UPOZORENJE: Tekućine i dru-
ga hrana moraju se zagrijavati u
zatvorenim posudama jer mogu
eksplodirati.
Pećnicu treba redovito čistite i
uklanjati ostatke hrane.
Trebate ostaviti minimalno 20
cm razmaka iznad gornje povr-
šine pećnice.
Nemojte prekuhati hranu, jer u
protivnom možete izazvati požar.
Za čišćenje uređaja ne koristite
kemikalije i parne čistače.
Preporučuje se izniman oprez
kada se uređaj koristi u blizini
djece i osobe sa smanjenim tje-
lesnim, osjetilnim ili metalnim
sposobnostima.
Ova uređaj mogu koristiti djeca
starija od 8 godina te osobe sa
smanjenim sa smanjenim tje-
lesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili s nedostatnim
iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom i ako su dobile po-
trebne upute za rad s uređajem
na siguran način te ako razu-
miju moguće opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem.
Postupke čišćenja i korisničkog
održavanja ne smiju obavljati
djeca, osim ako nisu pod nad-
zorom.
Opasnost od gušenja! Svu
ambalažu držite izvan dohvata
djece.
Zbog pretjerane topline koja
proizlazi iz načina rada roštilja ili
kombiniranog načina rada djeci
se treba dozvoliti korištenje tih
načina rada samo pod nazorom
odrasle osobe.
Proizvod i strujni kabel čuvajte
tako da ih ne mogu dohvatiti
djeca mlađa od 8 godina.
Ne kuhajte hranu izravno na sta-
klenom pladnju. Hranu stavite u/
na odgovarajuće kuhinjsko po-
suđe prije stavljanja u pećnicu.
Metalne posude za hranu i piće
ne smiju se koristiti za vrijeme
kuhanja u mikrovalnoj pećnici. U
protivnom, može doći do iskre-
nja.
Ovaj proizvod nije dizajniran za
ugradnju. Nemojte stavljati pro-
izvod u ormar ili kutiju dok je u
uporabi.
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
43 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
1.2 Sukladnost s Direktivom
o gospodarenju otpadnim
električnim i elektroničkim
uređajima i opremom (WEEE
Directive) i zbrinjavanje
iskorištenog proizvoda:
Ovaj proizvod usklađen je s WEEE direktivom EZ
(2012/19/EZ). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da ovaj proizvod
ne treba odlagati s ostalim otpadom iz
kućanstva na kraju vijeka uporabe.
Rabljeni uređaj mora se vratiti u služ-
beno zbirno mjesto za recikliranje elek-
tričnih i elektronskih uređaja. Da biste pronašli
mjesta za zbrinjavanje kontaktirajte lokalne vlasti ili
prodavača od kojeg ste kupili proizvod. Sva kućan-
stvo igra važnu ulogu u oporabi i reciklaži iskorište-
nih uređaja. Odgovarajući zbrinjavanje iskorištenih
proizvoda pomaže spriječit potencijalne negativne
posljedice za okoliš i ljudsko zdravlje.
1.3 Usklađenost sa RoHS
direktivom:
Ovaj proizvod je sukladan Direktivi EU o ograniča-
vanju opasnih tvari (RoHS Directive) (2011/65/EU).
Proizvod ne sadrži štetne i zabranjene materijale
koji su specificirani u Direktivi.
1.4. Informacije o pakiranju
Ambalažni materijal proizvoda proizve-
den je od recikliranih materijala u skla-
du s nacionalnim odredbama o zaštiti
okoliša. Ambalažni materijal ne zbrinja-
vajte zajedno s kućanskim i drugim otpadom.
Odnesite ga u sabirne centre za ambalažni materi-
jal određene od strane tijela lokalnih vlasti.
Mikrovalna pećnica / korisnički priručnik44 / HR
Kontrole i dijelovi
1. Upravljačka ploča
2. Prsten okretnog dijela
3. Stakleni pladanj
4. Vrata pećnice
5. Metalna rešetka
Oznake na uređaju ili navedene vrijednosti u drugim dokumentima dostavljenima s proizvodom su vrijednosti dobivene u
laboratorijskim uvjetima u skladu s važećim standardima. Ove vrijednosti mogu se razlikovati ovisno o upotrebi uređaja i uvjetima
u okruženju.
2 Mikrovalna pećnica
2.2 Tehnički podaci
Model MGC 20130 BB MGC 20130 SB
Nazivni napon 230V~, 50Hz
Nazivna ulazna snaga
(mikrovalova)
1050 W
Snaga roštilja 1000 W
Nazivna izlazna snaga 700 W
Frekvencija mikrovalova 2450MHz
Promjer okretnog dijela 255 mm
Kapacitet pećnice 20 L
Boja Crna Srebrna
Zadržana su prava tehničkih i nacrtnih promjena.
2
1
3
4
5
2.1 Pregled
45 / HRMikrovalna pećnica / korisnički priručnik
2 Mikrovalna pećnica
2.3 Instalacija okretnog dijela
Stakleni pladanj nikad ne postavljajte obrnuto.
Stakleni pladanj nikad ne smije biti ograničen.
I stakleni pladanj i potporni okretni dio trebaju se
uvijek koristiti prilikom kuhanja.
Hrana i posude s hranom uvijek se trebaju staviti
na stakleni pladanj prilikom kuhanja.
Ako stakleni pladanj ili potporni okretni dio na-
puknu ili se slome tada kontaktirajte najbliži
ovlašteni servis.
Turntable ring assembly
Hub (underside)
Glass tray
Pogon (donja strana)
Stakleni pladanj
Sklop prstena za gramofon
Mikrovalna pećnica / korisnički priručnik46 / HR
3 Instalacija i priključivanje
3.1 Instalacija
1. Pripazite je li sav ambalažni materijal uklonjen s
unutrašnje strane vrata.
A
UPOZORENJE: Provjerite je li pećni-
ca oštećena, je su li vrata krivo po-
ravnata ili savinuta, je su li oštećene
brtve na vratima ili njihova površina,
je su li slomljene ili opuštene šarke
na vratima i reze te postoje li udu-
bljenja u otvoru ili na vratima pećni-
ce. Ako postoje oštećenja, ne rukujte
pećnicom te kontaktirajte kvalificira-
no osoblje servisa.
2. Ovu mikrovalnu pećnicu trebate postaviti na
ravnu, stabilnu površinu kako bi izdržala svoju
težinu i najtežu hranu koja će se vjerojatno ku-
hati u pećnici.
3. Ne postavljajte pećnicu kada se generira topli-
na, vlaga ili visoka vlažnost ili pored zapaljivih
materijala.
4. Za ispravan rad, pećnica treba imati dovoljan
protok zraka. Omogućite razmak od 20cm iznad
pećnice, 10cm iza te 5cm sa strane. Ne pokri-
vajte i ne blokirajte otvore na uređaju. Ne ukla-
njajte nožice.
5. Ne rukujte pećnicom bez staklenog pladnja, no-
sivog valjka i osovine u ispravnom položaju.
6. Pripazite strujni kabel ne smije biti oštećen te ne
smije prolaziti ispod pećice ili preko bilo kakve
vruće ili oštre površine.
7. Utičnica mora biti lako dostupna tako da se ure-
đaj može lako iskopčati u hitnom slučaju.
8. Ne koristite pećnicu na otvorenom.
3.2 Radijske smetnje
Rad mikrovalne pećnice može izazvati smetnje u
prijemu signala radio-uređaja , televizora ili slične
opreme.
Kada se pojave smetnje, one se mogu smanjiti ili
ukloniti poduzimanjem sljedećih mjera:
1. Očistite vrata i površinu brtvi pećnice.
2. Promijenite smjer primanja signala antene ra-
dio-uređaja ili televizora.
3. Premjestite mikrovalnu pećnicu ovisno o prije-
mniku.
4. Udaljite mikrovalnu pećnicu dalje od prijemnika.
5. Ukopčajte mikrovalnu pećnicu u drugu utičnicu
tako da mikrovalna pećnica i prijemnik budu
uključeni u različite dijelove strujnog kruga.
3.3 Načela kuhanja u mikrovalnoj
pećnici
1. Pažljivo razmjestite hranu. Deblje dijelove stavite
prema vanjskom dijelu posude za kuhanje.
2. Pazite na vrijeme kuhanja. Kuhajte što je kraće
moguće od naznačenih vremena te ako je po-
trebno produžite vrijeme kuhanja. Hrana koja je
pretjerano prekuhana može se dimiti ili zapaliti.
3. Za vrijeme kuhanja prekrijte hranu. Poklopci
spriječavanju prolijevanje hrane i omogućuju
ravnomjerno kuhanje hrane.
4. Tijekom kuhanja u mikrovalnoj pećnici hranu
okrenite jedanput i tako ubrzajte kuhanje, npr.
piletine ili hamburgera. Veliki komadi poput pe-
čenja moraju se okrenuti barem jedanput.
5. Preraspodijelite hranu poput mesnih okruglica
kada prođe pola vremena kuhanja od vrha pre-
ma dnu i od središta posude prema van.
3.4 Upute za uzemljenje
Ovaj uređaj mora se uzemljiti. Ova pećnica opre-
mljena je s kabelom koji ima žicu za uzemljenje
s uzemljenim utikačem. On se mora ukopčati u
zidnu utičnicu koja je ispravno instalirana i uze-
mljena. U slučaju kratkog spoja, uzemljenje sma-
njuje opasnost od strujnog udara omogućavajući
protok električne energije kroz žicu za njen odvod.
Preporučuje se instalirati zasebni strujni krug samo
za pećnicu. Upotreba visokog napona je opasna i
može rezultirati požarom ili drugim nezgodama i
oštetiti pećnicu.
47 / HRMikrovalna pećnica / korisnički priručnik
3 Instalacija i priključivanje
AUPOZORENJE: Neispravna upotre-
ba uzemljenog utikača može izazvati
opasnost od strujnog udara.
B
Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi
s uzemljenjem ili uputama u vezi
električnih instalacija, tada se posa-
vjetujte s kvalificiranim električarom
ili osobljem servisa.
B
Ni proizvođač ni zastupnik ne prihva-
ćaju odgovornost za oštećenja peć-
nice niti za tjelesne ozljede koje su
nastale kao rezultat ne pridržavanja
postupaka prilikom priključivanja na
električnu mrežu.
Žice u ovom strujnom kabelu obojane su u skladu
sa sljedećim pravilom:
Zelena i žuta = UZEMLJENJE
Plava = NEUTRALNA (tzv. nula)
Smeđa = POD NAPONOM
3.5. Vodič za kuhinjski pribor
1. Mikrovalovi ne mogu prodrijeti kroz metal.
Koristite samo kuhinjsko posuđe koje je prikladno
za korištenje u mikrovalnim pećnicama. Metalne
posude za hranu i piće ne smiju se koristiti za
vrijeme kuhanja u mikrovalnoj pećnici. Ovaj
zahtjev ne primjenjuje se ako proizvođač
izričito navodi veličinu i oblik metalnih posuda
prikladnih za kuhanje u mikrovalnoj pećnici.
2. Mikrovalovi ne mogu prodrijeti kroz metal, stoga
se metalni kuhinjski pribor ili posuđe s metalnim
obrubom ne smije koristiti.
3. Ne koristite proizvode od recikliranog papira
prilikom kuhanje u mikrovalnoj pećnici, jer oni
mogu sadržavati male komadiće metala što
može izazvati iskrenje i/ili požar.
4. Preporučuju se okrugle/ovalne posude za ku-
hanje u odnosu na kvadratne/duguljaste, jer se
hrana u kutovima obično prekuha.
5. Uske trake aluminijske folije mogu se koristiti
kako bi se spriječilo prekuhavanje izloženih dije-
lova. Ali, budite pažljivi i ne koristite ih previše te
održavajte udaljenost od 1 inča (2,54cm) izme-
đu folije i otvora pećnice.
Popis u nastavku je općeniti vodič koji će vam po-
moći u odabiru odgovarajućeg kuhinjskog pribora.
Kuhinjsko posuđe Mikrovalna
Vatrostalno staklo Da
Staklo koje nije otporno na toplinu Ne
Vatrostalna keramika Da
Plastično posuđe koje se sigurno
može koristiti u mikrovalnoj pećnici Da
Kuhinjski papir Da
Metalna posuda Ne
Metalna rešetka Ne
Aluminijska folija i posude od folije Ne
Mikrovalna pećnica / korisnički priručnik48 / HR
4 Rukovanje
4.1 Upravljačka ploča • Zaslon
Prikazani su vrijeme kuhanja, snaga, pokazatelji i
vrijeme.
Razina snage -
Pritisnite i podesite razinu snage mikrovalova.
Roštilj -
Pritisnite i podesite program pečenja na roštilju.
Mikro+Roštilj -
Pritisnite i podesite program spremanja hrane u
mikrovalnoj i na roštilju.
Vrijeme odmrzavanja -
Pritisnite za odmrzavanje hrane u skladu s pode-
šenim vremenom.
Težina odmrzavanja -
Pritisnite za odmrzavanje hrane u skladu s težinom
hrane.
Gumbi automatskog kuhanja
Trenutne postavke za pripremu omiljene hrane.
Pritisnite za podešavanje vremena.
Start/Stop -
Pritisnite za početak i završetak vremena kuhanja.
Sat -
Pritisnite za podešavanje vremena sata. Također,
koristi se za podešavanje blokade za djecu.
Prigušeno -
Koristi se za podešavanje funkcije prigušeno.
Poništi -
Pritisnite za poništenje programa kuhanja.
4.2 Rukovanje
Kada se pećnica prvi put ukopča u strujnu utič-
nicu, na zaslonu će se prikazati „0:00“.
U postupku podešavanja, jednom pritisnite gumb
PONIŠTI ili pauzirajte približno 5 minuta, tada će
49 / HRMikrovalna pećnica / korisnički priručnik
4 Rukovanje
se pećnica prebaciti u način rada pripravnosti.
Za vrijeme kuhanja, ako jednom pritisnete gumb
START/STOP ili otvorite vrata pećnice, program
će se pauzirati, zatim jednom pritisnite gumb
START/STOP tijekom pauze pećnica će nastaviti
s radom.
Za vrijeme kuhanja, dvaput pritisnite gumb PO-
NIŠTI, tada še se program poništiti.
Kada pritisnete gumb START/STOP, a vrata mi-
krovalne pećnice su otvorena, na zaslonu će se
prikazati „vrata“ i tako podsjetiti korisnika da
treba zatvoriti vrata mikrovalne pećnice.
Kada kuhanje završi, na zaslonu će se prikazati
kraj i začut će se zvuk biip i tako podsjetiti kori-
snika svake dvije minute dok korisnik ne pritisne
bilo koji gumb ili ne otvori vrata.
4.3 Podešavanje sata
Sat može prikazati vrijeme u 12-satnom ili 24-sat-
nom formatu, a vi to možete odabrati pritiskom na
gumb „SAT“.
1. U načinu rada pripravnosti, uzastopno pritisni-
te gumb „SAT“ i odaberite 12-satni ili 24-satni
format. Pritisnite tipku START/STOP za potvrdu.
2. Pritisnite gumbe „-/+“ za podešavanje znamen-
ki sata.
3. Jednom pritisnite gumb „SAT“.
4. Pritisnite gumbe „-/+“ za podešavanje znamen-
ki minuta.
5. Potvrdite pritiskom na gumb „SAT“.
C
Za vrijeme kuhanja, trenutno vrijeme
možete vidjeti ako pritisnete gumb
„SAT“.
4.4 Kuhanje u mikrovalnoj pećnici
1. U načinu rada pripravnosti, uzastopno pritisnite
gumb „RAZINA SNAGE“ i podesite razinu snage.
2. Pritisnite gumb „+/-“ i podesite vrijeme kuha-
nja. Vrijeme se može podesiti u rasponu od 30
sekundi do 95 minuta.
3. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
Uzastopno pritisnite gumb „RAZINA SNAGE“
i podesite razinu snage.
Pritisnite gumb RAZINA
SNAGE Snaga (zaslona)
Jednom 100% (P100)
Dva puta 80% (P-80)
3 puta 50% (P-50)
4 puta 30% (P-30)
5 puta 10% (P-10)
6 puta 0% (P-00)
C
Za vrijeme kuhanja, možete provjeriti
trenutnu razinu snage pritiskom na
gumb „RAZINA SNAGE“. Ako želite
kuhati na razini pune snage, zane-
marite prvi korak.
4.5 Roštilj
Priprema hrane na roštilju posebno je korisna za
tanke komade mesa, odreske, kotlete, kebabe,
kobasice i komade piletine. Također, prikladno je
za vruće sendviče i jela s gratiranim krumpirom.
1. U načinu rada pripravnosti jednom pritisnite
gumb „ROŠTILJ“. Pritisnite tipku START/STOP
za potvrdu.
2. Pritisnite gumb „+/-“ i podesite vrijeme kuha-
nja. Vrijeme se može podesiti u rasponu od 30
sekundi do 95 minuta.
3. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
4.6 Kuhanje u mikrovalnoj+ roštilj
Roštilj radi dulje vremena od mikrovalne pećnice u
kombinaciji 1 načina kuhanja, koristiti za ribu i jela
s gratiranim krumpirom. Ali, mikrovalna pećnica
radi dulje od roštilja u kombinaciji 2 načina kuha-
nja, koristiti za pudinge, omlete, pečeni krumpir i
perad.
1. U načinu rada pripravnosti, uzastopno pritisnite
gumb „MIKROVALNA+ROŠTILJ“ i odaberite
„C-1“ (kombinacija 1) ili „C-2“ (kombinacija 2).
Pritisnite tipku START/STOP za potvrdu.
Mikrovalna pećnica / korisnički priručnik50 / HR
2. Pritisnite gumbe „+/-“ i podesite vrijeme kuha-
nja. Vrijeme se može podesiti u rasponu od 30
sekundi do 95 minuta.
3. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
4.7 Vrijeme odmrzavanja
1. U načinu rada pripravnosti jednom pritisnite
gumb „VRIJEME ODMRZAVANJA“.
2. Pritisnite gumb „+/-“ i podesite vrijeme odmr-
zavanja. Vrijeme se može podesiti u rasponu od
30 sekundi do 95 minuta.
3. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
C
Za vrijeme odmrzavanja, sustav će
pauzirati i tako podsjetiti korisnika
da okrene hranu u pećnici, nakon
toga pritisnite gumb „START/STOP“
i nastavite s odmrzavanjem.
4.8 Težina odmrzavanja
Vrijeme odmrzavanja i razina snage automatski
se podešavaju kada je programirana težina hra-
ne. Težina zamrznute hrane varira od 100 g do
2000 g.
1. Uzastopno pritisnite gumb „TEŽINA
ODMRZAVANJA“ i podesite težinu hrane.
2. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
C
Za vrijeme odmrzavanja, sustav će
pauzirati i tako podsjetiti korisnika
da okrene hranu u pećnici, nakon
toga pritisnite gumb „START/STOP“
i nastavite s odmrzavanjem.
4.9 Funkcija prigušeno
Za podešavanje funkcije prigušeno: U na-
činu rada pripravnosti, pritisnite i držite gumb
„PRIGUŠENO“ na 3 sekunde, na zaslonu će se
prikazati „OFF“ na 3 sekunde. Otvara se funkcija
prigušenja zvuka gumba.
4 Rukovanje
Za aktiviranje funkcije prigušeno: U na-
činu rada prigušeno, pritisnite i držite gumb
„PRIGUŠENO“ na 3 sekunde, na zaslonu će se
prikazati „ON“na 3 sekunde.
4.10 Blokada za djecu
Blokada sprječava djecu da bez nadzora rukuju
uređajem.
Za podešavanje: U načinu pripravnosti, pritisnite
i držite gumb „SAT“ na 3 sekunde, zatim će peć-
nica automatski preći u način blokade za djecu, a
zasvijetlit će svjetlo pokazatelja blokade. U načinu
blokade, svi gumbi su deaktivirani.
Za poništenje: Pritisnite i držite gumb „SAT“ na 3
sekunde i poništite program.
4.11 Zaštita od lijepljenja gumba
U bilo kojem stanju, ako se bilo koji gumb na
upravljačkoj ploči zalijepi (blokira) na 1 minutu,
program će trenutno prestati raditi, a na zaslonu
se prikazuje „E-11“ i sustav ispušta zvuk biip.
Ako je gumb non-stop zalijepljen, zvuk biip će se
začuti svake minute. U ovom trenutku niti jedan
gumb nije ispravan. Nakon rješavanja problema,
pritisnite gumb „PONIŠTI“ za vraćanje u način rada
pripravnosti.
4.12 Automatsko kuhanje
Za sljedeću hranu i način kuhanja nije potrebno
programirati snagu i vrijeme kuhanja. Dovoljno je
naznačiti vrstu hrane koju želite kuhati te težinu i
veličinu porcije hrane.
1. U načinu pripravnosti, jednom ili uzastopno
pritisnite gumb odgovarajućeg izbornika i
podesite težinu hrane i porcije.
2. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
51 / HRMikrovalna pećnica / korisnički priručnik
4 Rukovanje
Hrana Napomena
Čokolada (50 g, 100 g)
Rezultat automatskog kuhanja ovisni o čimbenicima poput oblika i
veličine hrane, osobnih preferencija npr. skuhanosti određene hra-
ne, pa čak i o tome kako ste stavili hranu u pećnicu. Ako u bilo
kojem slučaju niste zadovoljni rezultatima, malo prilagodite vrijeme
kuhanja.
Krumpir (230 g/porcija, 1-3 porcije)
Povrće (200-600 g)
Pizza (200 g, 300 g, 400 g)
Tjestenina (50 g, 100 g, 150 g)
Riža (200-600 g)
Piletina (500-1200 g)
Meso (200-700 g)
Riba (150-600 g)
Podgrijavanje ( 200-600 g)
Mikrovalna pećnica / korisnički priručnik52 / HR
5.1 Čišćenje i održavanje
AUPOZORENJE: Za čišćenje uređaja
nikad ne koristite benzin, otapala,
abrazivna sredstva za čišćenje, me-
talne predmete i tvrde četke.
BUPOZORENJE: Nikad ne uranjajte
uređaj ili strujni kabel u vodu ili dru-
ge tekućine.
1. Isključite pećnicu i iskopčajte strujni utikač iz
strujne utičnice prije čišćenja.
2. Pustite da se uređaj ohladi do kraja.
3. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom. Kada
se hrana poprska ili se tekućina prolije i zalijepi
za stijenke pećnice obrišite ih s vlažnom krpom.
Blagi deterdžent može se koristiti ako se pećni-
ca jako zaprlja. Izbjegavajte koristiti sprejeve i
druga gruba sredstva za čišćenje, jer oni mogu
ostaviti mrlje, tragove ili ukloniti sjaj s površine
vrata.
4. Vanjske površine treba očistiti vlažnom krpom.
Spriječite oštećenje radnih dijelova unutar peć-
nice i ne dozvolite prodor vode kroz ventilacijske
otvore.
5. Često brišite obje strane vrata i prozora, brtve
na vratima i susjedne dijelove vlažnom krpom i
uklonite prolivenu tekućinu i poprskanu hranu.
Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje.
6. Ne se koristiti uređaj za parno čišćenje.
7. Ne dozvolite da upravljačka ploča dođe u dodir
s vodom. Očistite mekanom, vlažnom krpom.
Prilikom čišćenja upravljačke ploče, ostavite
vrata pećnice otvorena i tako spriječite da se
pećnica slučajno prevrne.
8. Ako se unutar pećnice nakupi para ili oko vanj-
skog dijela vrata pećnice, tada je obrišite meka-
nom krpom. Ovo se može dogoditi kada mikro-
valna pećnica radi u uvjetima velike vlažnosti. To
je normalno.
5 Čišćenje i održavanje
9. Povremeno je potrebno ukloniti stakleni
pladanj zbog čišćenja. Operite pladanj toplom,
pjenušavom vodom ili u perilici posuđa.
10. Prsten okretnog dijela i donja unutarnja
stijenka pećnice trebaju se redovito čistiti kako
bi se izbjegla pretjerana buka. Jednostavno
prebrišite donju površinu pećnice s blagim
deterdžentom. Prsten okretnog dijela može
se oprati u blagoj , pjenušavoj vodi ili perilici
posuđa. Prilikom uklanjanja prstena okretnog
dijela s donje stijenke u unutrašnjosti pećnice
zbog čišćenja, pripazite i vratite ga u ispravan
položaj.
11. Neugodne mirise iz pećnice uklonite
kombinacijom jedne šalice vode te soka i kore
jednog limuna koje ćete staviti u duboku zdjelu
koja se može koristiti u mikrovalnoj pećnici, i
ostaviti ih u uključenoj mikrovalnoj pećnici na
5 minuta. Dobro obrišite i osušite s mekanom
krpom.
12. Kada bude potrebno zamijeniti svijetlo u
pećnici, tada se posavjetujte s zastupnikom.
13. Pećnicu treba redovito čistite i uklanjati ostatke
hrane. Ako pećnicu ne održavate čistom to
može izazvati propadanje površine što može
značajno utjecati na radni vijek uređaja te
može rezultirati opasnim situacijama.
14. Ne bacajte uređaj u kantu za komunalni otpad;
uređaj se treba zbrinuti u posebnim sabirnim
centrima koji su organizirani u općinama.
15. Kada se prvi put koristi mikrovalna pećnica s
funkcijom roštilja, ona tada može ispustiti dim
i neugodan miris. To je normalna pojava, jer je
pećnica izrađena od čelične ploče premazane
s uljem za podmazivanje, a nova pećnica
ispustiti će dim i neugodan miris nastalo zbog
izgaranja ulja za podmazivanje. Ova pojava
nestat će tijekom upotrebe.
5.2 Pohrana
Ako uređaj ne namjeravate koristiti duže vrijeme,
pažljivo ga pohranite.
Pripazite je li uređaj iskopčan iz strujne utičnice,
je li se ohladi i je li potpuno suh.
53 / HRMikrovalna pećnica / korisnički priručnik
5 Čišćenje i održavanje
6 Rješavanje problema
Problem Moguće rješenje
Ako pećnica ne radi
Provjerite je li pećnica ispravno ukopčana u strujnu utičnicu. Ako nije, izvucite
utikač iz strujne utičnice, pričekajte 10 sekundi i ponovno ga ukopčajte na
siguran način.
Provjerite je li osigurač pregorio ili se glavna strujna sklopka isklopila. Ako oni
rade ispravno, tada ispitajte utičnicu ukopčavanjem drugog uređaja.
Provjerite je li upravljačka ploča ispravno programirana i je li tajmer podešen.
Provjerite jesu li vrata dobro zatvorena aktiviranjem sigurnosnog zaključavanja
vrata. U protivnom, energija mikrovalova može izaći iz pećnice.
Ako ništa od gore navedenog nije riješilo problem, tada kontaktirajte kvalificiranog tehničara. Ne pokušavajte
sami prilagoditi ili popraviti pećnicu.
Uređaj čuvajte na hladnom i suhom mjestu.
Uređaj držite izvan dohvata djece
5.3 Rukovanje i transport
Za vrijeme rukovanja i transporta nosite uređaj
u njegovom originalnom pakiranju. Pakiranje štiti
uređaj od fizičkih oštećenja.
Ne stavljajte teške predmete na uređaj ili pakira-
nje. Uređaj se može oštetiti.
Ako ispustite uređaj to može učiniti neupotreblji-
vim ili izazvati trajno oštećenje.
Nejprve si přečtěte tento návod k použití!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali tento produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto spotřebičem,
který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch
nejlepších výsledků. Z tohoto důvodu si před použitím spotřebiče pečlivě přečtěte celý
návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud
spotřebič předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržujte pokyny a
věnujte pozornost všem informacím a varováním uvedeným v návodu k použití.
Nezapomeňte, že se tento návod může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly
mezi modely jsou v návodu výslovně popsány.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
CDůležité informace o užitečných ti-
pech k použití.
AUpozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Upozornění na horké povrchy.
BVarování před úrazem elektrickým
proudem.
Tento spotřebič byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez negativního dopadu na
životní prostředí.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 55 / CS
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Důležité bezpečnostní po-
kyny Pečlivě přečtěte a
uschovejte pro budoucí pou-
žití
1.1 Bezpečnostní varování
Tato část obsahuje bezpečnostní
pokyny, které vám pomohou chrá-
nit se před rizikem požáru, úrazu
elektrickým proudem, vystavení
úniku mikrovlnné energie, zraně-
ní osob nebo škod na majetku.
Nedodržení těchto pokynů má za
následek neplatnost záruky.
Mikrovlnné trouby Beko splňují
příslušné bezpečnostní normy.
V případě jakéhokoli poškození
spotřebiče nebo napájecího ka-
belu je třeba svěřit opravu nebo
výměnu prodejci, servisnímu
středisku nebo odborníkovi a
autorizovanému servisu, aby se
zabránilo jakémukoli nebezpečí.
Nesprávná nebo nekvalifikovaná
oprava může být nebezpečná a
představuje riziko pro uživatele.
Toto zařízení je určeno pro pou-
žití v domácnosti a v podobných
podmínkách, jako jsou napří-
klad:
Kuchyně pro zaměstnance v
obchodech, kancelářích a ji-
ných pracovních prostředích
Domy na farmách
Pro potřeby zákazníků v hote-
lech a jiných typech ubytova-
cích zařízení;
V ubytovnách a hostelech.
Výrobek není určen pro průmys-
lové nebo laboratorní použití.
Nepokoušejte se troubu spustit,
když jsou její dvířka otevřená;
jinak byste mohli být vystaveni
škodlivé mikrovlnné energii.
Bezpečnostní zámky nevyřa-
zujte, ani s nimi neoprávněně
nemanipulujte.
Mikrovlnná trouba je určena k
ohřevu jídel a nápojů. Sušení
jídla nebo oděvů a ohřívání ohří-
vacích podložek, pantoflí, hou-
biček, vlhkých hadříků apod.
může vyvolat riziko zranění, vz-
nícení nebo požáru.
Mezi přední stranu a dvířka
trouby nevkládejte žádné před-
měty. Dbejte na to, aby se na
uzavíracích plochách nehroma-
dily zbytky nečistot nebo čisti-
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka56 / CS
cích prostředků.
Jakékoli servisní práce zahr-
nující odstranění krytu, který
poskytuje ochranu před vysta-
vením mikrovlnné energii, musí
provádět autorizované osoby
nebo servis. Jakýkoli jiný přístup
je nebezpečný.
Váš výrobek je určen k vaření,
ohřívání a rozmrazování potravin
v domácnosti. Nesmí se použí-
vat ke komerčním účelům.
Vaše trouba není určena k su-
šení jakýchkoli živých bytostí.
Nepoužívejte váš spotřebič k
sušení oděvů ani kuchyňských
utěrek.
Nepoužívejte tento spotřebič
venku, v koupelně, ve vlhkém
prostředí ani na místech, kde by
se mohl namočit.
Za škody vzniklé v důsledku ne-
správného použití nebo nespráv-
ného zacházení se zařízením
neneseme žádnou odpovědnost
ani neposkytujeme záruku.
Nikdy se nepokoušejte spotře-
bič demontovat. Za škody způ-
sobené nesprávnou manipulací
se neakceptují žádné nároky na
záruku.
Používejte pouze originální díly
nebo části doporučené výrob-
cem.
Pokud je spotřebič v provozu,
nenechávejte jej bez dozoru.
Spotřebič používejte vždy na
stabilním, rovném, čistém, su-
chém a neklouzavém povrchu.
Spotřebič by se neměl ovládat
externím časovačem nebo sa-
mostatným systémem dálko-
vého ovládání.
Před prvním použitím spotře-
biče očistěte všechny součásti.
Přečtěte si podrobnosti uvedené
v části „Čištění a údržba“.
Provozujte spotřebič pouze pro
účely, ke kterým je určen, jak je
popsáno v tomto návodu.
Spotřebič se během používání
velmi zahřívá. Dbejte na opatr-
nost, abyste se nedotýkali hor-
kých částí uvnitř trouby.
Nepoužívejte troubu prázdnou.
Kuchyňské nádobí se může za-
hřát přenosem tepla z ohřátých
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 57 / CS
potravin na nádobí. Na uchopení
nádobí možná budete potřebo-
vat kuchyňské chňapky.
Nádobí je třeba zkontrolovat,
zda je vhodné pro použití v mik-
rovlnných troubách.
Nepokládejte troubu na kamna
ani na jiná zařízení vytvářející
teplo. Jinak může dojít k poško-
zení a ztrátě záruky.
Po otevření pokrmů nebo fólie
může po vaření z jídla vycházet
pára.
Spotřebič a jeho přístupné po-
vrchy mohou být při používání
velmi horké.
Dvířka a vnější sklo mohou být
při používání spotřebiče velmi
horké.
Ujistěte se, že vaše síťové napá-
jení odpovídá údajům uvedeným
na typovém štítku spotřebiče.
Jediný způsob, jak odpojit spo-
třebič od napájení, je vytáhnout
zástrčku ze zásuvky.
Spotřebič používejte pouze s
uzemněnou zásuvkou.
Nikdy nepoužívejte tento spo-
třebič, pokud je napájecí kabel
nebo samotný spotřebič poško-
zen.
Nepoužívejte tento spotřebič s
prodlužovacím kabelem.
Nikdy se nedotýkejte spotřebiče
ani jeho zástrčky vlhkýma nebo
mokrýma rukama.
Umístěte spotřebič tak, aby zá-
strčka byla vždy přístupná.
Chcete-li zabránit poškození
napájecího kabelu, nedovolte
aby došlo k jeho sevření, ohnutí
nebo odírání na ostrých hra-
nách. Udržujte napájecí kabel
mimo dosah horkých povrchů a
otevřeného ohně.
Zamezte riziku náhodného vy-
tažení napájecího kabelu nebo
zakopnutí o napájecí kabel při
používání spotřebiče.
Před každým čištěním a pokud
se spotřebič nepoužívá, jej od-
pojte ze zásuvky.
Při odpojování zařízení od zdroje
napájení netahejte za napájecí
kabel, a nikdy kabel neomotá-
vejte kolem zařízení.
Neponořujte zařízení, napájecí
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka58 / CS
kabel ani zástrčku do vody ani
do jiných tekutin. Nedržte kabel
pod tekoucí vodou.
Při ohřívání potravin v plasto-
vých nebo papírových nádobách
dávejte pozor na troubu kvůli ri-
ziku vznícení.
Před vložením sáčků do trouby
odstraňte drátěné šňůry a /
nebo kovové úchyty papírových
nebo plastových sáčků.
Pokud vidíte kouř, vypněte nebo
odpojte spotřebič, pokud je to
bezpečné, a nechte dvířka za-
vřená, aby se udusily případné
plameny.
Nepoužívejte mikrovlnnou
troubu ke skladování. Když
troubu nepoužíváte, nenechá-
vejte v ní papírové předměty,
kuchyňský materiál ani jídlo.
Obsah krmicích lahví a nádob
s dětskou výživou je třeba před
konzumací promíchat nebo pro-
třepat a zkontrolovat teplotu,
aby nedošlo k popálení.
Tento spotřebič je klasifiko-
ván jako zařízení ISM skupiny
2, třídy B. Skupina 2 obsahuje
všechna zařízení ISM (Industrial,
Scientific, Medical) (průmys-
lová, vědecká a lékařská), ve
kterých se vysokofrekvenční
energie záměrně generuje a /
nebo používá ve formě elektro-
magnetického záření za účelem
zpracování materiálu, a dále za-
řízení na jiskrové řezání.
Zařízení třídy B je vhodné pro
použití v domácích instalacích a
v instalacích přímo připojených
k nízkonapěťové napájecí síti.
V troubě nepoužívejte kuchyň-
ský olej. Horký olej může poško-
dit součásti a materiály trouby, a
dokonce může způsobit popále-
niny kůže.
Jídlo se silnou slupkou, jako
jsou brambory, cukety, jablka a
kaštany, propíchněte.
Spotřebič musí být umístěn tak,
aby zadní strana směřovala ke
zdi.
Před přemístěním spotřebiče
zajistěte otočný talíř, aby nedo-
šlo k jeho poškození.
Vejce ve skořápce a celá natvrdo
uvařená vejce se v mikrovlnné
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 59 / CS
troubě nesmí ohřívat, protože
mohou explodovat, a to i po
ukončení mikrovlnného ohřevu.
VAROVÁNÍ: Pokud jsou dvířka
nebo těsnění dvířek poškozené,
trouba se nesmí používat, dokud
ji neopraví kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Pro kohokoli jiné-
ho, než kompetentní osobu, je
nebezpečné provádět jakékoli
servisní nebo opravářské činnosti
zahrnující odstranění krytu, který
poskytuje ochranu před působe-
ním mikrovlnné energie.
VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potra-
viny se nesmějí ohřívat v uzavře-
ných nádobách, protože by mohly
explodovat.
Troubu je třeba pravidelně čis-
tit a odstraňovat veškeré zbytky
jídla.
Nad horním povrchem trouby by
měl být volný prostor minimálně
20 cm.
Potraviny nepřevařujte, aby ne-
došlo k požáru.
K čištění spotřebiče nepouží-
vejte chemikálie ani parní čis-
tiče.
Při používání v blízkosti dětí a
osob s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi dbejte na maxi-
mální opatrnost.
Děti ve věku 8 let a starší a
osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez znalostí
a zkušeností mohou tento spo-
třebič používat pouze tehdy,
když jsou pod dohledem osoby
zajišťující bezpečné používání
výrobku, nebo jsou odpovída-
jícím způsobem poučeny nebo
rozumí rizikům používání pro-
duktu. S přístrojem si nesmí
hrát děti. Postupy čištění a uži-
vatelské údržby by neměly pro-
vádět děti, pokud nejsou pod
dohledem starších osob.
Nebezpečí udušení! Všechny
obalové materiály uchovávejte
mimo dosah dětí.
S ohledem na nadměrné teplo,
které vzniká v grilovacích a kom-
binovaných režimech, by mělo
být dětem povoleno používat tyto
režimy pouze pod dohledem do-
spělé osoby.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka60 / CS
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Výrobek a jeho napájecí kabel
uchovávejte tak, aby k nim ne-
měly přístup děti mladší 8 let.
Nevařte jídlo přímo na skleně-
ném podnosu. Před umístěním
do trouby vložte jídlo do přísluš-
ného kuchyňského nádobí.
Při mikrovlnném vaření se nesmí
používat kovové nádoby na jídlo
a nápoje. Mohly by způsobit jis-
kření.
Tento produkt není určen k za-
budování. Pokud je výrobek pou-
žíván, neumisťujte jej do skříňky
nebo krabice.
1.2 Dodržování směrnice WEEE a
odstranění odpadů výrobku
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice EU
WEEE (2012/19 / EU). Na tomto produktu je zob-
razen symbol klasifikace odpadu elektrických a
elektronických zařízení (WEEE).
Tento symbol znamená, že na konci
své životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat spolu s ostatním domovním
odpadem. Použité zařízení se musí od-
nést na oficiální sběrné místo za úče-
lem recyklace elektrických a elektronických zaříze-
ní. Chcete-li najít tato sběrná místa, obraťte se na
místní úřady nebo na prodejce, u kterého byl pro-
dukt zakoupen. Každá domácnost plní důležitou
úlohu při zhodnocování a recyklaci starých zaříze-
ní.
Správná likvidace použitého spotřebiče pomáhá
předcházet možným negativním následkům pro
životní prostředí a lidské zdraví.
1.3 Soulad se směrnicí RoHS
Výrobek, který jste si zakoupili, vyhovuje směrnici
EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje škodlivé a za-
kázané látky uvedené ve směrnici.
1.4 Informace o balení
Obalové materiály výrobku jsou vyrobe-
ny z recyklovatelných materiálů v soula-
du s našimi vnitrostátními předpisy o
životním prostředí. Nevyhazujte obalové
materiály spolu s domácími nebo jinými odpady.
Vezměte je do sběrných míst pro obalové materiá-
ly určené místními orgány.
61 / CSMikrovlnná trouba / Uživatelská příručka
Ovládací prvky a
části
1. Ovládací panel
2. Válečkový kroužek
3. Skleněný talíř
4. Dvířka trouby
5. Kovový stojan
Značky na spotřebiči nebo hodnoty uvedené v jiných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty získané při laboratorních
podmínkách podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit v závislosti na použití spotřebiče a okolních podmínkách.
2 Vaše mikrovlnná trouba
2.2 Technické údaje
Model MGC 20130 BB MGC 20130 SB
Jmenovité napětí 230V~, 50Hz
Jmenovitý příkon
(mikrovlnná trouba)
1050 W
Výkon grilu 1000 W
Jmenovitý výkon 700 W
Mikrovlnná frekvence 2450MHz
Průměr točny 255 mm
Objem trouby 20 L
Barva Černá Stříbrná
Právo na technické a konstrukční změny vyhrazeno.
2
1
3
4
5
2.1 Přehled
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka62 / CS
2 Vaše mikrovlnná trouba
2.3 Instalace otočného talíře
Nikdy nepokládejte skleněný talíř dnem vzhůru.
Skleněnému talíři by nikdy nemělo nic překážet.
Během vaření se musí vždy používat skleněný
talíř a podpěra otočného talíře.
Veškeré jídlo a nádoby s jídlem musí být během
vaření vždy umístěny na skleněném talíři.
Pokud skleněný talíř nebo podpěra otočné desky
prasknou nebo se zlomí, obraťte se na nejbližší
autorizované servisní středisko.
Turntable ring assembly
Hub (underside)
Glass tray
Náboj (spodní strana)
Skleněný talíř
Sestava kroužku otočného talíře
63 / CSMikrovlnná trouba / Uživatelská příručka
3 Instalace a připojení
3.1 Instalace
1. Ujistěte se, že jsou z vnitřní strany dvířek
odstraněny všechny obalové materiály.
A
VAROVÁNÍ: Zkontrolujte, zda trouba
není poškozena, jako například zda
nejsou nesprávně nastavená nebo
ohnutá dvířka, poškozená těsně-
ní dvířek a těsnící povrch, zlomené
nebo uvolněné panty dvířek a zá-
padky a promáčknutí uvnitř dutiny
nebo na dvířkách. Pokud je jakkoli
poškozena, troubu neprovozujte a
obraťte se na kvalifikovaný servisní
personál.
2. Tato mikrovlnná trouba musí být umístěna na
rovném a stabilním povrchu, aby udržela její
váhu a nejtěžší jídlo, které se v troubě pravdě-
podobně uvaří.
3. Troubu neumisťujte na místa, kde se vytváří tep-
lo, vlhkost nebo vysoká vlhkost, ani do blízkosti
hořlavých materiálů.
4. Pro správnou funkci musí mít trouba dostatečné
proudění vzduchu. Ponechte 20cm prostoru nad
troubou, 10cm vzadu a 5cm na obou stranách.
Nezakrývejte ani neblokujte žádné otvory na
spotřebiči. Neodstraňujte nohy.
5. Troubu neprovozujte bez skleněného talíře, vá-
lečkového kroužku a hřídele v jejich správné
poloze.
6. Ujistěte se, že napájecí kabel není poškozen a
nevede pod troubou ani po horkém nebo ostrém
povrchu.
7. Zásuvka musí být snadno přístupná, aby se dala
v případě nouze snadno odpojit.
8. Troubu nepoužívejte venku.
3.2 Rádiové rušení
Provoz mikrovlnné trouby může způsobit rušení
vašeho rádia, TV nebo podobného zařízení.
Pokud dojde k rušení, lze jej snížit nebo odstranit
provedením následujících opatření:
1. Vyčistěte dvířka a těsnící povrch trouby.
2. Změňte orientaci přijímací antény rádia nebo
televize.
3. Přemístěte mikrovlnnou troubu vzhledem k při-
jímači.
4. Přesuňte mikrovlnnou troubu dále od přijímače.
5. Zapojte mikrovlnnou troubu do jiné zásuvky tak,
aby mikrovlnná trouba a přijímač byly v různých
větvích obvodů.
3.3 Zásady pečení v mikrovlnné
troubě
1. Jídlo pečlivě uspořádejte. Nejhrubší místa
umístěte směrem ven z talíře.
2. Sledujte čas vaření. Vařte co nejkratší uvedenou
dobu a podle potřeby přidejte další. Velmi prope-
čené jídlo může kouřit nebo se vznítit.
3. Jídlo během vaření přikryjte. Poklice zabraňují
rozstřikování a napomáhají rovnoměrnému va-
ření jídla.
4. Během vaření v mikrovlnné troubě potraviny
jednou otočte, abyste urychlili vaření takových
jídel, jako jsou kuřecí maso a hamburgery. Velké
kusy, jako například játra, se musí alespoň jed-
nou obrátit.
5. Potraviny, jako jsou masové kuličky, přemístěte
v polovině vaření shora dolů a od středu nádoby
směrem ven.
3.4 Pokyny pro uzemnění
Tento spotřebič musí být uzemněn. Tato trouba
je vybavena kabelem, který má uzemňovací drát
s uzemňovací zástrčkou. Musí být zapojena do
nástěnné zásuvky, která je správně nainstalována
a uzemněna. V případě elektrického zkratu uzem-
nění snižuje riziko úrazu elektrickým proudem tím,
že poskytuje únikové vedení pro elektrický proud.
Doporučujeme samostatný elektrický obvod slou-
žící jen pro tuto troubu. Používání vysokého napětí
je nebezpečné a může způsobit požár nebo jinou
nehodu, která způsobí poškození trouby.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka64 / CS
3 Instalace a připojení
AVAROVÁNÍ: Nesprávné použití
uzemňovací zástrčky může mít za
následek riziko úrazu elektrickým
proudem.
BMáte-li jakékoli dotazy týkající se
uzemnění nebo elektrických pokynů,
obraťte se na kvalifikovaného elek-
trikáře nebo servisního technika.
B
Výrobce ani prodejce nemohou při-
jmout žádnou odpovědnost za po-
škození trouby nebo zranění osob v
důsledku nedodržení postupů elek-
trického připojení.
Vodiče v tomto kabelovém rozvodu jsou zabarveny
v souladu s následujícím kódem:
Zelenožlutý = OCHRANNÝ
Modrý = STŘEDNÍ
Hnědý = FÁZE
3.5 Průvodce nádobím
1. Mikrovlnná trouba nemůže proniknout do kovu.
Používejte pouze kuchyňské náčiní vhodné
pro použití v mikrovlnných troubách. Při
mikrovlnném vaření se nesmí používat kovové
nádoby na jídlo a nápoje. Tento požadavek
neplatí, pokud výrobce specifikuje velikost a
tvar kovových nádob vhodných pro vaření v
mikrovlnné troubě.
2. Mikrovlny nemohou proniknout do kovu, proto
nesmíte používat kovové náčiní nebo nádobí s
kovovým lemem.
3. Při mikrovlném vaření nepoužívejte výrobky z
recyklovaného papíru, protože mohou obsaho-
vat malé kovové úlomky, které mohou způsobit
jiskření a/nebo požár.
4. Doporučujeme spíše kulaté/ovální nádobí než
čtvercové/podlouhlé, protože jídlo v rozích má
tendenci se připékat.
5. K zabránění přepečení exponovaných oblastí
můžete použít úzké pásky hliníkové fólie. Ale
buďte opatrní, nepoužívejte příliš mnoho a do-
držujte vzdálenost 1 palce (2,54cm) mezi fólií
a dutinou.
Níže uvedený seznam je obecným průvodcem,
který vám pomůže vybrat správné nádobí.
Nádobí Mikrovlnná
trouba
Tepelně odolné sklo Ano
Tepelně neodolné sklo Ne
Tepelně odolná keramika Ano
Plastová nádoba vhodná do mikro-
vlnné trouby Ano
Kuchyňský papír Ano
Kovový podnos Ne
Kovový stojan Ne
Hliníková fólie a fóliové kontejnery Ne
65 / CSMikrovlnná trouba / Uživatelská příručka
4 Obsluha
4.1 Ovládací panel • Displej
Zobrazuje se čas vaření, výkon, indikátory a ho-
diny.
Úroveň napájení -
Stisknutím nastavíte úroveň mikrovlnného výkonu.
Grilování –
Stisknutím nastavíte program grilování.
Mikro + Gril –
Stisknutím nastavíte program kombinovaného va-
ření mikrovlnami a grilování.
Time defrost –
Stisknutím rozmrazíte jídlo podle času.
Weight defrost –
Stisknutím rozmrazíte jídlo na základě hmotnosti.
Tlačítka automatického vaření
Okamžitá nastavení pro vaření oblíbených jídel.
Stisknutím nastavíte čas.
Start/stop-
Stisknutím spustíte a zastavíte programy vaření.
Clock -
Stisknutím nastavíte čas hodin. Slouží také k na-
stavení dětské pojistky.
Mute -
Použijte k nastavení funkce ztlumení zvuku.
Cancel -
Stiskněte pro zrušení programu vaření.
4.2 Obsluha
Po prvním zapojení trouby do sítě se na displeji
zobrazí „0:00“.
Během nastavování stiskněte jednou tlačítko
CANCEL nebo přerušte přibližně 5 minut, trouba
se vrátí do pohotovostního režimu.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka66 / CS
4 Obsluha
Pokud během pečení jednou stisknete tlačítko
START/STOP nebo otevřete dvířka trouby, pro-
gram se pozastaví, pak ve stavu pozastavení
stiskněte tlačítko START/STOP, abyste jej mohli
obnovit.
Během vaření stiskněte dvakrát tlačítko CAN-
CEL, program se zruší.
Když stisknete tlačítko START/STOP a dvířka
mikrovlnné trouby se otevřou, na displeji se zob-
razí „door“, které uživateli připomene, aby zavřel
dvířka mikrovlnné trouby.
Po skončení vaření se na displeji zobrazí Konec
a každé dvě minuty zazní pípnutí, které uživateli
připomene, dokud uživatel nestiskne libovolné
tlačítko nebo neotevře dvířka.
4.3 Nastavení hodin
V nabídce je 12- nebo 24-hodinový formát času a
můžete jej zvolit stisknutím tlačítka „CLOCK“.
1. V pohotovostním režimu opakovaným tisknutím
tlačítka „CLOCK“ vyberte 12- nebo 24-hodinový
formát času. Stiskněte tlačítko START/STOP pro
potvrzení.
2. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte číslici hodin.
3. Stiskněte jednou tlačítko „CLOCK“.
4. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte číslici minut.
5. Pro potvrzení stiskněte tlačítko „CLOCK“.
CBěhem vaření lze zobrazit aktuální
čas stisknutím tlačítka „CLOCK“.
4.4 Mikrovlnné vaření
1. V pohotovostním režimu opakovaným stisknutím
tlačítka „ÚROVEŇ NAPÁJENÍ“ nastavte úroveň
výkonu.
2. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte čas vaření.
Čas se pohybuje od 30 vteřin do 95 minut.
3. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
Opakovaným stisknutím tlačítka „ÚROVEŇ
NAPÁJENÍ“ nastavte úroveň výkonu:
Stiskněte tlačítko ÚROVEŇ
VÝKONU Napájení
(displej)
Jednou 100% (P100)
Dvakrát 80% (P-80)
3 krát 50% (P-50)
4 krát 30% (P-30)
5 krát 10% (P-10)
6 krát 0% (P-00)
C
Během vaření můžete zkontrolovat
aktuální úroveň výkonu stisknutím
tlačítka „ÚROVEŇ VÝKONU“. Chcete-
li vařit při plném výkonu, vynechejte
první krok.
4.5 Grilování
Grilování je obzvláště užitečné pro tenké plátky
masa, steaky, kotlety, kebaby, klobásy a kousky
kuřat. Je vhodné i pro horké sendviče a gratino-
vaná jídla.
1. V pohotovostním režimu stiskněte jednou
tlačítko „GRILL“. Stiskněte tlačítko START/STOP
pro potvrzení.
2. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte čas vaření.
Čas se pohybuje od 30 vteřin do 95 minut.
3. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
4.6 Mikrovlny + gril
V režimu kombinovaného vaření 1 gril pracuje déle
než mikrovlny, použijte je na ryby a zapékaná jídla.
Mikrovlny však pracují déle než gril v kombinaci
režimu vaření 2, použijte och na pudink, omelety,
pečené brambory a drůbež.
1. V pohotovostním režimu opakovaným tisknutím
tlačítka „MICRO+GRILL“ vyberte „C-1“ nebo
„C-2“. Stiskněte tlačítko START/STOP pro
potvrzení.
2. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte čas vaření.
Čas se pohybuje od 30 vteřin do 95 minut.
67 / CSMikrovlnná trouba / Uživatelská příručka
3. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
4.7 Časové rozmrazování
1. V pohotovostním režimu stiskněte jednou
tlačítko „TIME DEFROST“.
2. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte čas rozmra-
zování. Čas se pohybuje od 30 vteřin do 95
minut.
3. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
C
Během rozmrazování se systém
pozastaví, aby uživateli připomněl,
že má jídlo obrátit, poté stiskněte
tlačítko „START/STOP“ pro obnovení
rozmrazování.
4.8 Rozmrazování podle
hmotnosti
Čas rozmrazování a úroveň výkonu se nastaví
automaticky po naprogramování hmotnosti jídla.
Hmotnost mražených potravin se pohybuje od 100
g do 2000 g.
1. Opakovaným stisknutím tlačítka „WEIGHT
DEFROST“ nastavte hmotnost jídla.
2. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
C
Během rozmrazování se systém
pozastaví, aby uživateli připomněl,
že má jídlo obrátit, poté stiskněte
tlačítko „START/STOP“ pro obnovení
rozmrazování.
4.9 Funkce ztlumení zvuku
Pro nastavení funkce ztlumení zvuku: V po-
hotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítko
„MUTE“ na 3 sekundy, na displeji se na 3 sekundy
zobrazí „OFF“. Funkce ztlumení tónu tlačítek byla
otevřena.
Pro uvolnění funkce ztlumení zvuku: V režimu
ztlumení zvuku stiskněte a podržte tlačítko „MUTE“
na 3 sekundy, na displeji se na 3 sekundy zobrazí
„ON“.
4 Obsluha
4.10 Dětský zámek
Zámek zabraňuje manipulaci dětmi bez dozoru.
Nastavení: V pohotovostním režimu stiskněte a
podržte tlačítko „CLOCK“ na 3 sekundy, poté trou-
ba automaticky přejde do režimu dětského zámku
a rozsvítí se kontrolka zámku. V uzamčeném stavu
jsou všechna tlačítka deaktivována.
Zrušení: Pro zrušení programu stiskněte a podrž-
te tlačítko „CLOCK“ na 3 sekundy.
4.11 Ochrana zaseknutí tlačítek
V jakémkoli stavu, pokud se na ovládacím pane-
lu na 1 minutu zasekne jakékoli tlačítko, program
okamžitě přestane fungovat, na displeji se zobrazí
„E-11“ a systém zapípá. Pokud je tlačítko stále
zaseknuté, každou minutu zazní pípnutí. Jakékoliv
tlačítko je momentálně neplatné. Po odstranění
problémů stiskněte tlačítko „CANCEL“ pro návrat
do pohotovostního režimu.
4.12 Automatické vaření
Pro následující režim jídla nebo vaření není třeba
programovat výkon a čas vaření. Stačí uvést druh
jídla, které chcete vařit, jakož i hmotnost nebo por-
ce jídla.
1. V pohotovostním režimu stiskněte jednou nebo
opakovaně příslušné tlačítko nabídky, abyste
nastavili hmotnost jídla nebo porce.
2. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka68 / CS
4 Obsluha
Potraviny Poznámka
Čokoláda (50 g, 100 g)
Výsledek automatického vaření závisí na faktorech, jako je tvar a ve-
likost jídla, vaše osobní preference, pokud jde o propečení určitých
potravin, a dokonce i to, jak dobře umístíte jídlo do trouby. Pokud se
vám zdá výsledek z jakéhokoli hlediska ne zcela uspokojivý, trochu
podle toho upravte dobu vaření.
Brambory (230 g/porce, 1-3 porce)
Zelenina (200-600 g)
Pizza (200 g, 300 g, 400 g)
Těstoviny (50 g, 100 g, 150 g)
Rýže (150 – 600 g)
Kuře (500-1200 g)
Maso (200-700 g)
Ryby (150-600 g)
Ohřev (200-600 g)
69 / CSMikrovlnná trouba / Uživatelská příručka
5.1 Čištění a péče
AVAROVÁNÍ: K čištění spotřebiče
nikdy nepoužívejte benzín, rozpou-
štědlo, abrazivní čisticí prostředky,
kovové předměty ani tvrdé kartáče.
BVAROVÁNÍ: Nikdy neponořujte pří-
stroj nebo jeho napájecí kabel do
vody nebo do jiné tekutiny.
1. Před čištěním vypněte troubu a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
2. Počkejte, než spotřebič zcela vychladne.
3. Udržujte vnitřní prostor trouby čistý. Když se na
stěny trouby přilepí stříkance jídla nebo rozli-
té tekutiny, otřete je vlhkým hadříkem. Pokud
se trouba velmi znečistí, můžete použít jemný
čistící prostředek. Vyhněte se používání sprejů
a jiných drsných čisticích prostředků, protože
povrch dvířek mohou zabarvit, vytvořit šmouhy
nebo oslabit jejich jas.
4. Vnější povrchy čistěte vlhkým hadříkem. Aby se
předešlo poškození ovládacích částí uvnitř trou-
by, do ventilačních otvorů nesmí vniknout voda.
5. Obě strany dveří a okna, těsnění dveří a při-
lehlé části často otírejte vlhkým hadříkem,
abyste odstranili jakékoli rozlití nebo postříkání.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
6. Nesmí se používat parní čistič.
7. Nedovolte, aby se ovládací panel namočil.
Čistěte jemným vlhkým hadříkem. Při čištění
ovládacího panelu nechte dvířka trouby otevře-
ná, abyste předešli náhodnému zapnutí trouby.
8. Pokud se uvnitř nebo kolem vnější strany dví-
řek trouby nahromadí pára, otřete ji měkkým
hadříkem. K tomu může dojít, když je mikro-
vlnná trouba provozována za podmínek vysoké
vlhkosti. A je to normální.
9. Čas od času je třeba vyjmout skleněný talíř z dů-
vodu jeho vyčištění. Talíř omyjte v teplé mýdlové
vodě nebo v myčce nádobí.
5 Čištění a péče
10. Válečkový kroužek a dno trouby pravidelně
čistěte, aby nedošlo k nadměrnému hluku.
Jednoduše otřete spodní povrch trouby
jemným čistícím prostředkem. Válečkový
kroužek lze mýt v jemné mýdlové vodě nebo
v myčce nádobí. Při odstraňování válečkového
kroužku z podlahy dutiny na čištění se ujistěte,
že je nasazen ve správné poloze.
11. Odstraňte pachy z vaší trouby smícháním šálku
vody se šťávou a kůrou z jednoho citronu v
hluboké misce určené do mikrovlnné trouby, a
zapněte mikrovlnnou troubu po dobu 5 minut.
Důkladně otřete a osušte měkkým hadříkem.
12. Když bude třeba vyměnit světlo v troubě, z
důvodu jeho výměny se obraťte na prodejce.
13. Troubu je třeba pravidelně čistit a odstraňovat
veškeré zbytky jídla. Pokud nebudete
udržovat troubu v čistém stavu, může dojít k
poškození povrchu, což by mohlo nepříznivě
ovlivnit životnost zařízení a případně vést k
nebezpečným situacím.
14. Nevyhazujte toto zařízení do koše na domácí
odpad; musí být zlikvidován v příslušném
středisku pro zneškodňování, které poskytují
obce.
15. Při prvním použití mikrovlnné trouby s
funkcí grilu může produkovat mírný kouř a
zápach. Jedná se o normální jev, protože
trouba je vyrobena z ocelového plechu
potaženého mazacím olejem a nová trouba
bude produkovat výpary a zápach vznikající
spalováním mazacího oleje. Tento jev po určité
době používání zmizí.
5.2 Skladování
Pokud nechcete přístroj používat delší dobu, pa-
trně ho uložte.
Ujistěte se, že je trouba odpojena od elektrické
sítě, vychlazená a zcela suchá.
Spotřebič skladujte na chladném a suchém
místě.
Držte přistroj mimo dosah dětí.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka70 / CS
5 Čištění a péče
6 Řešení problémů
Problém Možné řešení
Pokud trouba nefunguje
Zkontrolujte, zda je trouba bezpečně zapojena. Pokud není, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky, počkejte 10 sekund a znovu ji bezpečně zapojte.
Zkontrolujte, zda není spálená pojistka obvodu nebo vypnutý hlavní jistič. Po-
kud se zdá, že fungují správně, otestujte zásuvku pomocí jiného zařízení.
Zkontrolujte, zda je ovládací panel správně naprogramován a zda je nastaven
časovač.
Zkontrolujte, zda jsou dvířka bezpečně zavřená pomocí bezpečnostního zám-
kového systému dvířek. V opačném případě mikrovlnná energie nebude prou-
dit do trouby.
Pokud nic z výše uvedeného nenapraví situaci, kontaktujte kvalifikovaného technika. Nepokoušejte se sami upra-
vovat nebo opravovat troubu.
5.3 Zacházení a přeprava
Během manipulace a přepravy uchovávejte pří-
stroj v původním obalu. Balení chrání spotřebič
před fyzickým poškozením.
Na zařízení ani na obal nepokládejte těžká bře-
mena. Může dojít k poškození spotřebiče.
Pád přístroje může způsobit jeho nefunkčnost
nebo trvalé poškození.
ZÁKAZNICKÉ CENTRUM BEKO
BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 Vokovice
7 dní v týdnu od 8:00 do 18:00
pomůže vyřešit záruční, případně pozáruční opravy výrobků BEKO
kontakt
220 105 371
800 350 333
e-mail
Objednávka opravy spotřebiče online
5 LET ZÁRUKY podmínky a registrace online
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ČR
a) Platný a čitelný prodejní doklad, který obsahuje datum prodeje, model spotřebiče a označení prodejce opravňuje uživatele
využít záruku na výrobek v souladu s ustanoveními Občanského zákoníku, v platném znění.
b) Není-li stanoveno jinak, je záruční doba na výrobek 24 měsíců. Začíná plynout ode dne převzetí věci kupujícím vyjma
případu, kdy je nutné uvedení do provozu oprávněnou firmou. V tom případě začne záruční doba plynout ode dne uvedení
výrobku do provozu.
Výrobky vyžadující odborné zapojení: plynové a kombinované sporáky a varné desky, dále všechny spotřebiče, které nejsou
vybaveny přívodním elektrickým kabelem zakončeným vidlicí. Zapojení spotřebiče je službou hrazenou zákazníkem. Potvrzení je
nutné uschovat. Dovozce nezodpovídá za poškození vzniklé chybnou instalací a chybným zapojením výrobku.
c) Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek může být uplatněna pouze na území České republiky a týká se pouze a
výhradně spotřebičů dovezených do ČR prostřednictvím naší společnosti, BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha
6 Vokovice, která je oficiálním zastoupením značky BEKO pro Českou republiku.
d) Záruka je poskytována kupujícímu (konečnému spotřebiteli) v souladu se zákonem č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele
v platném znění, na výrobek sloužící běžnému používání v domácnosti. Výrobek není určen k průmyslovému použití a poskytování
služeb. Spotřebiče, které nejsou používány v domácnosti, nejsou předmětem záruky (hotelová a restaurační zařízení, škols
zařízení, úklidové firmy, atd…)
e) Práva ze zodpovědnosti za vady výrobku se uplatňují u prodávajícího. Záruční oprava se vztahuje výhradně na závady, které
vzniknou v době platnosti záruční lhůty a to výrobní vadou. Takto vzniklé závady je oprávněn odstranit pouze autorizovaný servis.
f) O odstranění vad výrobku v záruční lhů je kupující oprávněný požádat prodejce nebo kaznické centrum BEKO tel:
220 105 371 (800 350 333) http://www.bekocr.cz/oprava-spotrebice .
g) Při návštěvě servisního technika kupující prokáže existenci záruky předložením čitelného prodejního dokladu nebo
certifikátu 5 let záruky BEKO. Po provedení záruční opravy jsou autorizovaná servisní střediska nebo prodávající povinni vydat
kupujícímu čitelnou kopii opravného listu nebo doklad o uplatnění práva záruky a době trvání opravy. Po dobu záruky je kupující
povinen uschovat veškeré doklady související s koupí a servisem výrobku.
h) Opravní list slouží k prokazování práv kupujícího, proto je ve vlastním zájmu kupujícího si zkontrolovat před podpisem
veškeré údaje. Záruční lhůta se v případech, kdy závada znemožnila používání výrobku, prodlužuje o dobu, kdy kupující uplatnil
nárok na záruční opravu u autorizovaného střediska až do dne převzetí opraveného výrobku.
i) Výrobek musí být instalován a provozován podle návodu k obsluze a platných norem. Funkce chladniček, mrazniček a jiných
kombinací je zaručena při okolní teplotě od +10°C do +32°C.
j) Touto zárukou nejsou dotčena práva kupujícího, která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů.
k) Společnost BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 Vokovice nabízí spotřebitelům na vybrané modely
prodlouženou záruku v celkové délce trvání 5 let. Předmětem této nadstandardní záruky je bezplatné odstraňování výrobních vad
po dobu následujících 36 měsíců od skončení zákonné dvouleté záruční lhůty.
l) Podmínkou získání certifikátu prodloužené záruky je splnění veškerých podmínek uvedených na www.bekocr.cz.
m) O odstranění vad výrobku v prodloužené záruční lhůtě je kupující oprávněný požádat Zákaznické centrum BEKO tel:
220 105 371 (800 350 333) http://www.bekocr.cz/oprava-spotrebice .
n) Při opravě v rámci prodloužené záruky je uživatel povinen autorizovanému servisu předložit platný certifikát prodloužené
záruky a prodejní doklad.
o) V době trvání prodloužené záruky bude oprávněná reklamace řešena opravou nebo dodáním náhradního dílu. V případě
neodstranitelné vady zajistí dovozce přímo u zákazníka výměnu výrobku za nový. Nárok na výměnu uplatňuje zákazník po zaslání
všech potřebných dokladů /platný certifikát, doklad o zakoupení, vyjádření servisního technika/ na e-mail:
[email protected] nebo poštou na adresu BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 Vokovice. Spotřebitel
nemá právo v průběhu prodloužené záruky na vrácení kupní částky. Uplatnění práva na bezplatné odstraňování výrobních vad
podléhá zde uvedeným všeobecným záručním podmínkám.
Právo na uplatnění záruky zaniká pokud:
není výrobek používán v souladu s návodem
došlo k mechanickému poškození výrobku cizím zaviněním, při nesprávné údržbě nebo jiným zanedbáním péče o výrobek
byl na výrobku proveden neodborný zásah neoprávněnou osobou
plynové spotřebiče nebo spotřebiče s napájením 400V nebyly uvedeny do provozu odbornou firmou
došlo k mechanickému poškození při přepravě
je vada způsobená vnějšími podmínkami, jako jsou např. poruchy v elektrické síti nebo vadná bytová instalace, nevhodnými
provozními podmínkami, poškození živlem
je výrobek vadný z důvodu použití neoriginálního příslušenství a náhradních dílů
kuchyňská linka, do které je výrobek zabudovaný, nesplňuje technické parametry
záruka se dále nevztahuje na preventivní údržbu popsanou v návodu k obsluze, popřípadě závady způsobené nevhodnou
manipulací, na opotřebení vzniklé běžným používáním, mechanické poškození skleněných a plastových komponentů
záruka se nevztahuje na návštěvu technika za účelem poradenství, preventivní kontrolu stavu spotřebiče, výměnu
náhradního dílu, který nevyžaduje odborný zásah, záměna směru otvírání dveří chladniček
¡Lea el manual de usuario antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un aparato Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por esta razón, le aconsejamos que lea este manual de usuario y todos los
demás documentos adjuntos con atención antes de utilizar el aparato y que los guarde
para futuras consultas. Si entrega este aparato a otra persona, proporciónele también
el manual de usuario. Siga las instrucciones prestando especial atención a toda la
información y advertencias incluidas en el manual de usuario.
Recuerde que este manual de usuario también puede servir para otros modelos. En el
manual se describen las diferencias entre los modelos explícitamente.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual de
usuario:
CInformación importante y consejos
útiles sobre el uso.
AAdvertencias de situaciones peligro-
sas sobre la seguridad de las perso-
nas y la propiedad.
Advertencia para las superficies ca-
lientes.
BAdvertencia sobre posibles descargas
eléctricas.
Este aparato se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos
respetuosos con el medio ambiente.
Horno microondas / Manual del usuario
74 / ES
Esta sección contiene instruccio-
nes de seguridad que ayudarán
a la protección contra los ries-
gos de incendio, descarga eléc-
trica, exposición a la energía de
microondas, lesiones personales
o daño a la propiedad. El incum-
plimiento de estas instrucciones
puede causar la anulación de las
garantías otorgadas.
1.1 Seguridad general
No intente iniciar el horno con la
puerta abierta; de lo contrario,
podrá exponerse a la energía
de microondas que puede ser
dañina. Los bloqueos de segu-
ridad no se deben desactivar ni
manipular.
No coloque ningún objeto entre
la parte frontal y la puerta del
horno. No deje que se acumule
suciedad o restos de productos
de limpieza en las superficies
de cierre.
Cualquier trabajo de servicio
técnico que incluya la retirada
de la tapa que brinda protección
contra la exposición a la ener-
gía de microondas debe ser
realizada por personas o ser-
vicio técnico autorizados. Si se
realiza de otro modo, resultará
peligroso.
Su producto está destinado a
cocinar, calentar y desconge-
lar alimentos en un ámbito do-
méstico. No debe utilizarse para
fines comerciales. El fabricante
no se responsabilizará por los
daños que puedan surgir por
mal uso.
No utilice este electrodomés-
tico al aire libre, en baños, am-
bientes húmedos o en lugares
donde pueda mojarse.
No se asumirá ninguna recla-
mación de garantía o responsa-
bilidad por daños causados por
mal uso o manipulación inade-
cuada del aparato.
Nunca trate de desmontar el
aparato. No se admitirá recla-
mación de garantía alguna por
daños causados por un manejo
inadecuado.
Utilice únicamente accesorios
originales o bien los que reco-
miende el fabricante.
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario 75 / ES
No deje este aparato desaten-
dido mientras esté enchufado.
Utilice el aparato sobre una su-
perficie estable, plana, limpia y
no deslizante.
Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador ex-
terno o sistema de control re-
moto independiente.
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie todas sus
piezas. Consulte los detalles en
la sección "Limpieza y manteni-
miento".
Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como
se describe en este manual. No
utilice productos químicos abra-
sivos o vapor en este aparato.
Este horno está destinado parti-
cularmente a calentar y cocinar
alimentos. No debe destinarse
al uso industrial o en laborato-
rios.
No utilice este electrodoméstico
para secar la ropa o los paños
de cocina.
El aparato alcanza temperatu-
ras muy elevadas cuando está
en uso. Tenga cuidado de no
tocar las partes calientes dentro
del horno.
Este horno no está diseñado
para secar ningún ser vivo.
No lo ponga en funcionamiento
cuando esté vacío.
Los utensilios de cocina pue-
den calentarse por efecto de
la transferencia de calor de los
alimentos al utensilio. Puede ser
necesario que use guantes para
sostener el utensilio.
Los utensilios se deberán ve-
rificar para asegurarse de que
sean aptos para su uso en hor-
nos microondas.
No coloque el horno sobre fo-
gones u otros aparatos genera-
dores de calor. De lo contrario,
se puede dañar y la garantía se
anulará.
El horno microondas no se debe
ubicar en un armario que no
cumpla con las instrucciones
de instalación.
El vapor puede salir al abrir las
tapas o el papel de cobertura
tras la cocción del alimento.
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
76 / ES
Utilice guantes al retirar cual-
quier tipo de alimento calen-
tado.
Es posible que el aparato y las
superficies accesibles estén
muy calientes durante el fun-
cionamiento.
Es posible que la puerta y el
vidrio exteriores estén muy ca-
lientes mientras el aparato esté
en funcionamiento.
El horno microondas Beko cum-
ple con todas las normas de se-
guridad aplicables; por ello, si
el cable o el aparato presentan
daños, deberán ser reparados
o sustituidos por el distribuidor,
un servicio técnico o una per-
sona cualificada y autorizada
para evitar cualquier peligro.
Los trabajos de reparación de-
ficientes o realizados por per-
sonal no cualificado puede ser
peligrosos y entrañar riesgos
para el usuario.
Asegúrese de que la fuente de
alimentación cumpla con la in-
formación que se indica en la
placa de datos del aparato.
La única forma de desconec-
tar el aparato de la corriente
eléctrica es desenchufarlo de la
toma de pared.
Use el aparato únicamente con
un enchufe con toma a tierra.
Nunca utilice el aparato si está
dañado el cable de alimentación
o el mismo aparato.
No utilice este aparato con un
cable alargador.
Nunca toque el aparato o su en-
chufe con las manos húmedas
o mojadas.
Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
Evite daños al cable procu-
rando que no sufra tirones, no
se doble y no roce con bordes
afilados para evitar dañarlo.
Mantenga el cable de corriente
alejado de superficies calientes
y llamas abiertas.
Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tro-
piece con él mientras el aparato
esté en uso.
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario 77 / ES
Desenchufe el aparato antes de
cada limpieza y cuando no esté
en uso.
No tire del cable de alimenta-
ción del aparato para desconec-
tarlo de la red ni enrolle el cable
alrededor del mismo.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua
ni en ningún otro líquido. Tam-
poco ponga dichos elementos
bajo un chorro de agua.
Vigile el horno cuando caliente
alimentos en recipientes de
plástico o papel, y controle el
horno frecuentemente, ya que
existe la posibilidad de que
estos materiales se incendien.
Retire los alambres y/o asas
metálicas de las bolsas de
papel o de plástico antes de
colocar estas bolsas aptas para
su uso en microondas dentro
del horno.
Apague el aparato o desenchú-
felo y mantenga la puerta ce-
rrada para evitar un incendio si
observa humo.
No utilice el interior del horno
para almacenamiento. No deje
objetos de papel, utensilios de
cocción o alimentos dentro del
horno cuando se esté utilizando.
Agite o remueva los contenidos
de los biberones y de los tarritos
de comida para bebés y com-
pruebe su temperatura antes de
su consumo con el fin de evitar
quemaduras.
Este producto es un equipo de
Grupo 2 Clase B ISM. El Grupo 2
engloba todos los equipos ISM
(industriales, científicos y mé-
dicos) en los que la energía de
radiofrecuencia se genera in-
tencionadamente y/o se usa en
forma de radiación electromag-
nética para el tratamiento de
materiales, así como los equipo
de electroerosión.
Los equipos de la Clase B están
diseñados para el uso en hoga-
res o establecimientos directa-
mente conectados a una red de
alimentación de bajo voltaje.
La puerta o la superficie exterior
del aparato pueden calentarse
cuando estén en uso.
No caliente líquidos u otros ali-
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
78 / ES
mentos en recipientes cerrados,
ya que existe riesgo de explo-
sión.
Calentar bebidas con microon-
das puede hacer que hiervan y
salpiquen alrededor una vez que
se hayan retirado del horno; por
lo tanto, tenga cuidado al soste-
ner los recipientes.
No use el horno para freír ali-
mentos. El aceite caliente puede
dañar los componentes y mate-
riales del horno, y puede incluso
causar quemaduras en la piel.
Pele los alimentos de piel dura,
como patatas, calabacines,
manzanas y castañas.
El aparato debe estar ubicado
de manera tal que la parte
trasera esté mirando hacia la
pared.
Si la puerta o sus juntas han su-
frido daños, no utilice el horno
hasta que no haya sido reparado
por un técnico competente.
Antes de mover el aparato, ase-
gure el plato giratorio para evi-
tar daños al mismo.
No utilice su horno microondas
para cocinar o calentar huevos
que no sean revueltos, con o sin
cáscara.
Nunca quite las piezas en la
parte trasera y en los laterales
del aparato, ya que protegen
las distancias mínimas entre
las paredes del armario y el
electrodoméstico para permitir
la circulación de aire necesaria.
Este horno microondas se ha
diseñado únicamente para su
uso integrado.
No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso pre-
visto.
No lo utilice como una fuente de
calor.
El horno microondas está di-
señado únicamente para des-
congelar, cocinar y guisar
alimentos.
No cocine excesivamente los
alimentos, de lo contrario, po-
dría causar un incendio.
No utilice limpiadores a vapor
para limpiar el aparato.
Se recomienda la máxima
precaución cuando se esté
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario 79 / ES
utilizando cerca de niños o per-
sonas con discapacidades físi-
cas, sensoriales o mentales.
Los niños de ocho o más años y
las personas con las capacida-
des físicas, sensoriales o men-
tales limitadas o que no tengan
los conocimientos y la expe-
riencia necesarios pueden usar
este aparato siempre y cuando
lo hagan bajo supervisión o bien
comprendan las instrucciones
de uso seguro del aparato y sus
riesgos potenciales. No deje
que los niños jueguen con el
aparato. Las tareas de limpieza
y mantenimiento no deben
dejarse en manos de niños a
menos que sean supervisados
por un adulto.
¡Peligro de descarga eléctri-
ca! Mantenga todos los materia-
les de embalaje alejados de los
niños.
No deje que los niños empleen
el horno microondas sin super-
visión, a no ser que hayan re-
cibido instrucciones adecuadas
sobre su utilización segura y
comprendan los riesgos de un
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
uso inadecuado.
Debido al calor excesivo que
emana en los modos grill y
combinado, los niños solo po-
drán estar autorizados a utilizar
estos modos bajo la supervisión
de un adulto.
Mantenga el producto y su cable
de alimentación inaccesibles a
los niños menores de 8 años.
Es posible que el aparato y las
superficies accesibles estén
muy calientes durante el funcio-
namiento. Mantenga a los niños
alejados.
1.2 Cumplimiento de la Directiva
RAEE y eliminación de residuos.
Este producto no incluye los materiales nocivos y
prohibidos especificados en la normativa para la
supervisión de los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos de desecho (RAEE), promulgada por
el Ministerio de Medio Ambiente y Planificación
Urbanística. Cumple con la Directiva RAEE.
Este símbolo indica que este producto
no debe eliminarse con otros dese-
chos domésticos al final de su vida
útil. El dispositivo usado debe ser de-
vuelto al punto de recogida oficial para
el reciclaje de los dispositivos eléctricos y electró-
nicos. Para encontrar estos sistemas de recogida,
por favor, póngase en contacto con las autorida-
des locales o con el distribuidor donde se compró
el producto.
Horno microondas / Manual del usuario
80 / ES
Cada hogar desempeña un papel importante en
la recuperación y el reciclaje de los aparatos an-
tiguos. La eliminación adecuada de los aparatos
usados ayuda a prevenir las posibles consecuen-
cias negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
1.3 Cumplimiento de la directiva
RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustan-
cias peligrosas (RoHS) (2011/65/EU). No contie-
ne ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
1.4 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabrica-
do con material reciclable de acuerdo
con las normativas nacionales sobre
medio ambiente. No se deshaga del
material de embalaje ni de los desechos domésti-
cos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogi-
da de material de embalaje designados por las
autoridades locales.
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
81 / ESHorno microondas / Manual de usuario
Controles y partes
1. Panel de control
2. Anillo de rodillo
3. Bandeja de vidrio
4. Puerta del horno
5. Estante de metal
Las especificaciones del aparato o los valores indicados en otros documentos suministrados con el producto son valores obtenidos
en condiciones de laboratorio según las normativas pertinentes. Estos valores pueden variar de acuerdo con el uso del aparato y
condiciones ambientales.
2 Su horno microondas
2.2 Datos técnicos
Modelo MGC 20130 BB MGC 20130 SB
Tensión Nominal 230V~, 50Hz
Entrada nominal (Microonda) 1050 W
Potencia de la parrilla 1000 W
Salida nominal 700 W
Frecuencia de microondas 2450MHz
Diámetro de placa giratoria 255 mm
Capacidad del horno 20 L
Color Negro Plateado
Se reservan los derechos de modificación técnica y de diseño.
2
1
3
4
5
2.1 Descripción general
Horno microondas / Manual de usuario82 / ES
2 Su horno microondas
2.3 Instalación del plato giratorio
Nunca coloque la bandeja de cristal al revés. La
bandeja de cristal nunca debe quedar atrapada
o sin libertad de movimientos.
Tanto la bandeja de cristal como el soporte del
plato giratorio deben usarse siempre durante la
cocción.
Toda la comida y los recipientes de comida
deben colocarse siempre en la bandeja de cris-
tal para cocinar.
Si la bandeja de cristal o el soporte de la plata-
forma giratoria se agrietan o se rompen, comu-
níquelo al servicio de reparaciones autorizado
más cercano.
Turntable ring assembly
Hub (underside)
Glass tray
Cubículo (parte inferior)
Bandeja de
vidrio
Ensamblaje del anillo del plato giratorio
83 / ESHorno microondas / Manual de usuario
3 Instalación y conexión
3.1 Instalación
1. Compruebe que todo el material de embalaje se
ha retirado del interior de la puerta.
A
ADVERTENCIA Controle el horno
para ver si hay daños, a saber si la
puerta está desalineada o doblada,
si las juntas de la puerta y la super-
ficie de sellado están dañadas, si las
bisagras y los pestillos de la puerta
están rotos o flojos y si hay abolla-
duras dentro de la cavidad o en la
puerta. En caso de daños, no utilice
el horno y póngase en contacto con
personal de servicio cualificado.
2. Es necesario colocar este horno microondas so-
bre una superficie plana y estable que soporte
su peso y el de los alimentos más pesados que
se vayan a cocinar en el horno.
3. No ponga el horno en lugares donde se genere
calor, humedad, o cerca de materiales combus-
tibles.
4. El horno debe disponer de una corriente de aire
suficiente para su correcto funcionamiento. Deje
20cm de espacio por encima del horno, 10cm
en la parte trasera y 5cm en ambos lados. No
cubra ni bloquee ninguna de las aberturas del
aparato. No quite las patas.
5. No opere el horno sin que la bandeja de vidrio,
el soporte de rodillos y el eje estén en sus posi-
ciones correctas.
6. Procure que el cable de alimentación no esté
dañado y no pase por debajo del horno ni por
ninguna superficie caliente o afilada.
7. Se debe poder acceder fácilmente a la toma de
corriente para poder desenchufarla con facili-
dad en caso de emergencia.
8. No utilice el horno al aire libre.
3.2 Interferencia de radio
La operación del horno microondas puede causar
interferencias en su radio, TV o equipos similares.
En caso de que se produzcan interferencias, és-
tas pueden reducirse o eliminarse tomando las
siguientes medidas:
1. Limpie la puerta y la superficie de sellado del
horno.
2. Cambie la orientación de la antena receptora de
radio o televisión.
3. Reubique el horno de microondas con respecto
al receptor.
4. Aparte el horno de microondas del receptor.
5. Conecte el horno de microondas a una toma
de corriente diferente para que el horno de mi-
croondas y el receptor estén en circuitos deri-
vados diferentes.
3.3 Principios de cocción con
microondas
1. Coloque los alimentos con cuidado. Coloque las
zonas más gruesas hacia el exterior del plato.
2. Controle el tiempo de cocción. Cocine durante
el menor tiempo indicado y añada más si es
necesario. Es posible que los alimentos muy
cocidos se ahumen o se enciendan.
3. Cubra los alimentos durante la cocción. Las ta-
pas evitan las salpicaduras y ayudan a que los
alimentos se cocinen de manera uniforme.
4. Voltee los alimentos una vez durante la cocción
en el microondas para acelerar la cocción de
alimentos como el pollo y las hamburguesas.
Los alimentos grandes, como los asados, se
deben voltear al menos una vez.
5. Cambie el orden de los alimentos, como las al-
bóndigas, a mitad de la cocción, tanto de arriba
a abajo como del centro del plato hacia fuera.
3.4 Instrucciones de conexión a
tierra
Este aparato debe estar conectado a tierra. Este
horno está equipado con un cable que tiene un ca-
ble de tierra con un enchufe de conexión a tierra.
Éste debe conectarse a un tomacorriente que esté
instalado y conectado a tierra. En el caso de un
Horno microondas / Manual de usuario84 / ES
3 Instalación y conexión
corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo
de choque eléctrico al proporcionar un cable de
escape para la corriente eléctrica. Se recomienda
disponer de un circuito separado que sirva sólo al
horno. El uso de una tensión elevada es peligroso
y puede provocar un incendio u otro accidente que
dañe el horno.
AADVERTENCIA El uso incorrecto del
enchufe de conexión a tierra puede
resultar en un riesgo de descarga
eléctrica.
BEn caso de tener alguna duda sobre
la conexión a tierra o las instruccio-
nes eléctricas, consulte a un electri-
cista o técnico cualificado.
B
El fabricante y el distribuidor no se
harán responsables de los daños
derivados de la no observancia de
las instrucciones de conexión eléc-
trica.
Los hilos del cable principal están coloreados de
acuerdo con el siguiente código:
Verde y Amarillo = TIERRA
Azul = NEUTRAL
Marrón = TENSIÓN
3.5 Guía de utensilios
1. Las microondas no pueden penetrar en el metal.
Solo use utensilios adecuados para su uso en
hornos de microondas. No se permite el uso de
recipientes metálicos para alimentos y bebidas
en el microondas. El presente requisito no es
aplicable si el fabricante especifica el tamaño y
la forma de los recipientes metálicos adecuados
para la cocción con microondas.
2. Las microondas no pueden penetrar en el me-
tal, por lo que no deben utilizarse utensilios me-
tálicos o platos con adornos metálicos.
3. No utilice productos de papel reciclado para
cocinar en el microondas, puesto que pueden
contener pequeños fragmentos de metal que
pueden provocar chispas y/o incendios.
4. Es aconsejable utilizar platos redondos u ovala-
dos en lugar de cuadrados u ovalados, ya que
los alimentos que se encuentran en las esqui-
nas tienden a cocinarse en exceso.
5. Para evitar la sobrecocción de las zonas ex-
puestas, se pueden utilizar tiras estrechas de
papel de aluminio. Sin embargo, procure no uti-
lizar demasiado y mantenga una distancia de
2,54cm entre el papel de aluminio y la cavidad.
La siguiente lista es una guía general para ayudar-
le a seleccionar los utensilios correctos.
Utensilio de cocción Microondas
Vidrio Resistente al Calor
Vidrio No Resistente al Calor No
Cerámicos Resistentes al Calor
Plato de Plástico Apto para Mi-
croondas
Papel de Cocción
Bandeja de Metal No
Estante de Metal No
Papel de Aluminio y Envases de Pa-
pel de Aluminio No
85 / ESHorno microondas / Manual de usuario
4 Funcionamiento
4.1 Panel de control • Pantalla
Se muestra el tiempo de cocción, la potencia, los
indicadores y la hora del reloj.
Nivel de potencia-
Pulse para ajustar el nivel de potencia de microondas.
Parrilla -
Pulse para ajustar programa de cocción de la parrilla.
Micro + Parrilla -
Pulse para ajustar programa de cocción en combi-
nación de microondas y parrilla.
Tiempo de descongelación -
Pulse para descongelar alimentos a base de tiempo.
Descongelación por peso -
Pulse para descongelar alimentos a base de peso.
Botones de cocción automática
Ajustes inmediatos para cocinar alimentos popu-
lares.
Pulse para ajustar tiempo.
Iniciar/Detener -
Pulse para iniciar o detener programa de cocción.
Reloj -
Pulse para ajustar el tiempo de reloj. También se
utiliza para ajustar bloqueo infantil.
Silenciar -
Utilice para ajustar la función de silenciar.
Cancelar -
Pulse para cancelar programa de cocción.
4.2 Operación
Al conectar el horno por primera vez, la pantalla
mostrará "0:00".
Durante el proceso de ajuste, pulse el botón
CANCELAR una vez o deje pasar unos 5 minutos
y el horno volverá al modo de espera.
Horno microondas / Manual de usuario86 / ES
4 Funcionamiento
Si se pulsa el botón INICIAR/DETENER una vez o
se abre la puerta del horno durante la cocción, el
programa se pausará y se reanudará pulsando
otra vez el botón INICIAR/DETENER.
Durante la cocción, pulse dos veces el botón
CANCELAR y el programa se cancelará.
Al pulsar el botón INICIAR/DETENER estando
la puerta de horno de microondas abierta, en
la pantalla se muestra "door" para recordar al
usuario cerrar la puerta de horno de microon-
das.
Al terminar la cocción, en la pantalla se mos-
trará "Finalizada" y se escuchará un pitido en
cada dos minutos para recordar al usuario pul-
sar cualquier botón para abrir la puerta.
4.3 Ajuste del reloj
Es un rejos de opciones de 12 o 24 horas, puede
seleccionar pulsando el botón "RELOJ".
1. En modo de espera, pulse el botón "RELOJ" re-
petidamente para seleccionar 12 o 24 horas.
Pulse el botón INICIAR/DETENER para confirmar.
2. Pulse los botones “-/+” para ajustar la hora.
3. Pulse una vez en el botón "RELOJ".
4. Pulse los botones “-/+” para ajustar el minuto.
5. Pulse el botón "RELOJ" para confirmar.
CDurante la cocción, el tiempo actual
de reloj se puede visualizar pulsando
"RELOJ".
4.4 Cocción en microondas
1. En modo de espera, pulse el botón "NIVEL DE
POTENCIA" de manera repetida para ajustar el
nivel de potencia.
2. Pulse los botones “-/+” para ajustar el tiempo
de cocción. El rango de tiempo difiere entre 30
segundos y 95 segundos.
3. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
Pulse el botón "NIVEL DE POTENCIA" de ma-
nera repetida para ajustar el nivel de poten-
cia.
Pulse el botón "NIVEL DE
POTENCIA" Potencia (Pantalla)
Una vez 100% (P100)
Dos veces 80% (P-80)
3 veces 50% (P-50)
4 veces 30% (P-30)
5 veces 10% (P-10)
6 veces 0% (P-00)
C
Durante la cocción, puede controlar
el nivel actual de potencia pulsando
el botón "NIVEL DE POTENCIA". Si
desea cocinar a potencia completa,
omite el primer paso.
4.5 Parrilla
La cocción a la parrilla es especialmente útil para
rodajas finas de carne, filetes, chuletas, broche-
tas, salchichas y trozos de pollo. Asimismo, es
adecuado para los bocadillos calientes y los platos
gratinados.
1. En modo de espera, pulse una vez el botón
“PARRILLA”. Pulse el botón INICIAR/DETENER
para confirmar.
2. Pulse los botones “-/+” para ajustar el tiempo
de cocción. El rango de tiempo difiere entre 30
segundos y 95 segundos.
3. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
4.6 Microondas+Parrilla
La parrilla funciona más tiempo que el microondas
en el modo de cocción combinada 1, que se utiliza
para el pescado y el gratinado. Pero el microondas
funciona más tiempo que la parrilla en el modo
de cocción combinada 2, utilice para el pudín, las
tortillas, las patatas al horno y las aves de corral.
87 / ESHorno microondas / Manual de usuario
1. En el modo de espera, pulse el botón "de forma
repetida para seleccionar "C-1" o "C-2". Pulse
el botón INICIAR/DETENER para confirmar.
2. Pulse los botones “-/+” para ajustar el tiempo
de cocción. El rango de tiempo difiere entre 30
segundos y 95 segundos.
3. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
4.7 Descongelación por tiempo
1. En modo de espera, pulse una vez el botón
“Tiempo de descongelación”.
2. Pulse los botones “-/+” para ajustar el tiempo
de descongelación. El rango de tiempo difiere
entre 30 segundos y 95 segundos.
3. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
C
Durante la descongelación, el sis-
tema se detendrá para recordar al
usuario que debe dar la vuelta a los
alimentos, tras lo cual, pulse el bo-
tón "INICIAR/DETENER" para reanu-
dar la descongelación.
4.8 Descongelación por peso
El tiempo de descongelación y el nivel de potencia
se ajustan de forma automática tras programar el
peso de los alimentos. El peso de los alimentos
congelados oscila entre 100 g y 2000 g.
1. Pulse el botón "DESCONGELACIÓN POR PESO"
de manera repetida para ajustar el peso de
alimento.
2. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
C
Durante la descongelación, el sis-
tema se detendrá para recordar al
usuario que debe dar la vuelta a los
alimentos, tras lo cual, pulse el bo-
tón "INICIAR/DETENER" para reanu-
dar la descongelación.
4.9 Función de silenciar
Para ajustar la función de silenciar: En modo
de espera, pulse y mantenga pulsado el botón
4 Funcionamiento
“SILENCIAR” por 3 segundos, en la pantalla se
mostrará durante 3 segundos “OFF”. Se ha acti-
vado la función de silenciar el tono de los botones.
Para aliviar la función de silencio: En modo
de silenciar, pulse y mantenga pulsado el botón
“SILENCIAR” por 3 segundos, en la pantalla se
mostrará durante 3 segundos “ON”.
4.10 Bloqueo infantil
El bloqueo evita el uso no supervisado por parte
de los niños.
Para ajustar: En el modo de espera, pulse y
mantenga pulsado el botón "RELOJ" durante 3
segundos, el horno entrará de forma automática
en el modo de bloqueo infantil y se iluminará la
luz indicadora de bloqueo. En estado de bloqueo,
todos botones se desactivan.
Para cancelar: Para cancelar el programa, pulse
y mantenga pulsado el botón "RELOJ" durante 3
segundos.
4.11 Protección contra el engan-
che de botones
Si cualquier botón del panel de control se que-
da enganchado durante 1 minuto, el programa
deja de funcionar inmediatamente, en la panta-
lla aparece "E-11" y el sistema emite un pitido.
En caso de que el botón se quede enganchado
todo el tiempo, sonará un pitido cada un minuto.
En este momento se desactivan todos botones.
Después de solucionar el problema, pulse el botón
"CANCELAR" para volver al modo de espera.
4.12 Cocción automática
Para los siguientes alimentos o modos de cocción,
no es necesario programar la potencia y el tiempo
de cocción. Es suficiente señalar el tipo de alimen-
to que se desea cocinar, así como el peso o las
porciones del mismo.
Horno microondas / Manual de usuario88 / ES
4 Funcionamiento
1. En el modo de espera, pulse el botón de menú correspondientes una o varias veces para ajustar el
peso de los alimentos o las porciones.
2. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
Alimento Nota
Chocolate (50 g, 100 g)
El resultado de la cocción automática depende de factores como la
forma y el tamaño de los alimentos, su preferencia personal acerca
del grado de cocción de ciertos alimentos y hasta de la forma en
que usted coloque los alimentos en el horno. En caso de no encon-
trar el resultado bastante satisfactorio, por favor, ajuste el tiempo
de cocción.
Patata (230 g/porción, 1-3 porcio-
nes)
Vegetales (200-600 g)
Pizza (200 g, 300 g, 400 g)
Pasta (50 g, 100 g, 150 g)
Arroz (200-600 g)
Pollo (500-1200 g)
Carne (200-700 g)
Pescado (150-600 g)
Recalentamiento (200-600 g)
89 / ESHorno microondas / Manual de usuario
5.1 Limpieza y cuidado
AADVERTENCIA Jamás utilice gaso-
lina, disolventes, limpiadores abra-
sivos, objetos metálicos o cepillos
duros para limpiar el aparato.
BADVERTENCIA Nunca sumerja el
aparato o su cable de alimentación
en agua o en cualquier otro líquido.
1. Antes de hacer la limpieza apague el horno y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Espere que el aparato se enfríe completamente.
3. Mantenga el interior del horno limpio. Cuando
las manchas de comida o los líquidos derrama-
dos se adhieran a las paredes del horno, límpie-
las con un paño húmedo. Se puede utilizar un
detergente suave si el horno se ensucia mucho.
Evite el uso de pulverizadores y otros limpiado-
res agresivos, puesto que éstos pueden man-
char, rayar u opacar la superficie de la puerta.
4. Se recomienda limpiar las superficies exterio-
res con un paño húmedo. Con el fin de prevenir
daños en las piezas del interior del horno, no se
debe permitir que el agua se filtre en las aber-
turas de ventilación.
5. Frote a menudo los dos lados de la puerta y el
cristal, las juntas de la puerta y las partes cer-
canas mediante un paño húmedo para eliminar
cualquier derrame o salpicadura. No utilice lim-
piador abrasivo.
6. No se debe usar el limpiador de vapor.
7. No permita que el panel de control se moje.
Límpielo con un paño húmedo y suave. Para
evitar que el horno se encienda accidentalmen-
te, al limpiar el panel de control, deje la puerta
del horno abierta.
8. Si se acumula vapor en el interior o alrededor
de la puerta del horno, limpie la puerta con un
paño suave. Esto puede ocurrir cuando el horno
microondas funciona en condiciones de alta hu-
medad. Y es normal.
5 Limpieza y Cuidado
9. De vez en cuando es necesario retirar la
bandeja de cristal para limpiarla. Lave el plato
giratorio de cristal en agua jabonosa tibia o en
un lavavajillas.
10. El anillo de rotación del plato giratorio y la
base inferior del horno deben limpiarse
regularmente para evitar el ruido excesivo.
Simplemente frote la superficie inferior del
horno con un detergente suave. El anillo de
rotación puede lavarse en agua jabonosa
suave o en el lavavajillas. Tras retirar el anillo
de rodillos del fondo de la cavidad para su
limpieza, procure volver a colocarlo en la
posición adecuada.
11. Quite los olores de su horno combinando
una taza de agua con el jugo y la cáscara de
un limón en un recipiente hondo apto para
microondas, y caliéntelo durante 5 minutos.
Límpiese bien y séquese con un paño suave.
12. En caso de que sea necesario sustituir la
lampara del horno, consulte a un distribuidor
para que la sustituya.
13. El horno debe limpiarse regularmente y
cualquier depósito de alimentos debe ser
eliminado Si el horno no se mantiene en
buenas condiciones de limpieza, su superficie
se puede degradar, afectando así a su vida útil
además de suponer una situación de peligro.
14. Por favor, no deseche este aparato en el
cubo de la basura doméstica; éste tiene que
ser desechado en el centro de eliminación
específico previsto por los municipios.
15. Al utilizar por primera vez el horno microondas
con función de parrilla, es posible que
produzca un ligero humo y olor. Este es un
fenómeno normal porque el horno está hecho
de una placa de acero recubierta con aceite
lubricante, y el horno nuevo producirá humos
y olor generados por la combustión del aceite
lubricante. Dicho fenómeno se desvanece
después de un período de uso.
5.2 Almacenamiento
Si no tiene intención de usar el aparato durante
mucho tiempo, por favor, guárdelo con cuidado.
Horno microondas / Manual de usuario90 / ES
5 Limpieza y Cuidado
6 Solución de problemas
Problema Solución posible
Si el horno no se puede fun-
cionar,
Controle si el horno está enchufado fijamente. Si esto no es el caso, des-
conecte el enchufe de la toma de corriente, espere 10 segundos y vuelva a
conectarlo de forma segura.
Verifique si se ha fundido un fusible o se ha disparado el disyuntor principal.
Si éstos aparentemente funcionan bien, pruebe la toma de corriente con otro
aparato.
Verifique que el panel de control esté programado correctamente y que el
temporizador esté ajustado.
Verifique que la puerta esté bien cerrada, enganchando el sistema de bloqueo
de seguridad de la misma En caso contrario, la energía de las microondas no
fluirá hacia el horno.
En caso de que nada de lo anterior solucione la situación, póngase en contacto con un técnico cualificado. No
intente ajustar o reparar el horno usted mismo.
Por favor, asegúrese de que el aparato esté des-
enchufado, enfriado y totalmente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
5.3 Manipulación y transporte
Durante el manejo y el transporte, lleve el apa-
rato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
No coloque cargas pesadas sobre el aparato o el
embalaje. El aparato puede dañarse.
Si el aparato se cae, dejará de funcionar o cau-
sará daños permanentes.
V3_2022 2022_03
Contacto para asistencia técnica:
902 877 665 / 932 992 581
CONDICIONES DE GARANTIA - ESPAÑA
El presente certificado cubre la garantía de reparación de su electrodoméstico de gama blanca y PAE (*) durante el periodo
de garantía legal previsto en la ley, a partir de la fecha de venta, contra todo defecto de funcionamiento proveniente de
fabricación o materiales; o de sustitución del aparato, salvo que una de estas opciones resulte imposible o desproporcionada
respecto de la otra. Cuando usted detecte un defecto o anomalía en el aparato contacte de forma inmediata con nosotros
para informarnos de la falta de conformidad. Los pequeños electrodomésticos (PAE) deberán ser entregados en el taller del
servicio oficial de la marca para su revisión.
La presente garantía sólo será válida si se presenta factura, ticket de compra o el albarán de entrega correspondiente a la
adquisición del producto. La presente garantía es válida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por
Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La
garantía será válida para aquellos aparatos cuya instalación sea correcta y estén ubicados en condiciones climáticas y
medioambientales adecuadas para su correcto funcionamiento.
EXCLUSIONES DE LA GARANTIA
El coste de la reparación será a cargo del usuario en los siguientes casos:
Los aparatos utilizados para uso profesional o no exclusivamente doméstico.
Los aparatos desmontados o manipulados por personas ajenas a los servicios técnicos expresamente autorizados.
Las instalaciones, transporte, sustitución de aparatos, puestas en marcha, cambio de sentido de puertas.
Intervenciones de mantenimiento o de información sobre el uso de los aparatos.
Cambio de inyectores en aparatos de gas.
Las averías provocadas por falta de mantenimiento o limpieza o aquellas provocadas por un uso indebido, sobrecarga,
abandono o de manera no conforme a las instrucciones de uso o de instalación de los aparatos.
Las averías producidas por causas fortuitas, siniestros de fuerza mayor o derivados de instalación incorrecta y en
general, averías por causas ajenas al propio aparato.
Las averías provocadas por conexiones que puedan presentar fluctuaciones, irregularidades o falta de uniformidad
en el suministro, por ejemplo: suministro de agua impulsado por grupos de presión, energía solar, energía eólica,
generadores eléctricos, u otro tipo de suministro no normalizado.
La sustitución de materiales rotos o deteriorados por desgaste o uso no normal del aparato, o materiales consumibles
tales como: juntas, plásticos, gomas, correas, cristales, escobillas, bombillas, asas, tiradores, tapas de quemadores,
filtros, rejillas, ánodos de sacrificio (magnesio o similares) de calentadores o calderas, etc.
Los aparatos que presenten oxidación, o daños por corrosión en esmaltes o pinturas, que puedan ser provocados
por efectos químicos o electroquímicos del agua o cualquier otra sustancia, o aceleradas por circunstancias
ambientales o climáticas no propicias.
Defectos estéticos en serigrafía o pintura.
Los daños de transporte o manipulación, golpes, etc.
Los aparatos deben instalarse de forma accesible para su reparación, debiendo asumir el usuario los costes necesarios
para el acceso al aparato para su reparación y sustitución.
La presente garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a lo previsto en la legislación vigente.
El Servicio Oficial de Asistencia Técnica resolverá cualquier incidencia que pudiera precisar su electrodoméstico siempre que
el aparato esté instalado de forma accesible.
Para asegurarse que su electrodoméstico va a ser intervenido por un técnico oficial autorizado, rogamos solicite el carnet
avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) a nuestros técnicos.
Las marcas BEKO y GRUNDIG se distribuyen por Beko Electronics España S.L.
DATOS APARATO (a rellenar por el Distribuidor):
Titular: Sello Establecimiento:
Modelo: Núm. serie:
Establecimiento: Fecha de compra:
El garante e importador de su electrodoméstico es: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza nº 388
3º Barcelona 08025, España.
Conózcanos mejor en nuestra página: www.beko.com Conserve este documento, es importante para usted.
(*) Se consideran electrodomésticos de gama blanca, los aparatos de gran tamaño de cocina, limpieza, refrigeración y ventilación y el pequeño aparato electrodoméstico (PAE) aquellos aparatos de
higiene personal, mantenimiento del hogar y preparación de alimentos.
Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Beko entschieden haben. Wir sind
überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen
und modernster Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen werden.
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente
aufmerksam, bevor Sie das Gerät verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen
Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Gerät an jemanden weitergeben, händigen
Sie ihm bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie die Anweisungen, indem Sie alle
Informationen und Warnhinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
Bitte denken Sie daran, dass diese Bedienungsanleitung eventuell für mehrere Modelle
geschrieben wurde. Unterschiede zwischen den Modellen werden in der Anleitung klar
und deutlich beschrieben.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung
verwendet:
CWichtige Informationen und nützliche
Tipps in Bezug auf die Verwendung.
AWarnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die
Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Warnung vor heißen Flächen.
BWarnung vor Stromschlag.
Dieses Gerät wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche Auswirkungen auf
die Natur hergestellt.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung 93 / DE
Wichtige Sicherheitshinweise
sorgfältig lesen und zum
späteren Nachschlagen auf-
bewahren.
1.1 Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitshinweise zum
Schutz vor Feuer, Stromschlag,
Exposition gegenüber
Leckmikrowellenenergie,
Verletzungen oder Sachschäden.
Die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitsvorschriften hat den
Verlust der Garantie zur Folge.
Beko-Mikrowellenöfen entspre-
chen den geltenden Sicherheits-
normen; daher sollte im Falle
einer Beschädigung des Gerätes
oder des Netzkabels dieses vom
Händler, Servicezentrum oder
einem Fachmann und autorisier-
ten Kundendienst gleichermaßen
repariert oder ersetzt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturarbeiten können ge-
fährlich sein und ein Risiko für
den Benutzer darstellen.
Dieses Gerät ist ausschließlich
zur Verwendung in einem Haus-
halt und vergleichbaren Einrich-
tungen gedacht, darunter:
Teeküchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und vergleich-
baren Einrichtungen;
In landwirtschaftlicher Famili-
enbetrieben
Für Gäste in Hotels, und ver-
gleichbaren Unterkünften;
Kleineren Pensionen oder
vergleichbaren Einrichtun-
gen.
Es ist nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für Laborzwecke
gedacht.
Versuchen Sie nicht, den Ofen
bei geöffneter Tür zu starten. An-
dernfalls können Sie schädlicher
Mikrowellenenergie ausgesetzt
sein. Sicherheitsschlösser dürfen
nicht deaktiviert oder manipuliert
werden.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung94 / DE
Der Mikrowellenofen ist für die
Erwärmung von Lebensmitteln
und Getränken vorgesehen. Das
Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidung und die Erwärmung von
Wärmekissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern
und Ähnlichem kann zu Ver-
letzungs-, Entzündungs- oder
Brandgefahr führen.
Stellen Sie keine Gegenstände
zwischen die Vorderseite und
die Ofentür. Lassen Sie keine
Schmutz- oder Reinigungsmittel-
reste auf den Verschlussflächen
ansammeln.
Alle Servicearbeiten, bei denen
die Abdeckung entfernt wird, die
einen Schutz gegen Mikrowel-
lenenergie bietet, müssen von
autorisierten Personen/Service-
leistungen durchgeführt werden.
Jeder andere Ansatz ist gefähr-
lich.
Ihr Produkt ist zum Kochen, Er-
hitzen und Auftauen von Lebens-
mitteln zu Hause vorgesehen. Es
darf nicht für kommerzielle Zwe-
cke verwendet werden.
Ihr Ofen ist nicht zum Trocknen
von Lebewesen ausgelegt.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht
zum Trocknen von Kleidung oder
Küchentüchern.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht
im Freien, in Badezimmern, in
feuchten Umgebungen oder an
Orten, an denen es nass werden
kann.
Es wird keine Verantwortung oder
Gewährleistungsanspruch für
Schäden übernommen, die durch
Missbrauch oder unsachgemäße
Handhabung des Geräts entste-
hen.
Versuchen Sie niemals, das
Gerät zu zerlegen. Für Schä-
den, die durch unsachgemäße
Handhabung verursacht wurden,
werden keine Gewährleistungs-
ansprüche anerkannt.
Verwenden Sie nur Originalteile
oder Teile empfohlen von der
Hersteller.
Lassen Sie das Gerät während
der Verwendung nicht unbeauf-
sichtigt.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung 95 / DE
Verwenden Sie das Gerät immer
auf einer stabilen, flachen, sau-
beren, trockenen und rutschfes-
ten Oberfläche.
Das Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer
separaten Fernbedienung betrie-
ben werden.
Reinigen Sie alle Teile, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal ver-
wenden. Bitte beachten Sie die
Details im Abschnitt “Reinigung
und Wartung”.
Betreiben Sie das Gerät nur für
den vorgesehenen Zweck, wie in
diesem Handbuch beschrieben.
Das Gerät wird während des
Betriebs sehr heiß. Achten Sie
darauf, die heißen Teile im Ofen
nicht zu berühren.
Die Mikrowelle darf keinesfalls
leer betrieben werden.
Das Kochutensilien kann auf-
grund der Wärmeübertragung
vom erhitzten Lebensmittel auf
das Utensilien heiß werden.
Möglicherweise benötigen Sie
Ofenhandschuhe, um das Ge-
schirr zu halten.
Die Utensilien müssen zuvor auf
ihre Eignung zur Benutzung in
Mikrowellen überprüft werden.
Stellen Sie den Ofen nicht auf
Öfen oder andere wärmeerzeu-
gende Geräte. Andernfalls kann
es beschädigt werden und die
Garantie erlischt.
Beim Öffnen der Deckel oder der
Folie kann nach dem Kochen des
Essens Dampf austreten.
Das Gerät und seine zugängli-
chen Oberflächen können sehr
heiß sein, wenn das Gerät ver-
wendet wird.
Tür und Außenglas können sehr
heiß sein, wenn das Gerät ver-
wendet wird.
Stellen Sie sicher, dass Ihre
Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Die einzige Möglichkeit, das
Gerät von der Stromversorgung
zu trennen, besteht darin, den
Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung96 / DE
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt ist.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht
mit einem Verlängerungskabel.
Berühren Sie das Gerät oder sei-
nen Stecker niemals mit nassen
Händen!
Das Gerät muss derart aufge-
stellt werden, dass der Stecker
zugänglich ist.
Verhindern Sie Schäden an der
Stromversorgung Kabel durch
nicht quetschen, biegen, oder an
scharfen Kanten reiben. Halten
Sie das Netzkabel von erhitzten
Oberflächen und offenen Flam-
men fern.
Stellen Sie sicher, dass keine Ge-
fahr besteht, dass das Netzkabel
versehentlich gezogen wird oder
dass jemand darüber stolpert,
wenn das Gerät verwendet wird.
Ziehen Sie den Netzstecker vor
jeder Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
Ziehen Sie nicht am Netzka-
bel des Geräts, um es von der
Stromversorgung zu trennen,
und wickeln Sie das Netzkabel
niemals um das Gerät.
Tauchen Sie das Gerät, das Netz-
kabel und den Netzstecker nicht
in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein. Halten Sie es nicht
unter fließendes Wasser.
Beim Erwärmen von Speisen in
Kunststoff-oder Papierbehälter
, immer ein Auge auf den Ofen
haben um die Möglichkeit einer
Zündung zu vermeiden.
Entfernen Sie die Drahtschnüre
und/oder Metallgriffe von Papier-
oder Plastiktüten, bevor Sie die
Tüten in den Ofen stellen.
Wenn Rauch beobachtet wird,
schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker, wenn
dies sicher ist, und halten Sie die
Tür geschlossen, um Flammen
zu ersticken.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung 97 / DE
Verwenden Sie Mikrowellen nicht
zur Aufbewahrung. Lassen Sie
keine Papiergegenstände, Koch-
materialien oder Lebensmittel im
Ofen, wenn dieser nicht verwen-
det wird.
Der Inhalt von Babyflaschen und
Babynahrung sollte gerührt und
geschüttelt und die Temperatur
sollte vor dem Verzehr geprüft
werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Bei diesem Gerät handelt es sich
um ein ISM-Gerät der Klasse B,
Gruppe 2. Gruppe 2 beinhaltet alle
ISM-Geräte (Hochfrequenz-Ge-
räte in Industrie, Wissenschaft,
Medizin) und Ausrüstungen, in
denen Hochfrequenzenergie in
Form von elektromagnetischer
Strahlung für die Behandlung von
Material gezielt erzeugt und/oder
genutzt wird sowie Funkenero-
diermaschinen.
Ausrüstungen der Klasse B sind
für den Einsatz im häuslichen
Umfeld und Einrichtung, die zur
Stromversorgung direkt an das
Niederspannungsnetz ange-
schlossen sind.
Verwenden Sie kein Speiseöl im
Ofen. Heißes Öl kann die Kom-
ponenten und Materialien des
Ofens beschädigen und sogar
Hautverbrennungen verursa-
chen.
Pierce Essen mit dicker Kruste
wie Kartoffeln, Zucchini, Äpfel
und Kastanien.
Das Gerät muss so aufgestellt
werden, dass die Rückseite zur
Wand zeigt.
Sichern Sie vor dem Bewegen
des Geräts den Drehteller, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Rohe Eier sowie ganze hartge-
kochte Eier sollten nicht im Mi-
krowellengerät erhitzt werden,
da sie selbst nach Ende des Gar-
vorgangs in der Mikrowelle noch
platzen könnten.
WARNUNG: Wenn die Tür oder
die Türdichtungen beschädigt
sind, darf der Ofen nicht betrie-
ben werden, bis es von einer
kompetenten Person repariert ist.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung98 / DE
WARNUNG: Für unkompeten-
te Personen besteht die Gefahr
einen Service auszuführen oder
Reparaturen durchzuführen, die
die Entfernung der Abdeckung
erfordern, welche den Schutz
gegen die Strahlenbelastung der
Mikrowellenenergie darstellen.
WARNUNG: Flüssigkeiten und
andere Lebensmittel dürfen nicht
in verschlossenen Behältern auf-
gewärmt werden, das diese ex-
plodieren können.
Das Mikrowellengerät sollte re-
gelmäßig gereinigt und Lebens-
mittelreste entfernt werden.
Über der Oberseite des Ofens
sollte mindestens 20 cm Frei-
raum vorhanden sein.
Überkochen Sie keine Lebens-
mittel, da Sie sonst einen Brand
verursachen können.
Verwenden Sie zum Reinigen des
Geräts keine Chemikalien und
dampfunterstützten Reinigungs-
mittel.
Bei der Verwendung in der Nähe
von Kindern und Personen,
deren körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten einge-
schränkt sind, ist äußerste Vor-
sicht geboten.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger Leis-
tungsfähigkeit oder ohne Kennt-
nisse und Erfahrung verwendet
werden, sofern sie hinsichtlich der
sicheren Verwendung beaufsichtigt
werden des Produkts oder sie wer-
den entsprechend instruiert oder
verstehen die Risiken der Verwen-
dung des Produkts. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gungs- und Wartungsverfahren für
Benutzer sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn,
sie werden von ihren Ältesten kon-
trolliert.
Die Gefahr des Erstickens!
Halten Sie das Verpackungsma-
terial von Kindern fern!
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung 99 / DE
Aufgrund der übermäßigen Hitze,
die im Grill- und Kombinations-
modus auftritt, sollten Kinder
diese Modi nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen verwenden
dürfen.
Bewahren Sie das Produkt und
das Netzkabel so auf, dass Kin-
der unter 8 Jahren nicht darauf
zugreifen können.
Kochen Sie das Essen nicht di-
rekt auf der Glasschale. Legen
Sie die Lebensmittel in/auf ge-
eignete Küchenutensilien, bevor
Sie sie in den Ofen stellen.
Metallische Behälter für Lebens-
mittel und Getränke sind wäh-
rend des Mikrowellenkochens
nicht erlaubt. Andernfalls kann
es zu Funkenbildung kommen.
Dieses Produkt ist nicht für den
Einbau vorgesehen. Stellen Sie
das Produkt während des Ge-
brauchs nicht in einen Schrank
oder eine Kiste.
1.2 Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem
Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gek-
ennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt
vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und
zurückgenommen werden. Es darf somit nicht in
den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann
z.B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder
ggf. bei einem Vertreiber (siehe unten zu deren
Rücknahmepflichten in Deutschland) abgegeben
werden.
Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen
und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden
Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müs-
sen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom
Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst
dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf
dem Altgerät zu löschen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung gebrauchter
Geräte trägt dazu bei, mögliche negative Folgen
für die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
1.3 Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recy-
celn, die mit diesem Symbol gekenn-
zeichnet sind. Entsorgen Sie solche
Materialien, insbesondere
Verpackungen, nicht im Hausmüll, sondern über
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung100 / DE
die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die
entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt - und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte.
1.4 Rücknahmepflichten der
Vertreiber
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche
Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder diese
gewerblich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet,
bei Abgabe eines neuen Gerätes, ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in un-
mittelbarer Nähe, unentgeltlich zurückzunehmen.
Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit
einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauer-
haft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und
auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber
müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers
Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind, (kleine Elektrogeräte)
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die
Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes verknüpft,
kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart bes-
chränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt,
wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dor-
thin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch
für den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber
Lager- und Versandflächen für Elektro- und
Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager und
Versandflächen für Lebensmittel beinhalten,
die den oben genannten Verkaufsflächen ent-
sprechen. Die unentgeltliche Abholung von
Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf
Wärmeüberträger (z.B. Kühlschrank), Bildschirme,
Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer
Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten und
Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der
äußeren Abmessungen mehr
1.5 Einhaltung von RoHS-
Vorgaben
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
101 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
Bedienelemente
und Teile
1. Bedienfeld
2. Rollenring
3. Glasschale
4. Ofentür
5. Metallschale
Markierungen auf dem Gerät oder die Werte in anderen mit dem Produkt gelieferten Dokumenten sind Werte, die unter
Laborbedingungen gemäß den einschlägigen Normen erhalten wurden. Diese Werte können je nach der Verwendung des Geräts
und den Umgebungsbedingungen variieren.
2 Ihr Mikrowellenofen
2.2 Technische Daten
Modell MGC 20130 BB MGC 20130 SB
Nennspannung 230V~, 50Hz
Nenneingang (Mikrowelle) 1050 W
Grillleistung 1000 W
Nennausgang 700 W
Mikrowellenfrequenz 2450MHz
Drehtellerdurchmesser 255 mm
Ofenkapazität 20 L
Farbe Schwarz Silber
Technische und Design-Änderungsrechte sind vorbehalten.
2
1
3
4
5
2.1 Übersicht
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung102 / DE
2 Ihr Mikrowellenofen
2.3 Installieren des Drehtellers
Stellen Sie die Glasschale niemals auf den Kopf.
Die Glasschale sollte niemals eingeschränkt
werden.
Sowohl die Glasschale als auch die Drehteller-
stütze müssen beim Kochen immer verwendet
werden.
Alle Lebensmittel und Lebensmittelbehälter
müssen zum Kochen immer auf das Glastablett
gestellt.
Wenn die Glasschale oder Drehtellerstütze Risse
oder Brüche aufweist, wenden Sie sich an den
nächstgelegenen autorisierten Kundendienst.
Turntable ring assembly
Hub (underside)
Glass tray
Hub (Unterseite)
Glasschale
Montage des Plattentellerrings
103 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
3 Installation und Anschluss
3.1 Installation
1. Stellen Sie sicher, dass sämtliche
Verpackungsmaterialien von der Türinnenseite
entfernt werden.
A
WARNUNG: Prüfen Sie die
Mikrowelle auf Schäden, wie bei-
spielsweise falsch ausgerichtet
oder verzogene Türen, beschädigte
Türdichtungen und Dichtflächen,
schadhafte oder lockere
Türscharniere und Verschlüsse,
sowie Verbeulungen im Garraum
oder an der Tür. Im Falle einer
Beschädigung darf die Mikrowelle
nicht verwendet werden. Wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
2. Diese Mikrowelle muss auf eine ebene, stabile
Unterlage gestellt ist, die das Gerätgewicht ein-
schließlich des Gewichts der darin erwärmten
Speisen oder Lebensmittel tragen kann.
3. Stellen Sie die Mikrowelle nicht an Orten auf, in
denen in größerem Umfang Hitze, Nässe oder
Feuchtigkeit erzeugt bzw. brennbare Stoffe auf-
bewahrt werden.
4. Für den störungsfreien Betrieb der Mikrowelle
ist eine ausreichende Luftzufuhr erforderlich.
Lassen Sie mindestens 20 cm Abstand ober-
halb der Mikrowelle, 10 cm an deren Rückseite
und 5 cm an beiden Seiten. Die Öffnungen des
Gerätes dürfen nicht abgedeckt oder versperrt
werden. Die Gerätefüße dürfen nicht entfernt
werden.
5. Verwenden Sie die Mikrowelle nicht ohne den
Glasteller, die Rollenhalterung und Welle in de-
ren ordnungsgemäßen Positionen.
6. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel unbe-
schädigt ist und nicht unter der Mikrowelle
bzw. anderen heißen oder scharfkantigen
Gegenständen verläuft.
7. Die Steckdose muss gut zugänglich sein, so-
dass der Netzstecker in Notfällen leicht gezogen
werden kann.
8. Benutzen Sie die Mikrowelle nicht im Freien.
3.2 Funkstörungen
Der Betrieb der Mikrowelle kann zu Störungen
des Radio- oder TV-Empfangs bzw. zur
Beeinträchtigung vergleichbarer Geräte führen.
Sollten derartige Störungen auftreten, können die-
se durch das Ergreifen der folgenden Maßnahmen
verringert bzw. abgestellt werden.
1. Reinigen Sie die Tür und die Dichtungsflächen
der Mikrowelle.
2. Richten Sie die Empfangsantenne des Radios
bzw. Fernsehers erneut aus.
3. Stellen Sie die Mikrowelle an einer anderen
Stelle in Verhältnis zum Empfangsgerät auf.
4. Vergrößern Sie den Abstand zwischen der
Mikrowelle und dem Empfangsgerät.
5. Schließen Sie die Mikrowelle an eine an-
dere Steckdose an, sodass die Mikrowelle
und das Empfangsgerät an verschiedene
Abzweigleitungen angeschlossen sind.
3.3 Mikrowellenkochprinzipien
1. Arrangieren Sie die Lebensmittel sorgfältig.
Platzieren Sie die dicksten Bereiche am
Gefäßrand.
2. BEACHTEN SIE DIE GARZEIT Garen Sie die
Lebensmittel die vorgesehene Mindestzeit lang,
und verlängern Sie den Vorgang bei Bedarf. Zu
lange gegarte Speisen können verkohlen bzw.
sich entzünden.
3. Decken Sie die Speisen während des Garens
ab. Mit einem Deckel verhindern Sie Spritzer
und sorgen für ein gleichmäßiges Durchgaren
der Speisen.
4. Drehen bzw. rühren Sie zwischendurch die
Speisen einmal während des Garens um. Das
gilt insbesondere auch für Geflügelfleisch und
Hamburger. Große Stücke, wie Bratenstücke
müssen mindestens einmal gewendet werden.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung104 / DE
3 Installation und Anschluss
5. Schieben Sie nach der Hälfte der Garzeit die
Fleischbällchen bzw. vergleichbare Speisen von
der Mitte des Gefäßes an den Rand und die vom
Rand in die Mitte.
3.4 Erdungshinweise
Das Gerät muss geerdet werden. Diese Mikrowelle
ist mit einem Kabel mit Erdungsstecker ausge-
stattet. Der Stecker muss in eine Wandsteckdose
gesteckt werden, die ordnungsgemäß installiert
und geerdet wurde. Im Falle eines elektrischen
Kurzschluss, reduziert die Erdung das Risiko eines
Stromschlags durch die Ableitung des elektrischen
Stroms. Es wird empfohlen, dass die Mikrowelle an
einen separaten Stromkreis angeschlossen wird,
der nur dieses Gerät versorgt. Die Verwendung
von Hochspannung ist gefährlich und kann zu ei-
nem Feuer oder anderen Unfällen führen und die
Mikrowellen beschädigen.
AWARNUNG: Unsachgemäßer
Gebrauch der Erdung kann zum
Risiko von Stromschlägen führen.
B
Wenn Sie weitere Fragen über die
Erdung bzw. zur Elektroinstallation
insgesamt haben sollten, wenden
Sie sich bitte an einen Elektriker
bzw. einen Kundendienstmitarbeiter.
B
Weder der Hersteller noch der
Händler haften für Schäden am
Gerät bzw. Verletzungen, die aus
dem Versäumnis herrühren, die
ordnungsgemäßen Verfahren für die
Elektroinstallation zu beachten.
Die Drähte in diesem Anschlusskabel sind wie
folgt farblich gekennzeichnet:
Grün und Geld = ERDE
BLAU = NULLLEITER
Braun = UNTER SPANNUNG
3.5 Utensilienanleitung
1. Mikrowelle kann Metall nicht durchdringen.
Verwenden Sie nur Utensilien geeignet für
den Gebrauch einer Mikrowelle. Metallische
Behälter für Lebensmittel und Getränke sind
während des Mikrowellenkochens nicht erlaubt.
Diese Anforderung gilt nicht, wenn der Hersteller
Größe und Form von Metallbehältern angibt, die
für das Mikrowellengaren geeignet sind.
2. Die Mikrowellen können Metall nicht durchdrin-
gen, daher dürfen Gefäße aus Metall bzw. mit
Metallrändern nicht verwendet werden.
3. Verwenden auch keine Behälter aus recycelten
Papierprodukten zum Garen in der Mikrowelle,
da diese kleine Metallfragmente enthalten, wel-
che zur Funkenbildung führen bzw. sich selbst
entzünden können.
4. Runde bzw. ovalförmige Gefäße sind im
Vergleich zu quadratischen bzw. länglichen
Formen besser geeignet, da sich die Speisen in
den Ecken rasch überhitzen.
5. Um ein Überkochen zu vermeiden, empfehlen
wir die Nutzung schmaler Streifen aus Alufolie.
SeienSie dabei jedoch vorsichtig und lassen Sie
einen Abstand von 2,54 cm (1 Zoll) zwischen
der Folie und dem den Garraumwänden.
Die Liste unten bietet eine allgemeine Orientierung,
die Ihnen bei der Auswahl der richtigen Utensilien
helfen soll.
Kochgeschirr Mikrowelle
Hitzebeständiges Glas Ja
Nicht Hitzebeständiges Glas Nein
Hitzebeständige Keramik Ja
Mikrowellensichere Kunststoffge-
fäße Ja
Küchenpapier Ja
Metallplatte Nein
Metallschale Nein
Aluminiumfolie und Folienbehälter Nein
105 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
4 Bedienung
4.1 Kontrollfeld • Display
Kochzeit, Leistung, Indikatoren und Uhrzeit werden
angezeigt.
Leistungsstufe -
Drücken Sie, um die Mikrowellenleistung einzu-
stellen.
Grillen -
Drücken, um das Grill-Kochprogramm einzustel-
len.
Mikro+Grill -
Drücken Sie diese Taste, um das kombinierte
Kochprogramm für Mikrowelle und Grill einzustel-
len.
Zeit Auftauen -
Drücken Sie diese Taste, um Lebensmittel nach
Zeit aufzutauen.
Gewicht Auftauen -
Drücken Sie diese Taste, um Lebensmittel nach
Gewicht aufzutauen.
Tasten zum automatischen Kochen
Sofortige Einstellungen zum Kochen beliebter
Speisen.
Drücken Sie um die Zeit einzustellen.
Start/Stopp -
Drücken Sie diese Taste, um Kochprogramme zu
starten und zu stoppen.
Uhr -
Drücken Sie um die Uhrzeit einzustellen. Es wird
auch verwendet, um die Kindersicherung einzu-
stellen.
Stummschaltung -
Zum Einstellen der Stummschaltungsfunktion.
Abbrechen -
Drücken Sie Kochprogramm abbrechen.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung106 / DE
4 Bedienung
4.2 Bedienung
Wenn der Ofen zum ersten Mal angeschlossen
wird, zeigt das Display “0:00” an.
Drücken Sie während des Einstellungsprozesses
einmal die Taste ABBRECHEN oder brechen Sie
etwa 5 minute lang ab, der Ofen kehrt in den
Standby-Modus zurück.
Wenn Sie während des Garvorgangs die START/
STOPP-Taste einmal drücken oder die Ofentür
öffnen, wird das Programm angehalten. Drü-
cken Sie dann die START/STOPP-Taste einmal
im Pausenzustand, um fortzufahren.
Drücken Sie während des Kochvorgangs
zweimal die Taste ABBRECHEN, das Programm
wird abgebrochen.
Wenn Sie die Taste START/STOPP drücken und
die Tür des Mikrowellenherds geöffnet wird,
zeigt das Display “door” an, um den Benutzer
daran zu erinnern, die Tür des Mikrowellenherds
zu schließen.
Nach dem Ende des Garvorgangs zeigt das Dis-
play Ende an, und alle zwei Minuten ertönt ein
Piepton, um den Benutzer daran zu erinnern, bis
der Benutzer eine beliebige Taste drückt oder die
Tür öffnet.
4.3 Einstellung der Uhr
Dies ist eine 12- oder 24-Stunden-Uhr, die Sie
durch Drücken der Taste “UHR” auswählen kön-
nen.
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die
Taste “UHR”, um die 12- oder 24-Stunden-Uhr
auszuwählen. Drücken Sie zur Bestätigung die
START/STOP-Taste.
2. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die
Stundenziffer einzustellen.
3. Drücken Sie einmal die Taste “UHR”.
4. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die
Minutenziffer einzustellen.
5. Drücken Sie die “UHR-Taste”, um zu bestätigen.
CWährend des Kochvorgangs kann
die aktuelle Uhrzeit durch Drücken
von “UHR” angezeigt werden.
4.4 Mikrowellenkochen
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt
die Taste “LEISTUNGSSTUFE”, um die
Leistungsstufe einzustellen.
2. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die Kochzeit
einzustellen. Die Zeit reicht von 30 Sekunden
bis 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/
STOPP”.
Drücken Sie wiederholt die Taste
“LEISTUNGSSTUFE”, um die Leistungsstufe
einzustellen:
Drücken Sie die LEISTUNGS-
STUFE-Taste Leistung (Disp-
lay)
Einmal 100% (P100)
Zweimal 80% (P-80)
3 Mal 50% (P-50)
4 Mal 30% (P-30)
5 Mal 10% (P-10)
6 Mal 0% (P-00)
C
Während des Kochens können
Sie die aktuelle Leistungsstufe
überprüfen, indem Sie die Taste
“LEISTUNGSSTUFE” drücken. Wenn
Sie mit voller Leistung kochen
möchten, lassen Sie den ersten
Schritt aus.
4.5 Grillen
Das Grillen ist besonders nützlich für dün-
ne Fleischscheiben, Steaks, Koteletts, Kebabs,
Würste und Hähnchenstücke. Auch für warme
Sandwiches und Gratingerichte geeignet.
107 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die
“GRILLEN”-Taste. Drücken Sie zur Bestätigung
die START/STOP-Taste.
2. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die Kochzeit
einzustellen. Die Zeit reicht von 30 Sekunden
bis 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/
STOPP”.
4.6 Mikrowelle+Grill
Grill arbeitet länger als Mikrowelle in Kombination
1 Kochmodus, Verwendung für Fisch und
Gratin. Aber Mikrowelle arbeitet länger als Grill
in Kombination 2 Kochmodus, Verwendung für
Pudding, Omelett, Ofenkartoffeln und Geflügel.
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die
Taste “MICRO+GRILL”, um “C-1” oder “C-2”
auszuwählen. Drücken Sie zur Bestätigung die
START/STOP-Taste.
2. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die Kochzeit
einzustellen. Die Zeit reicht von 30 Sekunden
bis 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/
STOPP”.
4.7 Zeit Auftauen
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die
Taste “ZEIT AUFTAUEN”.
2. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die Auftauzeit
einzustellen. Die Zeit reicht von 30 Sekunden
bis 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/
STOPP”.
C
Während des Auftauens pausiert das
System, um den Benutzer daran zu
erinnern, die Lebensmittel umzudre-
hen. Drücken Sie danach die Taste
“START/STOPP”, um das Auftauen
fortzusetzen.
4 Bedienung
4.8 Gewichtsauftauung
Auftauzeit und Leistungsstufe werden automa-
tisch eingestellt, sobald das Lebensmittelgewicht
programmiert ist. Das Gefriergutgewicht reicht von
100 g bis 2000 g.
1. Drücken Sie die Taste “GEWICHT AUFTAUEN”
wiederholt, um das Lebensmittelgewicht
einzustellen.
2. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/
STOPP”.
C
Während des Auftauens pausiert das
System, um den Benutzer daran zu
erinnern, die Lebensmittel umzudre-
hen. Drücken Sie danach die Taste
“START/STOPP”, um das Auftauen
fortzusetzen.
4.9 Mute-Funktion
So stellen Sie die Stummschaltung ein:
Halten Sie im Standby-Modus die Taste
“STUMMSCHALTUNG” 3 Sekunden lang gedrückt,
das Display zeigt 3 Sekunden lang “OFF” an. Die
Stummschaltung des Tastentons wurde geöffnet.
Um die Stummschaltung aufzuheben:
Halten Sie im Stummschaltungsmodus die Taste
“STUMMSCHALTUNG” 3 Sekunden lang gedrückt,
das Display zeigt 3 Sekunden lang „on“ an.
4.10 Kindersicherung
Das Schloss verhindert eine unbeaufsichtigte
Bedienung durch Kinder.
Zum Einstellen: Halten Sie im Standby-Modus
die Taste “UHR” 3 Sekunden lang gedrückt,
dann wechselt der Ofen automatisch in den
Kindersicherungsmodus und die Sperranzeige
leuchtet auf. Im Sperrzustand sind alle Tasten de-
aktiviert.
Abbrechen: Halten Sie die Taste “UHR” 3
Sekunden lang gedrückt, um das Programm ab-
zubrechen.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung108 / DE
4 Bedienung
4.11 Knopfhaftungsschutz
Wenn in jedem Zustand eine beliebige Taste auf dem Bedienfeld 1 Minute lang gedrückt wird, stoppt das
Programm sofort, das Display zeigt “E-11” an und das System gibt einen Piepton aus. Wenn die Taste
die ganze Zeit haftet, ertönt alle eine Minute ein Piepton. Alle Schaltflächen sind zu diesem Zeitpunkt
ungültig. Drücken Sie nach der Fehlerbehebung die Taste “CANCEL”, um in den Standby-Modus zurück-
zukehren.
4.12 Automatisches Kochen
Für die folgenden Speisen bzw. Kocharten ist es nicht erforderlich, Kochleistung und Zeit zu program-
mieren. Es reicht aus, die Art der Speisen, die Sie zubereiten möchten, sowie das Gewicht oder die
Portionen der Speisen anzugeben.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal oder wiederholt die entsprechende Menütaste, um das
Gewicht oder die Portionen einzustellen.
2. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/STOPP”.
Lebensmittel Hinweis
Schokolade (50 g, 100 g)
Das Ergebnis des automatischen Kochens hängt von Faktoren
wie der Form und Größe der Lebensmittel, Ihren persönlichen
Vorlieben bezüglich des Kochgrades bestimmter Lebensmittel
und sogar davon ab, wie gut Sie die Lebensmittel in den Ofen
stellen. Sollten Sie das Ergebnis dennoch nicht ganz zufrie-
denstellend finden, passen Sie die Kochzeit bitte etwas ent-
sprechend an.
Kartoffel (230 g/Portion, 1-3 Portionen)
Gemüse (200-600 g)
Pizza (200 g, 300 g, 400 g)
Nudeln (50 g, 100 g, 150 g)
Reis (200-600 g)
Huhn (500-1200 g)
Fleisch (200-700 g)
Fisch (150-600 g)
Aufwärmen (200-600 g)
109 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
5.1 Reinigung und Pflege
A
WARNUNG: Verwenden Sie zur
Reinigung des Geräts niemals
Benzin, Lösungsmittel, abrasive
Reinigungsmittel, Metallgegenstände
oder harte Bürsten.
BWARNUNG: Tauchen Sie das Gerät
oder sein Netzkabel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
1. Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen.
2. Warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
3. Halten Sie das Innere des Geräts sauber. Wenn
Speisen spritzen oder Flüssigkeiten überlaufen
und an den Gerätewänden kleben, wischen
Sie diese mit einem feuchten Tuch trocken. Es
kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet
werden, wenn die Mikrowelle sehr verschmutzt
sein sollte. Vermeiden Sie den Gebrauch
von Reinigungssprays oder aggressiven
Reinigungsmittel, da diese Oberfläche der Tür
beschädigen oder abstumpfen lassen können.
4. Die äußeren Geräteoberflächen können mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden Um
Schäden der Funktionsteile im Inneren der
Mikrowelle zu verhindern, muss das Eindringen
von Wasser durch die Belüftungsöffnungen ver-
mieden werden.
5. Wischen Sie die Tür- und Fensterseiten, die
Türdichtungen und angrenzende Teile häufig mit
einem feuchten Tuch ab, um Verschüttungen
oder Spritzer zu entfernen. Verwenden Sie keine
Scheuermittel.
6. A Dampfreiniger sollte nicht verwendet werden.
7. Achten Sie darauf, dass Bedienfeld nicht nass
wird. Reinigen Sie dieses mit einem feuchten
Tuch Lassen Sie die Gerätetür offen, wenn Sie
die Mikrowelle reinigen, um ein versehentliches
Einschalten zu verhindern.
5 Reinigung und pflege
8. Wenn sich im Inneren bzw. um die
Mikrowellentür herum Dampf ansammelt,
wischen Sie diesen mit einem weichen Tuch
ab. Das kann passieren, wenn die Mikrowelle
in einer Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit
eingesetzt wird. Das ist völlig normal.
9. Von Zeit zu Zeit muss auch der Drehteller
aus Glas zum Reinigen herausgenommen
werden. Waschen Sie den Glasteller mit
warmem Seifenwasser oder in einer
Geschirrspülmaschine.
10. Der Drehring und der Geräteinnenboden
müssen regelmäßig gereinigt werden, um
störende Geräusche zu vermeiden. Wischen
Sie dazu einfach den Geräteinnenboden
unter Verwendung eines milden
Reinigungsmittels aus. Der Drehring kann
mit warmem Seifenwasser oder in einer
Geschirrspülmaschine gesäubert werden.
Wenn Sie den Drehring vom Geräteinnenboden
abnehmen, achten Sie bei Wiedereinsetzen
auf dir richtige Position.
11. Um schlechte Gerüche im Inneren zu
beseitigen, stellen Sie eine tiefe Schale mit
einer Mischung aus Wasser, Zitronensaft
sowie etwas Zitronenschale in die Mikrowelle
und schalten Sie diese für 5 Minuten ein.
Wischen Sie dann alles mit einem weichen
Tuch gründlich ab.
12. Sollte der Austausch der Mikrowellenlampe
notwendig werden, wenden Sie sich bitte an
einen Händler.
13. Das Mikrowellengerät sollte regelmäßig
gereinigt und Lebensmittelreste entfernt
werden. Mängel die verhindern, dass das
Gerät in einem sauberen Zustand gehalten
wird, können zur Abnutzung der Oberfläche
führen, welche negative Auswirkungen auf die
Lebensdauer des Geräts und möglicherweise
zu einer gefährlichen Situation führen können.
14. Das Gerät darf nicht mit normalen Hausmüll
entsorgt werden; sondern muss in den dafür
vorgesehenen Sammelstellen der Kommunen
abgegeben werden.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung110 / DE
5 Reinigung und pflege
15. Bei der ersten Inbetriebnahme des
Mikrowellengeräts mit Grillfunktion kann es
zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung
kommen. Dies ist ein normales Phänomen,
da der Ofen aus einer mit Schmieröl
beschichteten Stahlplatte besteht und der
neue Ofen Rauch und Gerüche erzeugt,
die durch das Verbrennen des Schmieröls
entstehen. Dieses Phänomen verschwindet
nach einer gewissen Nutzungsdauer.
5.2 Lagerung
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät für längere
Zeit nicht zu benutzen, bewahren Sie es bitte
sorgfältig auf.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
steckt, abgekühlt und vollständig trocken ist.
6 Problembehandlung
Problem Mögliche Lösung
Wenn die Mikrowelle sich
nicht einschaltet
Stellen Sie sicher, dass der Gerätestecker fest eingesteckt ist. Sollte dies nicht
der Fall, ziehen Sie den Stecker, warten Sie 10 Sekunden, und verbinden Sie
diesen dann wieder ordnungsgemäß mit der Steckdose.
Prüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt ist bzw. der Trennschalter den
Stromkreis unterbrochen hat. Wenn die Sicherungen ordnungsgemäß zu funk-
tionieren scheinen, prüfen die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Prüfen Sie, ob die Schalttafel richtig programmiert und der Timer eingestellt
ist.
Prüfen Sie, ob die Tür fest geschlossen und die Sicherheitsverrieglung richtig
eingerastet ist. Andernfalls schaltet sich die Mikrowelle nicht ein.
Wenn keine der oben genannten Maßnahmen Abhilfe schafft, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
Versuchen Sie nicht, den Ofen selbst einzustellen oder zu reparieren.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und tro-
ckenen Ort.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf
5.3 Handhabung und Transport
Tragen Sie das Gerät während der Handhabung
und des Transports in der Originalverpackung.
Die Verpackung des Geräts schützt es vor phy-
sischen Schäden.
Legen Sie keine schweren Lasten auf das Gerät
oder auf die Verpackung. Das Gerät kann be-
schädigt werden.
Das Herunterfallen des Geräts macht es funkti-
onsunfähig oder verursacht bleibende Schäden.
111 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
7 Informationen
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit
der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das
BEKO GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
https://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher
Ersatz- und Zubehörteile.
BEKO GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 18.00 – 8.00 Uhr zur Verfügung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Ge-
währleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Ge-
währleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen
Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garan-
tie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung die für 24 Monate ab dem Kaufda-
tum gilt - nicht ein. Garantiert wird die Mängelbeseitigung durch Reparatur oder Austausch
nach Wahl des Herstellers.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
bzw. den Verkäufer. Dieser wird vor Ort das Gerät prüfen und den Kundenservice durch-
führen. Auch soweit Ansprüche aus der Herstellergarantie bestehen, werden diese nur
durch den Verkäufer abgewickelt.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor.
2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden.
3. Die in der Gebrauchsanweisung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind
entsprechend ausgeführt worden.
4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt.
5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen, fallen nicht unter die
Garantie
6. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers.
7. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Mängel, die durch unsachgemäße Installa-
tion, z.B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstellung, z.B.
Nichtbeachtung der Einbau- oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung, z.B.
Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witte-
rungseinflüsse, unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z.B. Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisungen verursacht wurden.
8. Eine gewerbliche oder gleichzustellende Nutzung, z.B. in Hotels, Pensionen, Gaststät-
ten, Arztpraxen oder Gemeinschaftsanlagen, gilt als eine nicht bestimmungsgemäße
Benutzung, die die Garantie ausschließt.
9. Die Mängelbeseitigung verlängert die ursprüngliche Garantiezeit nicht.
10. Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich Folgeschäden, sind, soweit sie nicht auf
Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
11. Der Anspruch auf Garantieleistung steht nur dem Erstkäufer zu und erlischt bei Wei-
terverkauf des Produktes durch den Erstkunden.
12. Die Garantie gilt für neue Produkte und nicht für Produkte, die als Gebrauchtgeräte
verkauft worden sind und nicht für B-Ware.
13. Die Garantie ist nicht übertragbar.
Diese Garantiezusage ist nur gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland
Garantiebedingungen - Beko Version Februar 2021
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso!
Gentile e stimato Cliente,
grazie per aver scelto questo apparecchio Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i
risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e di alta
qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione
e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come
riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse il prodotto ad altre persone, consegni
loro anche queste istruzioni. Segua tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel
manuale utente.
Consideri che questo manuale utente può risultare valido anche per altri modelli. Il
contenuto ne descrive chiaramente le eventuali differenze.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale utente:
CInformazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
AAvvertenze di situazioni pericolose re-
lative alla sicurezza della vita e della
proprietà.
Avvertenza di superfici calde.
BAvvertenza per shock elettrico.
Questo prodotto è stato prodotto in moderni impianti rispettosi dell’ambiente, senza causare danni alla
natura.
Forno a microonde / Manuale utente
114 / IT
1 Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali
Importanti istruzioni di
sicurezza Leggere atten-
tamente e conservare per
riferimenti futuri
1.1 Istruzioni di sicurezza
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che aiutano a proteg-
gere da rischi di incendio, scosse
elettriche, esposizione a perdite di
energia a microonde, lesioni perso-
nali o danni alle cose. Il mancato ri-
spetto di queste istruzioni invaliderà
qualsiasi garanzia.
I prodotti Beko sono conformi agli
standard di sicurezza applicabili;
quindi - in caso di danni al disposi-
tivo o al cavo di alimentazione - la
riparazione o la sostituzione do-
vrebbero essere a cura del riven-
ditore, del centro assistenza o di
un servizio specializzato e autoriz-
zato al fine di evitare di incorrere in
eventuali pericoli. Lavori di ripara-
zione svolti male o da persone non
qualificate possono rivelarsi perico-
losi e rischiosi per l'utente.
L'apparecchiatura è destinata
all'uso domestico e applicazioni si-
mili, tra cui:
Cucine per il personale in ne-
gozi, uffici e altri ambienti di
lavoro;
Fattorie
Clienti in hotel e altri ambienti
di tipo residenziale;
Ambienti tipo bed and bre-
akfast.
Non è stato pensato per uso indu-
striale o di laboratorio.
Non tentare di avviare il forno
quando il suo sportello è aperto, al-
trimenti si potrebbe essere esposti
all'energia nociva delle microonde.
Le serrature di sicurezza non de-
vono essere disabilitate o mano-
messe.
Il forno a microonde è destinato a
riscaldare cibi e bevande. L'asciu-
gatura di cibo o indumenti e il ri-
scaldamento di cuscini riscaldanti,
pantofole, spugne, panni umidi e
simili potrebbe comportare il rischio
di lesioni, combustione e incendi.
Non mettere alcun oggetto tra il lato
anteriore e lo sportello del forno.
Non lasciare accumulare sporco o
residui di detergente sulle superfici
di chiusura.
115 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
1 Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali
Qualsiasi lavoro di manutenzione
che comporti la rimozione del co-
perchio che fornisce la protezione
contro l'esposizione alle microonde
deve essere eseguito da persone/
centri assistenza autorizzati. Qual-
siasi altro approccio è pericoloso.
Il prodotto è utilizzabile per cuci-
nare, riscaldare e scongelare il cibo
in ambiente domestico. Non deve
essere utilizzato per scopi com-
merciali.
Il forno non è progettato per asciu-
gare materia vivente.
Non utilizzare l'apparecchio per
asciugare vestiti o asciugamani da
cucina.
Non usare questo apparecchio
all'aperto, nei bagni, in ambienti
umidi o in luoghi dove potrebbe
bagnarsi.
Non ci assumiamo alcuna respon-
sabilità né risponderemo ad alcuna
richiesta di garanzia per danni de-
rivanti da un uso improprio o scor-
retto dell'apparecchio.
Non tentare di smontare l'apparec-
chio. Non si accettano richieste di
garanzia per danni derivanti da uso
improprio.
Servirsi unicamente di ricambi ori-
ginali o consigliati dal produttore.
Non lasciare l'apparecchio in fun-
zione se non è sorvegliato.
Utilizzare sempre l'apparecchio su
una superficie stabile, piana, pulita,
asciutta e non scivolosa.
Questo apparecchio non è proget-
tato per funzionare con un timer
esterno o con un sistema di co-
mando a distanza.
Prima di usare l'apparecchio per
la prima volta, pulire tutte le parti.
Vedere altri dettagli nella sezione
"Pulizia e Manutenzione".
Servirsi dell’apparecchio unica-
mente per lo scopo per cui è stato
previsto, secondo quanto descritto
nel presente manuale.
L'apparecchio diventa molto caldo
quando in funzione. Fare attenzione
a non toccare le parti calde all'in-
terno del forno.
Non far funzionare il forno se vuoto.
L’utensile da cucina potrebbe di-
ventare caldo a causa del calore
trasferito dal cibo riscaldato all'u-
tensile stesso. Si potrebbe aver bi-
sogno di guanti da forno per tenere
l'utensile.
Per assicurarsi che siano adatti
all'uso nei forni a microonde, gli
utensili dovranno essere controllati.
Forno a microonde / Manuale utente
116 / IT
Non posizionare il forno su stufe
o altri apparecchi che generano
calore. In caso contrario, potrebbe
danneggiarsi e ciò invaliderà la ga-
ranzia.
Mentre si aprono i coperchi o la
pellicola dopo la cottura del cibo
potrebbe uscire del vapore.
L'apparecchio e le sue super-
fici accessibili potrebbero essere
molto caldi quando l'apparecchio
è in uso.
Lo sportello e il vetro esterno po-
trebbero essere molto caldi quando
l'apparecchio è in uso.
Assicurarsi che l'alimentazione di
rete sia conforme alle indicazioni
riportate sulla targhetta dell'appa-
recchio.
L'unico modo per scollegare l'ap-
parecchio dall'alimentazione è
rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
Servirsi dell’apparecchio unica-
mente solo con una presa dotata di
messa a terra.
Non utilizzare l'apparecchio se il
cavo di alimentazione o l'apparec-
chio stesso sono danneggiati.
Non usare l’apparecchio con una
prolunga.
Non toccare mai l'apparecchio o la
sua spina con mani umide o ba-
gnate.
Posizionare l'apparecchio in modo
che la spina sia sempre accessi-
bile.
Evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione non schiacciandolo,
piegandolo o strofinandolo su spi-
goli vivi. Tenere il cavo di alimenta-
zione lontano da superfici calde e
da fiamme libere.
Assicurarsi che non ci sia pericolo
che il cavo di alimentazione possa
essere tirato accidentalmente o
che qualcuno possa inciampare
quando l'apparecchio è in uso.
Scollegare l'apparecchio prima di
ogni pulizia e quando non è in uso.
Non tirare il cavo di alimentazione
dell'apparecchio per scollegarlo
dalla sua alimentazione e non av-
volgere mai il cavo di alimentazione
intorno all'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
in acqua o altri liquidi. Non tenerlo
sotto l'acqua corrente.
Quando si scalda il cibo in conte-
nitori di plastica o carta, controllare
sempre il forno in quanto sussiste
la possibilità di combustione.
1 Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali
117 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
Prima di mettere i sacchetti nel
forno, rimuovere i lacci metallici e/o
i manici di metallo dei sacchetti di
carta o di plastica.
Se si osserva del fumo, spegnere
l'apparecchio o disinserire la spina
del cavo di alimentazione e tenere
lo sportello chiuso per soffocare le
eventuali fiamme.
Non usare il forno a microonde
come spazio di conservazione. Non
lasciare oggetti di carta, materiale
di cottura o cibo all'interno del
forno quando non utilizzato.
Per evitare scottature, agitare o
scuotere il contenuto dei biberon e
dei vasetti di alimenti per bambini
e controllarne la temperatura prima
del consumo.
Questo apparecchio è un disposi-
tivo ISM di gruppo 2, classe B. Il
gruppo 2 contiene tutte le appa-
recchiature ISM (Industrial, Scien-
tific and Medical) in cui l'energia a
radiofrequenza è intenzionalmente
generata e/o utilizzata sotto forma
di radiazione elettromagnetica per
il trattamento di materiale, e le
apparecchiature di erosione delle
scintille.
Le apparecchiature di classe B
sono adatte all'uso in stabilimenti
domestici e stabilimenti diretta-
mente collegati a una rete di ali-
mentazione a bassa tensione.
Non usare olio da cottura nel forno.
L'olio caldo potrebbe danneggiare i
componenti e i materiali del forno,
e potrebbe anche causare ustioni
alla pelle.
Praticare un taglio sugli alimenti
con crosta spessa come le patate,
le zucchine, le mele e le castagne.
L'apparecchio deve essere posizio-
nato in modo che il lato posteriore
sia rivolto verso il muro.
Prima di spostare l'apparecchio,
fissare il piatto girevole per evitare
danni.
Le uova alla coque e quelle sode
non devono essere riscaldate nel
microonde in quanto potrebbero
esplodere, anche al termine del
tempo di riscaldamento.
AVVERTENZA: Se la sportello o
le guarnizioni della sportello sono
danneggiate, il forno non deve es-
sere messo in funzione finché non
sia stato riparato da un tecnico au-
torizzato.
1 Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali
Forno a microonde / Manuale utente
118 / IT
AVVERTENZA: È pericoloso ese-
guire qualsiasi operazione di manu-
tenzione o riparazione che riguardi
la rimozione di un coperchio che
evita l'esposizione all'energia delle
microonde a meno che non venga
eseguita da personale competente.
AVVERTENZA: Non si devono ri-
scaldare liquidi o altri alimenti in
contenitori sigillati perché potreb-
bero esplodere.
Il forno deve essere pulito rego-
larmente ed ogni deposito di cibo
deve essere rimosso.
Ci dovrebbero essere almeno 20
cm di spazio libero sopra la super-
ficie superiore del forno.
Non cuocere troppo i cibi, altrimenti
si potrebbe causare un incendio.
Non usare prodotti chimici e pulitori
a vapore per pulire l'apparecchio.
Si consiglia estrema cautela
nell'uso in prossimità di bambini e
di persone limitate nelle loro capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate o che non hanno
conoscenze ed esperienza, purché
siano sorvegliati nell’uso sicuro del
prodotto o siano istruiti di conse-
guenza o comprendano i rischi
dell'uso del prodotto. I bambini
non devono giocare con l'appa-
recchio. Gli interventi di pulizia e
manutenzione non vanno eseguiti
dai bambini a meno che non siano
controllati da una persona adulta.
Pericolo di soffocamento! Te-
nere tutti i materiali di imballaggio
lontano dalla portata dei bambini.
A causa del calore eccessivo che si
genera nelle modalità grill e combi-
nata, i bambini dovrebbero essere
autorizzati a utilizzare queste mo-
dalità solo sotto la supervisione di
un adulto.
Conservare il prodotto e il suo cavo
di alimentazione in modo che siano
inaccessibili ai bambini di età infe-
riore agli 8 anni.
Non cucinare il cibo direttamente
sul vassoio di vetro. Posizionare gli
alimenti in/su utensili da cucina ap-
propriati prima di metterli in forno.
1 Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali
119 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
1 Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali
Durante la cottura a microonde i
contenitori metallici per alimenti
e bevande non sono ammessi. In
caso contrario, potrebbero verifi-
carsi delle scintille.
Questo prodotto non è progettato
per essere incassato. Non mettere
il prodotto in un armadio o in una
scatola mentre è in uso.
1.2 Conformità alla direttiva WEEE e
allo smaltimento dei rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta
il simbolo di classificazione per i rifiuti delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo pro-
dotto non deve essere smaltito con
altri rifiuti domestici al termine della
sua vita utile. Il dispositivo usato deve
essere portato a un punto di raccolta
ufficiale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici. Per individuare questi punti di raccolta,
contattare le proprie autorità locali oppure il riven-
ditore presso cui è stato acquistato il prodotto.
Ciascuna famiglia ha un ruolo importante nel re-
cupero e riciclaggio di vecchi apparecchi. Lo
smaltimento appropriato degli apparecchi usati
aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e la salute umana.
1.3 Conformità alla Direttiva RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva
UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali
pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1.4 Informazioni di imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di ma-
teriali riciclabili in conformità con la
normativa nazionale. Non smaltire i ma-
teriali di imballaggio con i rifiuti dome-
stici o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per
materiali di imballaggio previsti dalle autorità loca-
li.
Forno a microonde / Manuale utente
120 / IT
Comandi e parti
1. Pannello di controllo
2. Anello
3. Vassoio in vetro
4. Sportello del forno
5. Griglia in metallo
Le marcature sull'apparecchio o i valori indicati in altri documenti forniti con il prodotto sono valori ottenuti in condizioni di laboratorio
secondo le norme pertinenti. Questi valori potrebbero variare a seconda dell'uso dell'apparecchio e le condizioni ambientali.
2 Il forno a microonde
2.2 Dati tecnici
Modello MGC 20130 BB MGC 20130 SB
Tensione nominale 230V~, 50Hz
Potenza in ingresso nominale
(Microonde)
1050 W
Potenza Grill 1000 W
Potenza in uscita nominale 700 W
Frequenza delle microonde 2450MHz
Diametro piatto girevole 255 mm
Capacità del forno 20 L
Colore Nero Argento
Con riserva di modifiche tecniche e di progettazione.
2.1 Panoramica
2
1
3
4
5
121 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
2 Il forno a microonde
2.3 Installazione del piatto girevole
Non posizionare mai il piatto in vetro capovolto.
Il piatto in vetro non deve mai essere limitato nel
movimento.
Durante la cottura, devono essere sempre utiliz-
zati sia il vassoio in vetro che il piatto girevole.
Per la cottura, tutti gli alimenti e i relativi conte-
nitori devono sempre essere collocati sul vas-
soio in vetro.
In caso di crepa o rottura del vassoio in vetro
o del piatto girevole, contattare il centro assi-
stenza autorizzato.
CSi consiglia di non utilizzare vassoi
e griglie a contatto diretto con gli
alimenti.
Turntable ring assembly
Hub (underside)
Glass tray
Mozzo (capovolto)
Vassoio in
vetro
Assemblaggio anello giradischi
Forno a microonde / Manuale utente
122 / IT
3 Installazione e connessione
3.1 Installazione
1. Assicurarsi che tutti i materiali d'imballaggio
siano rimossi dall'interno dello sportello.
A
AVVERTENZA: Controllare che il
forno non sia per nulla danneggiato,
che non abbia uno sportello disal-
lineato o piegato, guarnizioni dello
sportello e superficie di tenuta dan-
neggiate, cerniere e chiusure dello
sportello rotte o allentate e ammac-
cature all'interno dell’apparecchio
o sullo sportello. In caso di danni,
non mettere in funzione il forno e
contattare il personale di assistenza
qualificato.
2. Questo forno a microonde deve essere collocato
su una superficie piana e stabile in grado di so-
stenere il suo peso e il cibo più pesante che può
essere cucinato nel forno.
3. Non posizionare il forno dove si genera calore,
umidità o alta umidità, o vicino a materiali com-
bustibili.
4. Per un corretto funzionamento, il forno deve
avere un flusso d'aria sufficiente. Lasciare 20
cm di spazio sopra il forno, 10 cm sul retro e
5 cm su entrambi i lati. Non coprire o bloccare
le prese d’aria dell'apparecchio. Non rimuovere
i piedini.
5. Non mettere in funzione il forno senza che il
vassoio di vetro, il supporto del rullo e l'albero
siano nella loro posizione corretta.
6. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
danneggiato e non passi sotto il forno o su una
superficie calda o tagliente.
7. La presa deve essere facilmente accessibile in
modo che possa essere facilmente scollegata in
caso di emergenza.
8. Non utilizzare il forno all'aperto.
3.2 Interferenze radio
Il funzionamento del forno a microonde può cau-
sare interferenze a radio, TV o apparecchiature
simili.
In caso di interferenza, la stessa potrebbe essere
ridotta o eliminata effettuando le seguenti opera-
zioni:
1. Pulire la porta e la superficie della guarnizione
del forno.
2. Riorientare l'antenna di ricezione della radio o
della televisione.
3. Riposizionare il forno a microonde rispetto al
ricevitore.
4. Allontanare il forno a microonde dal ricevitore.
5. Inserire il forno a microonde in una presa diver-
sa, in modo che il forno a microonde e il ricevi-
tore si trovino su diversi circuiti derivati.
3.3 Principi della cottura a
microonde
1. Disporre gli alimenti con cura. Posizionare le
aree più spesse verso l'esterno del piatto.
2. Osservare il tempo di cottura. Cuocere per il
minor tempo indicato e aggiungerne altro se
necessario. Gli alimenti eccessivamente cotti
possono fumare o prendere fuoco.
3. Coprire gli alimenti durante la cottura. I coperchi
evitano gli schizzi e aiutano gli alimenti a cuoce-
re in modo uniforme.
4. Per accelerare la cottura di alimenti come il pol-
lo e gli hamburger, girare gli alimenti una vol-
ta durante la cottura a microonde. Gli alimenti
particolarmente grandi come gli arrosti devono
essere girati almeno una volta.
5. Girare gli alimenti come le polpette a metà cot-
tura sia dall'alto verso il basso che dal centro
del piatto verso l'esterno.
123 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
3 Installazione e connessione
3.4 Istruzioni per la messa a terra
Questo apparecchio deve essere collegato alla
messa a terra. Questo forno è dotato di un cavo
con un filo di messa a terra con una spina di
messa a terra. Deve essere inserita in una presa
a muro correttamente installata e messa a terra.
In caso di cortocircuito elettrico, la messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche fornendo un
filo di fuga per la corrente elettrica. Si raccomanda
di prevedere un circuito separato che serva solo il
forno. L'uso dell'alta tensione è pericoloso e po-
trebbe provocare un incendio o altri incidenti con
conseguenti danni al forno.
AAVVERTENZA: L'uso improprio del-
la spina di messa a terra può com-
portare un rischio di scossa elettrica.
BIn caso di domande sulla messa a
terra o sulle istruzioni elettriche,
consultare un elettricista qualificato
o un tecnico del servizio assistenza.
B
Né il produttore né il rivenditore
possono accettare responsabilità
per danni al forno o lesioni personali
derivanti dalla mancata osservanza
delle procedure di collegamento
elettrico.
I fili di questo cavo principale sono colorati secon-
do la seguente codificazione:
Verde e giallo = TERRA
Blu = NEUTRO
Marrone = VIVO
3.5 Guida agli utensili
1. Le microonde non possono penetrare il metallo.
Usare solo utensili adatti all'uso nel forno a
microonde. Durante la cottura a microonde i
contenitori metallici per alimenti e bevande
non sono ammessi. Questo requisito non è
applicabile se il produttore dovesse specificare
le dimensioni e la forma dei contenitori metallici
adatti alla cottura a microonde.
2. Le microonde non possono penetrare il metallo,
quindi utensili di metallo o piatti con finiture me-
talliche non dovrebbero essere usati.
3. Non utilizzare prodotti di carta riciclata per la
cottura a microonde, in quanto potrebbero con-
tenere piccoli frammenti di metallo che potreb-
bero provocare scintille e/o incendi.
4. Si raccomandano piatti rotondi/ovali piuttosto
che quadrati/lunghi, perché il cibo negli angoli
tende a cuocere troppo.
5. Per evitare la cottura eccessiva delle aree espo-
ste, potrebbero essere utilizzate delle strisce
strette di foglio di alluminio. Ma attenzione a non
usarne troppo e a mantenere una distanza di 1
pollice (2,54 cm) tra il foglio e le pareti del forno.
L'elenco che segue è una guida generale di aiuto
nella selezione degli utensili corretti.
Pentole Microonde
Vetro resistente al calore
Vetro non resistente al calore No
Ceramica resistente al calore
Piatto di plastica per microonde
Carta da cucina
Vassoio di metallo No
Griglia in metallo No
Foglio di alluminio e contenitori di
alluminio No
Forno a microonde / Manuale utente
124 / IT
4 Funzionamento
4.1 Pannello di controllo • Display
Vengono visualizzati il tempo di cottura, la potenza,
gli indicatori e l'ora.
Livello di potenza -
Premere per impostare il livello di potenza di cot-
tura delle microonde.
Grill -
Premere per impostare il programma di cottura del
grill.
Micro+Grill -
Premere per impostare programma di cottura
combinato di microonde e grill.
Scongelamento a tempo -
Premere per scongelare i cibi in base al tempo.
Scongelamento a peso -
Premere per scongelare i cibi in base al peso.
Pulsanti per la cottura automatica
Impostazioni automatiche per cucinare i cibi più
comuni.
Premere per impostare il tempo.
Avvia/Arresta -
Premere per avviare e arrestare i programmi di
cottura.
Orologio -
Premere per impostare il tempo. Si usa anche per
impostare il blocco bambini.
Silenzioso -
Usare per impostare la funzione silenzioso.
Cancella -
Premere per cancellare il programma di cottura.
125 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
4 Funzionamento
4.2 Funzionamento
Quando il forno viene collegato per la prima
volta, il display mostra “0:00”.
Nel processo di impostazione, premere il pul-
sante CANCELLA una volta e dopo circa 5 minuti
il forno tornerà in modalità standby.
Durante la cottura, se si preme una volta il
pulsante AVVIA/ARRESTA o si apre lo sportello
del forno, il programma verrà messo in pausa,
quindi premere una volta il pulsante AVVIA/AR-
RESTA nello stato di pausa per riprendere.
Durante la cottura, premere due volte il pulsante
CANCELLA, il programma sarà cancellato.
Quando si preme il pulsante AVVIA/ARRESTA e
lo sportello del forno a microonde è aperto, il
display mostra “door” per ricordare all'utente di
chiudere lo sportello del forno a microonde.
Dopo la fine della cottura, il display mostrerà
Fine e il beep suonerà per ricordare all'utente
ogni due minuti fino a quando l'utente non
preme un qualsiasi pulsante o apre lo sportello.
4.3 Impostazione dell'orologio
L’orologio è in formato 12 o 24 ore, e si può sele-
zionare premendo il pulsante “OROLOGIO”.
1. In modalità standby, per selezionare l'orologio
a 12 o 24 ore, premere ripetutamente il pul-
sante “OROLOGIO”. Premere il pulsante AVVIA/
ARRESTA per confermare.
2. Per impostare la cifra dell'ora premere i pulsanti
“-/+”.
3. Premere una volta il pulsante “OROLOGIO”.
4. Per impostare la cifra dei minuti premere i pul-
santi “-/+”.
5. Premere il pulsante “Orologio” per confermare.
CDurante la cottura, l'ora corrente
dell'orologio può essere visualizzata
premendo “OROLOGIO”.
4.4 Cottura a microonde
1. In modalità standby, per impostare il livello di
potenza di cottura, premere ripetutamente il
pulsante “LIVELLO DI POTENZA”.
2. Per impostare il tempo di cottura premere i pul-
santi “-/+”. Il tempo varia da 30 secondi a 95
minuti.
3. Per iniziare premere il pulsante “AVVIA/
ARRESTA”.
Per impostare il livello di potenza di cottura,
premere ripetutamente il pulsante “LIVELLO
DI POTENZA”:
Premere il pulsante LIVELLO
DI POTENZA Potenza (disp-
lay)
Una volta 100% (P100)
Due volte 80% (P-80)
3 volte 50% (P-50)
4 volte 30% (P-30)
5 volte 10% (P-10)
6 volte 0% (P-00)
C
Durante la cottura, si può controllare
il livello di potenza attuale premendo
il pulsante “LIVELLO DI POTENZA”.
Se si vuole cuocere a piena potenza,
omettere il primo passo.
4.5 Grill
La cottura alla griglia è particolarmente utile per
fette di carne sottili, bistecche, costolette, spiedini,
salsicce e pezzi di pollo. Inoltre, è adatta per panini
caldi e piatti gratinati.
1. In modalità standby, premere una volta il
pulsante “Grill”. Premere il pulsante AVVIA/
ARRESTA per confermare.
2. Per impostare il tempo di cottura premere i pul-
santi “-/+”. Il tempo varia da 30 secondi a 95
minuti.
3. Per iniziare premere il pulsante “AVVIA/
ARRESTA”.
Forno a microonde / Manuale utente
126 / IT
4.6 Microonde+Grill
Nella modalità di cottura combinata 1, il grill fun-
ziona per più tempo rispetto al microonde; utilizza-
re per il pesce e il gratin. Nella modalità di cottura
combinata 2, il microonde funziona per più tempo
rispetto al grill, utilizzare per budini, omelette, pa-
tate al forno e pollame.
1. In modalità standby, per selezionare “C-1”
o “C-2” premere ripetutamente il pulsante
“MICRO+GRILL”. Premere il pulsante AVVIA/
ARRESTA per confermare.
2. Per impostare il tempo di cottura premere i pul-
santi “-/+”. Il tempo varia da 30 secondi a 95
minuti.
3. Per iniziare premere il pulsante “AVVIA/
ARRESTA”.
4.7 Scongelamento a tempo
1. In modalità standby, premere una volta il
pulsante “SCONGELAMENTO A TEMPO”.
2. Per impostare il tempo di scongelamento pre-
mere i pulsanti “-/+”. Il tempo varia da 30 se-
condi a 95 minuti.
3. Per iniziare premere il pulsante “AVVIA/
ARRESTA”.
C
Durante lo scongelamento, il siste-
ma andrà in pausa per ricordare
all'utente di girare gli alimenti, dopo
di che, premere il pulsante “AVVIA/
ARRESTA per riprendere lo sconge-
lamento.
4.8 Scongelamento a peso
Il tempo di scongelamento e il livello di potenza
sono impostati automaticamente una volta pro-
grammato il peso degli alimenti. Il peso degli ali-
menti congelati varia da 100 g a 2000 g.
1. Per impostare il peso degli alimenti, premere
ripetutamente il pulsante “SCONGELAMENTO
A PESO”:
4 Funzionamento
2. Per iniziare premere il pulsante “AVVIA/
ARRESTA”.
C
Durante lo scongelamento, il siste-
ma andrà in pausa per ricordare
all'utente di girare gli alimenti, dopo
di che, premere il pulsante “AVVIA/
ARRESTA per riprendere lo sconge-
lamento.
4.9 Funzione silenzioso
Per impostare la funzione silenzioso: In
modalità standby, tenere premuto il pulsante
“SILENZIOSO” per 3 secondi, il display mostrerà
“OFF” per 3 secondi. La funzione di silenziamento
dei toni dei pulsanti è stata aperta.
Per disattivare la funzione silenzioso: In
modalità silenzioso, premere e tenere premuto il
pulsante “SILENZIOSO” per 3 secondi, il display
mostrerà “ON” per 3 secondi.
4.10 Blocco bambini
Il blocco impedisce l'uso da parte dei bambini non
vigilati.
Per impostare: In modalità standby, tenere pre-
muto il pulsante “OROLOGIO” per 3 secondi; il for-
no entrerà automaticamente in modalità di blocco
bambini e la spia del blocco si accenderà. Nello
stato di blocco, tutti i pulsanti sono disabilitati.
Per cancellare: Per cancellare il programma,
premere e tenere premuto il pulsante “OROLOGIO”
per 3 secondi.
4.11 Protezione dell’inceppamen-
to dei pulsanti
In qualsiasi stato, se un qualsiasi pulsante del
pannello di controllo si dovesse inceppare per 1
minuto, il programma smette di funzionare imme-
diatamente, il display mostra “E-11” e il sistema
emette un segnale acustico. Se il pulsante si in-
ceppa in modo permanente, il segnale acustico
verrà emesso ogni minuto. In questo momento,
tutti i pulsanti sono disattivati. Dopo aver risolto il
127 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
4 Funzionamento
problema, premere il pulsante “CANCELLA per tornare in modalità standby.
4.12 Cottura automatica
Per gli alimenti o la modalità di cottura seguenti, non è necessario programmare il tempo di cottura e la
potenza. È sufficiente indicare il tipo di alimento che si desidera cucinare, nonché il peso o le porzioni
di questo alimento.
1. In modalità standby, per impostare il peso del cibo o le porzioni premere il pulsante del menu
corrispondente.
2. Per iniziare premere il pulsante “AVVIA/ARRESTA”.
Alimento Nota
Cioccolato (50 g, 100 g)
Il risultato della cottura automatica dipende da fattori come la forma
e la dimensione dell’alimento, le preferenze personali per quanto
riguarda il grado di cottura di alcuni alimenti e dal modo in cui si
sistemano gli alimenti nel forno. Se il risultato non è del tutto sod-
disfacente, regolare un tantino il tempo di cottura.
Patate (230 g/porzione, 1-3 porzioni)
Verdure (200-600 g)
Pizza (200 g, 300 g, 400 g)
Pasta (50 g, 100 g, 150 g)
Riso (200-600 g)
Pollo (500-1200 g)
Carne (200-700 g)
Pesce (150-600 g)
Riscaldare (200-600 g)
Forno a microonde / Manuale utente
128 / IT
5.1 Pulizia e cura
AAVVERTENZA: Non utilizzare ben-
zina, solventi, detergenti abrasivi,
oggetti metallici o spazzole dure per
pulire l'apparecchio.
BAVVERTENZA: Non immergere mai
l'apparecchio o il suo cavo di ali-
mentazione in acqua o in qualsiasi
altro liquido.
1. Spegnere il forno e togliere la spina dalla presa
di corrente prima di pulire.
2. Attendere il completo raffreddamento dell’ap-
parecchio.
3. Tenere pulito l’interno del forno. In caso di ade-
renza di schizzi di cibo o liquidi versati alle pareti
del forno, pulire con un panno umido. Se il for-
no è molto sporco, si può usare un detergente
delicato. Evitare l’uso di spray e altri detergenti
aggressivi perché potrebbero macchiare, striare
o opacizzare la superficie dello sportello.
4. Le superfici esterne dovrebbero essere pulite con
un panno umido. Per evitare danni alle parti ope-
rative all’interno del forno, l’acqua non dovrebbe
penetrare nelle bocchette di ventilazione.
5. Pulire frequentemente i due lati dello sportello e
del vetro, le guarnizioni dello sportello e le parti
adiacenti con un panno umido per rimuovere
eventuali perdite o schizzi. Non usare detergenti
abrasivi.
6. Non usare un pulitore a vapore.
7. Non lasciare che il pannello di controllo si bagni.
Pulire con un panno morbido e umido. Quando
si pulisce il pannello di controllo, lasciare lo
sportello del forno aperto per evitare che il forno
si accenda accidentalmente.
8. In caso di accumulo di vapore all’interno o all’e-
sterno dello sportello del forno, pulirlo con un
panno morbido. Ciò potrebbe verificarsi quando
il forno a microonde viene utilizzato in condizioni
di elevata umidità. Ed è normale.
5 Pulizia e cura
9. Occasionalmente è necessario rimuovere il
vassoio di vetro per la pulizia. Lavare il vassoio
in acqua calda e umida o in lavastoviglie.
10. L’anello del rullo e il pavimento del forno
dovrebbero essere puliti regolarmente per
evitare una rumorosità eccessiva. Basta
pulire la superficie inferiore del forno con un
detergente delicato. L’anello del rullo potrebbe
essere lavato in acqua tiepida o in lavastoviglie.
Quando si rimuove l’anello del rullo dal
pavimento del forno per la pulizia, assicurarsi
di rimetterlo nella posizione corretta.
11. Rimuovere gli odori dal forno mettendo
insieme una tazza d’acqua con il succo e la
buccia di un limone in una ciotola profonda
per microonde, lasciandola nel microonde per
5 minuti. Pulire accuratamente e asciugare
con un panno morbido.
12. Quando diventa necessario sostituire la luce
del forno, si prega di consultare un rivenditore
per farla sostituire.
13. Il forno deve essere pulito regolarmente ed
ogni deposito di cibo deve essere rimosso. La
mancata pulizia del forno potrebbe portare al
deterioramento della superficie influenzando
la durata dell’apparecchiatura e comportando
una situazione di pericolo.
14. Si prega di non gettare questo apparecchio
nella spazzatura domestica, ma di smaltirlo
nel centro di smaltimento specifico previsto
dai comuni.
15. Quando il forno a microonde con funzione
grill viene usato per la prima volta, potrebbe
produrre un leggero fumo e odore. Questo
è un fenomeno normale perché il forno è
costituito da una piastra d’acciaio rivestita
di olio lubrificante, e il nuovo forno produrrà
fumi e odori generati dalla combustione
dell’olio lubrificante stesso. Questo fenomeno
scomparirà dopo un certo periodo di utilizzo.
129 / IT
Forno a microonde / Manuale utente
5 Pulizia e cura
6 Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile soluzione
Se il forno non funziona
Controllare che il forno sia collegato in sicurezza. In caso contrario, togliere la
spina dalla presa, aspettare 10 secondi e ricollegarla in sicurezza.
Controllare se vi sia un fusibile bruciato o che un interruttore principale sia
scattato. Se sembrano funzionare correttamente, provare la presa con un altro
apparecchio.
Controllare che il pannello di controllo sia programmato correttamente e che
il timer sia impostato.
Controllare che lo sportello sia chiuso in modo sicuro inserendo il sistema di
blocco di sicurezza dello sportello stesso. Altrimenti, l'energia delle microonde
non si propagherà nel forno.
Se nessuna di queste soluzioni risolve la situazione, allora contattare un tecnico qualificato. Non cercare di rego-
lare o riparare il forno autonomamente.
5.2 Conservazione
Se non si intende usare l’apparecchio per molto
tempo, conservatelo con cura.
Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato, raf-
freddato e completamente asciutto.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e
asciutto.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini
5.3 Manipolazione e trasporto
Durante la manipolazione e il trasporto, traspor-
tare l’apparecchio nel suo imballo originale.
L’imballaggio dell’apparecchio lo protegge da
danni fisici.
Non appoggiare carichi pesanti sull’apparecchio
o sull’imballaggio. L’apparecchio potrebbe es-
sere danneggiato.
La caduta dell’apparecchio ne causerà il mal-
funzionamento o potrebbe essere causa di danni
permanenti.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale
o altro documento reso scalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino scale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento scale di acquisto.
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za wybranie urządzenia marki Beko. Mamy nadzieję, że zakupione urządzenie,
wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii,
okaże się w pełni zadowalające. W tym celu przed użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać całą instrukcję obsługi oraz dołączone dokumenty i zachować je do wglądu
na przyszłość. Przekazując urządzenie innemu użytkownikowi, należy dołączyć również
niniejszą instrukcję. Należy postępować zgodnie z instrukcjami, zwracając uwagę na
wszystkie informacje i ostrzeżenia zamieszczone w niniejszym dokumencie.
Należy pamiętać, że niniejsza instrukcja może odnosić się także do innych modeli.
Różnice pomiędzy modelami są wyraźnie opisane w instrukcji.
Znaczenie symboli
W różnych częściach niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:
CWażne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
AOstrzeżenia dotyczące sytuacji za-
grażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
BOstrzeżenie przed porażeniem prą-
dem elektrycznym
Ostrzeżenie przed gorącymi po-
wierzchniami.
Urządzenie zostało wyprodukowane w przyjaznych środowisku, nowoczesnych zakładach bez
negatywnego wpływu na przyrodę.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi132 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa Przeczytaj
uważnie i zachowaj na przy-
szłość
1.1 Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
Rozdział ten zawiera instrukcje
bezpieczeństwa, które pomogą
w uniknięciu pożaru, porażenia
prądem, narażenia na wyciek
energii mikrofalowej, obrażeń
ciała lub uszkodzenia mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji
unieważnia udzielone gwarancje.
Kuchenka mikrofalowa firmy
Beko spełnia wszystkie wymogi
stosownych norm bezpieczeń-
stwa. W przypadku jakiegokol-
wiek uszkodzenia urządzenia
lub przewodu zasilającego, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń na-
leży oddać je do naprawy lub
wymiany przez sprzedawcę,
punkt serwisowy lub specjali-
stę albo autoryzowany serwis.
Niewłaściwa lub niewykwali-
fikowana naprawa może spo-
wodować niebezpieczeństwo i
zagrożenie dla użytkownika.
Urządzenie to jest przeznaczone
do użytku domowego lub w po-
dobnych miejscach, np.:
w kuchniach personelu
sklepu, biur i innych środo-
wisk pracy;
w zabudowaniach gospodar-
czych
hotelach i innych obiektach
mieszkalnych;
w obiektach typu nocleg ze
śniadaniem (B&B).
Nie nadaje się on do użytku prze-
mysłowego lub laboratoryjnego.
Nie uruchamiaj mikrofali, gdy
drzwiczki są otwarte; w przeciw-
nym razie możesz być narażony
na działanie szkodliwej energii
mikrofal. Nie należy wyłączać
ani modyfikować zamków bez-
pieczeństwa.
Kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona do podgrzewania
potraw i napojów. Suszenie żyw-
ności lub odzieży oraz ogrzewa-
nie poduszek rozgrzewających,
kapci, gąbek, wilgotnej szmatki
itp. może prowadzić do obrażeń,
zapalenia lub pożaru.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 133 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Nie umieszczaj żadnych przed-
miotów między przednią częścią
a drzwiczkami. Nie dopuszczaj
do gromadzenia się brudu lub
resztek środka czyszczącego na
powierzchniach zamknięcia.
Wszelkie prace serwisowe pole-
gające na zdjęciu osłony chro-
niącej przed promieniowaniem
mikrofal muszą być wykony-
wane przez upoważnione osoby/
serwis. Każde inne prace są nie-
bezpieczne.
Produkt jest przeznaczony do
gotowania, podgrzewania i roz-
mrażania żywności w domu. Nie
może być używany do celów
handlowych.
Kuchenka mikrofalowa nie jest
przeznaczona do suszenia ja-
kichkolwiek żywych istot.
Nie używaj urządzenia do su-
szenia ubrań ani ręczników ku-
chennych.
Nie używaj urządzenia na ze-
wnątrz, w łazienkach, w wil-
gotnym środowisku lub w
miejscach, w których może ulec
zamoczeniu.
Firma nie ponosi odpowiedzial-
ności ani nie zapewnia gwarancji
za szkody wynikające z niewła-
ściwego użytkowania lub niewła-
ściwej obsługi urządzenia.
Nie należy próbować rozkładać
tego urządzenia na części. Za
szkody spowodowane nieprawi-
dłową obsługą nie przysługują
żadne roszczenia gwarancyjne.
Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez pro-
ducenta części zamienne.
Nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru, gdy jest podłączone.
Zawsze używaj urządzenia
na stabilnej, płaskiej, czystej,
suchej i antypoślizgowej po-
wierzchni.
Urządzenie nie powinno być
używane w połączeniu z ze-
wnętrznym wyłącznikiem czaso-
wym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Przed pierwszym użyciem wy-
czyść wszystkie części. Szcze-
gółowe informacje można
znaleźć w rozdziale „Czyszcze-
nie i konserwacja”.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi134 / PL
To urządzenie należy używać
tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem, w sposób opisany w
niniejszej instrukcji.
Podczas pracy urządzenie bar-
dzo się nagrzewa. Uważaj, aby
nie dotknąć gorących części
wewnątrz mikrofalówki.
Nie włączaj kuchenki, gdy jest
pusta.
Naczynie do gotowania może
się nagrzewać na skutek prze-
noszenia ciepła z podgrzanej
żywności do naczynia. Możesz
potrzebować rękawic kuchen-
nych do przytrzymania naczynia.
Naczynia należy sprawdzić, aby
upewnić się, że nadają się do
użytku w kuchenkach mikrofa-
lowych.
Nie umieszczaj mikrofali na ku-
chence ani innych urządzeniach
wytwarzających ciepło. W prze-
ciwnym razie urządzenie może
ulec uszkodzeniu, a gwarancja
straci ważność.
Podczas podnoszenia pokryw
lub folii po gotowaniu może wy-
dostawać się para.
Urządzenie i jego powierzchnie
mogą być bardzo gorące pod-
czas pracy.
Drzwiczki i szyba zewnętrzna
mogą być bardzo gorące pod-
czas pracy.
Upewnij się, że zasilanie z do-
mowej sieci elektrycznej jest
zgodne z informacjami poda-
nymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Jedynym sposobem odłączenia
urządzenia od zasilania jest wy-
jęcie wtyczki z gniazdka.
Używaj urządzenia tylko z uzie-
mionym gniazdem.
Nie używaj urządzenia, jeśli
kabel zasilania lub wtyczka są
uszkodzone.
Z urządzeniem nie należy uży-
wać przedłużaczy.
Nigdy nie dotykaj urządzenia ani
wtyczki wilgotnymi lub mokrymi
rękami.
Ustaw urządzenie w taki spo-
sób, aby wtyczka była zawsze
dostępna.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 135 / PL
Aby zapobiec uszkodzeniu prze-
wodu zasilającego, nie wolno
dopuścić do jego ściskania, zgi-
nania lub ocierania o ostre kra-
wędzie. Trzymaj kabel zasilania
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
Upewnij się, że nie ma niebez-
pieczeństwa przypadkowego
pociągnięcia przewodu zasilają-
cego lub potknięcia się o niego
podczas użytkowania urządzenia.
Przed każdym czyszczeniem
oraz gdy urządzenie nie jest
używane należy odłączyć je od
zasilania.
Nie ciągnąć za kabel zasilający
urządzenia w celu odłączenia
go od źródła zasilania i nigdy nie
owijać go wokół urządzenia.
Nie zanurzaj urządzenia, prze-
wodu zasilającego ani wtyczki w
wodzie ani w innych cieczach.
Nie myć pod bieżącą wodą.
Podczas odgrzewania jedzenia
w plastikowych lub papiero-
wych pojemnikach, zwracaj na
urządzenie szczególną uwagę
ze względu na możliwy samo-
zapłon.
Przed umieszczeniem pożywie-
nia w kuchence usuń z niego
druciki i/lub metalowe uchwyty
z papierowych lub plastikowych
torebek.
Jeśli z urządzenia wydostaje
się dym, wyłącz je lub wyjmij
wtyczkę z kontaktu, jeśli jest to
bezpieczne, i nie otwieraj drzwi-
czek, aby zdusić ewentualne
płomienie.
Nie używaj wnętrza kuchenki do
przechowywania rzeczy. Jeśli
kuchenka nie jest używana nie
należy zostawiać w niej papiero-
wych przedmiotów, materiałów
do gotowania ani żywności, gdy
nie jest używana.
Aby uniknąć poparzeń, zawar-
tość butelek do karmienia nie-
mowląt i słoiczków z jedzeniem
powinna zostać wymieszana lub
wstrząśnięta, a temperatura po-
żywienia sprawdzona przed je-
dzeniem.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi136 / PL
Niniejsze urządzenie należy do
grupy 2 klasy B ISM. Grupa 2
obejmuje cały sprzęt ISM (prze-
mysłowy, naukowy i medyczny),
w którym energia o częstotliwo-
ści radiowej jest celowo gene-
rowana i/lub wykorzystywana w
postaci promieniowania elek-
tromagnetycznego do obróbki
materiałów oraz sprzęt do erozji
iskrowej.
Sprzęt klasy B nadaje się do
użytku w domach i zakładach
podłączonych bezpośrednio do
sieci niskiego napięcia.
Nie używaj oleju do gotowania
w kuchence. Gorący olej może
uszkodzić elementy i materiały
piekarnika, a nawet spowodo-
wać oparzenia skóry.
Potrawy z grubą skórką, np.
ziemniaki, cukinie, jabłka i kasz-
tany należy nakłuć.
Urządzenie należy ustawić tak,
aby tylna strona była skiero-
wana w stronę ściany.
Przed przenoszeniem urządze-
nia należy zabezpieczyć talerz
obrotowy, aby zapobiec uszko-
dzeniu.
Jajka w skorupkach i jajka go-
towane na twardo nie powinny
być podgrzewane w mikrofa-
lówkach, gdyż mogą one eks-
plodować, nawet po skończeniu
podgrzewania.
OSTRZEŻENIE: Jeśli drzwiczki
lub uszczelki są uszkodzone, ku-
chenka nie może być używana,
aż do czasu jej naprawienia przez
fachowca.
OSTRZEŻENIE: Serwisowanie i
naprawy urządzenia, polegające
na zdejmowaniu przez osoby nie-
kompetentne osłony chroniącej
przed energią mikrofalową, jest
niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE: Płyny i inne je-
dzenie nie mogą być podgrzewa-
ne w zamkniętych pojemnikach,
gdyż mogą one eksplodować.
Wnętrze mikrofalówki powinno
być regularnie czyszczone, a ja-
kiekolwiek pozostałości jedzenia
usuwane.
Nad górną powierzchnią ku-
chenki powinno być co najmniej
20 cm wolnej przestrzeni.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 137 / PL
Nie przegrzewaj potraw; w prze-
ciwnym razie możesz spowodo-
wać pożar.
Nie używaj środków chemicz-
nych ani środków czyszczących
wspomaganych parą do czysz-
czenia urządzenia .
Zaleca się szczególną ostroż-
ność podczas używania urzą-
dzenia w pobliżu dzieci i osób
o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat lub
starsze oraz przez osoby o ogra-
niczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej
lub nieposiadające wiedzy i do-
świadczenia, pod warunkiem, że
są one nadzorowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania pro-
duktu lub zostały odpowiednio
poinstruowani lub rozumieją
ryzyko związane z używaniem
produktu. Dzieci nie mogą bawić
się tym urządzeniem. Czyszcze-
nie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Niebezpieczeństwo zadławienia!
Wszystkie opakowania należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
Ze względu na nadmierne ciepło
powstające podczas grillowania
i trybu kombinowanego, dzieci
powinny mieć możliwość korzy-
stania z tych trybów wyłącznie
pod nadzorem osoby dorosłej.
Przechowuj urządzenie i kabel
zasilający tak, aby były niedo-
stępne dla dzieci poniżej 8 roku
życia.
Nie gotuj potraw bezpośrednio
na szklanej podstawce. Umieść
jedzenie w/na odpowiednich
naczyniach kuchennych przed
włożeniem ich do kuchenki.
Podczas gotowania w kuchence
mikrofalowej nie wolno używać
metalowych pojemników na
żywność i napoje. W przeciw-
nym razie może wystąpić iskrze-
nie.
Produkt nie jest przeznaczony
do obudowy. Nie należy umiesz-
czać produktu w szafce lub pu-
dełku, gdy jest używany.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi138 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i
usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie
może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami gospodarstwa domowe-
go po okresie jego użytkowania. Zużyte
urządzenie należy oddać do specjal-
nego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektryczne-
go i elektronicznego w celu utylizacji. Aby uzyskać
informacje o punktach zbiórki w swojej okolicy
należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub
punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo
domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku zużytego sprzętu.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu
Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia
substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie
zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, po-
danych w tej dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym. Nie wyrzucaj materiałów
opakowaniowych do śmieci wraz z innymi odpad-
kami domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczo-
nych przez władze lokalne punktów zbiórki
materiałów opakowaniowych.
139 / PLKuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Elementy sterujące i
części
1. Panel sterowania
2. Podpora talerza obrotowego
3. Szklany talerz
4. Drzwi piekarnika
5. Grilla
Oznaczenia na urządzeniu lub wartości podane w innych dokumentach dostarczonych z produktem są wartościami uzyskanymi w
warunkach laboratoryjnych zgodnie z odpowiednimi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od sposobu użytkowania
urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
2 Kuchenka mikrofalowa
2.2 Dane techniczne
Model MGC 20130 BB MGC 20130 SB
Napięcie znamionowe 230V~, 50Hz
Moc wejściowa (Kuchenka
mikrofalowa)
1050 W
Moc grilla 1000 W
Moc wyjściowa 700 W
Częstotliwość mikrofal 2450MHz
Średnica gramofonu 255 mm
Pojemność kuchenki 20 L
Kolor Czarny Srebrny
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji technicznych
oraz modyfikacji konstrukcji.
2.1 Opis ogólny
2
1
3
4
5
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi140 / PL
2.3 Zakładanie talerza
obrotowego
Nigdy nie kładź szklanej tacki do góry nogami.
Nic nie powinno blokować szklanej tacki.
Zarówno szklana tacka, jak i podpora talerza ob-
rotowego muszą być zawsze używane w tracie
gotowania.
Wszystkie artykułu spożywcze i pojemniki z
potrawami zawsze muszą być umieszczane na
szklanej tacce do gotowania.
Jeśli szklana tacka lub podpora talerza obro-
towego pękną lub złamią się, skontaktuj się z
najbliższym centrum serwisowym.
Turntable ring assembly
Hub (underside)
Glass tray
Piasta (pod spodem)
Szklana tacka
Zespół pierścienia gramofonu
2 Kuchenka mikrofalowa
141 / PLKuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
3 Instalacja i podłączenie
3.1 Instalacja
1. Upewnij się, że wszystkie elementy opakowania
zostały usunięte z wewnętrznej strony drzwi.
A
OSTRZEŻENIE: Sprawdź kuchenkę
pod kątem uszkodzeń, takich jak
źle wyrównane lub wygięte drzwi,
uszkodzone uszczelki drzwi i po-
wierzchnia uszczelniająca, złamane
lub poluzowane zawiasy i zatrzaski
drzwi oraz wgniecenia wewnątrz
wnęki lub na drzwiach. W przypadku
jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno
obsługiwać kuchenki i należy skon-
taktować się z wykwalifikowanym
personelem serwisowym.
2. Kuchenka mikrofalowa musi być umieszczona
na płaskiej, stabilnej powierzchni, która utrzyma
jej ciężar i najcięższe potrawy, które mogą być w
niej przygotowane.
3. Nie umieszczaj kuchenki w miejscu, w którym
wytwarza się ciepło, wilgoć lub wysoka wilgot-
ność, ani w pobliżu materiałów łatwopalnych.
4. Aby zapewnić prawidłowe działanie, kuchenka
musi mieć wystarczający przepływ powietrza.
Pozostaw 20 cm wolnej przestrzeni nad ku-
chenką, 10 cm z tyłu i 5 cm po obu stronach.
Nie zakrywaj ani nie blokuj otworów w urządze-
niu. Nie zdejmuj nóżek.
5. Nie uruchamiaj kuchenki bez szklanej tacy,
wspornika rolkowego i wałka w odpowiednich
pozycjach.
6. Upewnij się, że przewód zasilający nie jest
uszkodzony i nie biegnie pod piekarnikiem lub
po gorącej lub ostrej powierzchni.
7. Gniazdko musi być łatwo dostępne, aby w sytu-
acji awaryjnej można było łatwo odłączyć urzą-
dzenie.
8. Nie używaj urządzenia na zewnątrz.
3.2 Zakłócenia radiowe
Działanie kuchenki mikrofalowej może powodować
zakłócenia radia, telewizora itp.
Gdy występują zakłócenia, można je zmniejszyć
lub wyeliminować, stosując następujące środki:
1. Wyczyścić drzwi i powierzchnię uszczelniającą
kuchenki.
2. Zmień położenie anteny radiowej lub telewizyj-
nej.
3. Umieść kuchenkę mikrofalową w innym miejscu
względem odbiornika.
4. Odsuń kuchenkę mikrofalową od odbiornika.
5. Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego
gniazdka, tak aby kuchenka mikrofalowa i od-
biornik znajdowały się na różnych odgałęzie-
niach.
3.3 Zasady gotowania w
kuchence mikrofalowej
1. Starannie ułóż jedzenie. Najgrubsze miejsca
układaj na zewnątrz naczynia.
2. Pilnuj czasu gotowania. Gotuj przez najkrótszy
wskazany czas, a w razie potrzeby go przedłuż.
Mocno rozgotowane jedzenie może dymić lub
zapalić się.
3. Przykryj żywność podczas gotowania. Pokrywy
zapobiegają rozpryskiwaniu i pomagają równo-
miernie gotować potrawy.
4. Obróć żywność raz podczas gotowania w ku-
chence mikrofalowej, aby przyspieszyć goto-
wanie takich potraw, jak kurczak i hamburgery.
Duże produkty, takie jak pieczeń, należy przynaj-
mniej raz obrócić na drugą stronę.
5. Obróć potrawy, takie jak klopsiki, w połowie pie-
czenia, od góry do dołu i od środka naczynia na
zewnątrz.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi142 / PL
3 Instalacja i podłączenie
3.4 Instrukcje dotyczące
uziemienia
Urządzenie musi być uziemione. Kuchenka jest
wyposażona w przewód uziemiającym i wtycz-
ką z uziemieniem. Wtyczka musi być włożona do
gniazdka, które jest właściwie zainstalowane i
uziemione. W przypadku zwarcia, uziemienie redu-
kuje ryzyko porażenia prądem dzięki przewodowi
odprowadzającemu. Zaleca się zapewnienie od-
dzielnego obwodu obsługującego tylko kuchenkę.
Używanie wysokiego napięcia jest niebezpieczne i
może spowodować pożar lub inny wypadek powo-
dujący uszkodzenie kuchenki.
AOSTRZEŻENIE: Niewłaściwe korzy-
stanie z wtyczki uziemiającej może
stwarzać ryzyko porażenie prądem.
B
Jeśli masz jakiekolwiek pytania
dotyczące uziemienia lub instruk-
cji elektrycznych, skonsultuj się z
wykwalifikowanym elektrykiem lub
pracownikiem serwisu.
B
Ani producent, ani sprzedawca nie
ponoszą żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenie kuchenki lub ob-
rażenia ciała wynikające z nieprze-
strzegania procedur podłączenia
elektrycznego.
Kable w przewodzie są kolorowe zgodnie z nastę-
pującym kodem:
Zielony i Żółty = UZIEMIENIE
Niebieski = NEUTRALNY
Brązowy = PRĄD
3.5 Instrukcja obsługi naczyń
1. Mikrofale nie mogą przenikać przez metal. Używaj
tylko sprzętu kuchennego odpowiedniego do
użytku w kuchenkach mikrofalowych. Podczas
gotowania w kuchence mikrofalowej nie wolno
używać metalowych pojemników na żywność i
napoje. Wymóg ten nie ma zastosowania, jeśli
producent określa rozmiar i kształt metalowych
pojemników odpowiednich do gotowania w
kuchence mikrofalowej.
2. Mikrofale nie mogą przenikać przez metal, dla-
tego nie należy używać metalowych przyborów
kuchennych ani naczyń z metalowymi elemen-
tami.
3. Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej
nie należy używać produktów z papieru z re-
cyklingu, ponieważ mogą one zawierać małe
fragmenty metalu, które mogą wywołać iskry i/
lub pożar.
4. Zalecane są raczej okrągłe/owalne naczynia niż
kwadratowe/podłużne, ponieważ potrawy w ro-
gach mają tendencję do przypalania.
5. Można użyć wąskich pasków folii aluminiowej,
aby zapobiec przypaleniu odsłoniętych miejsc.
Ale uważaj, nie używaj zbyt dużo i zachowaj
odległość 1 cala (2,54 cm) między folią a wgłę-
bieniem.
Poniższa lista jest ogólnym przewodnikiem, który
pomoże Ci wybrać odpowiednie przybory.
Naczynia Mikrofalówka
Szkło żaroodporne Tak
Szkło nieżaroodporne Nie
Ceramika żaroodporna Tak
Plastikowe naczynie bezpieczne w
kuchence mikrofalowej Tak
Ręcznik kuchenny Tak
Metalowa taca Nie
Metalowa stojak Nie
Folia aluminiowa i pojemniki z folii Nie
143 / PLKuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
4 Obsługa
4.1 Panel sterowania • Wyświetlacz
Wyświetla czas gotowania, moc, wskaźniki i zegar.
Poziom mocy -
Naciśnij, aby ustawić poziom mocy mikrofal.
Grill -
Naciśnij, aby ustawić program grillowania.
Grill mikrofalowy -
Naciśnij, aby ustawić program gotowania z kombi-
nacją mikrofal i grilla.
Rozmrażanie czasowe -
Naciśnij, aby rozmrozić żywność na podstawie
czasu.
Rozmrażanie wagowe -
Naciśnij, aby rozmrozić żywność na podstawie
wagi.
Przyciski automatycznego gotowania
Natychmiastowe ustawienia do gotowania popu-
larnych potraw.
Naciśnij, aby ustawić czas.
Start/Stop -
Naciśnij, aby rozpocząć i zatrzymać programy go-
towania.
Zegar -
Naciśnij, aby ustawić czas. Służy również do usta-
wiania blokady dziecięcej.
Wyciszenie -
Służy do ustawiania funkcji wyciszenia.
Anuluj -
Naciśnij przycisk anulowania programu gotowania.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi144 / PL
4 Obsługa
4.2 Obsługa
Po pierwszym podłączeniu kuchenki mikrofalo-
wej na wyświetlaczu pojawi się “0:00”.
W trakcie ustawiania naciśnij raz przycisk ANU-
LUJ lub przerywanie przez około 5 minut, a pie-
karnik powróci do trybu czuwania.
Jeśli podczas gotowania naciśniesz raz przycisk
START/STOP lub otworzysz drzwiczki kuchenki
mikrofalowej, program zostanie zatrzymany, aby
wznowić, naciśnij raz przycisk START/STOP w
stanie pauzy.
Podczas gotowania naciśnij dwa przycisk ANU-
LUJ, a program zostanie anulowany.
Gdy naciśniesz przycisk START/STOP i drzwi
kuchenki mikrofalowej zostaną otwarte, na wy-
świetlaczu pojawi się “door”, aby przypomnieć
użytkownikowi o zamknięciu drzwi kuchenki
mikrofalowej.
Po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu
pojawi się komunikat End i sygnał dźwiękowy
będzie przypominał użytkownikowi co dwie mi-
nuty, dopóki użytkownik nie naciśnie dowolnego
przycisku lub nie otworzy drzwi.
4.3 Ustawianie zegara
Jest to zegar 12- lub 24-godzinny i można go wy-
brać, naciskając przycisk “ZEGAR”.
1. W trybie gotowości naciśnij kilkakrotnie przycisk
“ZEGAR”, aby wybrać zegar 12- lub 24-godzin-
ny. Naciśnij przycisk START/STOP, aby potwier-
dzić.
2. Naciśnij przyciski “-/+”, aby ustawić cyfrę go-
dziny.
3. Naciśnij raz przycisk “ZEGAR”.
4. Naciśnij przyciski “-/+”, aby ustawić cyfrę mi-
nut.
5. Naciśnij przycisk “ZEGAR”, aby potwierdzić.
CPodczas gotowania aktualny czas
zegarowy można zobaczyć, naciska-
jąc przycisk “ZEGAR”.
4.4 Gotowanie w kuchence
mikrofalowej
1. W trybie gotowości naciśnij kilkakrotnie przycisk
“POZIOM MOCY”, aby ustawić poziom mocy.
2. Naciśnij przyciski “-/+”, aby ustawić czas go-
towania. Czas waha się od 30 sekund do 95
minut.
3. Naciśnij przycisk “START/ STOP”, aby rozpo-
cząć.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk “POZIOM
MOCY”, aby ustawić poziom mocy:
Naciśnij przycisk POZIOMU
MOCY Moc
(wyświetlacz)
Tylko raz 100% (P100)
Dwa razy 80% (P-80)
3 razy 50% (P-50)
4 razy 30% (P-30)
5 razy 10% (P-10)
6 razy 0% (P-00)
C
Podczas gotowania możesz spraw-
dzić aktualny poziom mocy, naciska-
jąc przycisk “POZIOM MOCY”. Jeśli
chcesz gotować na pełnej mocy,
pomiń pierwszy krok.
4.5 Grill
Grillowanie jest szczególnie przydatne w przypad-
ku cienkich plastrów mięsa, steków, kotletów, ke-
babów, kiełbasek i kawałków kurczaka. Nadaje się
również do gorących kanapek i dań zapiekanych.
1. W trybie czuwania naciśnij raz przycisk „GRILL”.
Naciśnij przycisk START/STOP, aby potwierdzić.
2. Naciśnij przyciski “-/+”, aby ustawić czas go-
towania. Czas waha się od 30 sekund do 95
minut.
3. Naciśnij przycisk “START/ STOP”, aby rozpo-
cząć.
145 / PLKuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
4.6 Grill mikrofalowy
Grill działa dłużej niż mikrofale w trybie kombino-
wanym 1, używaj do ryb i zapiekanek. Natomiast
mikrofale działają dłużej niż grill w trybie gotowa-
nia kombinowanego 2, używaj do budyniu, omle-
tów, pieczonych ziemniaków i drobiu.
1. W trybie gotowości naciśnij kilkakrotnie przycisk
“MICRO+GRILL”, aby wybrać “C-1” lub “C-2”.
Naciśnij przycisk START/STOP, aby potwierdzić.
2. Naciśnij przyciski “-/+”, aby ustawić czas go-
towania. Czas waha się od 30 sekund do 95
minut.
3. Naciśnij przycisk “START/ STOP”, aby rozpo-
cząć.
4.7 Rozmrażanie czasowe
1. W trybie czuwania wciśnij raz przycisk
“ROZMRAŻANIE CZASOWE”.
2. Naciśnij przyciski “-/+”, aby ustawić czas roz-
mrażania. Czas waha się od 30 sekund do 95
minut.
3. Naciśnij przycisk “START/ STOP”, aby rozpo-
cząć.
C
Podczas rozmrażania system za-
trzyma się, aby przypomnieć użyt-
kownikowi o odwróceniu żywności,
po czym naciśnij przycisk “START/
STOP”, aby wznowić rozmrażanie.
4.8 Rozmrażanie wagowe
Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane au-
tomatycznie po zaprogramowaniu wagi żywności.
Waga mrożonek waha się od 100 g do 2000 g.
1. Naciśnij kilkakrotnie przycisk “ROZMRAŻANIE
WAGOWE”, aby ustawić wagę żywności.
2. Naciśnij przycisk “START/ STOP”, aby rozpo-
cząć.
4 Obsługa
C
Podczas rozmrażania system za-
trzyma się, aby przypomnieć użyt-
kownikowi o odwróceniu żywności,
po czym naciśnij przycisk “START/
STOP”, aby wznowić rozmrażanie.
4.9 Funkcja Wyciszenia
Aby ustawić funkcję wyciszenia: W try-
bie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk
“WYCISZENIE” przez 3 sekundy, a na wyświetlaczu
pojawi się “OFF” przez 3 sekundy. Funkcja wyci-
szania dźwięku przycisków została otwarta.
Aby zwolnić funkcję wyciszania: W try-
bie wyciszenia naciśnij i przytrzymaj przycisk
“WYCISZENIE” przez 3 sekundy, a na wyświetlaczu
pojawi się “ON” przez 3 sekundy.
4.10 Blokada dziecięca
Blokada uniemożliwia samodzielną obsługę przez
dzieci.
Aby ustawić: W trybie gotowości naciśnij i przy-
trzymaj przycisk “ZEGAR” przez 3 sekundy, a ku-
chenka automatycznie przejdzie w tryb blokady
przed dziećmi i zapali się kontrolka blokady. W
stanie blokady wszystkie przyciski są wyłączone.
Aby anulować: Naciśnij i przytrzymaj Przycisk
“ZEGAR” przez 3 sekundy, aby anulować program.
4.11 Ochrona przed przyleganiem
przycisków
W dowolnym stanie, jeśli jakikolwiek przycisk na
panelu sterowania jest przyciśnięty przez 1 mi-
nutę, program natychmiast przestaje działać, na
wyświetlaczu pojawia się napis „E-11”, a system
emituje sygnał dźwiękowy. Jeśli przycisk jest przy-
ciśnięty przez cały czas, sygnał dźwiękowy będzie
emitowany co minutę. Żaden przycisk w tym czasie
nie działa. Po rozwiązaniu problemu naciśnij przy-
cisk “ANULUJ”, aby powrócić do trybu gotowości.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi146 / PL
4.12 Automatyczne gotowanie
W przypadku poniższych potraw lub trybów gotowania nie jest konieczne programowanie mocy i czasu
gotowania. Wystarczy podać rodzaj potrawy, którą chcesz ugotować, a także wagę lub porcje potrawy.
1. W trybie gotowości naciśnij odpowiedni przycisk menu raz lub kilkakrotnie, aby ustawić wagę lub
porcję potrawy.
2. Naciśnij przycisk “START/ STOP”, aby rozpocząć.
Żywność Uwaga
Czekolada (50 g, 100 g)
Rezultat automatycznego gotowania zależy od takich czynników jak
kształt i rozmiar potrawy, osobiste preferencje co do stopnia przy-
pieczenia niektórych potraw, a nawet od tego, jak dobrze umieścisz
potrawę w kuchence. Jeśli rezultat okaże się nie do końca zadowa-
lający, należy odpowiednio dostosować czas gotowania.
Ziemniak (230 g/porcja, 1-3 porcje)
Warzywa (200-600 g)
Pizza (200 g, 300 g, 400 g)
Makaron (50 g, 100 g, 150 g)
Ryż (200-600 g)
Kurczak (500-1200 g)
Mięso (200-700 g)
Ryba (150-600 g)
Odgrzewanie (200-600 g)
4 Obsługa
147 / PLKuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
5.1 Czyszczenie i konserwacja
A
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
urządzenia nie wolno używać ben-
zyny, rozpuszczalnika, ściernych
środków czyszczących, metalowych
przedmiotów ani twardych szczotek.
BOSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno
zanurzać urządzenia ani jego kabla
zasilającego w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
1. Przed czyszczeniem wyłącz kuchenkę i wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
2. Poczekaj, aż urządzenie całkiem ostygnie.
3. Utrzymuj wnętrze kuchenki w czystości. Gdy odpry-
ski jedzenia lub rozlane płyny przylgną do ścianek
kuchenki, przetrzyj je wilgotną szmatką. W przy-
padku silnego zabrudzenia piekarnika można użyć
łagodnego detergentu. Unikaj używania sprayu i
innych agresywnych środków czyszczących, po-
nieważ mogą one poplamić, zostawić zacieki lub
zmatowić powierzchnię drzwi.
4. Powierzchnie zewnętrzne należy czyścić wilgot-
ną szmatką. Aby zapobiec uszkodzeniu części
roboczych wewnątrz kuchenki, woda nie po-
winna przedostawać się do otworów wentyla-
cyjnych.
5. Często przecieraj drzwi i okno po obu stronach,
uszczelki drzwi i sąsiednie części wilgotną szmat-
ką, aby usunąć wszelkie wycieki lub odpryski. Nie
używaj ściernych środków czyszczących.
6. Nie używaj parownicy.
7. Nie dopuszczaj do zamoczenia panelu sterowa-
nia. Czyść miękką, wilgotną szmatką. Podczas
czyszczenia panelu sterowania pozostaw otwar-
te drzwiczki, aby zapobiec przypadkowemu włą-
czeniu kuchenki.
8. Jeśli para gromadzi się wewnątrz lub na ze-
wnątrz drzwiczek, należy wytrzeć je miękką
szmatką. Może się to zdarzyć, gdy kuchenka
mikrofalowa pracuje w warunkach wysokiej wil-
gotności. Jest to normalne.
5 Czyszczenie i konserwacja
9. Czasami konieczne jest wyjęcie szklanego
talerza do czyszczenia. Umyj talerz w ciepłej
wodzie z mydłem lub w zmywarce.
10. Pierścień rolkowy i dno piekarnika należy re-
gularnie czyścić, aby uniknąć nadmiernego
hałasu. Wystarczy wytrzeć dolną powierzchnię
kuchenki łagodnym detergentem. Podporę ta-
lerza obrotowego można myć w łagodnej wo-
dzie z mydłem lub w zmywarce. Podczas wyj-
mowania podpory talerza obrotowego w celu
czyszczenia, należy upewnić się, że została
ona założona we właściwej pozycji.
11. Usuń zapachy z kuchenki, łącząc filiżankę
wody z sokiem i skórką jednej cytryny w głę-
bokiej misce do kuchenki mikrofalowej, gotu-
jąc przez 5 minut. Wytrzyj i wysusz dokładnie
miękką szmatką.
12. Gdy zajdzie potrzeba wymiany żarówki ku-
chenki, skonsultuj się ze sprzedawcą w celu
jej wymiany.
13. Wnętrze mikrofalówki powinno być regularnie
czyszczone, a jakiekolwiek pozostałości jedze-
nia usuwane. Nieutrzymywanie urządzenia w
czystości może prowadzić do spadku jakości
powierzchni i może mieć negatywny skutek na
żywotność urządzenia, a nawet doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
14. Nie wyrzucać tego urządzenia do śmieci ko-
munalnych; należy go przekazać do odpowied-
niego punktu utylizacji udostępnionego przez
gminy
15. Przy pierwszym użyciu kuchenki mikrofalowej
z funkcją grilla może wydzielać się lekki dym
i zapach. Jest to normalne zjawisko, ponieważ
piekarnik jest wykonany ze stalowej płyty po-
krytej olejem smarującym, a nowy piekarnik
będzie wytwarzał opary i zapachy generowane
przez spalanie oleju smarującego. Zjawisko to
zniknie po pewnym okresie użytkowania.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi148 / PL
5 Czyszczenie i konserwacja
6 Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe rozwiązanie
Jeśli kuchenka nie działa
Sprawdź, czy kuchenka jest prawidłowo podłączona. Jeśli nie, wyjmij wtyczkę
z gniazdka, odczekaj 10 sekund i podłącz ponownie w bezpieczny sposób.
Sprawdź, czy nie przepalił się bezpiecznik obwodu lub nie wyłączył się główny
wyłącznik automatyczny. Jeśli wydaje się, że działają one prawidłowo, sprawdź
gniazdko za pomocą innego urządzenia.
Sprawdź, czy centrala jest zaprogramowana poprawnie, a timer jest ustawiony.
Sprawdź, czy drzwi są bezpiecznie zamknięte, włączając system blokady za-
bezpieczającej drzwi. W przeciwnym razie energia mikrofalowa nie dotrze do
kuchenki.
Jeśli żadne z powyższych nie rozwiązuje problemu, skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem. Nie próbuj
samodzielnie regulować ani naprawiać kuchenki.
5.2 Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy je starannie przechowywać.
Przed podniesieniem urządzenia odłącz je od
zasilania i pozwól całkowicie ostygnąć.
Przechowuj urządzenie i jego akcesoria w ich
oryginalnych opakowaniach.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym,
suchym miejscu.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem
dzieci.
5.3 Przenoszenie i transport
Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków na
urządzeniu lub opakowaniu. Może to spowodo-
wać uszkodzenie urządzenia.
Upuszczenie urządzenia może spowodować jego
awarię lub trwałe uszkodzenie.
Sensitivity: Public
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za zakup naszych produktów. Jesteśmy przekonani, że nasze urządzenia będą
służyć przez lata. Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji.
Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do
rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem:
0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone
przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom,
które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad
produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej:
„Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków
Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”).
W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona
usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie
określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji.
BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub
wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków
Gwarancji zostanie rozpatrzona w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia przez pierwszego
Użytkownika.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem
przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego
oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji (model, datę zakupu).
Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez
Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po
uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 22 250 14 14.
Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez Użytkownika na
czas transportu do punktu serwisowego Beko.
Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 14 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO.
Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych
Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym
mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc
Sensitivity: Public
odpowiednio od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych
terminach napraw dostępne na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu
Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
- użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego Urządzenia i jego
przeznaczeniem, jak również odpowiednie czyszczenie i konserwacje Urządzenia;
- użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest
używane do celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji
masowej, w szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i innych obiektów
turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. Stosowanie osprzętu zalecanego przez
producenta; brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak
ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia.
Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
- wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
- normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry,
żarówki, szczotki, itp.;
- czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego
obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
- usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania,
niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpowiedniego napięcia prądu lub
dokonania jakichkolwiek zmian, które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i
które naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji niezgodnych
z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń
spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek
działania sił zewnętrznych (do których zalicza się w szczególności wyładowania
atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-
kanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub ciał
obcych do Urządzenia, zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków czyszczących) elementów ze
szkła, plastiku oraz porcelany; odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
- usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach,
które niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami
powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm;
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 01.03.2019
r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego.
Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare!
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune
rezultate de la aparatul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu
tehnologie performantă. Din acest motiv, vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime
acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare înainte de a utiliza
aparatul și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteți produsul altei
persoane, oferiți-i și manualul de utilizare. Urmați instrucțiunile și acordați atenție
tuturor informațiilor și avertismentelor din manualul de utilizare.
Nu uitați că acest manual de utilizare poate fi aplicat și altor modele. Diferențele dintre
modele sunt descrise în manual în mod explicit.
Semnificația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părți ale acestui manual de utilizare:
CInformaţii importante sau sfaturi utile
privind utilizarea.
AAvertismente pentru situaţii pericu-
loase privitoare la siguranţa vieţii și a
proprietăţii
BAtentionare de electrocutare
Avertisment de suprafeţe fierbinţi.
Acest produs a fost fabricat în fabrici ecologice moderne, fără a dăuna naturii.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare152 / RO
1 Instrucţiuni importante de siguranţă şi mediu
Instrucțiuni importante cu
privire la siguranță Citiți cu
atenție şi păstrați-le pentru
referință viitoare
Această secțiune conține instruc-
țiuni privind siguranța care vă vor
proteja împotriva riscului de in-
cendiu, electrocutării, expunerii la
scurgerea energiei microundelor,
vătămărilor corporale și pagu-
belor materiale. Nerespectarea
acestor instrucțiuni invalidează
garanția furnizată.
1.1 Siguranță generală
Cuptoarele cu microunde de la
Beko sunt conforme standar-
delor de siguranță aplicabile;
din acest motiv, în caz de orice
avarii ale produsului sau ale
cablului de alimentare, acesta
trebuie reparat sau înlocuit de
un dealer, un centru de service
sau un service specializat sau
autorizat similar, pentru evitarea
oricărui pericol. Lucrările de re-
parații greșite sau efectuate de
persoane necalificate pot cauza
pericole sau riscuri utilizatorului.
Acest produs este destinat utili-
zării în scop casnic și aplicațiilor
similare cum ar fi:
Bucătării pentru personalul
din magazine, birouri sau alte
medii de lucru;
Ferme
De către clienți în hoteluri,
moteluri sau alte medii de tip
rezidențial;
Medii de tip pensiune.
Nu este destinat uzului indus-
trial sau în laborator.
Nu încercați să porniți cuptorul
atunci când ușa este deschisă;
în caz contrar, puteți fi expus la
energia periculoasă a microun-
delor. Dispozitivele de siguranță
nu trebuie dezactivate sau mo-
dificate.
Cuptorul cu microunde este
destinat doar pentru încălzirea
alimentelor și băuturilor. Usca-
rea alimentelor sau articolelor
de îmbrăcăminte și încălzirea
pernelor electrice, papucilor,
bureților, textilelor umede și a
altor articole similare pot genera
riscuri de rănire, aprindere sau
incendiu.
153 / ROCuptor cu microunde / Manual de utilizare
Nu puneți obiecte între partea
frontală și ușa cuptorului. Nu
permiteți formarea murdăriei
sau resturilor agentului de cură-
țare pe suprafețele de închidere.
Orice lucrări de service, ce im-
plică scoaterea panoului ce
asigură protecție împotriva ex-
punerii la energia microundelor,
trebuie să fie efectuate de către
persoane/service autorizate.
Orice altă abordare este pericu-
loasă.
Produsul dumneavoastră este
destinat gătirii, încălzirii și de-
congelării alimentelor în casă.
Nu trebuie utilizat în scopuri co-
merciale.
Cuptorul dumneavoastră nu
este destinat uscării nici unei
viețuitoare.
Nu utilizați produsul ca să uscați
articole de îmbrăcăminte sau
prosoape de bucătărie.
Nu utilizați acest produs afară,
în baie, în medii umede sau lo-
curi în care se poate uda.
Nu va fi asumată nicio respon-
sabilitate sau solicitare de ga-
ranție pentru avariile ce survin
în timpul întrebuințării greșite
sau a manevrării incorecte a
produsului.
Nu încercați niciodată să de-
montați produsul. Nu sunt ac-
ceptate solicitări de garanție
pentru avarii cauzate de mane-
vrarea incorectă a produsului.
Utilizați doar componente origi-
nale sau componente recoman-
date de producător.
În timpul utilizării, nu lăsați pro-
dusul nesupravegheat.
Utilizați întotdeauna produsul pe
o suprafață stabilă, dreaptă, cu-
rată uscată și aderentă.
Acest produs nu trebuie utilizat
cu un ceas exterior sau un sis-
tem separat de control prin te-
lecomandă.
Înainte de prima utilizare a pro-
dusului, curățați toate compo-
nentele. Vă rugăm să consultați
detaliile prezentate în secțiunea
“Curățare și întreținere”.
1 Instrucţiuni importante de siguranţă şi mediu
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare154 / RO
Utilizați acest produs doar pen-
tru uzul destinat, așa cum este
descris în acest manual.
În timpul utilizării, produsul de-
vine foarte fierbinte. Fiți atenți
să nu atingeți părțile fierbinți din
interiorul cuptorului.
Nu utilizați cuptorul fără ali-
mente.
Ustensilele vor fi verificate pen-
tru a se asigura că sunt adec-
vate utilizării în cuptoarele cu
microunde.
Folosiți numai ustensile adec-
vate utilizării în cuptoarele cu
microunde.
Ustensilele de gătire pot deveni
fierbinți din cauza căldurii trans-
ferate de la alimentele încălzite.
Pentru manipularea ustensilelor
aveți nevoie de mănuși de bu-
cătărie.
Nu așezați cuptorul pe plite
sau alte produse de generare
a căldurii. În caz contrar, acesta
poate fi avariat și garanția de-
vine nulă.
Aburul poate ieși în momentul
deschiderii capacelor sau foliei,
după gătirea alimentelor.
Atunci când produsul este în
folosință, acesta și suprafețele
accesibile pot fi foarte fierbinți.
Atunci când produsul este în fo-
losință, ușa și geamul extern pot
deveni foarte fierbinți.
Asigurați-vă că tensiunea de
alimentare corespunde cu infor-
mațiile furnizate pe plăcuța cu
date tehnice a produsului.
Singura modalitate de deco-
nectare a aparatului de la priză
este scoaterea ștecherului de
alimentare din priză.
Utilizați produsul doar cu o priză
cu împământare.
Nu utilizați aparatul atunci când
cablul de alimentare sau apara-
tul în sine este avariat.
Nu utilizați acest aparat cu un
prelungitor.
Nu atingeți niciodată aparatul
sau priza cu mâinile umede.
Puneți aparatul într-o poziție în
așa fel încât ștecherul să fie în-
totdeauna accesibil.
1 Instrucţiuni importante de siguranţă şi mediu
155 / ROCuptor cu microunde / Manual de utilizare
Preveniți avarierea cablului de
alimentare prin comprimare, de-
formare sau frecarea de margini
tăioase. Țineți cablul de alimen-
tare departe de suprafețele fier-
binți și flacără deschisă.
Asigurați-vă că nu există niciun
pericol să scoateți cablul de ali-
mentare accidental din priză și
că nu se poate împiedica nimeni
de el atunci când cuptorul este
în folosință.
Înainte de fiecare curățare și
atunci când produsul nu este
folosit, scoateți-l din priză.
Pentru deconectarea aparatului,
nu trageți de cablul de alimen-
tare și nu înfășurați niciodată
cablul în jurul produsului.
Nu cufundați aparatul, cablul de
alimentare sau ștecherul în apă
sau alte lichide. Nu-l țineți sub
apă curentă.
Atunci când încălziți alimente în
recipiente de plastic sau hârtie,
verificați frecvent cuptorul de-
oarece există posibilitatea de
aprindere.
Înainte de introducerea în cuptor
a pungilor adecvate pentru uti-
lizare în cuptorul cu microunde,
scoateți firele de sârmă și/sau
mânerele metalice ale pungilor
de hârtie sau plastic.
Dacă observați fum, închideți
sau scoateți din priză produsul
și țineți ușa închisă pentru a
înăbuși orice flacără.
Nu utilizați interiorul cuptorului
pentru depozitare. Atunci când
cuptorul nu este în funcțiune,
nu lăsați articole din hârtie, ma-
teriale de gătire sau alimente în
cuptor.
Înainte de consum și pentru
a evita arsurile, conținutul bi-
beroanelor și al borcanelor cu
mâncare pentru bebeluși tre-
buie să fie amestecate și agi-
tate, iar temperatura trebuie să
fie verificată.
1 Instrucţiuni importante de siguranţă şi mediu
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare156 / RO
Acest produs este un echipa-
ment ISM din Grupa 2 clasa B.
Grupa 2 cuprinde tot echipa-
mentul ISM (industrial, științi-
fic și medical) în care energia
radio este generată intenționat
și/sau utilizată sub formă de
radiație electromagnetică pen-
tru tratamentul materialului și
echipamentul de eroziune prin
scânteie.
Echipamentul din clasa B este
adecvat utilizării casnice și în
locuințe conectate direct la re-
țeaua de alimentare cu tensiune
joasă.
Nu prăjiți nimic în cuptor. Uleiul
încins poate avaria componen-
tele și materialele cuptorului
și poate chiar cauza arsuri ale
pielii.
Perforați mâncarea cu coajă
groasă cum ar fi cartofii, dovle-
ceii, merele și castanele.
Aparatul trebuie să fie montat în
așa fel încât partea din spate să
fie la perete.
Înainte de mutarea produsului,
asigurați discul turnant pentru a
preveni avarierea acestuia.
Ouăle în coajă și ouăle fierte tari
nu trebuie încălzite în cuptoarele
cu microunde deoarece pot ex-
ploda, chiar după ce încălzirea
cu microunde s-a încheiat.
AVERTISMENT: Dacă ușa sau
chederele ușii sunt avariate, cup-
torul nu trebuie utilizat până când
acesta nu este reparat de o per-
soană calificată.
AVERTISMENT: Este periculos ca
operațiunile de service sau repa-
rații care implică scoaterea ca-
pacului care protejează împotriva
expunerii la energia microundelor
să fie efectuate de altcineva de-
cât persoana calificată.
AVERTISMENT: Lichidele și alte
alimente nu trebuie încălzite în
recipiente etanșe deoarece pot
exploda.
Cuptorul trebuie să fie curățat
regulat și depozitele de mân-
care trebuie eliminate.
Deasupra suprafeței superioare
a cuptorului trebuie să existe o
distanță liberă de minim 20 cm.
Nu gătiți excesiv produsele; în
caz contrar puteți cauza un in-
cendiu.
1 Instrucţiuni importante de siguranţă şi mediu
157 / ROCuptor cu microunde / Manual de utilizare
Nu utilizați aspiratoare pe bază
de abur pentru curățarea pro-
dusului.
Atunci când cuptorul este utili-
zat lângă copii și persoane care
prezintă abilități fizice, senzori-
ale sau mentale limitate, se re-
comandă atenție extremă.
Acest produs poate fi utilizat
de copii de la 8 ani în sus și de
persoane cu capacitate fizică,
senzorială sau mentală limitată
sau care nu au cunoștințe și
experiență, atât timp cât sunt
supravegheați pentru utilizarea
în siguranță a produsului sau
sunt instruiți corespunzător sau
înțeleg riscurile de utilizare a
produsului. Copiii nu trebuie să
se joace cu produsul. Procedu-
rile de curățare și întreținere nu
trebuie să fie efectuate de copii,
cu excepția cazului în care sunt
supravegheați de un adult.
Pericol de sufocare! Mențineți
materialele de ambalare de-
parte de copii.
Din cauza căldurii excesive
emise în modul de grătar și de
combinare, aceste moduri pot fi
folosite de copii doar cu supra-
vegherea unui adult.
Țineți produsul și cablul său de
alimentare departe de copiii cu
vârsta sub 8 ani.
Nu gătiți mâncarea direct pe
tava de sticlă. Puneți mâncarea
în / pe ustensile de bucătărie
adecvate înainte de a le intro-
duce în cuptor.
Recipientele metalice pentru ali-
mente și băuturi nu sunt permise
în timpul gătirii cu microunde. În
caz contrar, pot apărea scântei.
Acest produs nu este conceput
pentru a fi încorporat. Nu așe-
zați produsul într-un dulap sau
cutie în timp ce este utilizat.
1 Instrucţiuni importante de siguranţă şi mediu
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare158 / RO
1.2 Conformitate cu Directiva
WEEE şi depozitarea la deşeuri a
produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol
de clasificare pentru deșeuri electrice și electroni-
ce (WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul
nu trebuie eliminat cu alte deșeuri me-
najere la finalul perioadei de utilizare.
Dispozitivele utilizate trebuie returnate
la punctul special de reciclare de dis-
pozitive electrice și electronice. Pentru a găsi
aceste sisteme de colectare contactați autoritățile
locale sau distribuitorul de la care a fost achizițio-
nat produsul. Fiecare gospodărie are un rol impor-
tant în recuperarea și reciclarea electrocasnicelor
vechi. Eliminarea corespunzătoare a electrocasni-
celor utilizate ajută la prevenirea posibilelor conse-
cințe negative pentru mediu și sănătatea umană.
1.3 Conformitate cu Directiva
RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare și interzise specificate în
Directivă.
1.4 Informaţii despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile conform Legislaţiei
Naţionale. Ambalajele nu trebuie arun-
cate împreună cu gunoiul menajer sau
alt tip. Duceţi-le la punctele de colectare destinate
ambalajelor amenajate de către autorităţile locale.
1 Instrucţiuni importante de siguranţă şi mediu
159 / ROCuptor cu microunde / Manual de utilizare
Comenzi şi
componente
1. Panou de comandă
2. Inel rotativ
3. Platan de sticlă
4. Usa cuptorului
5. Grătar de metal
Simbolurile de pe produs sau valorile prezentate în alte documente furnizate cu produsul reprezintă valorile obținute sub condiții
de laborator conform standardelor relevante. Aceste valori pot varia în funcție de utilizarea produsului și condițiile ambientale.
2 Cuptorul cu microunde
2.2 Date tehnice
Model MGC 20130 BB MGC 20130 SB
Tensiune nominală 230V~, 50Hz
Putere nominală de intrare 1050 W
Putere grătarului 1000 W
Putere nominală de ieşire 700 W
Frecvență microunde 2450MHz
Diametru placă turnantă 255 mm
Capacitate cuptor 20 L
Culoare Negru Argintiu
Drepturile tehnice și de modificare a design-ului sunt rezervate.
2.1 Prezentare generală
2
1
3
4
5
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare160 / RO
2 Cuptorul cu microunde
2.3 Montarea discului turnant
Nu puneți niciodată tăvița de sticlă cu fața în
jos. Tăvița de sticlă trebuie să fie folosită întot-
deauna.
În timpul gătirii, atât tăvița din sticlă, cât și discul
turnant trebuie să fie utilizate.
Pentru gătire, toate alimentele și recipientele ali-
mentelor trebuie întotdeauna să fie așezate pe
tăvița de sticlă.
Dacă tăvița de sticlă sau discul turnant se crapă
sau se sparge, contactați cel mai apropiat centru
de service autorizat.
Turntable ring assembly
Hub (underside)
Glass tray
Butuc (partea inferioară)
Tăviță de sticlă
Ansamblu inel de plată turnantă
161 / ROCuptor cu microunde / Manual de utilizare
3 Instalare şi conectare
3.1 Instalare
1. Asigurați-vă că materialele de ambalare sunt
îndepărtate de pe interiorul ușii.
A
AVERTISMENT: Verificați cuptorul,
pentru a identifica o eventuală de-
teriorare, precum ușă aliniată neco-
respunzător sau îndoită, garnituri de
ușă și suprafață de etanșare deteri-
orate, balamale de ușă defecte sau
desprinse și încuietori și crestături în
interiorul cavității sau pe ușă. Dacă
există orice urmă de deteriorare, nu
utilizați cuptorul și contactați perso-
nal de service calificat.
2. Acest cuptor cu microunde trebuie așezat pe
o suprafață plană și stabilă, pentru a-i susține
greutatea și cele mai grele alimente care pot fi
preparate în cuptor.
3. Nu așezați cuptorul acolo unde se generează
căldură, umezeală sau umiditate ridicată sau
lângă materiale combustibile.
4. Pentru o funcționare corectă, cuptorul trebuie să
aibă flux suficient de aer. Lăsați 20cm de spa-
țiu liber deasupra cuptorului, 10cm în spate și
5cm pe ambele laturi. Nu acoperiți și nu blocați
nicio deschizătură de pe aparat. Nu îndepărtați
piciorușele.
5. Nu utilizați cuptorul fără platanul din sticlă, su-
portul rolei și axul rotativ în pozițiile corespun-
zătoare.
6. Asigurați-vă că nu este deteriorat cablul de ali-
mentare și că acesta nu trece pe sub cuptor sau
peste orice suprafață fierbinte sau ascuțită.
7. Priza trebuie să fie ușor accesibilă, astfel încât
cablul de alimentare să poată fi scos cu ușurință
într-o situație de urgență.
8. Nu utilizați cuptorul în aer liber.
3.2 Interferențe radio
Funcționarea cuptorului cu microunde poate pro-
voca interferențe cu radioul, televizorul dvs. sau cu
echipamente asemănătoare.
Atunci când există interferențe, acestea pot fi re-
duse sau eliminate prin luarea următoarelor mă-
suri:
1. Curățați ușa și suprafața de etanșare a cupto-
rului.
2. Reorientați antena de recepție a radioului sau a
televizorului.
3. Schimbați poziția cuptorului cu microunde față
de receptor.
4. Mutați cuptorul cu microunde la distanță de re-
ceptor.
5. Conectați cuptorul cu microunde la o priză di-
ferită, astfel încât cuptorul cu microunde și re-
ceptorul să se afle pe circuite cu ramuri diferite.
3.3 Principiile preparării la
microunde
1. Aranjați alimentele cu atenție. Așezați zonele
cele mai groase spre exteriorul vasului.
2. Respectați timpul de preparare. Preparați în tim-
pul cel mai scurt indicat și adăugați mai mult în
funcție de necesități. Alimentele supraîncălzite
pot fumega sau se pot arde.
3. Acoperiți alimentele în timpul preparării.
Capacele împiedică stropirea și contribuie la
prepararea uniformă a alimentelor.
4. Întoarceți alimentele o dată în timpul prepa-
rării la microunde, pentru a accelera prepara-
rea unor alimente precum pui și hamburgeri.
Articolele mari precum fripturile trebuie întoarse
cel puțin o dată.
5. Rearanjați alimentele precum chiftelele atât de
sus în jos, cât și de la centrul vasului spre exte-
rior, la jumătatea timpului de preparare
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare162 / RO
3 Instalare şi conectare
3.4 Instrucțiuni de împământare
Acest aparat trebuie să fie împământat. Acest
cuptor este echipat cu un cablu care are un fir de
împământare cu o priză de împământare. Acesta
trebuie conectat la o priză de perete care este in-
stalată și împământată în mod corespunzător. În
eventualitatea unui scurtcircuit electric, împămân-
tarea reduce riscul de electrocutare prin asigura-
rea unui cablu de eliminare pentru curentul elec-
tric. Se recomandă asigurarea unui circuit separat
care să deservească numai cuptorul. Utilizarea
unei tensiuni înalte este periculoasă și poate avea
drept rezultat un incendiu sau alt accident care să
cauzeze deteriorarea cuptorului.
AAVERTISMENT: Utilizarea necores-
punzătoare a prizei de împământare
poate avea drept rezultat riscul de
electrocutare.
B
Dacă aveți întrebări despre împă-
mântare sau despre instrucțiunile
privind curentul electric, consultați
un electrician calificat sau un speci-
alist în service.
B
Nici producătorul și nici distribuitorul
nu pot accepta vreo responsabilitate
pentru deteriorarea cuptorului sau
pentru vătămările corporale care re-
zultă din nerespectarea procedurilor
de conectare la rețeaua electrică.
Firele din acest mănunchi de cabluri sunt conecta-
te în conformitate cu următorul cod:
Verde şi Galben = ÎMPĂMÂNTARE
Albastru = NUL
Maro = FAZĂ
3.5 Ghid privind ustensilele
1. Microundele nu pot penetrata metalul. Folosiți
numai ustensile adecvate utilizării în cuptoarele
cu microunde. Nu se permite utilizarea recipien-
telor metalice pentru alimente și băuturi în tim-
pul preparării la cuptorul cu microunde. Această
cerință nu se aplică dacă producătorul specifică
dimensiunea și forma recipientelor metalice
adecvate pentru prepararea la microunde.
2. Microundele nu pot penetra metalul, deci nu
trebuie utilizate ustensilele metalice sau vase cu
margine metalică.
3. Nu utilizați produse din hârtie reciclată atunci
când preparați la microunde, deoarece acestea
pot conține mici fragmente metalice care pot
cauza scântei și/sau incendii.
4. Se recomandă mai degrabă vase rotunde/ovale
în locul celor pătrate/dreptunghiulare, deoarece
alimentele din colțuri tind să se supraîncălzeas-
că.
5. Se pot utiliza fâșii înguste de folie de aluminiu,
pentru a împiedica supraîncălzirea zonelor ex-
puse. Însă aveți grijă să nu utilizați prea multă
și mențineți o distanță de 1 inch (2,54 cm) între
folie și cavitate.
Lista de mai jos reprezintă un ghid general, care vă
ajută să selectați ustensilele corecte.
Accesorii pentru preparare Microunde
Sticlă termorezistentă Da
Sticlă care nu e termorezistentă Nu
Ceramică termorezistentă Da
Plastic pentru microunde Da
Hârtie pentru bucătărie Da
Tavă de metal Nu
Grătar de metal Nu
Folie din aluminiu și recipiente din
aluminiu Nu
163 / ROCuptor cu microunde / Manual de utilizare
4 Funcționare
4.1 Panoul de comandă • Ecran
Timp de gătire, putere, indicatorii și ceasul sunt
afișate.
Nivel de putere -
Apăsați pentru a seta nivelul de putere al cuptoru-
lui cu microunde.
Gril -
Apăsați pentru a seta programul gril de gătire
Micro+Gril -
Apăsați pentru a seta programul combinat de găti-
re cu microunde și gril.
Decongelare în funcție de timp -
Apăsați pentru a decongela alimentele în funcție
de timp.
Decongelare în funcție de greutate -
Apăsați pentru a decongela alimentele în funcție
de greutate.
Butoane auto gătire
Setări imediate pentru gătirea alimentelor popu-
lare.
Apăsați pentru setarea timpului.
Start/Stop -
Apăsați pentru a începe și termina programele de
gătire.
Ceas -
Apăsați pentru setarea ceasului. Este utilizat de
asemenea pentru a seta funcția de blocare acces
copil.
Mut -
Utilizați pentru a seta funcția mut.
Anulare -
Apăsați pentru anularea programului de gătire.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare164 / RO
4 Funcționare
4.2 Operarea
Când cuptorul este cuplat pentru prima dată,
ecranul va afișa “0:00”.
În procesul de setare, apăsați o singură dată bu-
tonul ANULARE sau întrerupeți pentru 5 minute
și cuptorul va reveni în modul repaus.
În timpul gătirii, dacă apăsați o singură dată bu-
tonul START/STOP sau deschideți ușa cuptoru-
lui, programul va fi pus pe pauză, apoi apăsați o
singură dată butonul START/STOP în starea de
pauză pentru a continua.
În timpul gătirii, apăsați de două ori butonul
ANULARE, programul va fi anulat.
Când apăsați butonul START/STOP și ușa cup-
torului cu microunde este deschisă, ecranul va
afișa “door (ușă)” pentru a aminti utilizatorului să
închidă ușa cuptorului cu microunde.
După ce gătirea a fost finalizată, ecranul va afișa
“End (Sfârșit)” și se va auzi un bip la fiecare
două minute, pentru a aminti utilizatorului până
când va apăsa orice buton sau va deschide ușa.
4.3 Setarea ceasului
Acesta este un ceas cu format 12 sau 24 ore, și
puteți selecta apăsând butonul “CEAS”.
1. În modul repaus, păsați repetat butonul “CEAS”
pentru a selecta ora în format 12 sau 24 ore.
Apăsați butonul START/STOP pentru a confirma.
2. Apăsați butoanele “-/+” pentru a seta cifrele
orei.
3. Apăsați o singură dată butonul “CEAS”.
4. Apăsați butoanele “-/+” pentru a seta cifrele
minutelor.
5. Apăsați butonul “CEAS” pentru confirmare.
CÎn timpul gătirii, se poate vedea
ora exactă prin apăsarea butonului
“CEAS”.
4.4 Gătire cu microunde
1. În modul repaus, apăsați repetat butonul “NIVEL
DE PUTERE” pentru a seta nivelul de putere.
2. Apăsați butoanele “-/+” pentru a seta timpul de
gătire. Intervalul de timp poate fi cuprins între
30 secunde și 95 minute.
3. Apăsați butonul “START/ STOP” pentru a înce-
pe.
Apăsați repetat butonul “NIVEL DE PUTERE”
pentru a seta nivelul de putere:
Apăsați butonul NIVEL DE
PUTEREPutere (Ecran)
O singură dată 100% (P100)
De două ori 80% (P-80)
De 3 ori 50% (P-50)
De 4 ori 30% (P-30)
De 5 ori 10% (P-10)
De 6 ori 0% (P-00)
C
În timpul gătirii, puteți verifica nivelul
actual de putere prin apăsarea bu-
tonului “NIVEL DE PUTERE”. Dacă
doriți să gătiți la nivelul maxim de
putere, omiteți primul pas.
4.5 Gril
Gătitul la gril este util în special pentru felii subțiri
de carne, fripturi, cotlete, kebab, cârnați și bucăți
de pui. Este de asemenea potrivit pentru sandvi-
șuri calde și preparate gratinate.
1. În modul repaus, apăsați o singură dată butonul
“GRIL”. Apăsați butonul START/STOP pentru a
confirma.
2. Apăsați butoanele “-/+” pentru a seta timpul de
gătire. Intervalul de timp poate fi cuprins între
30 secunde și 95 minute.
3. Apăsați butonul “START/ STOP” pentru a înce-
pe.
165 / ROCuptor cu microunde / Manual de utilizare
4.6 Microunde + Gril
În modul de gătire combinat 1, modul Gril func-
ționează mai mult timp decât modul Microunde,
utilizați pentru pește și alimente gratinate. În mo-
dul de gătire combinat 2, modul Microunde func-
ționează mai mult timp decât modul Gril, utilizați
pentru budincă, omlete, cartofi copți și carne de
pasăre.
1. În modul repaus, apăsați repetat butonul
“MICRO+GRIL” pentru a selecta “C-1” sau
“C-2”. Apăsați butonul START/STOP pentru a
confirma.
2. Apăsați butoanele “-/+” pentru a seta timpul de
gătire. Intervalul de timp poate fi cuprins între
30 secunde și 95 minute.
3. Apăsați butonul “START/ STOP” pentru a înce-
pe.
4.7 Decongelare în funcție de
timp
1. În modul repaus, apăsați o singură dată butonul
“DECONGELARE ÎN FUNCȚIE DE TIMP”.
2. Apăsați butoanele “-/+” pentru a seta timpul de
decongelare. Intervalul de timp poate fi cuprins
între 30 secunde și 95 minute.
3. Apăsați butonul “START/ STOP” pentru a înce-
pe.
C
În timpul decongelării, sistemul va
intra în pauză pentru a aminti utili-
zatorului să întoarcă alimentele, apoi
apăsați butonul “START/ STOP” pen-
tru a continua decongelarea.
4.8 Decongelare în funcție de
greutate
Timpul de decongelare și nivelul de putere sunt
setate automat îndată ce este programată greu-
tatea alimentelor. Intervalul de greutate pentru ali-
mentele congelate este cuprins între 100 g până
la 2000 g.
1. Apăsați repetat butonul “DECONGELARE ÎN
FUNCȚIE DE GREUTATE” pentru a seta alimen-
telor.
2. Apăsați butonul “START/ STOP” pentru a înce-
pe.
C
În timpul decongelării, sistemul va
intra în pauză pentru a aminti utili-
zatorului să întoarcă alimentele, apoi
apăsați butonul “START/ STOP” pen-
tru a continua decongelarea.
4.9 Funcția Mute (Mut)
Pentru a seta funcția mut: În modul repaus,
apăsați continuu butonul “MUT” pentru 3 secunde,
ecranul va afișa “OFF (OPRIT)” pentru 3 secunde.
Butonul funcției ton mut a fost deschis.
Pentru a dezactiva funcția mut: În modul mut,
apăsați continuu butonul “MUT” pentru 3 secunde,
ecranul va afișa “ON (PORNIT)” pentru 3 secunde.
4.10 Blocare acces copil
Blocarea previne operarea nesupravegheată de
către copii.
Pentru a seta: În modul repaus, apăsați continuu
butonul “CEAS” pentru 3 secunde, apoi cuptorul
va intra automat în modul blocare acces copil și
indicatorul luminos de blocare se va aprinde. În
starea blocată, toate butoanele sunt dezactivate.
Pentru a anula: Apăsați continuu butonul “CEAS”
pentru 3 secunde, pentru a anula programul.
4.11 Protecție la aderența butoa-
nelor
În oricare stare, dacă oricare buton de pe panoul
de control este cuplat timp de 1 minut, programul
se va opri imediat, ecranul afișează „E-11” iar sis-
temul va emite un bip. Dacă butonul este cuplat tot
timpul, se va auzi un bip la fiecare minut. În acest
timp niciun buton nu este funcțional. După depa-
nare, apăsați butonul „ANULARE” pentru revenire
în modul repaus.
4 Funcționare
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare166 / RO
4.12 Gătire automată
Pentru următoarele alimente sau mod de gătire,
nu este necesară programarea puterii și a timpului
de gătire. Este suficientă indicarea tipului de ali-
ment care doriți să fie gătit precum și greutatea
sau porțiile de alimente.
1. În modul repaus, apăsați o singură dată buto-
nul corespondent din meniu sau apăsați repetat
pentru a seta greutatea sau porțiile.
2. Apăsați butonul “START/ STOP” pentru a înce-
pe.
Aliment Observație
Ciocolată (50 g, 100 g)
Rezultatul gătirii automate depinde de factori precum forma și di-
mensiunea alimentului, preferință personală în privința gradului de
gătire a anumitor alimente dar și în funcție de cât de bine ați intro-
dus alimentele în cuptor. Dacă rezultatul nu va este satisfăcător, prin
urmare vă rugăm să reglați puțin timpul de gătire ca atare.
Cartof (230 g/porție, 1-3 porții)
Legume (200-600 g)
Pizza (200 g, 300 g, 400 g)
Paste (50 g, 100 g, 150 g)
Orez (200-600 g)
Pui (500-1200 g)
Carne (200-700 g)
Pește (150-600 g)
Reîncălzire (200-600 g)
4 Funcționare
167 / ROCuptor cu microunde / Manual de utilizare
5.1 Curățarea şi întreținerea
AAVERTIZARE: Nu utilizați benzină,
solvenți, agenți abrazivi de curățare,
obiecte metalice sau perii dure pen-
tru a curăța aparatul.
BAVERTIZARE: Nu imersați nicioda
aparatul sau cablul de alimentare în
apă sau în orice alt lichid.
1. Înainte de curățare, opriți cuptorul și decuplați
de la priza de perete.
2. Așteptați răcirea completă a produsului.
3. Păstraţi curat interiorul cuptorului. Ștergeți cu o
cârpă umezită stropii de alimente și băuturi din
interiorul cuptorului. Dacă cuptorul este foarte
murdar, puteți folosi un detergent ușor. Evitați
folosirea sprayurilor și a altor produse dure pen-
tru curățare, deoarece acestea pot păta, stria
sau toci suprafața ușii.
4. Suprafețele exterioare pot fi curățate cu o câr-
pă umezită. Pentru a preveni deteriorarea ele-
mentelor de operare din interiorul cuptorului, nu
permiteți pătrunderea apei prin deschiderile de
ventilație.
5. Ștergeți frecvent ambele părți ale ușii și fe-
restrei, garniturile ușii și părțile adiacente cu o
cârpă umezită pentru îndepărtarea stropilor și
petelor de alimente. Nu utilizați soluții abrazive
de curățare.
6. Nu utilizați aparate de curățare cu abur.
7. Nu permiteți panoului de comandă să se ude.
Curăţaţi cu o cârpă moale și umedă. Când cu-
rățați panoul de comandă, lăsați ușa cuptorului
deschisă pentru a preveni acționarea acciden-
tală a cuptorului.
8. Dacă se acumulează condens în interiorul sau
în jurul exteriorului ușii cuptorului, ștergeți cu o
cârpă moale. Aceasta se întâmplă când cupto-
rul este utilizat în condiții de umiditate înaltă. Și
este un fenomen normal.
9. Ocazional este nevoie să îndepărtați tava din
sticlă pentru curățare. Spălați tava în apă cu
5 Curățare şi îngrijire
sumă sau în mașina de spălat vase.
10. Inelul de rotire și baza din interiorul cuptoru-
lui trebuie curățate cu regularitate pentru a
evita zgomotul excesiv. Pur și simplu ștergeți
baza din interiorul cuptorului cu detergent
ușor. Inelul de rotire poate fi spălat în apă cu
spumă ușoară sau în mașina de spălat vase.
Când îndepărtați inelul de rotire din cavitatea
interioară pentru curățare, asigurați-vă că îl
repuneți apoi în poziția corectă.
11. Pentru a îndepărta mirosurile din cuptorul cu
microunde, puneți într-un bol adânc potrivit
pentru cuptorul cu microunde, un amestec de
apă, suc și coajă de lămâie și acționați timp
de 5 minute în cuptorul cu microunde. Ștergeți
temeinic și uscați cu o cârpă moale.
12. Când este cazul să înlocuiți lampa din cuptor
vă rugăm solicitați comerciantul pentru înlo-
cuire.
13. Cuptorul trebuie curățat cu regularitate pen-
tru îndepărtarea depunerilor de alimente.
Nerespectarea păstrării cuptorului în stare
curată poate duce la deteriorarea suprafeței,
care ar putea afecta funcționarea aparatului și
ar putea duce la o situație periculoasă.
14. Vă rugăm să nu eliminați acest aparat împre-
ună cu deșeurile menajere, trebuie eliminat în
special la centrele municipale de colectare.
15. Atunci când este utilizată pentru prima dată
funcția grill a cuptorului cu microunde, se
poate produce un ușor miros și fum. Este un
fenomen normal, deoarece cuptorul este pro-
dus dintr-o placă de oțel acoperită cu ulei de
lubrifiere, iar noul cuptor va produce vapori
și mirosuri generate de arderea uleiului de
lubrifiere. Acest fenomen va dispărea după o
perioadă de utilizare.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare168 / RO
5 Curățare şi îngrijire
5.2 Depozitarea
Dacă nu doriți să utilizați aparatul pentru o peri-
oadă lungă de timp, depozitați-l cu grijă.
Asigurați-vă că aparatul este decuplat, că s-a
răcit complet și că este perfect uscat.
Depozitați aparatul într-un loc uscat și rece.
Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor
Problemă Soluție posibilă
În cazul în care cuptorul nu
funcționează:
Verificați pentru a vă asigura că acesta este conectat în siguranță la priză.
Dacă nu este, scoateți ștecherul din priză, așteptați 10 secunde și conectați-l
din nou la priză în siguranță.
Verificați să nu existe o siguranță sărită a circuitului sau un întrerupător de
circuit principal declanșat. Dacă acestea par să funcționeze corespunzător,
testați priza cu alt aparat.
Verificați pentru a vă asigura că panoul de control este programat corect și că
este setat cronometrul.
Verificați pentru a vă asigura că ușa este închisă în siguranță, prin cuplarea
sistemului de închidere sigură a ușii. În caz contrar,energia microundelor nu
va trece în cuptor.
Dacă situația nu se remediază prin niciuna dintre măsurile de mai sus, contactați un tehnician calificat. Nu încer-
cați să reglați sau să reparați singur cuptorul.
6 Depanarea
5.3 Manevrarea şi transportul
În timpul manevrării și transportului, transportați
produsul în ambalajul său original. Ambalajul
aparatului îl protejează împotriva deteriorării
fizice.
Nu plasați obiecte grele pe aparat sau pe amba-
laj. Aparatul poate fi deteriorat.
Căderea aparatului îl poate face nefuncțional
sau poate provoca daune permanente.
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oc[email protected]o
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 220-240V~, 50-60Hz
Model / Serie:........................................................................................................................................................................
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie Cuptor cu microunde
Puricatoare de aer
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ..................................................................
Vânzător (rma, localitatea): .........................................................................................................................................
Nume ......................................................................................................Localitatea ..................................................................................
Str. .......................................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ .......................................................... Telefon .............................................E-mail ...........................................................................
CUMPĂRĂTOR
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare
şi toate accesoriile. Am primit aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13
Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@arctic.ro
Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să vericaţi
existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea benecia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certicat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de
achiziţie), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
Perioada de garanţie legală de conformitate pentru conţinutul digital sau serviciul digital în cazul
bunurilor cu elemente digitale pentru care contractul de vânzare-cumpărare prevede furnizarea
continuă de conţinut digital sau a serviciului digital pe durată determinată este de:
a) 2 ani de la livrare, respectiv de la livrarea bunului – pentru produse cu durata medie de utilizare
de 5 ani (art. 9 (3) din OUG nr. 140/2021);
b) 5 ani de la livrare, respectiv de la livrarea bunului pentru produse cu durata medie de utilizare
mai mare de 5 ani (art. 9 (3) din OUG nr. 140/2021);
c) Pe tot parcursul perioadei de furnizare a conţinutului / serviciului digital – pentru furnizare
continuă a conţinutului / serviciului digital pe o perioadă mai mare de 5 ani (art. 9 (4) din OUG nr.
140/2021).
Ordonanţă de urgenţă 140/2021 privind anumite aspecte referitoare la contractele de vânzare de bunuri
Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani!
Perioada de garanţie a produsului este de 3 ani de la livrarea produsului*.
Perioada de 3 ani garanţie se compune din garanţia legală de conformitate de 2 (doi)
ani la care se adaugă garanţia comercială de durabilitate de 1 (un) an. Acordarea
garanţiei comerciale de durabilitate se acordă în aceleași condiţii în care se acordă
garanţia legală de conformitate.
*prin „produs” se înţelege „bun” conform OUG nr. 140/2021
Garanţia legală de conformitate
ARCTIC garantează toate drepturile legale prevăzute de OUG nr. 140/2021
în beneciul consumatorilor cu privire la garanţia legală de conformitate.
Dispoziţiile prezentului certicat de garanţie legală de conformitate se
completează, în mod corespunzător, cu dispoziţiile OUG nr. 140/2021.
Remedii incluse în garanţia legală de conformitate conform OUG nr. 140/2021
(vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos)
În caz de neconformitate, consumatorul are dreptul de a benecia de aducerea în conformitate a
bunurilor, de a benecia de o reducere proporţională a preţului sau de a obţine încetarea
contractului, în condiţiile legii - art. 11 (1).
Consumatorii pot să opteze pentru o anumită măsură corectivă în cazul în care neconformitatea
bunurilor este constatată la scurt timp după livrare, fără a depăşi 30 de zile calendaristice
- art. 11 (7).
Pentru ca bunurile e aduse în conformitate, consumatorul poate opta între reparaţie şi
înlocuire, cu excepţia cazului în care măsura corectivă aleasă ar  imposibilă sau, în comparaţie cu
cealaltă măsură corectivă disponibilă, ar impune vânzătorului costuri care ar  disproporţionate,
luând în considerare toate circumstanţele (ex. valoarea bunurilor în cazul în care nu ar existat
neconformitatea, gravitatea neconformităţii sau dacă măsura corectivă alternativă ar putea
executată fără vreun inconvenient semnicativ pentru consumator) - art. 11 (2).
Instalarea incorectă a bunurilor (art. 7).
Orice neconformitate cauzată de instalarea incorectă a bunurilor este considera ca
reprezentând o neconformitate a bunurilor, în oricare din următoarele situaţii:
a) instalarea face parte din contractul de vânzare şi a fost realiza de vânzător sau sub
răspunderea vânzătorului;
b) instalarea, destinată e realizată de consumator, a fost realizată de acesta şi instalarea
incorectă s-a datorat unor decienţe în instrucţiunile de instalare furnizate de vânzător sau, în
cazul bunurilor cu elemente digitale, de către vânzătorul sau furnizorul conţinutului digital sau al
serviciului digital.
Proba neconformităţii.
Orice neconformitate care este constatată în termen de un an de la data la care bunurile (inclusiv
cele cu elemente digitale) au fost livrate este prezuma a existat deja în momentul
livrării bunurilor până la proba contrarie sau cu excepţia cazului în care această prezumţie este
incompatibilă cu natura bunurilor sau cu natura neconformităţii - art. 10 (1).
În cazul bunurilor cu elemente digitale pentru care contractul de vânzare prevede furnizarea
continuă de conţinut digital sau de servicii digitale pentru o anumită perioadă, sarcina probei cu
privire la conformitatea conţinutului digital sau a serviciului digital pe parcursul perioadelor
de garanţie legală îi revine vânzătorului în cazul unei neconformităţi care este constata pe
parcursul acestei perioade - art. 10 (3).
Remediere prin reparaţie.
În cazul în care neconformitatea este remediaprin reparaţie, termenele de garanţie legală se
prelungesc cu timpul de nefuncţionare a bunului, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate până la predarea efectivă a bunului în stare de utilizare
normală către consumator - art. 12 (6).
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa,
str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: servic[email protected]
Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00
Remediere prin înlocuire.
În cazul în care neconformitatea este remediaprin înlocuire, pentru bunurile care înlocuiesc
bunurile neconforme, termenele legale de garanţie pentru produsul înlocuit încep să curgă de la
data înlocuirii cu noul produs - art. 12 (7).
Reducerea preţului și Încetarea contractului.
Consumatorul are dreptul e obţină o reducere proporţională a preţului în conformitate cu
legea, e obţină încetarea contractului de vânzare în condiţiile legii, în oricare dintre
următoarele cazuri - art. 11(4):
a) vânzătorul nu a nalizat reparaţia sau înlocuirea sau, după caz, nu a nalizat reparaţia sau
înlocuirea potrivit prevederilor legii sau vânzătorul a refuzat să aducă în conformitate bunurile
potrivit prevederilor legii;
b) se constată o neconformitate, în poda eforturilor vânzătorului de a o remedia;
c) neconformitatea este de o asemenea gravitate încât justică o reducere de preţ sau dreptul
la încetarea imediată a contractului de vânzare;
d) vânzătorul a declarat că nu va aduce bunurile în conformitate într-un termen rezonabil
sau fără inconveniente semnicative pentru consumator ori acest lucru reiese clar din
circumstanţele cazului.
Consumatorul are dreptul de a suspenda plata unei părţi restante din preţul bunurilor sau a
unei părţi a acesteia până în momentul în care vânzătorul îşi va îndeplinit obligaţiile care îi
revin în temeiul legii - art. 11(6). Reducerea de preţ este proporţională cu diminuarea valorii
bunurilor primite de consumator în comparaţie cu valoarea pe care bunurile ar avea-o dacă ar 
în conformitate - art.13.
Încetarea contractului:
a) nu poate  solicitată dacă vânzătorul dovedește că neconformitatea este minoră;
b) poate  solicitată pentru totalitatea bunurilor achiziţionate și livrate, deși motivul de încetare
vizează doar anumite bunuri, în cazul în care consumatorului nu i se poate pretinde în mod
rezonabil să accepte să păstreze numai bunurile conforme;
c) determină obligaţia consumatorului de a returna vânzătorului bunurile, pe cheltuiala
vânzătorului;
d) determină obligaţia vânzătorului de a rambursa consumatorului preţul plătit pentru bunuri la
primirea bunurilor sau a unei dovezi prezentate de consumator bunurile au fost returnate;
vânzătorul va folosi aceleaşi modalităţi de pla ca şi cele folosite de consumator pentru
tranzacţia iniţială, cu excepţia cazului în care consumatorul a fost de acord cu o altă modalitate
de plată şi cu condiţia de a nu cădea în sarcina consumatorului plata de comisioane în urma
rambursării.
Garanţia legală pentru viciu ascuns este aplicabilă în condiţiile legii, conform OG nr. 21/1992
(revizia 2) privind protecţia consumatorului, OUG nr. 140/2021 şi Codului Civil. Viciul ascuns
reprezintă decienţa calitativă a unui produs livrat sau a unui serviciu prestat care nu a fost
cunoscută şi nici nu putea  cunoscută de către consumator prin mijloacele obişnuite de
vericare.
2022_02_08_v03
Nr.
crt. CLIENT
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
Data
Reclamaţiei Data primirii
în reparaţie Programat Data ridicării
aparatului Cauza
întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului
de garanţie
Efectuarea vericării
SERVICE
Reparat
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor  înlocuite de vânzător (în cazul în care transportul e asigurat de vânzător sau
sub responsabilitatea acestuia).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina exclusivă a consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modicări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANŢIE ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
- piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări din vina exclusivă a consumatorului.
Reclamaţiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Drepturile consumatorului sunt cele prevăzute în OUG nr. 140/2021 și OG 21/1992 (republicată).
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie, apelaţi la vânzător (respectiv, prin magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct prin Call Center Arctic).
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certicatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor
constatate ca neconforme în sensul OUG nr. 140/2021 (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat lipsa de conformitate către vânzător
(respectiv, prin magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct prin Call Center Arctic).
Reparaţiile / înlocuirile se efectuează cu respectarea următoarelor condiţii - art. 12(1)-(5) din OUG nr. 140/2021:
a) fără costuri și fără vreun inconvenient semnicativ pentru consumator, ţinând seama de natura bunurilor şi de scopul pentru care consumatorul a solicitat bunurile în cauză;
b) consumatorul pune bunurile la dispoziţia vânzătorului, iar vânzătorul preia bunurile înlocuite pe propria cheltuială;
c) obligaţia de a repara sau înlocui bunurile include, după caz, demontarea bunurilor neconforme şi instalarea bunurilor de înlocuire sau a bunurilor reparate sau suportarea
costurilor aferente demontării şi instalării;
d) consumatorul nu este obligat să plătească pentru utilizarea normală a bunurilor înlocuite în perioada care a precedat înlocuirea acestora.
CONDIŢII SUPLIMENTARE DE GARANŢIE :
În cadrul acestui proces, Arctic vă prelucrează date cu caracter personal, cu respectarea legilor aplicabile privind condenţialitatea și protecţia datelor. Pentru informaţii complete
despre modul în care vă prelucrăm datele, precum și despre drepturile dumneavoastră, vă rugăm să consultaţi secţiunea “Protecţia datelor personale”, accesând site-ul nostru la
adresa https://www.beko.ro/.
Arçelik A.Ş.
Karaağaç Caddesi No: 2-6, 34445,
Sütlüce, İstanbul, Türkiye
www.beko.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173

Beko MGC 20130 BB Microwave Oven Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario