Beko MGC20130BFB Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
MGC 20130 BFB - MGC 20130 SFB
EN - DE - HR - CS - ES
01M-8911673200-2422-04-LIDL
01M-8912103200-2422-04-LIDL
User Manual
Microwave Oven
Microwave Oven / User Manual2 / EN
CONTENTS
ENGLISH 3-19
DEUTSCH 20-41
HRVATSKI 42-58
ČESKY 59-77
ESPAÑOL 78-96
Please read this user manual first!
Dear Valued Customer,
Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results
from your appliance which has been manufactured with high quality and state-of-
the-art technology. For this reason, please read this entire user manual and all other
accompanying documents carefully before using the appliance and keep it as a
reference for future use. If you handover the appliance to someone else, give the user
manual as well. Follow the instructions by paying attention to all the information and
warnings in the user manual.
Remember that this user manual may also apply to other models. Differences between
models are explicitly described in the manual.
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in various sections of this user manual:
CImportant information and useful
hints about usage.
AWarnings for dangerous situations
concerning the safety of life and
property.
BWarning for electric shock.
Warning for hot surfaces.
This appliance has been produced in environmentally friendly facilities without harming the nature.
Microwave Oven / User Manual4 / EN
1 Important safety and environmental
instructions
Important Safety Instructions
Read Carefully And Keep For
Future Reference
1.1 Safety warnings
This section contains safety in-
structions that will help protect
from risk of fire, electric shock,
exposure to leak microwave en-
ergy, personal injury or property
damage. Failure to follow these
instructions shall void any war-
ranty.
Beko Microwave Ovens com-
ply with the applicable safety
standards; therefore, in case
of any damage on the appli-
ance or power cable, it should
be repaired or replaced by the
dealer, service center or a spe-
cialist and authorized service
alike to avoid any danger. Faulty
or unqualified repair work may
be dangerous and cause risk to
the user.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
Staff kitchen areas in shops,
offices and other working en-
vironments;
Farm houses
By clients in hotels, and other
residential type environ-
ments;
Bed and Breakfast type envi-
ronments.
It is not intended for industrial or
laboratory use.
Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tam-
pered with.
The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slip-
pers, sponges, damp cloth and
similar may lead to risk of injury,
ignition or fire.
Microwave Oven / User Manual 5 / EN
1 Important safety and environmental
instructions
Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or clean-
ing agent remnants to build up
on the closure surfaces.
Any service works involving re-
moval of the cover that provides
protection against exposure to
microwave energy must be per-
formed by authorized persons/
service. Any other approach is
dangerous.
Your product is intended for
cooking, heating and defrost
food at home. It must not be
used for commercial purposes.
Your oven is not designed to dry
any living being.
Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
Do not use this appliance out-
doors, bathrooms, humid envi-
ronments or in places where the
it can get wet.
No responsibility or warranty
claim shall be assumed for
damages arising from misuse
or improper handling of the ap-
pliance.
Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims
are accepted for damage
caused by improper handling.
Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
Do not leave this appliance un-
attended while it is in use.
Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-
slip surface.
The appliance should not be
operated with an external clock
timer or separate remote control
system.
Before using the appliance for
the first time, clean all parts.
Please see the details given in
the “Cleaning and Maintenance”
section.
Operate the appliance for its
intended purpose only as de-
scribed in this manual.
Appliance becomes very hot
while it is in use. Pay attention
not to touch the hot parts inside
the oven.
Microwave Oven / User Manual6 / EN
Do not operate the oven empty.
Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You
may need oven gloves to hold
the utensil.
Utensils shall be checked to en-
sure that they are suitable for
use in microwave ovens.
Do not place the oven on stoves
or other heat generating ap-
pliances. Otherwise, it may be
damaged and the warranty be-
comes void.
Steam may come out while
opening the covers or the foil
after cooking the food.
The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use.
Door and outer glass may be
very hot when the appliance is
in use.
Make sure that your mains
power supply complies with the
information supplied on the rat-
ing plate of the appliance.
The only way to disconnect the
appliance from the power sup-
ply is to remove the power plug
from the power outlet.
Use the appliance with a
grounded outlet only.
Never use the appliance if the
power cable or the appliance it-
self is damaged.
Do not use this appliance with
an extension cord.
Never touch the appliance or its
plug with damp or wet hands.
Place the appliance in a way so
that the plug is always acces-
sible.
Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bend-
ing, or rubbing it on sharp
edges. Keep the power cable
away from hot surfaces and
naked flame.
Make sure that there is no dan-
ger that the power cable could
be accidentally pulled or that
someone could trip over it when
the appliance is in use.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual 7 / EN
Unplug the appliance before
each cleaning and when the ap-
pliance is not in use.
Do not pull the power cable of
the appliance to disconnect it
from its power supply and never
wrap its power cable around the
appliance.
Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids. Do
not hold it under running water.
When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibil-
ity of ignition.
Remove the wire strings and/or
metal handles of paper or plas-
tic bags before placing bags to
the oven.
If smoke is observed, switch off
or unplug the appliance if safe to
do so and keep the door closed
in order to stifle any flames.
Do not use microwave oven
for storage. Do not leave paper
items, cooking material or food
inside the oven when it is not
being used.
The contents of feeding bot-
tles and baby food jars should
be stirred or shaken and the
temperature checked before
consumption, in order to avoid
burns.
This appliance is a Group 2
Class B ISM equipment. Group 2
contains all ISM (Industrial, Sci-
entific and Medical) equipment
in which radio-frequency energy
is intentionally generated and/or
used in the form of electromag-
netic radiation for the treatment
of material, and spark erosion
equipment.
Class B equipment is suitable
for use in domestic establish-
ments and establishments
directly connected to a low volt-
age power supply network.
Do not use cooking oil in the
oven. Hot oil may damage the
components and materials of
the oven, and it may even cause
skin burns.
Pierce food with thick crust such
as potatoes, courgettes, apples
and chestnuts.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual8 / EN
Appliance must be placed so
that the rear side is facing the
wall.
Before moving the appliance,
please secure the turntable to
prevent damage.
Eggs in their shell and whole
hard-boiled eggs must not be
heated in microwave ovens
since they may explode, even
after microwave heating has
ended.
WARNING: If the door or door
seals are damaged, the oven
must not be operated until it has
been repaired by a competent
person.
WARNING: It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service
or repair operation which involves
the removal of a cover which
gives protection against exposure
to microwave energy.
WARNING: Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
The oven should be cleaned
regularly and any food deposits
removed.
There should be min 20 cm free
space above the top surface of
the oven.
Do not over-cook foods; other-
wise, you may cause a fire.
Do not use chemicals and steam
assisted cleaners to clean the
appliance.
Extreme caution is advised
when being used near children
and persons who are restricted
in their physical, sensory or
mental abilities.
This appliance can be used by
the children who are at the age
of 8 or over and by the peo-
ple who have limited physical,
sensory or mental capacity or
who do not have knowledge
and experience, as long as they
are supervised with regard to
safe use of the product or they
are instructed accordingly or
understand the risks of using
the product. Children should
not play with the appliance.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual 9 / EN
Cleaning and user maintenance
procedures should not be per-
formed by children unless they
are controlled by their elders.
Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
Due to excessive heat that arises
in grill and combination modes,
children should only be allowed
to use these modes under su-
pervision of an adult.
Keep the product and its power
cable so that they are inacces-
sible by children under 8 years
old.
Do not cook food directly on the
glass tray. Put the food in / on
appropriate kitchen utensils be-
fore placing them in the oven.
Metallic containers for food and
beverages are not allowed dur-
ing microwave cooking. Other-
wise, sparking may occur.
This product is not designed
to be built-in. Do not place the
product in a cabinet or box while
it is in use.
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other
household wastes at the end of its ser-
vice life. Used device must be returned
to offical collection point for recycling
of electrical and electronic devices. To find these
collection systems please contact to your local au-
thorities or retailer where the product was pu-
chased. Each household performs important role
in recovering and recycling of old appliance.
Appropriate disposal of used appliance helps pre-
vent potential negative consequences for the envi-
ronment and human health.
1.3 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis-
pose of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the pack-
aging material collection points designated by the
local authorities.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual10 / EN
Controls and parts
1. Control panel
2. Roller ring
3. Shaft
4. Glass tray
5. Oven door
6. Metal rack
Markings on the appliance or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained under laboratory
conditions as per relevant standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions.
2 Your microwave oven
2.2 Technical data
Model MGC 20130 BFB MGC 20130 SFB
Rated voltage 230-240V~, 50Hz
Rated ınput (Microwave) 1100W
Grill power 900W
Rated output 700W
Microwave frequency 2450MHz
Turntable diameter 245 mm
Oven capacity 20 L
Color Black Silver
Technical and design modification rights are reserved.
23
1
4
5
6
2.1 Overview
11 / ENMicrowave Oven / User Manual
2 Your microwave oven
2.3 Installing the turntable
Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
Both glass tray and turntable support must al-
ways be used during cooking.
All food and containers of food must always
place on the glass tray for cooking.
If glass tray or turntable support crack or break,
contact your nearest authorized service center.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable support
Microwave Oven / User Manual12 / EN
3 Installation and connection
3.1 Installation
1. Make sure that all the packing materials are
removed from the inside of the door.
A
WARNING: Check the oven for any
damage, such as misaligned or bent
door, damaged door seals and seal-
ing surface, broken or loose door
hinges and latches and dents inside
the cavity or on the door. If there
is any damage, do not operate the
oven and contact qualified service
personnel.
2. This microwave oven must be placed on a flat,
stable surface to hold its weight and the heavi-
est food likely to be cooked in the oven.
3. Do not place the oven where heat, moisture, or
high humidity are generated, or near combus-
tible materials.
4. For correct operation, the oven must have suf-
ficient airflow. Allow 20cm of space above the
oven, 10cm at back and 5cm at both sides. Do
not cover or block any openings on the appli-
ance. Do not remove feet.
5. Do not operate the oven without glass tray, roller
support, and shaft in their proper positions.
6. Make sure that the power supply cord is un-
damaged and does not run under the oven or
over any hot or sharp surface.
7. The socket must be readily accessible so that it
can be easily unplugged in an emergency.
8. Do not use the oven outdoors.
3.2 Radio interference
Operation of the microwave oven can cause in-
terference to your radio, TV, or similar equipment.
When there is interference, it may be reduced or
eliminated by taking the following measures:
1. Clean door and sealing surface of the oven.
2. Reorient the receiving antenna of radio or televi-
sion.
3. Relocate the microwave oven with respect to
the receiver.
4. Move the microwave oven away from the re-
ceiver.
5. Plug the microwave oven into a different outlet
so that microwave oven and receiver are on dif-
ferent branch circuits.
3.3 Microwave cooking principles
1. Arrange food carefully. Place thickest areas
towards outside of dish.
2. Watch cooking time. Cook for the shortest
amount of time indicated and add more as
needed. Food severely overcooked can smoke
or ignite.
3. Cover foods while cooking. Covers prevent spat-
tering and help foods to cook evenly.
4. Turn foods over once during microwave cooking
to speed cooking of such foods as chicken and
hamburgers. Large items like roasts must be
turned over at least once.
5. Rearrange foods such as meatballs halfway
through cooking both from top to bottom and
from the center of the dish to the outside.
3.4 Grounding instructions
This appliance must be grounded. This oven is
equipped with a cord having a grounding wire with
a grounding plug. It must be plugged into a wall
receptacle that is properly installed and grounded.
In the event of an electrical short circuit, ground-
ing reduces risk of electric shock by providing an
escape wire for the electric current. It is recom-
mended that a separate circuit serving only the
oven be provided. Using a high voltage is danger-
ous and may result in a fire or other accident caus-
ing oven damage.
AWARNING: Improper use of the
grounding plug can result in a risk of
electric shock.
13 / ENMicrowave Oven / User Manual
3 Installation and connection
BIf you have any questions about the
grounding or electrical instructions,
consult a qualified electrician or ser-
vice person.
B
Neither the manufacturer nor the
dealer can accept any liability for
damage to the oven or personal
injury resulting from failure to ob-
serve the electrical connection pro-
cedures.
The wires in this cable main are colored in accord-
ance with the following code:
Green and Yellow = EARTH
Blue = NEUTRAL
Brown = LIVE
3.5 Utensils guide
1. Microwave cannot penetrate metal. Only use
utensils that are suitable for use in microwave
ovens. Metallic containers for food and
beverages are not allowed during microwave
cooking. This requirement is not applicable
if the manufacturer specifies size and shape
of metallic containers suitable for microwave
cooking.
2. Microwave cannot penetrate metal, so metal
utensils or dishes with metallic trim should not
be used.
3. Do not use recycled paper products when mi-
crowave cooking, as they may contain small
metal fragments which may cause sparks and/
or fires.
4. Round /oval dishes rather than square/oblong
ones are recommend, as food in corners tends
to overcook.
5. Narrow strips of aluminum foil may be used to
prevent overcooking of exposed areas. But be
careful don’t use too much and keep a distance
of 1 inch (2.54cm) between foil and cavity.
The list below is a general guide to help you select
the correct utensils.
Cookware Microwave
Heat–Resistant Glass Yes
Non Heat–Resistant Glass No
Heat–Resistant Ceramics Yes
Microwave–Safe Plastic Dish Yes
Kitchen Paper Yes
Metal Tray No
Metal Rack No
Aluminum Foil & Foil Containers No
Microwave Oven / User Manual14 / EN
4 Operation
4.1 Control panel • Display
Cooking time, power, indicators and clock time are
displayed.
Power level -
Press to set microwave power level.
Grill -
Press to set grill cooking program.
Micro+Grill -
Press to set microwave and grill combination
cooking program.
Time defrost -
Press to defrost food based on time.
Weight defrost -
Press to defrost food based on weight.
Auto cook buttons
Instant settings to cook popular foods.
Press to set time.
Start/Stop -
Press to start and stop cooking programs.
Clock -
Press to set clock time. It is also used to set child
lock.
Mute -
Use to set mute function.
Cancel -
Press cancel cooking program.
4.2 Operation
When the oven first plugged in, the display will
show “1:01”.
In the process of setting, press CANCEL button
once or broke about 25 seconds the oven will
return to standby mode.
15 / ENMicrowave Oven / User Manual
4 Operation
During cooking, if press START/STOP button
once or open the oven door, the program will be
paused, then press START/STOP button once at
the pausing state to resume.
During cooking, press CANCEL button once, the
program will be cancelled.
When you press START/STOP button and the
microwave oven door is opened, the display
shows “door” to remind user to close the micro-
wave oven door.
After cooking end, the display will show End
and beep will sound to remind user every two
minutes until user press any button or open the
door.
4.3 Setting the clock
This is a 12- or 24- hour clock, and you can select
it by pressing “CLOCK” button.
1. In standby mode, press “CLOCK” button repeat-
edly to select 12- or 24- hour clock.
2. Press “-/+” buttons to set hour digit.
3. Press “CLOCK” button once.
4. Press “-/+” buttons to set minute digit.
5. Press “CLOCK” button to confirm.
CDuring cooking, the current clock
time can be seen by pressing
“CLOCK”.
4.4 Microwave cooking
1. In standby mode, press “POWER LEVEL button
repeatedly to set power level.
2. Press “-/+” buttons to set cooking time. The
time ranges from 30 seconds to 95 minutes.
3. Press “START/STOP” button to start.
Press “POWER LEVEL button repeatedly to
set power level:
Press POWER LEVEL button Power (Display)
Once 100% (P100)
Twice 80% (P-80)
3 times 60% (P-60)
4 times 40% (P-40)
5 times 20% (P-20)
6 times 0% (P-00)
C
During cooking, you can check the
current power level by pressing
“POWER LEVEL” button. If you want
to cook at full power level, omit the
first step.
4.5 Grill
Grill cooking is particularly useful for thin slices of
meat, steaks, chops, kebabs, sausages and pieces
of chicken. It is also suitable for hot sandwiches
and au gratin dishes.
1. In standby mode, press “GRILL button once.
2. Press “-/+” buttons to set cooking time. The
time ranges from 30 seconds to 95 minutes.
3. Press “START/STOP” button to start.
4.6 Microwave+Grill
Grill works more time than microwave in combina-
tion 1 cooking mode, use for fish and au gratin.
But microwave works more time than grill in com-
bination 2 cooking mode, use for pudding, ome-
lets, baked potatoes and poultry.
1. In standby mode, press “MICRO+GRILL button
repeatedly to select “Co-1” or “Co-2”.
2. Press “-/”+ buttons to set cooking time. The
time ranges from 30 seconds to 95 minutes.
3. Press “START/STOP” button to start.
Microwave Oven / User Manual16 / EN
4.7 Time defrost
1. In standby mode, press “TIME DEFROST” button
once.
2. Press “-/+” buttons to set defrosting time. The
time ranges from 30 seconds to 95 minutes.
3. Press “START/STOP” button to start.
CDuring defrosting, the system will
pause to remind user to turn food
over, after that, press “START/STOP”
button to resume the defrosting.
4.8 Weight defrost
The defrosting time and power level are automati-
cally set once the food weight is programmed. The
frozen food weight ranges from 100 g to 1800 g.
1. Press “WEIGHT DEFROST” button repeatedly to
set food weight.
2. Press “START/STOP” button to start.
CDuring defrosting, the system will
pause to remind user to turn food
over, after that, press “START/STOP”
button to resume the defrosting.
4.9 Mute function
To set mute function: In standby mode, press
and hold “MUTE” button for 3 seconds, the display
will show “OFF” for 3 seconds. The button tone
mute function has been opened.
To relieve mute function: In mute mode, press
and hold “MUTE” button for 3 seconds, the display
will show “on” for 3 second.
4.10 Child lock
The lock prevents unsupervised operation by chil-
dren.
To set: In standby mode, press and hold “CLOCK”
button for 3 seconds, then the oven will auto enter
child lock mode and the lock indicator light will
turn on. In the lock state, all buttons are disabled.
4 Operation
To cancel: Press and hold “CLOCK” button for 3
seconds to cancel the program.
4.11 Button adhesion protection
In any state, if any button on the control panel is
adhesion for 1 minute, the program stops work-
ing immediately, the display shows “FAIL and the
system will sound beep. If the button is adhesion
all the time, beep will sound every one minute. Any
button is invalid at this time. After troubleshooting,
press “CANCEL button to return standby mode.
4.12 Auto cook
For the following food or cooking mode, it is not
necessary to program the cooking power and
time. It is sufficient to indicate the type of food that
you wish to cook as well as the weight or servings
of the food.
1. In standby mode, press corresponding menu
button once or repeatedly to set food weight or
servings.
2. Press “START/STOP” button to start.
17 / ENMicrowave Oven / User Manual
4 Operation
Food Note
Chocolate (50 g, 100 g)
The result of auto cook depends on factors such as the shape and
size of food, your personal preference as to the doneness of certain
foods and even how well you happen to place food in the oven. If
you find the result at any rate not quite satisfactory, please adjust
the cooking time a little bit accordingly.
Potato (230 g/serving, 1-2 servings)
Vegetable (200-600 g)
Pizza (150 g, 300 g, 450 g)
Pasta (100 g, 200 g, 300 g)
Rice (150-600 g)
Chicken (800-1400 g)
Meat (200-600 g)
Fish (200-600 g)
Reheat (200-800 g)
Microwave Oven / User Manual18 / EN
5.1 Cleaning and care
AWARNING: Never use gasoline, sol-
vent, abrasive cleaning agents, met-
al objects or hard brushes to clean
the appliance.
BWARNING: Never immerse the ap-
pliance or its power cable in water
or in any other liquid.
1. Turn off the oven and remove the power plug
from the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When food
splatters or spilled liquids adhere to oven walls,
wipe with a damp cloth. Mild detergent may be
used if the oven gets very dirty. Avoid the use
of spray and other harsh cleaners as they may
stain, streak or dull the door surface.
3. The outside surfaces should be cleaned with a
damp cloth. To prevent damage to the operating
parts inside the oven, water should not be al-
lowed to seep into the ventilation openings.
4. Wipe the both sides of the door and window, the
door seals and adjacent parts frequently with a
damp cloth to remove any spills or spatters. Do
not use abrasive cleaner.
5. A steam cleaner is not be used.
6. Do not allow the control panel to become wet.
Clean with a soft, damp cloth. When cleaning
the control panel, leave oven door open to pre-
vent oven from accidentally turning on.
7. If steam accumulates inside or around the out-
side of the oven door, wipe with a soft cloth.
This may occur when the microwave oven is
operated under high humidity condition. And it
is normal.
8. It is occasionally necessary to remove the glass
tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy
water or in a dishwasher.
5 Cleaning and Care
9. The roller ring and oven floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise.
Simply wipe the bottom surface of the oven
with mild detergent. The roller ring may be
washed in mild sudsy water or dishwasher.
When removing the roller ring from cavity floor
for cleaning, be sure to replace in the proper
position.
10. Remove odors from your oven by combining
a cup of water with the juice and skin of
one lemon in a deep microwaveable bowl,
microwave for 5 minutes. Wipe thoroughly and
dry with a soft cloth.
11. When it becomes necessary to replace the
oven light, please consult a dealer to have it
replaced.
12. The oven should be cleaned regularly and any
food deposits removed. Failure to maintain
the oven in a clean condition could lead
to deterioration of the surface that could
adversely affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous situation.
13. Please do not dispose this appliance into the
domestic rubbish bin; it should be disposed to
the particular disposal center provided by the
municipalities.
14. When the microwave oven with grill function
is first used, it may produce slight smoke and
smell. This is a normal phenomenon because
the oven is made of a steel plate coated with
lubricating oil, and the new oven will produce
fumes and odor generated by burning the
lubricating oil. This phenomenon will disappear
after a period of using.
5.2 Storage
If you do not intend to use the appliance for a
long time, please store it carefully.
Please make sure that the appliance is un-
plugged, cooled down and totally dry.
Store the appliance in a cool and dry place.
Keep the appliance out of the reach of children
19 / ENMicrowave Oven / User Manual
5 Cleaning and Care
6 Troubleshooting
Problem Possible solution
If the oven fails to operate
Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the
plug from the outlet, wait 10 seconds, and plug it in again securely.
Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem
to be operating properly, test the outlet with another appliance.
Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer
is set.
Check to ensure that the door is securely closed engaging the door safety lock
system. Otherwise, the microwave energy will not flow into the oven.
If none of the above rectifies the situation, then contact a qualified technician. Do not try to adjust or repair the
oven yourself.
5.3 Handling and transportation
During handling and transportation, carry the
appliance in its original packaging. The packag-
ing of the appliance protects it against physical
damages.
Do not place heavy loads on the appliance or
the packaging. The appliance may be damaged.
Dropping the appliance will render it non-opera-
tional or cause permanent damage.
Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Grundig entschieden haben. Wir
sind überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen
und modernster Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen werden.
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente
aufmerksam, bevor Sie das Gerät verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen
Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Gerät an jemanden weitergeben, händigen
Sie ihm bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie die Anweisungen, indem Sie alle
Informationen und Warnhinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
Bitte denken Sie daran, dass diese Bedienungsanleitung eventuell für mehrere Modelle
geschrieben wurde. Unterschiede zwischen den Modellen werden in der Anleitung klar
und deutlich beschrieben.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung
verwendet:
CWichtige Informationen und nützliche
Tipps in Bezug auf die Verwendung.
AWarnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die
Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Warnung vor heißen Flächen.
BWarnung vor Stromschlag.
Dieses Gerät wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche Auswirkungen auf
die Natur hergestellt.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung 21 / DE
Wichtige Sicherheitshinweise
sorgfältig lesen und zum
späteren Nachschlagen auf-
bewahren.
1.1 Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitshinweise zum
Schutz vor Feuer, Stromschlag,
Exposition gegenüber
Leckmikrowellenenergie,
Verletzungen oder Sachschäden.
Die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitsvorschriften hat den
Verlust der Garantie zur Folge.
Beko-Mikrowellenöfen entspre-
chen den geltenden Sicherheits-
normen; daher sollte im Falle
einer Beschädigung des Gerätes
oder des Netzkabels dieses vom
Händler, Servicezentrum oder
einem Fachmann und autorisier-
ten Kundendienst gleichermaßen
repariert oder ersetzt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturarbeiten können ge-
fährlich sein und ein Risiko für
den Benutzer darstellen.
Dieses Gerät ist ausschließlich
zur Verwendung in einem Haus-
halt und vergleichbaren Einrich-
tungen gedacht, darunter:
Teeküchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und vergleich-
baren Einrichtungen;
In landwirtschaftlicher Famili-
enbetrieben
Für Gäste in Hotels, und ver-
gleichbaren Unterkünften;
Kleineren Pensionen oder
vergleichbaren Einrichtun-
gen.
Es ist nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für Laborzwecke
gedacht.
Versuchen Sie nicht, den Ofen
bei geöffneter Tür zu starten. An-
dernfalls können Sie schädlicher
Mikrowellenenergie ausgesetzt
sein. Sicherheitsschlösser dürfen
nicht deaktiviert oder manipuliert
werden.
Der Mikrowellenofen ist für die
Erwärmung von Lebensmitteln
und Getränken vorgesehen. Das
Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidung und die Erwärmung von
Wärmekissen, Hausschuhen,
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung22 / DE
Schwämmen, feuchten Tüchern
und Ähnlichem kann zu Ver-
letzungs-, Entzündungs- oder
Brandgefahr führen.
Stellen Sie keine Gegenstände
zwischen die Vorderseite und
die Ofentür. Lassen Sie keine
Schmutz- oder Reinigungsmittel-
reste auf den Verschlussflächen
ansammeln.
Alle Servicearbeiten, bei denen die
Abdeckung entfernt wird, die einen
Schutz gegen Mikrowellenenergie
bietet, müssen von autorisier-
ten Personen/Serviceleistungen
durchgeführt werden. Jeder an-
dere Ansatz ist gefährlich.
Ihr Produkt ist zum Kochen, Er-
hitzen und Auftauen von Lebens-
mitteln zu Hause vorgesehen. Es
darf nicht für kommerzielle Zwe-
cke verwendet werden.
Ihr Ofen ist nicht zum Trocknen
von Lebewesen ausgelegt.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht
zum Trocknen von Kleidung oder
Küchentüchern.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht
im Freien, in Badezimmern, in
feuchten Umgebungen oder an
Orten, an denen es nass werden
kann.
Es wird keine Verantwortung oder
Gewährleistungsanspruch für
Schäden übernommen, die durch
Missbrauch oder unsachgemäße
Handhabung des Geräts entste-
hen.
Versuchen Sie niemals, das
Gerät zu zerlegen. Für Schä-
den, die durch unsachgemäße
Handhabung verursacht wurden,
werden keine Gewährleistungs-
ansprüche anerkannt.
Verwenden Sie nur Originalteile
oder Teile empfohlen von der
Hersteller.
Lassen Sie das Gerät während
der Verwendung nicht unbeauf-
sichtigt.
Verwenden Sie das Gerät immer
auf einer stabilen, flachen, sau-
beren, trockenen und rutschfes-
ten Oberfläche.
Das Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer
separaten Fernbedienung betrie-
ben werden.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung 23 / DE
Reinigen Sie alle Teile, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal ver-
wenden. Bitte beachten Sie die
Details im Abschnitt “Reinigung
und Wartung”.
Betreiben Sie das Gerät nur für
den vorgesehenen Zweck, wie in
diesem Handbuch beschrieben.
Das Gerät wird während des
Betriebs sehr heiß. Achten Sie
darauf, die heißen Teile im Ofen
nicht zu berühren.
Die Mikrowelle darf keinesfalls
leer betrieben werden.
Das Kochutensilien kann auf-
grund der Wärmeübertragung
vom erhitzten Lebensmittel auf
das Utensilien heiß werden.
Möglicherweise benötigen Sie
Ofenhandschuhe, um das Ge-
schirr zu halten.
Die Utensilien müssen zuvor auf
ihre Eignung zur Benutzung in
Mikrowellen überprüft werden.
Stellen Sie den Ofen nicht auf
Öfen oder andere wärmeerzeu-
gende Geräte. Andernfalls kann
es beschädigt werden und die
Garantie erlischt.
Beim Öffnen der Deckel oder der
Folie kann nach dem Kochen des
Essens Dampf austreten.
Das Gerät und seine zugängli-
chen Oberflächen können sehr
heiß sein, wenn das Gerät ver-
wendet wird.
Tür und Außenglas können sehr
heiß sein, wenn das Gerät ver-
wendet wird.
Stellen Sie sicher, dass Ihre
Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Die einzige Möglichkeit, das
Gerät von der Stromversorgung
zu trennen, besteht darin, den
Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt ist.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht
mit einem Verlängerungskabel.
Berühren Sie das Gerät oder sei-
nen Stecker niemals mit nassen
Händen!
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung24 / DE
Das Gerät muss derart aufge-
stellt werden, dass der Stecker
zugänglich ist.
Verhindern Sie Schäden an der
Stromversorgung Kabel durch
nicht quetschen, biegen, oder an
scharfen Kanten reiben. Halten
Sie das Netzkabel von erhitzten
Oberflächen und offenen Flam-
men fern.
Stellen Sie sicher, dass keine Ge-
fahr besteht, dass das Netzkabel
versehentlich gezogen wird oder
dass jemand darüber stolpert,
wenn das Gerät verwendet wird.
Ziehen Sie den Netzstecker vor
jeder Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
Ziehen Sie nicht am Netzka-
bel des Geräts, um es von der
Stromversorgung zu trennen,
und wickeln Sie das Netzkabel
niemals um das Gerät.
Tauchen Sie das Gerät, das Netz-
kabel und den Netzstecker nicht
in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein. Halten Sie es nicht
unter fließendes Wasser.
Beim Erwärmen von Speisen in
Kunststoff-oder Papierbehälter
, immer ein Auge auf den Ofen
haben um die Möglichkeit einer
Zündung zu vermeiden.
Entfernen Sie die Drahtschnüre
und/oder Metallgriffe von Papier-
oder Plastiktüten, bevor Sie die
Tüten in den Ofen stellen.
Wenn Rauch beobachtet wird,
schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker, wenn
dies sicher ist, und halten Sie die
Tür geschlossen, um Flammen
zu ersticken.
Verwenden Sie Mikrowellen nicht
zur Aufbewahrung. Lassen Sie
keine Papiergegenstände, Koch-
materialien oder Lebensmittel im
Ofen, wenn dieser nicht verwen-
det wird.
Der Inhalt von Babyflaschen und
Babynahrung sollte gerührt und
geschüttelt und die Temperatur
sollte vor dem Verzehr geprüft
werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Bei diesem Gerät handelt es sich
um ein ISM-Gerät der Klasse B,
Gruppe 2. Gruppe 2 beinhaltet alle
ISM-Geräte (Hochfrequenz-Geräte
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung 25 / DE
in Industrie, Wissenschaft, Medi-
zin) und Ausrüstungen, in denen
Hochfrequenzenergie in Form von
elektromagnetischer Strahlung
für die Behandlung von Material
gezielt erzeugt und/oder genutzt
wird sowie Funkenerodiermaschi-
nen.
Ausrüstungen der Klasse B sind
für den Einsatz im häuslichen
Umfeld und Einrichtung, die zur
Stromversorgung direkt an das
Niederspannungsnetz ange-
schlossen sind.
Verwenden Sie kein Speiseöl im
Ofen. Heißes Öl kann die Kom-
ponenten und Materialien des
Ofens beschädigen und sogar
Hautverbrennungen verursa-
chen.
Pierce Essen mit dicker Kruste
wie Kartoffeln, Zucchini, Äpfel
und Kastanien.
Das Gerät muss so aufgestellt
werden, dass die Rückseite zur
Wand zeigt.
Sichern Sie vor dem Bewegen
des Geräts den Drehteller, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Rohe Eier sowie ganze hartge-
kochte Eier sollten nicht im Mi-
krowellengerät erhitzt werden,
da sie selbst nach Ende des Gar-
vorgangs in der Mikrowelle noch
platzen könnten.
WARNUNG: Wenn die Tür oder
die Türdichtungen beschädigt
sind, darf der Ofen nicht betrie-
ben werden, bis es von einer
kompetenten Person repariert ist.
WARNUNG: Für unkompeten-
te Personen besteht die Gefahr
einen Service auszuführen oder
Reparaturen durchzuführen, die
die Entfernung der Abdeckung
erfordern, welche den Schutz
gegen die Strahlenbelastung der
Mikrowellenenergie darstellen.
WARNUNG: Flüssigkeiten und
andere Lebensmittel dürfen nicht
in verschlossenen Behältern auf-
gewärmt werden, das diese ex-
plodieren können.
Das Mikrowellengerät sollte re-
gelmäßig gereinigt und Lebens-
mittelreste entfernt werden.
Über der Oberseite des Ofens
sollte mindestens 20 cm Frei-
raum vorhanden sein.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung26 / DE
Überkochen Sie keine Lebens-
mittel, da Sie sonst einen Brand
verursachen können.
Verwenden Sie zum Reinigen des
Geräts keine Chemikalien und
dampfunterstützten Reinigungs-
mittel.
Bei der Verwendung in der Nähe
von Kindern und Personen,
deren körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten einge-
schränkt sind, ist äußerste Vor-
sicht geboten.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger Leis-
tungsfähigkeit oder ohne Kennt-
nisse und Erfahrung verwendet
werden, sofern sie hinsichtlich
der sicheren Verwendung be-
aufsichtigt werden des Produkts
oder sie werden entsprechend
instruiert oder verstehen die Ri-
siken der Verwendung des Pro-
dukts. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsverfahren für Be-
nutzer sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei
denn, sie werden von ihren Äl-
testen kontrolliert.
Die Gefahr des Erstickens!
Halten Sie das Verpackungsma-
terial von Kindern fern!
Aufgrund der übermäßigen Hitze,
die im Grill- und Kombinations-
modus auftritt, sollten Kinder
diese Modi nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen verwenden
dürfen.
Bewahren Sie das Produkt und
das Netzkabel so auf, dass Kin-
der unter 8 Jahren nicht darauf
zugreifen können.
Kochen Sie das Essen nicht di-
rekt auf der Glasschale. Legen
Sie die Lebensmittel in/auf ge-
eignete Küchenutensilien, bevor
Sie sie in den Ofen stellen.
Metallische Behälter für Lebens-
mittel und Getränke sind wäh-
rend des Mikrowellenkochens
nicht erlaubt. Andernfalls kann
es zu Funkenbildung kommen.
Dieses Produkt ist nicht für den
Einbau vorgesehen. Stellen Sie
das Produkt während des Ge-
brauchs nicht in einen Schrank
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung 27 / DE
oder eine Kiste.
1.2 Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem
Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gek-
ennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt
vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und
zurückgenommen werden. Es darf somit nicht in
den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann
z.B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder
ggf. bei einem Vertreiber (siehe unten zu deren
Rücknahmepflichten in Deutschland) abgegeben
werden.
Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen
und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden
Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müs-
sen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom
Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst
dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf
dem Altgerät zu löschen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung gebrauchter
Geräte trägt dazu bei, mögliche negative Folgen
für die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
1.3 Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recy-
celn, die mit diesem Symbol gekenn-
zeichnet sind. Entsorgen Sie solche
Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im
Hausmüll, sondern über die bereitgestellten
Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtli-
chen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt - und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte.
1.4 Rücknahmepflichten der
Vertreiber
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche
Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder diese
gewerblich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet,
bei Abgabe eines neuen Gerätes, ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in un-
mittelbarer Nähe, unentgeltlich zurückzunehmen.
Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit
einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauer-
haft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und
auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber
müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers
Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind, (kleine Elektrogeräte)
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die
Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes verknüpft,
kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart bes-
chränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt,
wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dor-
thin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch
für den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber
Lager- und Versandflächen für Elektro- und
Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager und
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung28 / DE
Versandflächen für Lebensmittel beinhalten,
die den oben genannten Verkaufsflächen ent-
sprechen. Die unentgeltliche Abholung von
Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf
Wärmeüberträger (z.B. Kühlschrank), Bildschirme,
Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer
Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten und
Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der
äußeren Abmessungen mehr
1.5 Einhaltung von RoHS-
Vorgaben
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
29 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
Bedienelemente
und Teile
1. Bedienfeld
2. Rollenring
3. Welle
4. Glasschale
5. Ofentür
6. Metallschale
Markierungen auf dem Gerät oder die Werte in anderen mit dem Produkt gelieferten Dokumenten sind Werte, die unter
Laborbedingungen gemäß den einschlägigen Normen erhalten wurden. Diese Werte können je nach der Verwendung des Geräts
und den Umgebungsbedingungen variieren.
2 Ihr Mikrowellenofen
2.2 Technische Daten
Modell MGC 20130 BFB MGC 20130 SFB
Nennspannung 230-240V~, 50Hz
Nenneingang (Mikrowelle) 1100W
Grillleistung 900W
Nennausgang 700W
Mikrowellenfrequenz 2450 Mhz
Drehtellerdurchmesser 245 mm
Ofenkapazität 20 L
Farbe Schwarz Silber
Technische und Design-Änderungsrechte sind vorbehalten.
23
1
4
5
6
2.1 Übersicht
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung30 / DE
2 Ihr Mikrowellenofen
2.3 Installieren des Drehtellers
Stellen Sie die Glasschale niemals auf den Kopf.
Die Glasschale sollte niemals eingeschränkt
werden.
Sowohl die Glasschale als auch die Drehteller-
stütze müssen beim Kochen immer verwendet
werden.
Alle Lebensmittel und Lebensmittelbehälter
müssen zum Kochen immer auf das Glastablett
gestellt.
Wenn die Glasschale oder Drehtellerstütze Risse
oder Brüche aufweist, wenden Sie sich an den
nächstgelegenen autorisierten Kundendienst.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Hub (Unterseite)
Glasschale
Drehscheibe Welle
Drehtellerstütze
31 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
3 Installation und Anschluss
3.1 Installation
1. Stellen Sie sicher, dass sämtliche
Verpackungsmaterialien von der Türinnenseite
entfernt werden.
A
WARNUNG: Prüfen Sie die
Mikrowelle auf Schäden, wie bei-
spielsweise falsch ausgerichtet
oder verzogene Türen, beschädigte
Türdichtungen und Dichtflächen,
schadhafte oder lockere
Türscharniere und Verschlüsse,
sowie Verbeulungen im Garraum
oder an der Tür. Im Falle einer
Beschädigung darf die Mikrowelle
nicht verwendet werden. Wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
2. Diese Mikrowelle muss auf eine ebene, stabile
Unterlage gestellt ist, die das Gerätgewicht ein-
schließlich des Gewichts der darin erwärmten
Speisen oder Lebensmittel tragen kann.
3. Stellen Sie die Mikrowelle nicht an Orten auf, in
denen in größerem Umfang Hitze, Nässe oder
Feuchtigkeit erzeugt bzw. brennbare Stoffe auf-
bewahrt werden.
4. Für den störungsfreien Betrieb der Mikrowelle
ist eine ausreichende Luftzufuhr erforderlich.
Lassen Sie mindestens 20 cm Abstand ober-
halb der Mikrowelle, 10 cm an deren Rückseite
und 5 cm an beiden Seiten. Die Öffnungen des
Gerätes dürfen nicht abgedeckt oder versperrt
werden. Die Gerätefüße dürfen nicht entfernt
werden.
5. Verwenden Sie die Mikrowelle nicht ohne den
Glasteller, die Rollenhalterung und Welle in de-
ren ordnungsgemäßen Positionen.
6. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel unbe-
schädigt ist und nicht unter der Mikrowelle
bzw. anderen heißen oder scharfkantigen
Gegenständen verläuft.
7. Die Steckdose muss gut zugänglich sein, so-
dass der Netzstecker in Notfällen leicht gezogen
werden kann.
8. Benutzen Sie die Mikrowelle nicht im Freien.
3.2 Funkstörungen
Der Betrieb der Mikrowelle kann zu Störungen
des Radio- oder TV-Empfangs bzw. zur
Beeinträchtigung vergleichbarer Geräte führen.
Sollten derartige Störungen auftreten, können die-
se durch das Ergreifen der folgenden Maßnahmen
verringert bzw. abgestellt werden.
1. Reinigen Sie die Tür und die Dichtungsflächen
der Mikrowelle.
2. Richten Sie die Empfangsantenne des Radios
bzw. Fernsehers erneut aus.
3. Stellen Sie die Mikrowelle an einer anderen
Stelle in Verhältnis zum Empfangsgerät auf.
4. Vergrößern Sie den Abstand zwischen der
Mikrowelle und dem Empfangsgerät.
5. Schließen Sie die Mikrowelle an eine an-
dere Steckdose an, sodass die Mikrowelle
und das Empfangsgerät an verschiedene
Abzweigleitungen angeschlossen sind.
3.3 Mikrowellenkochprinzipien
1. Arrangieren Sie die Lebensmittel sorgfältig.
Platzieren Sie die dicksten Bereiche am
Gefäßrand.
2. BEACHTEN SIE DIE GARZEIT Garen Sie die
Lebensmittel die vorgesehene Mindestzeit lang,
und verlängern Sie den Vorgang bei Bedarf. Zu
lange gegarte Speisen können verkohlen bzw.
sich entzünden.
3. Decken Sie die Speisen während des Garens
ab. Mit einem Deckel verhindern Sie Spritzer
und sorgen für ein gleichmäßiges Durchgaren
der Speisen.
4. Drehen bzw. rühren Sie zwischendurch die
Speisen einmal während des Garens um. Das
gilt insbesondere auch für Geflügelfleisch und
Hamburger. Große Stücke, wie Bratenstücke
müssen mindestens einmal gewendet werden.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung32 / DE
3 Installation und Anschluss
5. Schieben Sie nach der Hälfte der Garzeit die
Fleischbällchen bzw. vergleichbare Speisen von
der Mitte des Gefäßes an den Rand und die vom
Rand in die Mitte.
3.4 Erdungshinweise
Das Gerät muss geerdet werden. Diese Mikrowelle
ist mit einem Kabel mit Erdungsstecker ausge-
stattet. Der Stecker muss in eine Wandsteckdose
gesteckt werden, die ordnungsgemäß installiert
und geerdet wurde. Im Falle eines elektrischen
Kurzschluss, reduziert die Erdung das Risiko eines
Stromschlags durch die Ableitung des elektrischen
Stroms. Es wird empfohlen, dass die Mikrowelle an
einen separaten Stromkreis angeschlossen wird,
der nur dieses Gerät versorgt. Die Verwendung
von Hochspannung ist gefährlich und kann zu ei-
nem Feuer oder anderen Unfällen führen und die
Mikrowellen beschädigen.
AWARNUNG: Unsachgemäßer
Gebrauch der Erdung kann zum
Risiko von Stromschlägen führen.
B
Wenn Sie weitere Fragen über die
Erdung bzw. zur Elektroinstallation
insgesamt haben sollten, wenden
Sie sich bitte an einen Elektriker
bzw. einen Kundendienstmitarbeiter.
B
Weder der Hersteller noch der
Händler haften für Schäden am
Gerät bzw. Verletzungen, die aus
dem Versäumnis herrühren, die
ordnungsgemäßen Verfahren für die
Elektroinstallation zu beachten.
Die Drähte in diesem Anschlusskabel sind wie
folgt farblich gekennzeichnet:
Grün und Geld = ERDE
BLAU = NULLLEITER
Braun = UNTER SPANNUNG
3.5 Utensilienanleitung
1. Mikrowelle kann Metall nicht durchdringen.
Verwenden Sie nur Utensilien geeignet für
den Gebrauch einer Mikrowelle. Metallische
Behälter für Lebensmittel und Getränke sind
während des Mikrowellenkochens nicht erlaubt.
Diese Anforderung gilt nicht, wenn der Hersteller
Größe und Form von Metallbehältern angibt, die
für das Mikrowellengaren geeignet sind.
2. Die Mikrowellen können Metall nicht durchdrin-
gen, daher dürfen Gefäße aus Metall bzw. mit
Metallrändern nicht verwendet werden.
3. Verwenden auch keine Behälter aus recycelten
Papierprodukten zum Garen in der Mikrowelle,
da diese kleine Metallfragmente enthalten, wel-
che zur Funkenbildung führen bzw. sich selbst
entzünden können.
4. Runde bzw. ovalförmige Gefäße sind im
Vergleich zu quadratischen bzw. länglichen
Formen besser geeignet, da sich die Speisen in
den Ecken rasch überhitzen.
5. Um ein Überkochen zu vermeiden, empfehlen
wir die Nutzung schmaler Streifen aus Alufolie.
SeienSie dabei jedoch vorsichtig und lassen Sie
einen Abstand von 2,54 cm (1 Zoll) zwischen
der Folie und dem den Garraumwänden.
Die Liste unten bietet eine allgemeine Orientierung,
die Ihnen bei der Auswahl der richtigen Utensilien
helfen soll.
Kochgeschirr Mikrowelle
Hitzebeständiges Glas Ja
Nicht Hitzebeständiges Glas Nein
Hitzebeständige Keramik Ja
Mikrowellensichere Kunststoffge-
fäße Ja
Küchenpapier Ja
Metallplatte Nein
Metallschale Nein
Aluminiumfolie und Folienbehälter Nein
33 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
4 Bedienung
4.1 Kontrollfeld • Display
Kochzeit, Leistung, Indikatoren und Uhrzeit werden
angezeigt.
Leistungsstufe -
Drücken Sie, um die Mikrowellenleistung einzu-
stellen.
Grillen -
Drücken, um das Grill-Kochprogramm einzustel-
len.
Mikro+Grill -
Drücken Sie diese Taste, um das kombinierte
Kochprogramm für Mikrowelle und Grill einzustel-
len.
Zeit Auftauen -
Drücken Sie diese Taste, um Lebensmittel nach
Zeit aufzutauen.
Gewicht Auftauen -
Drücken Sie diese Taste, um Lebensmittel nach
Gewicht aufzutauen.
Tasten zum automatischen Kochen
Sofortige Einstellungen zum Kochen beliebter
Speisen.
Drücken Sie um die Zeit einzustellen.
Start/Stopp -
Drücken Sie diese Taste, um Kochprogramme zu
starten und zu stoppen.
Uhr -
Drücken Sie um die Uhrzeit einzustellen. Es wird
auch verwendet, um die Kindersicherung einzu-
stellen.
Stummschaltung -
Zum Einstellen der Stummschaltungsfunktion.
Abbrechen -
Drücken Sie Kochprogramm abbrechen.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung34 / DE
4 Bedienung
4.2 Bedienung
Wenn der Ofen zum ersten Mal angeschlossen
wird, zeigt das Display “1:01” an.
Drücken Sie während des Einstellungsprozesses
einmal die Taste ABBRECHEN oder brechen Sie
etwa 25 Sekunden lang ab, der Ofen kehrt in
den Standby-Modus zurück.
Wenn Sie während des Garvorgangs die START/
STOPP-Taste einmal drücken oder die Ofentür
öffnen, wird das Programm angehalten. Drü-
cken Sie dann die START/STOPP-Taste einmal
im Pausenzustand, um fortzufahren.
Drücken Sie während des Kochvorgangs einmal
die Taste ABBRECHEN, das Programm wird ab-
gebrochen.
Wenn Sie die Taste START/STOPP drücken und
die Tür des Mikrowellenherds geöffnet wird,
zeigt das Display “Tür” an, um den Benutzer
daran zu erinnern, die Tür des Mikrowellenherds
zu schließen.
Nach dem Ende des Garvorgangs zeigt das Dis-
play Ende an, und alle zwei Minuten ertönt ein
Piepton, um den Benutzer daran zu erinnern, bis
der Benutzer eine beliebige Taste drückt oder die
Tür öffnet.
4.3 Einstellung der Uhr
Dies ist eine 12- oder 24-Stunden-Uhr, die Sie
durch Drücken der Taste “UHR” auswählen kön-
nen.
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die
Taste “UHR”, um die 12- oder 24-Stunden-Uhr
auszuwählen.
2. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die
Stundenziffer einzustellen.
3. Drücken Sie einmal die Taste “UHR”.
4. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die
Minutenziffer einzustellen.
5. Drücken Sie die “UHR-Taste”, um zu bestätigen.
CWährend des Kochvorgangs kann
die aktuelle Uhrzeit durch Drücken
von “UHR” angezeigt werden.
4.4 Mikrowellenkochen
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt
die Taste “LEISTUNGSSTUFE”, um die
Leistungsstufe einzustellen.
2. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die Kochzeit
einzustellen. Die Zeit reicht von 30 Sekunden
bis 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/
STOPP”.
Drücken Sie wiederholt die Taste
“LEISTUNGSSTUFE”, um die Leistungsstufe
einzustellen:
Drücken Sie die POWER
LEVEL-Taste
Leistung (Disp-
lay)
Einmal 100% (P100)
Zweimal 80% (S-80)
3 Mal 60% (S-60)
4 Mal 40% (S-40)
5 Mal 20% (S-20)
6 Mal 0% (S-00)
C
Während des Kochens können
Sie die aktuelle Leistungsstufe
überprüfen, indem Sie die Taste
“LEISTUNGSSTUFE” drücken. Wenn
Sie mit voller Leistung kochen
möchten, lassen Sie den ersten
Schritt aus.
4.5 Grillen
Das Grillen ist besonders nützlich für dün-
ne Fleischscheiben, Steaks, Koteletts, Kebabs,
Würste und Hähnchenstücke. Auch für warme
Sandwiches und Gratingerichte geeignet.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die
“GRILLEN”-Taste.
35 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
2. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die Kochzeit
einzustellen. Die Zeit reicht von 30 Sekunden
bis 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/
STOPP”.
4.6 Mikrowelle+Grill
Grill arbeitet länger als Mikrowelle in Kombination
1 Kochmodus, Verwendung für Fisch und
Gratin. Aber Mikrowelle arbeitet länger als Grill
in Kombination 2 Kochmodus, Verwendung für
Pudding, Omelett, Ofenkartoffeln und Geflügel.
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die
Taste “MICRO+GRILL”, um “Co-1” oder “Co-2”
auszuwählen.
2. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die Kochzeit
einzustellen. Die Zeit reicht von 30 Sekunden
bis 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/
STOPP”.
4.7 Zeit Auftauen
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die
Taste “ZEIT AUFTAUEN”.
2. Drücken Sie die Tasten “-/+”, um die Auftauzeit
einzustellen. Die Zeit reicht von 30 Sekunden
bis 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/
STOPP”.
C
Während des Auftauens pausiert das
System, um den Benutzer daran zu
erinnern, die Lebensmittel umzudre-
hen. Drücken Sie danach die Taste
“START/STOPP”, um das Auftauen
fortzusetzen.
4.8 Gewichtsauftauung
Auftauzeit und Leistungsstufe werden automa-
tisch eingestellt, sobald das Lebensmittelgewicht
programmiert ist. Das Gefriergutgewicht reicht von
100 g bis 1800 g.
4 Bedienung
1. Drücken Sie die Taste “GEWICHT AUFTAUEN”
wiederholt, um das Lebensmittelgewicht
einzustellen.
2. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/
STOPP”.
C
Während des Auftauens pausiert das
System, um den Benutzer daran zu
erinnern, die Lebensmittel umzudre-
hen. Drücken Sie danach die Taste
“START/STOPP”, um das Auftauen
fortzusetzen.
4.9 Mute-Funktion
So stellen Sie die Stummschaltung ein:
Halten Sie im Standby-Modus die Taste
“STUMMSCHALTUNG” 3 Sekunden lang gedrückt,
das Display zeigt 3 Sekunden lang “OFF” an. Die
Stummschaltung des Tastentons wurde geöffnet.
Um die Stummschaltung aufzuheben:
Halten Sie im Stummschaltungsmodus die Taste
“STUMMSCHALTUNG” 3 Sekunden lang gedrückt,
das Display zeigt 3 Sekunden lang „on“ an.
4.10 Kindersicherung
Das Schloss verhindert eine unbeaufsichtigte
Bedienung durch Kinder.
Zum Einstellen: Halten Sie im Standby-Modus
die Taste “UHR” 3 Sekunden lang gedrückt,
dann wechselt der Ofen automatisch in den
Kindersicherungsmodus und die Sperranzeige
leuchtet auf. Im Sperrzustand sind alle Tasten de-
aktiviert.
Abbrechen: Halten Sie die Taste “UHR” 3
Sekunden lang gedrückt, um das Programm ab-
zubrechen.
4.11 Knopfhaftungsschutz
Wenn in jedem Zustand eine beliebige Taste auf
dem Bedienfeld 1 Minute lang gedrückt wird,
stoppt das Programm sofort, das Display zeigt
“FAIL an und das System gibt einen Piepton aus.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung36 / DE
4 Bedienung
Wenn die Taste die ganze Zeit haftet, ertönt alle eine Minute ein Piepton. Alle Schaltflächen sind zu
diesem Zeitpunkt ungültig. Drücken Sie nach der Fehlerbehebung die Taste “UHR”, um in den Standby-
Modus zurückzukehren.
4.12 Automatisches Kochen
Für die folgenden Speisen bzw. Kocharten ist es nicht erforderlich, Kochleistung und Zeit zu program-
mieren. Es reicht aus, die Art der Speisen, die Sie zubereiten möchten, sowie das Gewicht oder die
Portionen der Speisen anzugeben.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal oder wiederholt die entsprechende Menütaste, um das
Gewicht oder die Portionen einzustellen.
2. Drücken Sie zum Starten die Taste “START/STOPP”.
Lebensmittel Hinweis
Schokolade (50 g, 100 g)
Das Ergebnis des automatischen Kochens hängt von Faktoren wie
der Form und Größe der Lebensmittel, Ihren persönlichen Vorlieben
bezüglich des Kochgrades bestimmter Lebensmittel und sogar da-
von ab, wie gut Sie die Lebensmittel in den Ofen stellen. Sollten Sie
das Ergebnis dennoch nicht ganz zufriedenstellend finden, passen
Sie die Kochzeit bitte etwas entsprechend an.
Kartoffel (230 g/Portion, 1-2 Porti-
onen)
Gemüse (200-600 g)
Pizza (150 g, 300 g, 450 g)
Nudeln (100 g, 200 g, 300 g)
Reis (150-600 g)
Huhn (800-1400 g)
Fleisch (200-600 g)
Fisch (200-600 g)
Aufwärmen (200-800 g)
37 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
5.1 Reinigung und Pflege
A
WARNUNG: Verwenden Sie
zur Reinigung des Geräts nie-
mals Benzin, Lösungsmittel,
abrasive Reinigungsmittel,
Metallgegenstände oder harte
Bürsten.
BWARNUNG: Tauchen Sie das Gerät
oder sein Netzkabel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
1. Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen.
2. Halten Sie das Innere des Geräts sauber. Wenn
Speisen spritzen oder Flüssigkeiten überlaufen
und an den Gerätewänden kleben, wischen
Sie diese mit einem feuchten Tuch trocken. Es
kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet
werden, wenn die Mikrowelle sehr verschmutzt
sein sollte. Vermeiden Sie den Gebrauch
von Reinigungssprays oder aggressiven
Reinigungsmittel, da diese Oberfläche der Tür
beschädigen oder abstumpfen lassen können.
3. Die äußeren Geräteoberflächen können mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden Um
Schäden der Funktionsteile im Inneren der
Mikrowelle zu verhindern, muss das Eindringen
von Wasser durch die Belüftungsöffnungen ver-
mieden werden.
4. Wischen Sie die Tür- und Fensterseiten, die
Türdichtungen und angrenzende Teile häufig mit
einem feuchten Tuch ab, um Verschüttungen
oder Spritzer zu entfernen. Verwenden Sie keine
Scheuermittel.
5. A Dampfreiniger sollte nicht verwendet werden.
6. Achten Sie darauf, dass Bedienfeld nicht nass
wird. Reinigen Sie dieses mit einem feuchten
Tuch Lassen Sie die Gerätetür offen, wenn Sie
die Mikrowelle reinigen, um ein versehentliches
Einschalten zu verhindern.
5 Reinigung und pflege
7. Wenn sich im Inneren bzw. um die Mikrowellentür
herum Dampf ansammelt, wischen Sie diesen
mit einem weichen Tuch ab. Das kann passie-
ren, wenn die Mikrowelle in einer Umgebung mit
hoher Luftfeuchtigkeit eingesetzt wird. Das ist
völlig normal.
8. Von Zeit zu Zeit muss auch der Drehteller
aus Glas zum Reinigen herausgenom-
men werden. Waschen Sie den Glasteller
mit warmem Seifenwasser oder in einer
Geschirrspülmaschine.
9. Der Drehring und der Geräteinnenboden
müssen regelmäßig gereinigt werden, um
störende Geräusche zu vermeiden. Wischen
Sie dazu einfach den Geräteinnenboden
unter Verwendung eines milden
Reinigungsmittels aus. Der Drehring kann
mit warmem Seifenwasser oder in einer
Geschirrspülmaschine gesäubert werden.
Wenn Sie den Drehring vom Geräteinnenboden
abnehmen, achten Sie bei Wiedereinsetzen
auf dir richtige Position.
10. Um schlechte Gerüche im Inneren zu
beseitigen, stellen Sie eine tiefe Schale mit
einer Mischung aus Wasser, Zitronensaft
sowie etwas Zitronenschale in die Mikrowelle
und schalten Sie diese für 5 Minuten ein.
Wischen Sie dann alles mit einem weichen
Tuch gründlich ab.
11. Sollte der Austausch der Mikrowellenlampe
notwendig werden, wenden Sie sich bitte an
einen Händler.
12. Das Mikrowellengerät sollte regelmäßig
gereinigt und Lebensmittelreste entfernt
werden. Mängel die verhindern, dass das
Gerät in einem sauberen Zustand gehalten
wird, können zur Abnutzung der Oberfläche
führen, welche negative Auswirkungen auf die
Lebensdauer des Geräts und möglicherweise
zu einer gefährlichen Situation führen können.
13. Das Gerät darf nicht mit normalen Hausmüll
entsorgt werden; sondern muss in den dafür
vorgesehenen Sammelstellen der Kommunen
abgegeben werden.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung38 / DE
5 Reinigung und pflege
14. Bei der ersten Inbetriebnahme des
Mikrowellengeräts mit Grillfunktion kann es
zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung
kommen. Dies ist ein normales Phänomen,
da der Ofen aus einer mit Schmieröl
beschichteten Stahlplatte besteht und der
neue Ofen Rauch und Gerüche erzeugt,
die durch das Verbrennen des Schmieröls
entstehen. Dieses Phänomen verschwindet
nach einer gewissen Nutzungsdauer.
5.2 Lagerung
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät für längere
Zeit nicht zu benutzen, bewahren Sie es bitte
sorgfältig auf.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
steckt, abgekühlt und vollständig trocken ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und tro-
ckenen Ort.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf
5.3 Handhabung und Transport
Tragen Sie das Gerät während der Handhabung
und des Transports in der Originalverpackung.
Die Verpackung des Geräts schützt es vor phy-
sischen Schäden.
Legen Sie keine schweren Lasten auf das Gerät
oder auf die Verpackung. Das Gerät kann be-
schädigt werden.
Das Herunterfallen des Geräts macht es funkti-
onsunfähig oder verursacht bleibende Schäden.
39 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
6 Problembehandlung
Problem Mögliche Lösung
Wenn die Mikrowelle sich
nicht einschaltet
Stellen Sie sicher, dass der Gerätestecker fest eingesteckt ist. Sollte dies nicht
der Fall, ziehen Sie den Stecker, warten Sie 10 Sekunden, und verbinden Sie
diesen dann wieder ordnungsgemäß mit der Steckdose.
Prüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt ist bzw. der Trennschalter den
Stromkreis unterbrochen hat. Wenn die Sicherungen ordnungsgemäß zu funk-
tionieren scheinen, prüfen die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Prüfen Sie, ob die Schalttafel richtig programmiert und der Timer eingestellt
ist.
Prüfen Sie, ob die Tür fest geschlossen und die Sicherheitsverrieglung richtig
eingerastet ist. Andernfalls schaltet sich die Mikrowelle nicht ein.
Wenn keine der oben genannten Maßnahmen Abhilfe schafft, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
Versuchen Sie nicht, den Ofen selbst einzustellen oder zu reparieren.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung40 / DE
7 Informationen
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit
der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das
BEKO GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
https://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher
Ersatz- und Zubehörteile.
BEKO GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 18.00 – 8.00 Uhr zur Verfügung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Ge-
währleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Ge-
währleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen
Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garan-
tie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung die für 24 Monate ab dem Kaufda-
tum gilt - nicht ein. Garantiert wird die Mängelbeseitigung durch Reparatur oder Austausch
nach Wahl des Herstellers.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
bzw. den Verkäufer. Dieser wird vor Ort das Gerät prüfen und den Kundenservice durch-
führen. Auch soweit Ansprüche aus der Herstellergarantie bestehen, werden diese nur
durch den Verkäufer abgewickelt.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor.
2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden.
3. Die in der Gebrauchsanweisung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind
entsprechend ausgeführt worden.
4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt.
5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen, fallen nicht unter die
Garantie
6. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers.
7. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Mängel, die durch unsachgemäße Installa-
tion, z.B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstellung, z.B.
Nichtbeachtung der Einbau- oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung, z.B.
Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witte-
rungseinflüsse, unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z.B. Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisungen verursacht wurden.
8. Eine gewerbliche oder gleichzustellende Nutzung, z.B. in Hotels, Pensionen, Gaststät-
ten, Arztpraxen oder Gemeinschaftsanlagen, gilt als eine nicht bestimmungsgemäße
Benutzung, die die Garantie ausschließt.
9. Die Mängelbeseitigung verlängert die ursprüngliche Garantiezeit nicht.
10. Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich Folgeschäden, sind, soweit sie nicht auf
Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
11. Der Anspruch auf Garantieleistung steht nur dem Erstkäufer zu und erlischt bei Wei-
terverkauf des Produktes durch den Erstkunden.
12. Die Garantie gilt für neue Produkte und nicht für Produkte, die als Gebrauchtgeräte
verkauft worden sind und nicht für B-Ware.
13. Die Garantie ist nicht übertragbar.
Diese Garantiezusage ist nur gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland
Garantiebedingungen - Beko Version Februar 2021
Molimo, prvo pročitajte ovaj priručnik!
Poštovani,
zahvaljujemo na odabir uređaja tvrtke Beko. Nadamo se da će vas ovaj uređaj koji je
proizveden primjenom kvalitetne i najmodernije tehnologije dobro služiti. Zbog toga,
molimo pažljivo pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik i ostale priložene dokumente
prije korištenja uređaja te ga sačuvajte za buduću upotrebu. Ako uređaj predajete
nekom drugom tada im dajte i korisnički priručnik. Pridržavajte se uputa tako da
posvetite pažnju svim informacijama i upozorenjima u korisničkom priručniku.
Upamtite da se ovaj korisnički priručnik može odnositi i na druge modele. Razlike
između modela izričito su opisane u priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći simboli koriste se u različitim dijelovima ovog korisničkog priručnika:
CVažne informacije i korisni savjeti o
upotrebi.
AUpozorenja o opasnim situacijama
vezanim za sigurnost života i imovine.
Upozorenje o vrućim površinama.
BUpozorenje na električni udar.
Ovaj uređaj je proizveden u ekološkim postrojenjima bez zagađenja okoliša.
43 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
Pažljivo pročitajte ove važne
sigurnosne upute i čuvajte ih
za buduću uporabu
1.1 Sigurnosna upozorenja
Ovaj odjeljak sadrži sigurnosne
upute koje će vam pomoći zašti-
titi se od požara, strujnog udara,
izlaganju energiji mikrovalova,
tjelesnih ozljeda ili oštećenja imo-
vine. Nepridržavanje ovih uputa
poništava sva odobrena jamstva.
Mikrovalne pećnice tvrtke Beko
usklađene su s važećim sigur-
nosnim standardima, stoga, u
slučaju bilo kakvog oštećenja
uređaja ili strujnog kabela treba
ih popraviti ili zamijeniti zastu-
pnik, servis ili stručnjak ili ovla-
šteni serviser kako bi se izbjegla
daljnja oštećenja. Neispravan ili
nestručan popravak mogu biti
opasni i predstavljati opasnost
za korisnika.
Ovaj uređaj namijenjen je upo-
rabi u kućanstvu te za primjenu
u prostorima poput sljedećeg:
kuhinja za osoblje, trgovina,
ureda i drugih radnih okruže-
nja;
farmi;
od strane gostiju u hotelima,
ili drugim vrstama sličnih
uslužnih objekata;
u uslužnim objektima poput
pansiona.
Nije dizajniran za primjenu u in-
dustriji ili laboratoriju.
Ne pokušavajte pokrenuti peć-
nicu kada su joj vrata otvorena;
u protivnom možete se izložiti
štetnoj energiji mikrovalova. Si-
gurnosno zaključavanje se ne
smije deaktivirati ili mijenjati.
Mikrovalna pećnica namijenjena
je za zagrijavanje hrane i pića.
Sušenje hrane i odjeće te grija-
nje termofora, kućnih papuča,
spužvi, vlažnih krpa i slično
može izazvati opasnost od oz-
ljede, zapaljenja ili požara.
Ne stavljajte predmet između
prednje strane i vrata pećnice.
Ne dozvolite da su u unutrašnjo-
sti pećnice nakupe nečistoća ili
ostaci sredstva za čišćenje.
Bilo koje servisne poslove koji
uključuju uklanjanje poklopca
koji pruža zaštitu od izlaganja
energiji mikrovalova trebaju
obaviti ovlaštene osobe/servis.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik44 / HR
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
Svaki drugi pristup je opasan.
Proizvod je namijenjen za kuha-
nje, zagrijavanje i odmrzavanje
hrane u kućanstvima. Ne smije
se koristiti za komercijalne na-
mijene.
Pećnica nije namijenjena suše-
nju živih bića.
Ne koristite uređaj za sušenje
odjeće ili kuhinjskih krpa.
Ne koristite uređaj na otvore-
nom, u kupaonicama, u vlažnom
okruženju ili na mjestima gdje
se može ovlažiti.
Ne preuzima se nikakva od-
govornost niti jamstvo za štetu
nastalu zbog pogrešne primjene
ili nepravilnog rukovanja uređa-
jem.
Nikad ne pokušavajte rastaviti
uređaj. Neće se prihvatiti jam-
stveni zahtjev za štetu nastalu
zbog nepravilnog rukovanja.
Koristite samo originalne dije-
love ili dijelove koje je preporu-
čio proizvođač.
Tijekom upotrebe ne ostavljajte
uređaj bez nadzora.
Uređaj uvijek koristite na stabil-
noj, ravnoj, čistoj, suhoj i nekli-
zajućoj površini.
Uređaj se ne smije koristiti s
vanjskim tajmerom sata ili od-
vojenim sustavom daljinskog
upravljanja.
Prije prve upotrebe uređaja oči-
stite sve dijelove. Pojedinosti
pogledajte u dijelu “Čišćenje i
održavanje”.
Uređaj koristite samo za ono
zašto je namijenjen kako je opi-
sano u ovom priručniku.
Uređaj postaje jako vruć tijekom
upotrebe. Pripazite i ne dirajte
vruće dijelove unutar pećnice.
Ne rukujte pećnicom kada je
prazna.
Kuhinjski pribor može postati
vruć zbog prijenosa topline sa
zagrijane hrane na pribor. Možda
ćete trebati koristiti kuhinjske
rukavice za držanje kuhinjskog
pribora.
Trebate provjeriti kuhinjski pri-
bor i utvrditi smije li se koristiti u
mikrovalnoj pećnici.
Pećnicu ne stavljajte na šted-
njake ili druge uređaje koji stva-
raju toplinu. U protivnom to ih
45 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
može oštetiti i poništiti jamstvo.
Para može izaći kada otvarate
poklopce ili podižete foliju nakon
kuhanja hrane.
Uređaj i njegova dostupna po-
vršina mogu postati vrlo vrući
kada se uređaj koristi.
Vrata i vanjsko staklo mogu po-
stati jako vrući kada se uređaj
koristi.
Pripazite da napajanje iz strujne
mreže odgovara informacijama
navedenim na nazivnoj ploči
uređaja.
Jedini način za odspajanje ure-
đaja iz strujnog napajanja je
iskopčavanje strujnog utikača iz
strujne utičnice.
Uređaj koristite samo s uzemlje-
nom utičnicom.
Nikada ne koristite uređaj ako
su kabel za napajanje ili sam
uređaj oštećeni.
Uređaj ne koristite s produžnim
kabelom.
Nikad ne dirajte uređaj ili utikač
s vlažnim ili mokrim rukama.
Uređaj postavite tako da je uti-
kač uvijek dostupan.
Spriječite oštećenje strujnog ka-
bela tako što ga nećete gnječiti,
savijati i trljati o oštre rubove.
Strujni kabel držite podalje od
vrućih površina i otvorenog pla-
mena.
Pripazite da ne postoji opasnost
po strujni kabel tako da ga se
slučajno povuče ili da se netko
spotakne preko njega dok ure-
đaj radi.
Isključite uređaj iz napajanja
prije svakog čišćenja i kada ure-
đaj ne koristite.
Ne povlačite strujni kabel ure-
đaja kako biste ga iskopčali iz
strujnog napajanja i nikad ne-
mojte omotavati strujni kabel
oko uređaja.
Ne uranjajte uređaj, strujni kabel
ili utikač u vodu ili druge teku-
ćine. Ne držite ga pod tekućom
vodom.
Ako zagrijavate hranu koja je u
plastičnim ili papirnatim posu-
dama, pripazite na pećnicu jer
se posude mogu zapaliti.
Prije stavljanja u pećnicu papir-
natih ili plastičnih vrećica uklo-
nite s njih vezice za vezivanje i/
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik46 / HR
ili metalne ručke.
Ako primijetite dim, isključite
uređaj ili ga odspojite iz strujne
utičnice i držite vrata zatvorena
kako bi se obuzdao plamen.
Mikrovalnu pećnicu ne koristite
kao prostor za čuvanje/odlaga-
nje stvari. Kada se pećnica ne
koristi ne ostavljajte u njoj pred-
mete od papira, kuhinjski pribor
ili namirnice.
Radi izbjegavanja opeklina sadr-
žaj bočica za hranjenje i dječje
hrane u staklenkama treba se
promiješati ili promućkati, a
temperatura se treba provjeriti
prije konzumacije.
Ovaj uređaj pripada u skupinu 2
razred B ISM opreme. Skupina
2 sadrži svu ISM (Industrial,
Scientific and Medical - indu-
strijsku, znanstvenu i medicin-
sku) opremu u kojoj se namjerno
stvara radijsko-frekvencijska
energija i/ili se koristi u obliku
elektromagnetskog zračenja za
obradu materijala i elektroerozij-
ske opreme.
Oprema razreda B prikladna je
za primjenu u domaćinstvima
i ustanovama koje su izravno
spojene na niskonaponsku elek-
tričnu mrežu.
U pećnici ne koristite ulje za ku-
hanje. Vrelo ulje može oštetiti
dijelove i materijale pećnice te
može čak izazvati i opekline.
Probodite hranu s debljom
korom poput krumpira, tikvica,
jabuka ili kestena.
Uređaj postavite tako da je stra-
žnja strana okrenuta prema
zidu.
Prije pomicanja uređaja učvr-
stite okretni dio i tako spriječite
štetu.
Jaja u ljusci, cijela tvrdo kuhana
jaja ne trebaju se zagrijavati
u mikrovalnim pećnicama jer
mogu eksplodirati, čak i kad
završi postupak zagrijavanja u
mikrovalnoj pećnici.
UPOZORENJE: Ako su vrata ili
brtva na vratima oštećeni tada se
pećnica ne smije koristiti dok je
ne popravi kvalificirana osoba.
UPOZORENJE: Opasno je za
svakog, osim za stručne osobe,
izvršiti servis ili popravak koji
uključuje skidanje poklopca koji
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
47 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
pruža zaštitu od izlaganja energiji
mikrovalova.
UPOZORENJE: Tekućine i dru-
ga hrana moraju se zagrijavati u
zatvorenim posudama jer mogu
eksplodirati.
Pećnicu treba redovito čistite i
uklanjati ostatke hrane.
Trebate ostaviti minimalno 20
cm razmaka iznad gornje povr-
šine pećnice.
Nemojte prekuhati hranu, jer u
protivnom možete izazvati požar.
Za čišćenje uređaja ne koristite
kemikalije i parne čistače.
Preporučuje se izniman oprez
kada se uređaj koristi u blizini
djece i osobe sa smanjenim tje-
lesnim, osjetilnim ili metalnim
sposobnostima.
Ova uređaj mogu koristiti djeca
starija od 8 godina te osobe sa
smanjenim sa smanjenim tje-
lesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili s nedostatnim
iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom i ako su dobile po-
trebne upute za rad s uređajem
na siguran način te ako razu-
miju moguće opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem.
Postupke čišćenja i korisničkog
održavanja ne smiju obavljati
djeca, osim ako nisu pod nad-
zorom.
Opasnost od gušenja! Svu
ambalažu držite izvan dohvata
djece.
Zbog pretjerane topline koja
proizlazi iz načina rada roštilja ili
kombiniranog načina rada djeci
se treba dozvoliti korištenje tih
načina rada samo pod nazorom
odrasle osobe.
Proizvod i strujni kabel čuvajte
tako da ih ne mogu dohvatiti
djeca mlađa od 8 godina.
Ne kuhajte hranu izravno na sta-
klenom pladnju. Hranu stavite u/
na odgovarajuće kuhinjsko po-
suđe prije stavljanja u pećnicu.
Metalne posude za hranu i piće
ne smiju se koristiti za vrijeme
kuhanja u mikrovalnoj pećnici. U
protivnom, može doći do iskre-
nja.
Ovaj proizvod nije dizajniran za
ugradnju. Nemojte stavljati pro-
izvod u ormar ili kutiju dok je u
uporabi.
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik48 / HR
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
1.2 Sukladnost s Direktivom
o gospodarenju otpadnim
električnim i elektroničkim
uređajima i opremom (WEEE
Directive) i zbrinjavanje
iskorištenog proizvoda:
Ovaj proizvod usklađen je s WEEE direktivom EZ
(2012/19/EZ). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da ovaj proizvod
ne treba odlagati s ostalim otpadom iz
kućanstva na kraju vijeka uporabe.
Rabljeni uređaj mora se vratiti u služ-
beno zbirno mjesto za recikliranje elek-
tričnih i elektronskih uređaja. Da biste pronašli
mjesta za zbrinjavanje kontaktirajte lokalne vlasti ili
prodavača od kojeg ste kupili proizvod. Sva kućan-
stvo igra važnu ulogu u oporabi i reciklaži iskorište-
nih uređaja. Odgovarajući zbrinjavanje iskorištenih
proizvoda pomaže spriječit potencijalne negativne
posljedice za okoliš i ljudsko zdravlje.
1.3 Usklađenost sa RoHS
direktivom:
Ovaj proizvod je sukladan Direktivi EU o ograniča-
vanju opasnih tvari (RoHS Directive) (2011/65/EU).
Proizvod ne sadrži štetne i zabranjene materijale
koji su specificirani u Direktivi.
1.4. Informacije o pakiranju
Ambalažni materijal proizvoda proizve-
den je od recikliranih materijala u skla-
du s nacionalnim odredbama o zaštiti
okoliša. Ambalažni materijal ne zbrinja-
vajte zajedno s kućanskim i drugim otpadom.
Odnesite ga u sabirne centre za ambalažni materi-
jal određene od strane tijela lokalnih vlasti.
49 / HRMikrovalna pećnica / korisnički priručnik
Kontrole i dijelovi
1. Upravljačka ploča
2. Prsten okretnog dijela
3. Osovina
4. Stakleni pladanj
5. Vrata pećnice
6. Metalna rešetka
Oznake na uređaju ili navedene vrijednosti u drugim dokumentima dostavljenima s proizvodom su vrijednosti dobivene u
laboratorijskim uvjetima u skladu s važećim standardima. Ove vrijednosti mogu se razlikovati ovisno o upotrebi uređaja i uvjetima
u okruženju.
2 Mikrovalna pećnica
2.2 Tehnički podaci
Model MGC 20130 BFB MGC 20130 SFB
Nazivni napon 230-240V~, 50Hz
Nazivna ulazna snaga
(mikrovalova)
1100W
Snaga roštilja 900W
Nazivna izlazna snaga 700W
Frekvencija mikrovalova 2450MHz
Promjer okretnog dijela 245 mm
Kapacitet pećnice 20 L
Boja: Crna Srebrna
Zadržana su prava tehničkih i nacrtnih promjena.
23
1
4
5
6
2.1 Pregled
Mikrovalna pećnica / korisnički priručnik50 / HR
2 Mikrovalna pećnica
2.3 Instalacija okretnog dijela
Stakleni pladanj nikad ne postavljajte obrnuto.
Stakleni pladanj nikad ne smije biti ograničen.
I stakleni pladanj i potporni okretni dio trebaju se
uvijek koristiti prilikom kuhanja.
Hrana i posude s hranom uvijek se trebaju staviti
na stakleni pladanj prilikom kuhanja.
Ako stakleni pladanj ili potporni okretni dio na-
puknu ili se slome tada kontaktirajte najbliži
ovlašteni servis.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Pogon (donja strana)
Stakleni pladanj
Osovina okretnog dijela
Potpora okretnog dijela
51 / HRMikrovalna pećnica / korisnički priručnik
3 Instalacija i priključivanje
3.1 Instalacija
1. Pripazite je li sav ambalažni materijal uklonjen s
unutrašnje strane vrata.
A
UPOZORENJE: Provjerite je li pećni-
ca oštećena, je su li vrata krivo po-
ravnata ili savinuta, je su li oštećene
brtve na vratima ili njihova površina,
je su li slomljene ili opuštene šarke
na vratima i reze te postoje li udu-
bljenja u otvoru ili na vratima pećni-
ce. Ako postoje oštećenja, ne rukujte
pećnicom te kontaktirajte kvalificira-
no osoblje servisa.
2. Ovu mikrovalnu pećnicu trebate postaviti na
ravnu, stabilnu površinu kako bi izdržala svoju
težinu i najtežu hranu koja će se vjerojatno ku-
hati u pećnici.
3. Ne postavljajte pećnicu kada se generira topli-
na, vlaga ili visoka vlažnost ili pored zapaljivih
materijala.
4. Za ispravan rad, pećnica treba imati dovoljan
protok zraka. Omogućite razmak od 20cm iznad
pećnice, 10cm iza te 5cm sa strane. Ne pokri-
vajte i ne blokirajte otvore na uređaju. Ne ukla-
njajte nožice.
5. Ne rukujte pećnicom bez staklenog pladnja, no-
sivog valjka i osovine u ispravnom položaju.
6. Pripazite strujni kabel ne smije biti oštećen te ne
smije prolaziti ispod pećice ili preko bilo kakve
vruće ili oštre površine.
7. Utičnica mora biti lako dostupna tako da se ure-
đaj može lako iskopčati u hitnom slučaju.
8. Ne koristite pećnicu na otvorenom.
3.2 Radijske smetnje
Rad mikrovalne pećnice može izazvati smetnje u
prijemu signala radio-uređaja , televizora ili slične
opreme.
Kada se pojave smetnje, one se mogu smanjiti ili
ukloniti poduzimanjem sljedećih mjera:
1. Očistite vrata i površinu brtvi pećnice.
2. Promijenite smjer primanja signala antene ra-
dio-uređaja ili televizora.
3. Premjestite mikrovalnu pećnicu ovisno o prije-
mniku.
4. Udaljite mikrovalnu pećnicu dalje od prijemnika.
5. Ukopčajte mikrovalnu pećnicu u drugu utičnicu
tako da mikrovalna pećnica i prijemnik budu
uključeni u različite dijelove strujnog kruga.
3.3 Načela kuhanja u mikrovalnoj
pećnici
1. Pažljivo razmjestite hranu. Deblje dijelove stavite
prema vanjskom dijelu posude za kuhanje.
2. Pazite na vrijeme kuhanja. Kuhajte što je kraće
moguće od naznačenih vremena te ako je po-
trebno produžite vrijeme kuhanja. Hrana koja je
pretjerano prekuhana može se dimiti ili zapaliti.
3. Za vrijeme kuhanja prekrijte hranu. Poklopci
spriječavanju prolijevanje hrane i omogućuju
ravnomjerno kuhanje hrane.
4. Tijekom kuhanja u mikrovalnoj pećnici hranu
okrenite jedanput i tako ubrzajte kuhanje, npr.
piletine ili hamburgera. Veliki komadi poput pe-
čenja moraju se okrenuti barem jedanput.
5. Preraspodijelite hranu poput mesnih okruglica
kada prođe pola vremena kuhanja od vrha pre-
ma dnu i od središta posude prema van.
3.4 Upute za uzemljenje
Ovaj uređaj mora se uzemljiti. Ova pećnica opre-
mljena je s kabelom koji ima žicu za uzemljenje
s uzemljenim utikačem. On se mora ukopčati u
zidnu utičnicu koja je ispravno instalirana i uze-
mljena. U slučaju kratkog spoja, uzemljenje sma-
njuje opasnost od strujnog udara omogućavajući
protok električne energije kroz žicu za njen odvod.
Preporučuje se instalirati zasebni strujni krug samo
za pećnicu. Upotreba visokog napona je opasna i
može rezultirati požarom ili drugim nezgodama i
oštetiti pećnicu.
Mikrovalna pećnica / korisnički priručnik52 / HR
3 Instalacija i priključivanje
AUPOZORENJE: Neispravna upotre-
ba uzemljenog utikača može izazvati
opasnost od strujnog udara.
B
Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi
s uzemljenjem ili uputama u vezi
električnih instalacija, tada se posa-
vjetujte s kvalificiranim električarom
ili osobljem servisa.
B
Ni proizvođač ni zastupnik ne prihva-
ćaju odgovornost za oštećenja peć-
nice niti za tjelesne ozljede koje su
nastale kao rezultat ne pridržavanja
postupaka prilikom priključivanja na
električnu mrežu.
Žice u ovom strujnom kabelu obojane su u skladu
sa sljedećim pravilom:
Zelena i žuta = UZEMLJENJE
Plava = NEUTRALNA (tzv. nula)
Smeđa = POD NAPONOM
3.5. Vodič za kuhinjski pribor
1. Mikrovalovi ne mogu prodrijeti kroz metal.
Koristite samo kuhinjsko posuđe koje je prikladno
za korištenje u mikrovalnim pećnicama. Metalne
posude za hranu i piće ne smiju se koristiti za
vrijeme kuhanja u mikrovalnoj pećnici. Ovaj
zahtjev ne primjenjuje se ako proizvođač
izričito navodi veličinu i oblik metalnih posuda
prikladnih za kuhanje u mikrovalnoj pećnici.
2. Mikrovalovi ne mogu prodrijeti kroz metal, stoga
se metalni kuhinjski pribor ili posuđe s metalnim
obrubom ne smije koristiti.
3. Ne koristite proizvode od recikliranog papira
prilikom kuhanje u mikrovalnoj pećnici, jer oni
mogu sadržavati male komadiće metala što
može izazvati iskrenje i/ili požar.
4. Preporučuju se okrugle/ovalne posude za ku-
hanje u odnosu na kvadratne/duguljaste, jer se
hrana u kutovima obično prekuha.
5. Uske trake aluminijske folije mogu se koristiti
kako bi se spriječilo prekuhavanje izloženih dije-
lova. Ali, budite pažljivi i ne koristite ih previše te
održavajte udaljenost od 1 inča (2,54cm) izme-
đu folije i otvora pećnice.
Popis u nastavku je općeniti vodič koji će vam po-
moći u odabiru odgovarajućeg kuhinjskog pribora.
Kuhinjsko posuđe Mikrovalna
Vatrostalno staklo Da
Staklo koje nije otporno na toplinu Ne
Vatrostalna keramika Da
Plastično posuđe koje se sigurno
može koristiti u mikrovalnoj pećnici Da
Kuhinjski papir Da
Metalna posuda Ne
Metalna rešetka Ne
Aluminijska folija i posude od folije Ne
53 / HRMikrovalna pećnica / korisnički priručnik
4 Rukovanje
4.1 Upravljačka ploča • Zaslon
Prikazani su vrijeme kuhanja, snaga, pokazatelji i
vrijeme.
Razina snage -
Pritisnite i podesite razinu snage mikrovalova.
Roštilj -
Pritisnite i podesite program pečenja na roštilju.
Mikro+Roštilj -
Pritisnite i podesite program spremanja hrane u
mikrovalnoj i na roštilju.
Vrijeme odmrzavanja -
Pritisnite za odmrzavanje hrane u skladu s pode-
šenim vremenom.
Težina odmrzavanja -
Pritisnite za odmrzavanje hrane u skladu s težinom
hrane.
Gumbi automatskog kuhanja
Trenutne postavke za pripremu omiljene hrane.
Pritisnite za podešavanje vremena.
Start/Stop -
Pritisnite za početak i završetak vremena kuhanja.
Sat -
Pritisnite za podešavanje vremena sata. Također,
koristi se za podešavanje blokade za djecu.
Prigušeno -
Koristi se za podešavanje funkcije prigušeno.
Poništi -
Pritisnite za poništenje programa kuhanja.
4.2 Rukovanje
Kada se pećnica prvi put ukopča u strujnu utič-
nicu, na zaslonu će se prikazati „1:01“.
U postupku podešavanja, jednom pritisnite
gumb PONIŠTI ili pauzirajte približno 25 sekundi,
Mikrovalna pećnica / korisnički priručnik54 / HR
4 Rukovanje
tada će se pećnica prebaciti u način rada pri-
pravnosti.
Za vrijeme kuhanja, ako jednom pritisnete gumb
START/STOP ili otvorite vrata pećnice, program
će se pauzirati, zatim jednom pritisnite gumb
START/STOP tijekom pauze pećnica će nastaviti
s radom.
Za vrijeme kuhanja, jednom pritisnite gumb PO-
NIŠTI, tada še se program poništiti.
Kada pritisnete gumb START/STOP, a vrata mi-
krovalne pećnice su otvorena, na zaslonu će se
prikazati „vrata“ i tako podsjetiti korisnika da
treba zatvoriti vrata mikrovalne pećnice.
Kada kuhanje završi, na zaslonu će se prikazati
kraj i začut će se zvuk biip i tako podsjetiti kori-
snika svake dvije minute dok korisnik ne pritisne
bilo koji gumb ili ne otvori vrata.
4.3 Podešavanje sata
Sat može prikazati vrijeme u 12-satnom ili 24-sat-
nom formatu, a vi to možete odabrati pritiskom na
gumb „SAT“.
1. U načinu rada pripravnosti, uzastopno pritisni-
te gumb „SAT“ i odaberite 12-satni ili 24-satni
format.
2. Pritisnite gumbe „-/+“ za podešavanje znamen-
ki sata.
3. Jednom pritisnite gumb „SAT“.
4. Pritisnite gumbe „-/+“ za podešavanje znamen-
ki minuta.
5. Potvrdite pritiskom na gumb „SAT“.
C
Za vrijeme kuhanja, trenutno vrijeme
možete vidjeti ako pritisnete gumb
„SAT“.
4.4 Kuhanje u mikrovalnoj pećnici
1. U načinu rada pripravnosti, uzastopno pritisnite
gumb „RAZINA SNAGE“ i podesite razinu snage.
2. Pritisnite gumb „+/-“ i podesite vrijeme kuha-
nja. Vrijeme se može podesiti u rasponu od 30
sekundi do 95 minuta.
3. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
Uzastopno pritisnite gumb „RAZINA SNAGE“
i podesite razinu snage.
Pritisnite gumb RAZINA
SNAGE
Snaga (zaslona)
Jednom 100% (P100)
Dva puta 80% (P-80)
3 puta 60% (P-60)
4 puta 40% (P-40)
5 puta 20% (P-20)
6 puta 0% (P-00)
C
Za vrijeme kuhanja, možete provjeriti
trenutnu razinu snage pritiskom na
gumb „RAZINA SNAGE“. Ako želite
kuhati na razini pune snage, zane-
marite prvi korak.
4.5 Roštilj
Priprema hrane na roštilju posebno je korisna za
tanke komade mesa, odreske, kotlete, kebabe,
kobasice i komade piletine. Također, prikladno je
za vruće sendviče i jela s gratiranim krumpirom.
1. U načinu rada pripravnosti jednom pritisnite
gumb „ROŠTILJ“.
2. Pritisnite gumb „+/-“ i podesite vrijeme kuha-
nja. Vrijeme se može podesiti u rasponu od 30
sekundi do 95 minuta.
3. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
4.6 Kuhanje u mikrovalnoj+ roštilj
Roštilj radi dulje vremena od mikrovalne pećnice u
kombinaciji 1 načina kuhanja, koristiti za ribu i jela
s gratiranim krumpirom. Ali, mikrovalna pećnica
radi dulje od roštilja u kombinaciji 2 načina kuha-
nja, koristiti za pudinge, omlete, pečeni krumpir i
perad.
1. U načinu rada pripravnosti, uzastopno pritisnite
gumb „MIKROVALNA+ROŠTILJ“ i odaberite
„Co-1“ (kombinacija 1) ili „Co-2“ (kombinacija
2).
55 / HRMikrovalna pećnica / korisnički priručnik
2. Pritisnite gumbe „+/-“ i podesite vrijeme kuha-
nja. Vrijeme se može podesiti u rasponu od 30
sekundi do 95 minuta.
3. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
4.7 Vrijeme odmrzavanja
1. U načinu rada pripravnosti jednom pritisnite
gumb „VRIJEME ODMRZAVANJA“.
2. Pritisnite gumb „+/-“ i podesite vrijeme odmr-
zavanja. Vrijeme se može podesiti u rasponu od
30 sekundi do 95 minuta.
3. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
C
Za vrijeme odmrzavanja, sustav će
pauzirati i tako podsjetiti korisnika
da okrene hranu u pećnici, nakon
toga pritisnite gumb „START/STOP“
i nastavite s odmrzavanjem.
4.8 Težina odmrzavanja
Vrijeme odmrzavanja i razina snage automatski
se podešavaju kada je programirana težina hrane.
Težina zamrznute hrane varira od 100 g do 1800
g.
1. Uzastopno pritisnite gumb „TEŽINA
ODMRZAVANJA“ i podesite težinu hrane.
2. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
C
Za vrijeme odmrzavanja, sustav će
pauzirati i tako podsjetiti korisnika
da okrene hranu u pećnici, nakon
toga pritisnite gumb „START/STOP“
i nastavite s odmrzavanjem.
4.9 Funkcija prigušeno
Za podešavanje funkcije prigušeno: U na-
činu rada pripravnosti, pritisnite i držite gumb
„PRIGUŠENO“ na 3 sekunde, na zaslonu će se
prikazati „ISKLJUČENO“ na 3 sekunde. Otvara se
funkcija prigušenja zvuka gumba.
Za aktiviranje funkcije prigušeno: U na-
činu rada prigušeno, pritisnite i držite gumb
„PRIGUŠENO“ na 3 sekunde, na zaslonu će se
4 Rukovanje
prikazati „UKLJUČENO“na 3 sekunde.
4.10 Blokada za djecu
Blokada sprječava djecu da bez nadzora rukuju
uređajem.
Za podešavanje: U načinu pripravnosti, pritisnite
i držite gumb „SAT“ na 3 sekunde, zatim će peć-
nica automatski preći u način blokade za djecu, a
zasvijetlit će svjetlo pokazatelja blokade. U načinu
blokade, svi gumbi su deaktivirani.
Za poništenje: Pritisnite i držite gumb „SAT“ na 3
sekunde i poništite program.
4.11 Zaštita od lijepljenja gumba
U bilo kojem stanju, ako se bilo koji gumb na
upravljačkoj ploči zalijepi (blokira) na 1 minutu,
program će trenutno prestati raditi, a na zaslonu
se prikazuje „KVAR“ i sustav ispušta zvuk biip.
Ako je gumb non-stop zalijepljen, zvuk biip će se
začuti svake minute. U ovom trenutku niti jedan
gumb nije ispravan. Nakon rješavanja problema,
pritisnite gumb „PONIŠTI“ za vraćanje u način rada
pripravnosti.
4.12 Automatsko kuhanje
Za sljedeću hranu i način kuhanja nije potrebno
programirati snagu i vrijeme kuhanja. Dovoljno je
naznačiti vrstu hrane koju želite kuhati te težinu i
veličinu porcije hrane.
1. U načinu pripravnosti, jednom ili uzastopno
pritisnite gumb odgovarajućeg izbornika i
podesite težinu hrane i porcije.
2. Za pokretanje pritisnite gumb „START/STOP“.
Mikrovalna pećnica / korisnički priručnik56 / HR
4 Rukovanje
Hrana Napomena
Čokolada (50 g, 100 g)
Rezultat automatskog kuhanja ovisni o čimbenicima poput oblika i
veličine hrane, osobnih preferencija npr. skuhanosti određene hra-
ne, pa čak i o tome kako ste stavili hranu u pećnicu. Ako u bilo
kojem slučaju niste zadovoljni rezultatima, malo prilagodite vrijeme
kuhanja.
Krumpir (230 g/porcija, 1-2 porcije)
Povrće( 200-600 g)
Pizza (150 g, 300 g, 450 g)
Tjestenina (100 g, 200 g, 300 g)
Riža ( 150-600 g)
Piletina ( 800-1400 g)
Meso ( 200-600 g)
Riba ( 200-600 g)
Podgrijavanje ( 200-800 g)
57 / HRMikrovalna pećnica / korisnički priručnik
5.1 Čišćenje i održavanje
AUPOZORENJE: Za čišćenje uređaja
nikad ne koristite benzin, otapala,
abrazivna sredstva za čišćenje, me-
talne predmete i tvrde četke.
BUPOZORENJE: Nikad ne uranjajte
uređaj ili strujni kabel u vodu ili dru-
ge tekućine.
1. Isključite pećnicu i iskopčajte strujni utikač iz
strujne utičnice prije čišćenja.
2. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom. Kada
se hrana poprska ili se tekućina prolije i zalijepi
za stijenke pećnice obrišite ih s vlažnom krpom.
Blagi deterdžent može se koristiti ako se pećni-
ca jako zaprlja. Izbjegavajte koristiti sprejeve i
druga gruba sredstva za čišćenje, jer oni mogu
ostaviti mrlje, tragove ili ukloniti sjaj s površine
vrata.
3. Vanjske površine treba očistiti vlažnom krpom.
Spriječite oštećenje radnih dijelova unutar peć-
nice i ne dozvolite prodor vode kroz ventilacijske
otvore.
4. Često brišite obje strane vrata i prozora, brtve
na vratima i susjedne dijelove vlažnom krpom i
uklonite prolivenu tekućinu i poprskanu hranu.
Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje.
5. Ne se koristiti uređaj za parno čišćenje.
6. Ne dozvolite da upravljačka ploča dođe u dodir
s vodom. Očistite mekanom, vlažnom krpom.
Prilikom čišćenja upravljačke ploče, ostavite
vrata pećnice otvorena i tako spriječite da se
pećnica slučajno prevrne.
7. Ako se unutar pećnice nakupi para ili oko vanj-
skog dijela vrata pećnice, tada je obrišite meka-
nom krpom. Ovo se može dogoditi kada mikro-
valna pećnica radi u uvjetima velike vlažnosti. To
je normalno.
8. Povremeno je potrebno ukloniti stakleni pladanj
zbog čišćenja. Operite pladanj toplom, pjenuša-
vom vodom ili u perilici posuđa.
5 Čišćenje i održavanje
9. Prsten okretnog dijela i donja unutarnja
stijenka pećnice trebaju se redovito čistiti kako
bi se izbjegla pretjerana buka. Jednostavno
prebrišite donju površinu pećnice s blagim
deterdžentom. Prsten okretnog dijela može
se oprati u blagoj , pjenušavoj vodi ili perilici
posuđa. Prilikom uklanjanja prstena okretnog
dijela s donje stijenke u unutrašnjosti pećnice
zbog čišćenja, pripazite i vratite ga u ispravan
položaj.
10. Neugodne mirise iz pećnice uklonite
kombinacijom jedne šalice vode te soka i kore
jednog limuna koje ćete staviti u duboku zdjelu
koja se može koristiti u mikrovalnoj pećnici, i
ostaviti ih u uključenoj mikrovalnoj pećnici na
5 minuta. Dobro obrišite i osušite s mekanom
krpom.
11. Kada bude potrebno zamijeniti svijetlo u
pećnici, tada se posavjetujte s zastupnikom.
12. Pećnicu treba redovito čistite i uklanjati ostatke
hrane. Ako pećnicu ne održavate čistom to
može izazvati propadanje površine što može
značajno utjecati na radni vijek uređaja te
može rezultirati opasnim situacijama.
13. Ne bacajte uređaj u kantu za komunalni otpad;
uređaj se treba zbrinuti u posebnim sabirnim
centrima koji su organizirani u općinama.
14. Kada se prvi put koristi mikrovalna pećnica s
funkcijom roštilja, ona tada može ispustiti dim
i neugodan miris. To je normalna pojava, jer je
pećnica izrađena od čelične ploče premazane
s uljem za podmazivanje, a nova pećnica
ispustiti će dim i neugodan miris nastalo zbog
izgaranja ulja za podmazivanje. Ova pojava
nestat će tijekom upotrebe.
5.2 Pohrana
Ako uređaj ne namjeravate koristiti duže vrijeme,
pažljivo ga pohranite.
Pripazite je li uređaj iskopčan iz strujne utičnice,
je li se ohladi i je li potpuno suh.
Uređaj čuvajte na hladnom i suhom mjestu.
Uređaj držite izvan dohvata djece
Mikrovalna pećnica / korisnički priručnik58 / HR
5 Čišćenje i održavanje
6 Rješavanje problema
Problem Moguće rješenje
Ako pećnica ne radi
Provjerite je li pećnica ispravno ukopčana u strujnu utičnicu. Ako nije, izvucite
utikač iz strujne utičnice, pričekajte 10 sekundi i ponovno ga ukopčajte na
siguran način.
Provjerite je li osigurač pregorio ili se glavna strujna sklopka isklopila. Ako oni
rade ispravno, tada ispitajte utičnicu ukopčavanjem drugog uređaja.
Provjerite je li upravljačka ploča ispravno programirana i je li tajmer podešen.
Provjerite jesu li vrata dobro zatvorena aktiviranjem sigurnosnog zaključavanja
vrata. U protivnom, energija mikrovalova može izaći iz pećnice.
Ako ništa od gore navedenog nije riješilo problem, tada kontaktirajte kvalificiranog tehničara. Ne pokušavajte
sami prilagoditi ili popraviti pećnicu.
5.3 Rukovanje i transport
Za vrijeme rukovanja i transporta nosite uređaj
u njegovom originalnom pakiranju. Pakiranje štiti
uređaj od fizičkih oštećenja.
Ne stavljajte teške predmete na uređaj ili pakira-
nje. Uređaj se može oštetiti.
Ako ispustite uređaj to može učiniti neupotreblji-
vim ili izazvati trajno oštećenje.
Nejprve si přečtěte tento návod k použití!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali tento produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto spotřebičem,
který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch
nejlepších výsledků. Z tohoto důvodu si před použitím spotřebiče pečlivě přečtěte celý
návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud
spotřebič předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržujte pokyny a
věnujte pozornost všem informacím a varováním uvedeným v návodu k použití.
Nezapomeňte, že se tento návod může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly
mezi modely jsou v návodu výslovně popsány.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
CDůležité informace o užitečných ti-
pech k použití.
AUpozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Upozornění na horké povrchy.
BVarování před úrazem elektrickým
proudem.
Tento spotřebič byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez negativního dopadu na
životní prostředí.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka60 / CS
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Důležité bezpečnostní po-
kyny Pečlivě přečtěte a
uschovejte pro budoucí pou-
žití
1.1 Bezpečnostní varování
Tato část obsahuje bezpečnostní
pokyny, které vám pomohou chrá-
nit se před rizikem požáru, úrazu
elektrickým proudem, vystavení
úniku mikrovlnné energie, zraně-
ní osob nebo škod na majetku.
Nedodržení těchto pokynů má za
následek neplatnost záruky.
Mikrovlnné trouby Beko splňují
příslušné bezpečnostní normy.
V případě jakéhokoli poškození
spotřebiče nebo napájecího ka-
belu je třeba svěřit opravu nebo
výměnu prodejci, servisnímu
středisku nebo odborníkovi a
autorizovanému servisu, aby se
zabránilo jakémukoli nebezpečí.
Nesprávná nebo nekvalifikovaná
oprava může být nebezpečná a
představuje riziko pro uživatele.
Toto zařízení je určeno pro pou-
žití v domácnosti a v podobných
podmínkách, jako jsou napří-
klad:
Kuchyně pro zaměstnance v
obchodech, kancelářích a ji-
ných pracovních prostředích
Domy na farmách
Pro potřeby zákazníků v hote-
lech a jiných typech ubytova-
cích zařízení;
V ubytovnách a hostelech.
Výrobek není určen pro průmys-
lové nebo laboratorní použití.
Nepokoušejte se troubu spustit,
když jsou její dvířka otevřená;
jinak byste mohli být vystaveni
škodlivé mikrovlnné energii.
Bezpečnostní zámky nevyřa-
zujte, ani s nimi neoprávněně
nemanipulujte.
Mikrovlnná trouba je určena k
ohřevu jídel a nápojů. Sušení
jídla nebo oděvů a ohřívání ohří-
vacích podložek, pantoflí, hou-
biček, vlhkých hadříků apod.
může vyvolat riziko zranění, vz-
nícení nebo požáru.
Mezi přední stranu a dvířka
trouby nevkládejte žádné před-
měty. Dbejte na to, aby se na
uzavíracích plochách nehroma-
dily zbytky nečistot nebo čisti-
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 61 / CS
cích prostředků.
Jakékoli servisní práce zahr-
nující odstranění krytu, který
poskytuje ochranu před vysta-
vením mikrovlnné energii, musí
provádět autorizované osoby
nebo servis. Jakýkoli jiný přístup
je nebezpečný.
Váš výrobek je určen k vaření,
ohřívání a rozmrazování potravin
v domácnosti. Nesmí se použí-
vat ke komerčním účelům.
Vaše trouba není určena k su-
šení jakýchkoli živých bytostí.
Nepoužívejte váš spotřebič k
sušení oděvů ani kuchyňských
utěrek.
Nepoužívejte tento spotřebič
venku, v koupelně, ve vlhkém
prostředí ani na místech, kde by
se mohl namočit.
Za škody vzniklé v důsledku ne-
správného použití nebo nespráv-
ného zacházení se zařízením
neneseme žádnou odpovědnost
ani neposkytujeme záruku.
Nikdy se nepokoušejte spotře-
bič demontovat. Za škody způ-
sobené nesprávnou manipulací
se neakceptují žádné nároky na
záruku.
Používejte pouze originální díly
nebo části doporučené výrob-
cem.
Pokud je spotřebič v provozu,
nenechávejte jej bez dozoru.
Spotřebič používejte vždy na
stabilním, rovném, čistém, su-
chém a neklouzavém povrchu.
Spotřebič by se neměl ovládat
externím časovačem nebo sa-
mostatným systémem dálko-
vého ovládání.
Před prvním použitím spotře-
biče očistěte všechny součásti.
Přečtěte si podrobnosti uvedené
v části „Čištění a údržba“.
Provozujte spotřebič pouze pro
účely, ke kterým je určen, jak je
popsáno v tomto návodu.
Spotřebič se během používání
velmi zahřívá. Dbejte na opatr-
nost, abyste se nedotýkali hor-
kých částí uvnitř trouby.
Nepoužívejte troubu prázdnou.
Kuchyňské nádobí se může za-
hřát přenosem tepla z ohřátých
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka62 / CS
potravin na nádobí. Na uchopení
nádobí možná budete potřebo-
vat kuchyňské chňapky.
Nádobí je třeba zkontrolovat,
zda je vhodné pro použití v mik-
rovlnných troubách.
Nepokládejte troubu na kamna
ani na jiná zařízení vytvářející
teplo. Jinak může dojít k poško-
zení a ztrátě záruky.
Po otevření pokrmů nebo fólie
může po vaření z jídla vycházet
pára.
Spotřebič a jeho přístupné po-
vrchy mohou být při používání
velmi horké.
Dvířka a vnější sklo mohou být
při používání spotřebiče velmi
horké.
Ujistěte se, že vaše síťové napá-
jení odpovídá údajům uvedeným
na typovém štítku spotřebiče.
Jediný způsob, jak odpojit spo-
třebič od napájení, je vytáhnout
zástrčku ze zásuvky.
Spotřebič používejte pouze s
uzemněnou zásuvkou.
Nikdy nepoužívejte tento spo-
třebič, pokud je napájecí kabel
nebo samotný spotřebič poško-
zen.
Nepoužívejte tento spotřebič s
prodlužovacím kabelem.
Nikdy se nedotýkejte spotřebiče
ani jeho zástrčky vlhkýma nebo
mokrýma rukama.
Umístěte spotřebič tak, aby zá-
strčka byla vždy přístupná.
Chcete-li zabránit poškození
napájecího kabelu, nedovolte
aby došlo k jeho sevření, ohnutí
nebo odírání na ostrých hra-
nách. Udržujte napájecí kabel
mimo dosah horkých povrchů a
otevřeného ohně.
Zamezte riziku náhodného vy-
tažení napájecího kabelu nebo
zakopnutí o napájecí kabel při
používání spotřebiče.
Před každým čištěním a pokud
se spotřebič nepoužívá, jej od-
pojte ze zásuvky.
Při odpojování zařízení od zdroje
napájení netahejte za napájecí
kabel, a nikdy kabel neomotá-
vejte kolem zařízení.
Neponořujte zařízení, napájecí
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 63 / CS
kabel ani zástrčku do vody ani
do jiných tekutin. Nedržte kabel
pod tekoucí vodou.
Při ohřívání potravin v plasto-
vých nebo papírových nádobách
dávejte pozor na troubu kvůli ri-
ziku vznícení.
Před vložením sáčků do trouby
odstraňte drátěné šňůry a /
nebo kovové úchyty papírových
nebo plastových sáčků.
Pokud vidíte kouř, vypněte nebo
odpojte spotřebič, pokud je to
bezpečné, a nechte dvířka za-
vřená, aby se udusily případné
plameny.
Nepoužívejte mikrovlnnou
troubu ke skladování. Když
troubu nepoužíváte, nenechá-
vejte v ní papírové předměty,
kuchyňský materiál ani jídlo.
Obsah krmicích lahví a nádob
s dětskou výživou je třeba před
konzumací promíchat nebo pro-
třepat a zkontrolovat teplotu,
aby nedošlo k popálení.
Tento spotřebič je klasifiko-
ván jako zařízení ISM skupiny
2, třídy B. Skupina 2 obsahuje
všechna zařízení ISM (Industrial,
Scientific, Medical) (průmys-
lová, vědecká a lékařská), ve
kterých se vysokofrekvenční
energie záměrně generuje a /
nebo používá ve formě elektro-
magnetického záření za účelem
zpracování materiálu, a dále za-
řízení na jiskrové řezání.
Zařízení třídy B je vhodné pro
použití v domácích instalacích a
v instalacích přímo připojených
k nízkonapěťové napájecí síti.
V troubě nepoužívejte kuchyň-
ský olej. Horký olej může poško-
dit součásti a materiály trouby, a
dokonce může způsobit popále-
niny kůže.
Jídlo se silnou slupkou, jako
jsou brambory, cukety, jablka a
kaštany, propíchněte.
Spotřebič musí být umístěn tak,
aby zadní strana směřovala ke
zdi.
Před přemístěním spotřebiče
zajistěte otočný talíř, aby nedo-
šlo k jeho poškození.
Vejce ve skořápce a celá natvrdo
uvařená vejce se v mikrovlnné
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka64 / CS
troubě nesmí ohřívat, protože
mohou explodovat, a to i po
ukončení mikrovlnného ohřevu.
VAROVÁNÍ: Pokud jsou dvířka
nebo těsnění dvířek poškozené,
trouba se nesmí používat, dokud
ji neopraví kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Pro kohokoli jiné-
ho, než kompetentní osobu, je
nebezpečné provádět jakékoli
servisní nebo opravářské činnosti
zahrnující odstranění krytu, který
poskytuje ochranu před působe-
ním mikrovlnné energie.
VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potra-
viny se nesmějí ohřívat v uzavře-
ných nádobách, protože by mohly
explodovat.
Troubu je třeba pravidelně čis-
tit a odstraňovat veškeré zbytky
jídla.
Nad horním povrchem trouby by
měl být volný prostor minimálně
20 cm.
Potraviny nepřevařujte, aby ne-
došlo k požáru.
K čištění spotřebiče nepouží-
vejte chemikálie ani parní čis-
tiče.
Při používání v blízkosti dětí a
osob s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi dbejte na maxi-
mální opatrnost.
Děti ve věku 8 let a starší a
osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez znalostí
a zkušeností mohou tento spo-
třebič používat pouze tehdy,
když jsou pod dohledem osoby
zajišťující bezpečné používání
výrobku, nebo jsou odpovída-
jícím způsobem poučeny nebo
rozumí rizikům používání pro-
duktu. S přístrojem si nesmí
hrát děti. Postupy čištění a uži-
vatelské údržby by neměly pro-
vádět děti, pokud nejsou pod
dohledem starších osob.
Nebezpečí udušení! Všechny
obalové materiály uchovávejte
mimo dosah dětí.
S ohledem na nadměrné teplo,
které vzniká v grilovacích a kom-
binovaných režimech, by mělo
být dětem povoleno používat tyto
režimy pouze pod dohledem do-
spělé osoby.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 65 / CS
1 Důležité bezpečnostní pokyny a pokyny týka-
jící se životního prostředí
Výrobek a jeho napájecí kabel
uchovávejte tak, aby k nim ne-
měly přístup děti mladší 8 let.
Nevařte jídlo přímo na skleně-
ném podnosu. Před umístěním
do trouby vložte jídlo do přísluš-
ného kuchyňského nádobí.
Při mikrovlnném vaření se nesmí
používat kovové nádoby na jídlo
a nápoje. Mohly by způsobit jis-
kření.
Tento produkt není určen k za-
budování. Pokud je výrobek pou-
žíván, neumisťujte jej do skříňky
nebo krabice.
1.2 Dodržování směrnice WEEE a
odstranění odpadů výrobku
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice EU
WEEE (2012/19 / EU). Na tomto produktu je zob-
razen symbol klasifikace odpadu elektrických a
elektronických zařízení (WEEE).
Tento symbol znamená, že na konci
své životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat spolu s ostatním domovním
odpadem. Použité zařízení se musí od-
nést na oficiální sběrné místo za úče-
lem recyklace elektrických a elektronických zaříze-
ní. Chcete-li najít tato sběrná místa, obraťte se na
místní úřady nebo na prodejce, u kterého byl pro-
dukt zakoupen. Každá domácnost plní důležitou
úlohu při zhodnocování a recyklaci starých zaříze-
ní.
Správná likvidace použitého spotřebiče pomáhá
předcházet možným negativním následkům pro
životní prostředí a lidské zdraví.
1.3 Soulad se směrnicí RoHS
Výrobek, který jste si zakoupili, vyhovuje směrnici
EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje škodlivé a za-
kázané látky uvedené ve směrnici.
1.4 Informace o balení
Obalové materiály výrobku jsou vyrobe-
ny z recyklovatelných materiálů v soula-
du s našimi vnitrostátními předpisy o
životním prostředí. Nevyhazujte obalové
materiály spolu s domácími nebo jinými odpady.
Vezměte je do sběrných míst pro obalové materiá-
ly určené místními orgány.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka66 / CS
Ovládací prvky a
části
1. Ovládací panel
2. Válečkový kroužek
3. Hřídel
4. Skleněný talíř
5. Dvířka trouby
6. Kovový stojan
Značky na spotřebiči nebo hodnoty uvedené v jiných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty získané při laboratorních
podmínkách podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit v závislosti na použití spotřebiče a okolních podmínkách.
2 Vaše mikrovlnná trouba
2.2 Technické údaje
Model MGC 20130 BFB MGC 20130 SFB
Jmenovité napětí 230-240V ~/ 50Hz
Jmenovitý příkon
(mikrovlnná trouba)
1100W
Výkon grilu 900W
Jmenovitý výkon 700W
Mikrovlnná frekvence 2450MHz
Průměr točny 245 mm
Objem trouby 20 L
Barva Černá Stříbrná
Právo na technické a konstrukční změny vyhrazeno.
23
1
4
5
6
2.1 Přehled
67 / CSMikrovlnná trouba / Uživatelská příručka
2 Vaše mikrovlnná trouba
2.3 Instalace otočného talíře
Nikdy nepokládejte skleněný talíř dnem vzhůru.
Skleněnému talíři by nikdy nemělo nic překážet.
Během vaření se musí vždy používat skleněný
talíř a podpěra otočného talíře.
Veškeré jídlo a nádoby s jídlem musí být během
vaření vždy umístěny na skleněném talíři.
Pokud skleněný talíř nebo podpěra otočné desky
prasknou nebo se zlomí, obraťte se na nejbližší
autorizované servisní středisko.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Náboj (spodní strana)
Skleněný talíř
Hřídel otočné desky
Podpěra otočné desky
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka68 / CS
3 Instalace a připojení
3.1 Instalace
1. Ujistěte se, že jsou z vnitřní strany dvířek
odstraněny všechny obalové materiály.
A
VAROVÁNÍ: Zkontrolujte, zda trouba
není poškozena, jako například zda
nejsou nesprávně nastavená nebo
ohnutá dvířka, poškozená těsně-
ní dvířek a těsnící povrch, zlomené
nebo uvolněné panty dvířek a zá-
padky a promáčknutí uvnitř dutiny
nebo na dvířkách. Pokud je jakkoli
poškozena, troubu neprovozujte a
obraťte se na kvalifikovaný servisní
personál.
2. Tato mikrovlnná trouba musí být umístěna na
rovném a stabilním povrchu, aby udržela její
váhu a nejtěžší jídlo, které se v troubě pravdě-
podobně uvaří.
3. Troubu neumisťujte na místa, kde se vytváří tep-
lo, vlhkost nebo vysoká vlhkost, ani do blízkosti
hořlavých materiálů.
4. Pro správnou funkci musí mít trouba dostatečné
proudění vzduchu. Ponechte 20cm prostoru nad
troubou, 10cm vzadu a 5cm na obou stranách.
Nezakrývejte ani neblokujte žádné otvory na
spotřebiči. Neodstraňujte nohy.
5. Troubu neprovozujte bez skleněného talíře, vá-
lečkového kroužku a hřídele v jejich správné
poloze.
6. Ujistěte se, že napájecí kabel není poškozen a
nevede pod troubou ani po horkém nebo ostrém
povrchu.
7. Zásuvka musí být snadno přístupná, aby se dala
v případě nouze snadno odpojit.
8. Troubu nepoužívejte venku.
3.2 Rádiové rušení
Provoz mikrovlnné trouby může způsobit rušení
vašeho rádia, TV nebo podobného zařízení.
Pokud dojde k rušení, lze jej snížit nebo odstranit
provedením následujících opatření:
1. Vyčistěte dvířka a těsnící povrch trouby.
2. Změňte orientaci přijímací antény rádia nebo
televize.
3. Přemístěte mikrovlnnou troubu vzhledem k při-
jímači.
4. Přesuňte mikrovlnnou troubu dále od přijímače.
5. Zapojte mikrovlnnou troubu do jiné zásuvky tak,
aby mikrovlnná trouba a přijímač byly v různých
větvích obvodů.
3.3 Zásady pečení v mikrovlnné
troubě
1. Jídlo pečlivě uspořádejte. Nejhrubší místa
umístěte směrem ven z talíře.
2. Sledujte čas vaření. Vařte co nejkratší uvedenou
dobu a podle potřeby přidejte další. Velmi prope-
čené jídlo může kouřit nebo se vznítit.
3. Jídlo během vaření přikryjte. Poklice zabraňují
rozstřikování a napomáhají rovnoměrnému va-
ření jídla.
4. Během vaření v mikrovlnné troubě potraviny
jednou otočte, abyste urychlili vaření takových
jídel, jako jsou kuřecí maso a hamburgery. Velké
kusy, jako například játra, se musí alespoň jed-
nou obrátit.
5. Potraviny, jako jsou masové kuličky, přemístěte
v polovině vaření shora dolů a od středu nádoby
směrem ven.
3.4 Pokyny pro uzemnění
Tento spotřebič musí být uzemněn. Tato trouba
je vybavena kabelem, který má uzemňovací drát
s uzemňovací zástrčkou. Musí být zapojena do
nástěnné zásuvky, která je správně nainstalována
a uzemněna. V případě elektrického zkratu uzem-
nění snižuje riziko úrazu elektrickým proudem tím,
že poskytuje únikové vedení pro elektrický proud.
Doporučujeme samostatný elektrický obvod slou-
žící jen pro tuto troubu. Používání vysokého napětí
je nebezpečné a může způsobit požár nebo jinou
nehodu, která způsobí poškození trouby.
69 / CSMikrovlnná trouba / Uživatelská příručka
3 Instalace a připojení
AVAROVÁNÍ: Nesprávné použití
uzemňovací zástrčky může mít za
následek riziko úrazu elektrickým
proudem.
BMáte-li jakékoli dotazy týkající se
uzemnění nebo elektrických pokynů,
obraťte se na kvalifikovaného elek-
trikáře nebo servisního technika.
B
Výrobce ani prodejce nemohou při-
jmout žádnou odpovědnost za po-
škození trouby nebo zranění osob v
důsledku nedodržení postupů elek-
trického připojení.
Vodiče v tomto kabelovém rozvodu jsou zabarveny
v souladu s následujícím kódem:
Zelenožlutý = OCHRANNÝ
Modrý = STŘEDNÍ
Hnědý = FÁZE
3.5 Průvodce nádobím
1. Mikrovlnná trouba nemůže proniknout do kovu.
Používejte pouze kuchyňské náčiní vhodné
pro použití v mikrovlnných troubách. Při
mikrovlnném vaření se nesmí používat kovové
nádoby na jídlo a nápoje. Tento požadavek
neplatí, pokud výrobce specifikuje velikost a
tvar kovových nádob vhodných pro vaření v
mikrovlnné troubě.
2. Mikrovlny nemohou proniknout do kovu, proto
nesmíte používat kovové náčiní nebo nádobí s
kovovým lemem.
3. Při mikrovlném vaření nepoužívejte výrobky z
recyklovaného papíru, protože mohou obsaho-
vat malé kovové úlomky, které mohou způsobit
jiskření a/nebo požár.
4. Doporučujeme spíše kulaté/ovální nádobí než
čtvercové/podlouhlé, protože jídlo v rozích má
tendenci se připékat.
5. K zabránění přepečení exponovaných oblastí
můžete použít úzké pásky hliníkové fólie. Ale
buďte opatrní, nepoužívejte příliš mnoho a do-
držujte vzdálenost 1 palce (2,54cm) mezi fólií
a dutinou.
Níže uvedený seznam je obecným průvodcem,
který vám pomůže vybrat správné nádobí.
Nádobí Mikrovlnná
trouba
Tepelně odolné sklo Ano
Tepelně neodolné sklo Ne
Tepelně odolná keramika Ano
Plastová nádoba vhodná do mikro-
vlnné trouby Ano
Kuchyňský papír Ano
Kovový podnos Ne
Kovový stojan Ne
Hliníková fólie a fóliové kontejnery Ne
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka70 / CS
4 Obsluha
4.1 Ovládací panel • Displej
Zobrazuje se čas vaření, výkon, indikátory a ho-
diny.
Výkonnostní úroveň -
Stisknutím nastavíte úroveň mikrovlnného výkonu.
Grilování –
Stisknutím nastavíte program grilování.
Mikro + Gril –
Stisknutím nastavíte program kombinovaného va-
ření mikrovlnami a grilování.
Čas rozmrazování –
Stisknutím rozmrazíte jídlo podle času.
Hmotnost rozmrazování –
Stisknutím rozmrazíte jídlo na základě hmotnosti.
Tlačítka automatického vaření
Okamžitá nastavení pro vaření oblíbených jídel.
Stisknutím nastavíte čas.
Start/stop-
Stisknutím spustíte a zastavíte programy vaření.
Hodiny -
Stisknutím nastavíte čas hodin. Slouží také k na-
stavení dětské pojistky.
Ztlumit -
Použijte k nastavení funkce ztlumení zvuku.
Zrušit -
Stiskněte pro zrušení programu vaření.
4.2 Obsluha
Po prvním zapojení trouby do sítě se na displeji
zobrazí „1:01“.
Během nastavování stiskněte jednou tlačítko
CANCEL nebo přerušte přibližně 25 sekund,
trouba se vrátí do pohotovostního režimu.
71 / CSMikrovlnná trouba / Uživatelská příručka
4 Obsluha
Pokud během pečení jednou stisknete tlačítko
START/STOP nebo otevřete dvířka trouby, pro-
gram se pozastaví, pak ve stavu pozastavení
stiskněte tlačítko START/STOP, abyste jej mohli
obnovit.
Během vaření stiskněte jednou tlačítko CANCEL,
program se zruší.
Když stisknete tlačítko START/STOP a dvířka mi-
krovlnné trouby se otevřou, na displeji se zobrazí
„dvířka“, které uživateli připomene, aby zavřel
dvířka mikrovlnné trouby.
Po skončení vaření se na displeji zobrazí Konec
a každé dvě minuty zazní pípnutí, které uživateli
připomene, dokud uživatel nestiskne libovolné
tlačítko nebo neotevře dvířka.
4.3 Nastavení hodin
V nabídce je 12- nebo 24-hodinový formát času a
můžete jej zvolit stisknutím tlačítka „CLOCK“.
1. V pohotovostním režimu opakovaným tisknutím
tlačítka „CLOCK“ vyberte 12- nebo 24-hodinový
formát času.
2. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte číslici hodin.
3. Stiskněte jednou tlačítko „CLOCK“.
4. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte číslici minut.
5. Pro potvrzení stiskněte tlačítko „CLOCK“.
CBěhem vaření lze zobrazit aktuální
čas stisknutím tlačítka „CLOCK“.
4.4 Mikrovlnné vaření
1. V pohotovostním režimu opakovaným stisknutím
tlačítka „ÚROVEŇ NAPÁJENÍ“ nastavte úroveň
výkonu.
2. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte čas vaření.
Čas se pohybuje od 30 vteřin do 95 minut.
3. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
Opakovaným stisknutím tlačítka „ÚROVEŇ
NAPÁJENÍ“ nastavte úroveň výkonu:
Stiskněte tlačítko ÚROVEŇ
VÝKONU
Napájení
(displej)
Jednou 100% (P100)
Dvakrát 80% (P-80)
3 krát 60% (P-60)
4 krát 40% (P-40)
5 krát 20% (P-20)
6 krát 0% (P-00)
C
Během vaření můžete zkontrolovat
aktuální úroveň výkonu stisknutím
tlačítka „ÚROVEŇ VÝKONU“. Chcete-
li vařit při plném výkonu, vynechejte
první krok.
4.5 Grilování
Grilování je obzvláště užitečné pro tenké plátky
masa, steaky, kotlety, kebaby, klobásy a kousky
kuřat. Je vhodné i pro horké sendviče a gratino-
vaná jídla.
1. V pohotovostním režimu stiskněte jednou
tlačítko „GRILL“.
2. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte čas vaření.
Čas se pohybuje od 30 vteřin do 95 minut.
3. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
4.6 Mikrovlny + gril
V režimu kombinovaného vaření 1 gril pracuje déle
než mikrovlny, použijte je na ryby a zapékaná jídla.
Mikrovlny však pracují déle než gril v kombinaci
režimu vaření 2, použijte och na pudink, omelety,
pečené brambory a drůbež.
1. V pohotovostním režimu opakovaným tisknutím
tlačítka „MICRO+GRILL“ vyberte „Co-1“ nebo
„Co-2“.
2. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte čas vaření.
Čas se pohybuje od 30 vteřin do 95 minut.
3. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka72 / CS
4.7 Časové rozmrazování
1. V pohotovostním režimu stiskněte jednou
tlačítko „TIME DEFROST“.
2. Stisknutím tlačítek „-/+“ nastavte čas rozmra-
zování. Čas se pohybuje od 30 vteřin do 95
minut.
3. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
C
Během rozmrazování se systém
pozastaví, aby uživateli připomněl,
že má jídlo obrátit, poté stiskněte
tlačítko „START/STOP“ pro obnovení
rozmrazování.
4.8 Rozmrazování podle
hmotnosti
Čas rozmrazování a úroveň výkonu se nastaví
automaticky po naprogramování hmotnosti jídla.
Hmotnost mražených potravin se pohybuje od 100
g do 1800 g.
1. Opakovaným stisknutím tlačítka „WEIGHT
DEFROST“ nastavte hmotnost jídla.
2. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
C
Během rozmrazování se systém
pozastaví, aby uživateli připomněl,
že má jídlo obrátit, poté stiskněte
tlačítko „START/STOP“ pro obnovení
rozmrazování.
4.9 Funkce ztlumení zvuku
Pro nastavení funkce ztlumení zvuku: V po-
hotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítko
„MUTE“ na 3 sekundy, na displeji se na 3 sekundy
zobrazí „OFF“. Funkce ztlumení tónu tlačítek byla
otevřena.
Pro uvolnění funkce ztlumení zvuku: V režimu
ztlumení zvuku stiskněte a podržte tlačítko „MUTE“
na 3 sekundy, na displeji se na 3 sekundy zobrazí
„zapnuto“.
4 Obsluha
4.10 Dětský zámek
Zámek zabraňuje manipulaci dětmi bez dozoru.
Nastavení: V pohotovostním režimu stiskněte a
podržte tlačítko „CLOCK“ na 3 sekundy, poté trou-
ba automaticky přejde do režimu dětského zámku
a rozsvítí se kontrolka zámku. V uzamčeném stavu
jsou všechna tlačítka deaktivována.
Zrušení: Pro zrušení programu stiskněte a podrž-
te tlačítko „CLOCK“ na 3 sekundy.
4.11 Ochrana zaseknutí tlačítek
V jakémkoli stavu, pokud se na ovládacím pane-
lu na 1 minutu zasekne jakékoli tlačítko, program
okamžitě přestane fungovat, na displeji se zobra-
zí „FAIL“ a systém zapípá. Pokud je tlačítko stále
zaseknuté, každou minutu zazní pípnutí. Jakékoliv
tlačítko je momentálně neplatné. Po odstranění
problémů stiskněte tlačítko „ZRUŠIT“ pro návrat
do pohotovostního režimu.
4.12 Automatické vaření
Pro následující režim jídla nebo vaření není třeba
programovat výkon a čas vaření. Stačí uvést druh
jídla, které chcete vařit, jakož i hmotnost nebo por-
ce jídla.
1. V pohotovostním režimu stiskněte jednou nebo
opakovaně příslušné tlačítko nabídky, abyste
nastavili hmotnost jídla nebo porce.
2. Pro spuštění stiskněte tlačítko „START/STOP“.
73 / CSMikrovlnná trouba / Uživatelská příručka
4 Obsluha
Potraviny Poznámka
Čokoláda (50 g, 100 g)
Výsledek automatického vaření závisí na faktorech, jako je tvar a ve-
likost jídla, vaše osobní preference, pokud jde o propečení určitých
potravin, a dokonce i to, jak dobře umístíte jídlo do trouby. Pokud se
vám zdá výsledek z jakéhokoli hlediska ne zcela uspokojivý, trochu
podle toho upravte dobu vaření.
Brambory (230 g/porce, 1-2 porce)
Zelenina (200-600 g)
Pizza (150 g, 300 g, 450 g)
Těstoviny (100 g, 200 g, 300 g)
Rýže (150 – 600 g)
Kuře (800-1400 g)
Maso (200-600 g)
Ryby (200 – 600 g)
Ohřev (200 – 800 g)
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka74 / CS
5.1 Čištění a péče
AVAROVÁNÍ: K čištění spotřebiče
nikdy nepoužívejte benzín, rozpou-
štědlo, abrazivní čisticí prostředky,
kovové předměty ani tvrdé kartáče.
BVAROVÁNÍ: Nikdy neponořujte pří-
stroj nebo jeho napájecí kabel do
vody nebo do jiné tekutiny.
1. Před čištěním vypněte troubu a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
2. Udržujte vnitřní prostor trouby čistý. Když se na
stěny trouby přilepí stříkance jídla nebo rozli-
té tekutiny, otřete je vlhkým hadříkem. Pokud
se trouba velmi znečistí, můžete použít jemný
čistící prostředek. Vyhněte se používání sprejů
a jiných drsných čisticích prostředků, protože
povrch dvířek mohou zabarvit, vytvořit šmouhy
nebo oslabit jejich jas.
3. Vnější povrchy čistěte vlhkým hadříkem. Aby se
předešlo poškození ovládacích částí uvnitř trou-
by, do ventilačních otvorů nesmí vniknout voda.
4. Obě strany dveří a okna, těsnění dveří a při-
lehlé části často otírejte vlhkým hadříkem,
abyste odstranili jakékoli rozlití nebo postříkání.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
5. Nesmí se používat parní čistič.
6. Nedovolte, aby se ovládací panel namočil.
Čistěte jemným vlhkým hadříkem. Při čištění
ovládacího panelu nechte dvířka trouby otevře-
ná, abyste předešli náhodnému zapnutí trouby.
7. Pokud se uvnitř nebo kolem vnější strany dví-
řek trouby nahromadí pára, otřete ji měkkým
hadříkem. K tomu může dojít, když je mikro-
vlnná trouba provozována za podmínek vysoké
vlhkosti. A je to normální.
8. Čas od času je třeba vyjmout skleněný talíř z dů-
vodu jeho vyčištění. Talíř omyjte v teplé mýdlové
vodě nebo v myčce nádobí.
5 Čištění a péče
9. Válečkový kroužek a dno trouby pravidelně
čistěte, aby nedošlo k nadměrnému hluku.
Jednoduše otřete spodní povrch trouby
jemným čistícím prostředkem. Válečkový
kroužek lze mýt v jemné mýdlové vodě nebo
v myčce nádobí. Při odstraňování válečkového
kroužku z podlahy dutiny na čištění se ujistěte,
že je nasazen ve správné poloze.
10. Odstraňte pachy z vaší trouby smícháním šálku
vody se šťávou a kůrou z jednoho citronu v
hluboké misce určené do mikrovlnné trouby, a
zapněte mikrovlnnou troubu po dobu 5 minut.
Důkladně otřete a osušte měkkým hadříkem.
11. Když bude třeba vyměnit světlo v troubě, z
důvodu jeho výměny se obraťte na prodejce.
12. Troubu je třeba pravidelně čistit a odstraňovat
veškeré zbytky jídla. Pokud nebudete
udržovat troubu v čistém stavu, může dojít k
poškození povrchu, což by mohlo nepříznivě
ovlivnit životnost zařízení a případně vést k
nebezpečným situacím.
13. Nevyhazujte toto zařízení do koše na domácí
odpad; musí být zlikvidován v příslušném
středisku pro zneškodňování, které poskytují
obce.
14. Při prvním použití mikrovlnné trouby s
funkcí grilu může produkovat mírný kouř a
zápach. Jedná se o normální jev, protože
trouba je vyrobena z ocelového plechu
potaženého mazacím olejem a nová trouba
bude produkovat výpary a zápach vznikající
spalováním mazacího oleje. Tento jev po určité
době používání zmizí.
5.2 Skladování
Pokud nechcete přístroj používat delší dobu, pa-
trně ho uložte.
Ujistěte se, že je trouba odpojena od elektrické
sítě, vychlazená a zcela suchá.
Spotřebič skladujte na chladném a suchém
místě.
Držte přistroj mimo dosah dětí.
75 / CSMikrovlnná trouba / Uživatelská příručka
5 Čištění a péče
6 Řešení problémů
Problém Možné řešení
Pokud trouba nefunguje
Zkontrolujte, zda je trouba bezpečně zapojena. Pokud není, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky, počkejte 10 sekund a znovu ji bezpečně zapojte.
Zkontrolujte, zda není spálená pojistka obvodu nebo vypnutý hlavní jistič. Po-
kud se zdá, že fungují správně, otestujte zásuvku pomocí jiného zařízení.
Zkontrolujte, zda je ovládací panel správně naprogramován a zda je nastaven
časovač.
Zkontrolujte, zda jsou dvířka bezpečně zavřená pomocí bezpečnostního zám-
kového systému dvířek. V opačném případě mikrovlnná energie nebude prou-
dit do trouby.
Pokud nic z výše uvedeného nenapraví situaci, kontaktujte kvalifikovaného technika. Nepokoušejte se sami upra-
vovat nebo opravovat troubu.
5.3 Zacházení a přeprava
Během manipulace a přepravy uchovávejte pří-
stroj v původním obalu. Balení chrání spotřebič
před fyzickým poškozením.
Na zařízení ani na obal nepokládejte těžká bře-
mena. Může dojít k poškození spotřebiče.
Pád přístroje může způsobit jeho nefunkčnost
nebo trvalé poškození.
ZÁKAZNICKÉ CENTRUM BEKO
BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 Vokovice
7 dní v týdnu od 8:00 do 18:00
pomůže vyřešit záruční, případně pozáruční opravy výrobků BEKO
kontakt
220 105 371
800 350 333
e-mail
Objednávka opravy spotřebiče online
5 LET ZÁRUKY podmínky a registrace online
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ČR
a) Platný a čitelný prodejní doklad, který obsahuje datum prodeje, model spotřebiče a označení prodejce opravňuje uživatele
využít záruku na výrobek v souladu s ustanoveními Občanského zákoníku, v platném znění.
b) Není-li stanoveno jinak, je záruční doba na výrobek 24 měsíců. Začíná plynout ode dne převzetí věci kupujícím vyjma
případu, kdy je nutné uvedení do provozu oprávněnou firmou. V tom případě začne záruční doba plynout ode dne uvedení
výrobku do provozu.
Výrobky vyžadující odborné zapojení: plynové a kombinované sporáky a varné desky, dále všechny spotřebiče, které nejsou
vybaveny přívodním elektrickým kabelem zakončeným vidlicí. Zapojení spotřebiče je službou hrazenou zákazníkem. Potvrzení je
nutné uschovat. Dovozce nezodpovídá za poškození vzniklé chybnou instalací a chybným zapojením výrobku.
c) Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek může být uplatněna pouze na území České republiky a týká se pouze a
výhradně spotřebičů dovezených do ČR prostřednictvím naší společnosti, BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha
6 Vokovice, která je oficiálním zastoupením značky BEKO pro Českou republiku.
d) Záruka je poskytována kupujícímu (konečnému spotřebiteli) v souladu se zákonem č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele
v platném znění, na výrobek sloužící běžnému používání v domácnosti. Výrobek není určen k průmyslovému použití a poskytová
služeb. Spotřebiče, které nejsou používány v domácnosti, nejsou předmětem záruky (hotelová a restaurační zařízení, školská
zařízení, úklidové firmy, atd…)
e) Práva ze zodpovědnosti za vady výrobku se uplatňují u prodávajícího. Záruční oprava se vztahuje výhradně na závady, které
vzniknou v době platnosti záruční lhůty a to výrobní vadou. Takto vzniklé závady je oprávněn odstranit pouze autorizovaný servis.
f) O odstranění vad výrobku v záruční lhůtě je kupující oprávněný požádat prodejce nebo Zákaznické centrum BEKO tel:
220 105 371 (800 350 333) http://www.bekocr.cz/oprava-spotrebice .
g) Při návštěvě servisního technika kupující prokáže existenci záruky předložením čitelného prodejního dokladu nebo
certifikátu 5 let záruky BEKO. Po provedení záruční opravy jsou autorizovaná servisní střediska nebo prodávající povinni vydat
kupujícímu čitelnou kopii opravného listu nebo doklad o uplatnění práva záruky a době trvání opravy. Po dobu záruky je kupující
povinen uschovat veškeré doklady související s koupí a servisem výrobku.
h) Opravní list slouží k prokazování práv kupujícího, proto je ve vlastním zájmu kupujícího si zkontrolovat před podpisem
veškeré údaje. Záruční lhůta se v případech, kdy závada znemožnila používání výrobku, prodlužuje o dobu, kdy kupující uplatnil
nárok na záruční opravu u autorizovaného střediska až do dne převzetí opraveného výrobku.
i) Výrobek musí být instalován a provozován podle návodu k obsluze a platných norem. Funkce chladniček, mrazniček a jiných
kombinací je zaručena při okolní teplotě od +10°C do +32°C.
j) Touto zárukou nejsou dotčena práva kupujícího, která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů.
k) Společnost BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 Vokovice nabízí spotřebitelům na vybrané modely
prodlouženou záruku v celkové délce trvání 5 let. Předmětem této nadstandardní záruky je bezplatné odstraňování výrobních vad
po dobu následujících 36 měsíců od skončení zákonné dvouleté záruční lhůty.
l) Podmínkou získání certifikátu prodloužené záruky je splnění veškerých podmínek uvedených na www.bekocr.cz.
m) O odstranění vad výrobku v prodloužené záruční lhůtě je kupující oprávněný požádat Zákaznické centrum BEKO tel:
220 105 371 (800 350 333) http://www.bekocr.cz/oprava-spotrebice .
n) Při opravě v rámci prodloužené záruky je uživatel povinen autorizovanému servisu předložit platný certifikát prodloužené
záruky a prodejní doklad.
o) V době trvání prodloužené záruky bude oprávněná reklamace řešena opravou nebo dodáním náhradního dílu. V případě
neodstranitelné vady zajistí dovozce přímo u zákazníka výměnu výrobku za nový. Nárok na výměnu uplatňuje zákazník po zaslání
všech potřebných dokladů /platný certifikát, doklad o zakoupení, vyjádření servisního technika/ na e-mail:
[email protected] nebo poštou na adresu BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 Vokovice. Spotřebitel
nemá právo v průběhu prodloužené záruky na vrácení kupní částky. Uplatnění práva na bezplatné odstraňování výrobních vad
podléhá zde uvedeným všeobecným záručním podmínkám.
Právo na uplatnění záruky zaniká pokud:
není výrobek používán v souladu s návodem
došlo k mechanickému poškození výrobku cizím zaviněním, při nesprávné údržbě nebo jiným zanedbáním péče o výrobek
byl na výrobku proveden neodborný zásah neoprávněnou osobou
plynové spotřebiče nebo spotřebiče s napájením 400V nebyly uvedeny do provozu odbornou firmou
došlo k mechanickému poškození při přepravě
je vada způsobená vnějšími podmínkami, jako jsou např. poruchy v elektrické síti nebo vadná bytová instalace, nevhodnými
provozními podmínkami, poškození živlem
je výrobek vadný z důvodu použití neoriginálního příslušenství a náhradních dílů
kuchyňská linka, do které je výrobek zabudovaný, nesplňuje technické parametry
záruka se dále nevztahuje na preventivní údržbu popsanou v návodu k obsluze, popřípadě závady způsobené nevhodnou
manipulací, na opotřebení vzniklé běžným používáním, mechanické poškození skleněných a plastových komponentů
záruka se nevztahuje na návštěvu technika za účelem poradenství, preventivní kontrolu stavu spotřebiče, výměnu
náhradního dílu, který nevyžaduje odborný zásah, záměna směru otvírání dveří chladniček
¡Lea el manual de usuario antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un aparato Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por esta razón, le aconsejamos que lea este manual de usuario y todos los
demás documentos adjuntos con atención antes de utilizar el aparato y que los guarde
para futuras consultas. Si entrega este aparato a otra persona, proporciónele también
el manual de usuario. Siga las instrucciones prestando especial atención a toda la
información y advertencias incluidas en el manual de usuario.
Recuerde que este manual de usuario también puede servir para otros modelos. En el
manual se describen las diferencias entre los modelos explícitamente.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual de
usuario:
CInformación importante y consejos
útiles sobre el uso.
AAdvertencias de situaciones peligro-
sas sobre la seguridad de las perso-
nas y la propiedad.
Advertencia para las superficies ca-
lientes.
BAdvertencia sobre posibles descargas
eléctricas.
Este aparato se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos
respetuosos con el medio ambiente.
Horno microondas / Manual del usuario 79 / ES
Esta sección contiene instruccio-
nes de seguridad que ayudarán
a la protección contra los ries-
gos de incendio, descarga eléc-
trica, exposición a la energía de
microondas, lesiones personales
o daño a la propiedad. El incum-
plimiento de estas instrucciones
puede causar la anulación de las
garantías otorgadas.
1.1 Seguridad general
No intente iniciar el horno con la
puerta abierta; de lo contrario,
podrá exponerse a la energía
de microondas que puede ser
dañina. Los bloqueos de segu-
ridad no se deben desactivar ni
manipular.
No coloque ningún objeto entre
la parte frontal y la puerta del
horno. No deje que se acumule
suciedad o restos de productos
de limpieza en las superficies
de cierre.
Cualquier trabajo de servicio
técnico que incluya la retirada
de la tapa que brinda protección
contra la exposición a la ener-
gía de microondas debe ser
realizada por personas o ser-
vicio técnico autorizados. Si se
realiza de otro modo, resultará
peligroso.
Su producto está destinado a
cocinar, calentar y desconge-
lar alimentos en un ámbito do-
méstico. No debe utilizarse para
fines comerciales. El fabricante
no se responsabilizará por los
daños que puedan surgir por
mal uso.
No utilice este electrodomés-
tico al aire libre, en baños, am-
bientes húmedos o en lugares
donde pueda mojarse.
No se asumirá ninguna recla-
mación de garantía o responsa-
bilidad por daños causados por
mal uso o manipulación inade-
cuada del aparato.
Nunca trate de desmontar el
aparato. No se admitirá recla-
mación de garantía alguna por
daños causados por un manejo
inadecuado.
Utilice únicamente accesorios
originales o bien los que reco-
miende el fabricante.
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
80 / ES
No deje este aparato desaten-
dido mientras esté enchufado.
Utilice el aparato sobre una su-
perficie estable, plana, limpia y
no deslizante.
Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador ex-
terno o sistema de control re-
moto independiente.
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie todas sus
piezas. Consulte los detalles en
la sección "Limpieza y manteni-
miento".
Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como
se describe en este manual. No
utilice productos químicos abra-
sivos o vapor en este aparato.
Este horno está destinado parti-
cularmente a calentar y cocinar
alimentos. No debe destinarse
al uso industrial o en laborato-
rios.
No utilice este electrodoméstico
para secar la ropa o los paños
de cocina.
El aparato alcanza temperatu-
ras muy elevadas cuando está
en uso. Tenga cuidado de no
tocar las partes calientes dentro
del horno.
Este horno no está diseñado
para secar ningún ser vivo.
No lo ponga en funcionamiento
cuando esté vacío.
Los utensilios de cocina pue-
den calentarse por efecto de
la transferencia de calor de los
alimentos al utensilio. Puede ser
necesario que use guantes para
sostener el utensilio.
Los utensilios se deberán ve-
rificar para asegurarse de que
sean aptos para su uso en hor-
nos microondas.
No coloque el horno sobre fo-
gones u otros aparatos genera-
dores de calor. De lo contrario,
se puede dañar y la garantía se
anulará.
El horno microondas no se debe
ubicar en un armario que no
cumpla con las instrucciones
de instalación.
El vapor puede salir al abrir las
tapas o el papel de cobertura
tras la cocción del alimento.
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario 81 / ES
Utilice guantes al retirar cual-
quier tipo de alimento calen-
tado.
Es posible que el aparato y las
superficies accesibles estén
muy calientes durante el fun-
cionamiento.
Es posible que la puerta y el
vidrio exteriores estén muy ca-
lientes mientras el aparato esté
en funcionamiento.
El horno microondas Beko cum-
ple con todas las normas de se-
guridad aplicables; por ello, si
el cable o el aparato presentan
daños, deberán ser reparados
o sustituidos por el distribuidor,
un servicio técnico o una per-
sona cualificada y autorizada
para evitar cualquier peligro.
Los trabajos de reparación de-
ficientes o realizados por per-
sonal no cualificado puede ser
peligrosos y entrañar riesgos
para el usuario.
Asegúrese de que la fuente de
alimentación cumpla con la in-
formación que se indica en la
placa de datos del aparato.
La única forma de desconec-
tar el aparato de la corriente
eléctrica es desenchufarlo de la
toma de pared.
Use el aparato únicamente con
un enchufe con toma a tierra.
Nunca utilice el aparato si está
dañado el cable de alimentación
o el mismo aparato.
No utilice este aparato con un
cable alargador.
Nunca toque el aparato o su en-
chufe con las manos húmedas
o mojadas.
Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
Evite daños al cable procu-
rando que no sufra tirones, no
se doble y no roce con bordes
afilados para evitar dañarlo.
Mantenga el cable de corriente
alejado de superficies calientes
y llamas abiertas.
Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tro-
piece con él mientras el aparato
esté en uso.
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
82 / ES
Desenchufe el aparato antes de
cada limpieza y cuando no esté
en uso.
No tire del cable de alimenta-
ción del aparato para desconec-
tarlo de la red ni enrolle el cable
alrededor del mismo.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua
ni en ningún otro líquido. Tam-
poco ponga dichos elementos
bajo un chorro de agua.
Vigile el horno cuando caliente
alimentos en recipientes de
plástico o papel, y controle el
horno frecuentemente, ya que
existe la posibilidad de que
estos materiales se incendien.
Retire los alambres y/o asas
metálicas de las bolsas de
papel o de plástico antes de
colocar estas bolsas aptas para
su uso en microondas dentro
del horno.
Apague el aparato o desenchú-
felo y mantenga la puerta ce-
rrada para evitar un incendio si
observa humo.
No utilice el interior del horno
para almacenamiento. No deje
objetos de papel, utensilios de
cocción o alimentos dentro del
horno cuando se esté utilizando.
Agite o remueva los contenidos
de los biberones y de los tarritos
de comida para bebés y com-
pruebe su temperatura antes de
su consumo con el fin de evitar
quemaduras.
Este producto es un equipo de
Grupo 2 Clase B ISM. El Grupo 2
engloba todos los equipos ISM
(industriales, científicos y mé-
dicos) en los que la energía de
radiofrecuencia se genera in-
tencionadamente y/o se usa en
forma de radiación electromag-
nética para el tratamiento de
materiales, así como los equipo
de electroerosión.
Los equipos de la Clase B están
diseñados para el uso en hoga-
res o establecimientos directa-
mente conectados a una red de
alimentación de bajo voltaje.
La puerta o la superficie exterior
del aparato pueden calentarse
cuando estén en uso.
No caliente líquidos u otros ali-
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario 83 / ES
mentos en recipientes cerrados,
ya que existe riesgo de explo-
sión.
Calentar bebidas con microon-
das puede hacer que hiervan y
salpiquen alrededor una vez que
se hayan retirado del horno; por
lo tanto, tenga cuidado al soste-
ner los recipientes.
No use el horno para freír ali-
mentos. El aceite caliente puede
dañar los componentes y mate-
riales del horno, y puede incluso
causar quemaduras en la piel.
Pele los alimentos de piel dura,
como patatas, calabacines,
manzanas y castañas.
El aparato debe estar ubicado
de manera tal que la parte
trasera esté mirando hacia la
pared.
Si la puerta o sus juntas han su-
frido daños, no utilice el horno
hasta que no haya sido reparado
por un técnico competente.
Antes de mover el aparato, ase-
gure el plato giratorio para evi-
tar daños al mismo.
No utilice su horno microondas
para cocinar o calentar huevos
que no sean revueltos, con o sin
cáscara.
Nunca quite las piezas en la
parte trasera y en los laterales
del aparato, ya que protegen
las distancias mínimas entre
las paredes del armario y el
electrodoméstico para permitir
la circulación de aire necesaria.
Este horno microondas se ha
diseñado únicamente para su
uso integrado.
No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso pre-
visto.
No lo utilice como una fuente de
calor.
El horno microondas está di-
señado únicamente para des-
congelar, cocinar y guisar
alimentos.
No cocine excesivamente los
alimentos, de lo contrario, po-
dría causar un incendio.
No utilice limpiadores a vapor
para limpiar el aparato.
Se recomienda la máxima
precaución cuando se esté
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
84 / ES
utilizando cerca de niños o per-
sonas con discapacidades físi-
cas, sensoriales o mentales.
Los niños de ocho o más años y
las personas con las capacida-
des físicas, sensoriales o men-
tales limitadas o que no tengan
los conocimientos y la expe-
riencia necesarios pueden usar
este aparato siempre y cuando
lo hagan bajo supervisión o bien
comprendan las instrucciones
de uso seguro del aparato y sus
riesgos potenciales. No deje
que los niños jueguen con el
aparato. Las tareas de limpieza
y mantenimiento no deben
dejarse en manos de niños a
menos que sean supervisados
por un adulto.
¡Peligro de descarga eléctri-
ca! Mantenga todos los materia-
les de embalaje alejados de los
niños.
No deje que los niños empleen
el horno microondas sin super-
visión, a no ser que hayan re-
cibido instrucciones adecuadas
sobre su utilización segura y
comprendan los riesgos de un
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
uso inadecuado.
Debido al calor excesivo que
emana en los modos grill y
combinado, los niños solo po-
drán estar autorizados a utilizar
estos modos bajo la supervisión
de un adulto.
Mantenga el producto y su cable
de alimentación inaccesibles a
los niños menores de 8 años.
Es posible que el aparato y las
superficies accesibles estén
muy calientes durante el funcio-
namiento. Mantenga a los niños
alejados.
1.2 Cumplimiento de la Directiva
RAEE y eliminación de residuos.
Este producto no incluye los materiales nocivos y
prohibidos especificados en la normativa para la
supervisión de los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos de desecho (RAEE), promulgada por
el Ministerio de Medio Ambiente y Planificación
Urbanística. Cumple con la Directiva RAEE.
Este símbolo indica que este producto
no debe eliminarse con otros dese-
chos domésticos al final de su vida
útil. El dispositivo usado debe ser de-
vuelto al punto de recogida oficial para
el reciclaje de los dispositivos eléctricos y electró-
nicos. Para encontrar estos sistemas de recogida,
por favor, póngase en contacto con las autorida-
des locales o con el distribuidor donde se compró
el producto.
Horno microondas / Manual del usuario 85 / ES
Cada hogar desempeña un papel importante en
la recuperación y el reciclaje de los aparatos an-
tiguos. La eliminación adecuada de los aparatos
usados ayuda a prevenir las posibles consecuen-
cias negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
1.3 Cumplimiento de la directiva
RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustan-
cias peligrosas (RoHS) (2011/65/EU). No contie-
ne ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
1.4 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabrica-
do con material reciclable de acuerdo
con las normativas nacionales sobre
medio ambiente. No se deshaga del
material de embalaje ni de los desechos domésti-
cos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogi-
da de material de embalaje designados por las
autoridades locales.
1 Instrucciones importantes para la seguridad
y el medio ambiente
Horno microondas / Manual de usuario86 / ES
Controles y partes
1. Panel de control
2. Anillo de rodillo
3. Eje
4. Bandeja de vidrio
5. Puerta del horno
6. Estante de metal
Las especificaciones del aparato o los valores indicados en otros documentos suministrados con el producto son valores obtenidos
en condiciones de laboratorio según las normativas pertinentes. Estos valores pueden variar de acuerdo con el uso del aparato y
condiciones ambientales.
2 Su horno microondas
2.2 Datos técnicos
Modelo MGC 20130 BFB MGC 20130 SFB
Tensión Nominal 230-240V~, 50Hz
Entrada nominal (Micro-
onda)
1100W
Potencia de la parrilla 900W
Salida nominal 700W
Frecuencia de microondas 2450MHz
Diámetro de placa gira-
toria
245 mm
Capacidad del horno 20 L
Color Negro Plateado
Se reservan los derechos de modificación técnica y de diseño.
23
1
4
5
6
2.1 Descripción general
87 / ESHorno microondas / Manual de usuario
2 Su horno microondas
2.3 Instalación del plato giratorio
Nunca coloque la bandeja de cristal al revés. La
bandeja de cristal nunca debe quedar atrapada
o sin libertad de movimientos.
Tanto la bandeja de cristal como el soporte del
plato giratorio deben usarse siempre durante la
cocción.
Toda la comida y los recipientes de comida
deben colocarse siempre en la bandeja de cris-
tal para cocinar.
Si la bandeja de cristal o el soporte de la plata-
forma giratoria se agrietan o se rompen, comu-
níquelo al servicio de reparaciones autorizado
más cercano.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Cubículo (parte inferior)
Bandeja de vidrio
Eje del plato giratorio
Soporte del plato giratorio
Horno microondas / Manual de usuario88 / ES
3 Instalación y conexión
3.1 Instalación
1. Compruebe que todo el material de embalaje se
ha retirado del interior de la puerta.
A
ADVERTENCIA Controle el horno
para ver si hay daños, a saber si la
puerta está desalineada o doblada,
si las juntas de la puerta y la super-
ficie de sellado están dañadas, si las
bisagras y los pestillos de la puerta
están rotos o flojos y si hay abolla-
duras dentro de la cavidad o en la
puerta. En caso de daños, no utilice
el horno y póngase en contacto con
personal de servicio cualificado.
2. Es necesario colocar este horno microondas so-
bre una superficie plana y estable que soporte
su peso y el de los alimentos más pesados que
se vayan a cocinar en el horno.
3. No ponga el horno en lugares donde se genere
calor, humedad, o cerca de materiales combus-
tibles.
4. El horno debe disponer de una corriente de aire
suficiente para su correcto funcionamiento. Deje
20cm de espacio por encima del horno, 10cm
en la parte trasera y 5cm en ambos lados. No
cubra ni bloquee ninguna de las aberturas del
aparato. No quite las patas.
5. No opere el horno sin que la bandeja de vidrio,
el soporte de rodillos y el eje estén en sus posi-
ciones correctas.
6. Procure que el cable de alimentación no esté
dañado y no pase por debajo del horno ni por
ninguna superficie caliente o afilada.
7. Se debe poder acceder fácilmente a la toma de
corriente para poder desenchufarla con facili-
dad en caso de emergencia.
8. No utilice el horno al aire libre.
3.2 Interferencia de radio
La operación del horno microondas puede causar
interferencias en su radio, TV o equipos similares.
En caso de que se produzcan interferencias, és-
tas pueden reducirse o eliminarse tomando las
siguientes medidas:
1. Limpie la puerta y la superficie de sellado del
horno.
2. Cambie la orientación de la antena receptora de
radio o televisión.
3. Reubique el horno de microondas con respecto
al receptor.
4. Aparte el horno de microondas del receptor.
5. Conecte el horno de microondas a una toma
de corriente diferente para que el horno de mi-
croondas y el receptor estén en circuitos deri-
vados diferentes.
3.3 Principios de cocción con
microondas
1. Coloque los alimentos con cuidado. Coloque las
zonas más gruesas hacia el exterior del plato.
2. Controle el tiempo de cocción. Cocine durante
el menor tiempo indicado y añada más si es
necesario. Es posible que los alimentos muy
cocidos se ahumen o se enciendan.
3. Cubra los alimentos durante la cocción. Las ta-
pas evitan las salpicaduras y ayudan a que los
alimentos se cocinen de manera uniforme.
4. Voltee los alimentos una vez durante la cocción
en el microondas para acelerar la cocción de
alimentos como el pollo y las hamburguesas.
Los alimentos grandes, como los asados, se
deben voltear al menos una vez.
5. Cambie el orden de los alimentos, como las al-
bóndigas, a mitad de la cocción, tanto de arriba
a abajo como del centro del plato hacia fuera.
3.4 Instrucciones de conexión a
tierra
Este aparato debe estar conectado a tierra. Este
horno está equipado con un cable que tiene un ca-
ble de tierra con un enchufe de conexión a tierra.
Éste debe conectarse a un tomacorriente que esté
instalado y conectado a tierra. En el caso de un
89 / ESHorno microondas / Manual de usuario
3 Instalación y conexión
corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo
de choque eléctrico al proporcionar un cable de
escape para la corriente eléctrica. Se recomienda
disponer de un circuito separado que sirva sólo al
horno. El uso de una tensión elevada es peligroso
y puede provocar un incendio u otro accidente que
dañe el horno.
AADVERTENCIA El uso incorrecto del
enchufe de conexión a tierra puede
resultar en un riesgo de descarga
eléctrica.
BEn caso de tener alguna duda sobre
la conexión a tierra o las instruccio-
nes eléctricas, consulte a un electri-
cista o técnico cualificado.
B
El fabricante y el distribuidor no se
harán responsables de los daños
derivados de la no observancia de
las instrucciones de conexión eléc-
trica.
Los hilos del cable principal están coloreados de
acuerdo con el siguiente código:
Verde y Amarillo = TIERRA
Azul = NEUTRAL
Marrón = TENSIÓN
3.5 Guía de utensilios
1. Las microondas no pueden penetrar en el metal.
Solo use utensilios adecuados para su uso en
hornos de microondas. No se permite el uso de
recipientes metálicos para alimentos y bebidas
en el microondas. El presente requisito no es
aplicable si el fabricante especifica el tamaño y
la forma de los recipientes metálicos adecuados
para la cocción con microondas.
2. Las microondas no pueden penetrar en el me-
tal, por lo que no deben utilizarse utensilios me-
tálicos o platos con adornos metálicos.
3. No utilice productos de papel reciclado para
cocinar en el microondas, puesto que pueden
contener pequeños fragmentos de metal que
pueden provocar chispas y/o incendios.
4. Es aconsejable utilizar platos redondos u ovala-
dos en lugar de cuadrados u ovalados, ya que
los alimentos que se encuentran en las esqui-
nas tienden a cocinarse en exceso.
5. Para evitar la sobrecocción de las zonas ex-
puestas, se pueden utilizar tiras estrechas de
papel de aluminio. Sin embargo, procure no uti-
lizar demasiado y mantenga una distancia de
2,54cm entre el papel de aluminio y la cavidad.
La siguiente lista es una guía general para ayudar-
le a seleccionar los utensilios correctos.
Utensilio de cocción Microondas
Vidrio Resistente al Calor
Vidrio No Resistente al Calor No
Cerámicos Resistentes al Calor
Plato de Plástico Apto para Mi-
croondas
Papel de Cocción
Bandeja de Metal No
Estante de Metal No
Papel de Aluminio y Envases de Pa-
pel de Aluminio No
Horno microondas / Manual de usuario90 / ES
4 Funcionamiento
4.1 Panel de control • Pantalla
Se muestra el tiempo de cocción, la potencia, los
indicadores y la hora del reloj.
Nivel de potencia-
Pulse para ajustar el nivel de potencia de microondas.
Parrilla -
Pulse para ajustar programa de cocción de la parrilla.
Micro + Parrilla -
Pulse para ajustar programa de cocción en combi-
nación de microondas y parrilla.
Tiempo de descongelación -
Pulse para descongelar alimentos a base de tiempo.
Descongelación por peso -
Pulse para descongelar alimentos a base de peso.
Botones de cocción automática
Ajustes inmediatos para cocinar alimentos popu-
lares.
Pulse para ajustar tiempo.
Iniciar/Detener -
Pulse para iniciar o detener programa de cocción.
Reloj -
Pulse para ajustar el tiempo de reloj. También se
utiliza para ajustar bloqueo infantil.
Silenciar -
Utilice para ajustar la función de silenciar.
Cancelar -
Pulse para cancelar programa de cocción.
4.2 Operación
Al conectar el horno por primera vez, la pantalla
mostrará "1:01".
Durante el proceso de ajuste, pulse el botón
CANCELAR una vez o deje pasar unos 25 se-
gundos y el horno volverá al modo de espera.
91 / ESHorno microondas / Manual de usuario
4 Funcionamiento
Si se pulsa el botón INICIAR/DETENER una vez o
se abre la puerta del horno durante la cocción, el
programa se pausará y se reanudará pulsando
otra vez el botón INICIAR/DETENER.
Durante la cocción, pulse una vez el botón CAN-
CELAR y el programa se cancelará.
Al pulsar el botón INICIAR/DETENER estando la
puerta de horno de microondas abierta, en la
pantalla se muestra "puerta" para recordar al
usuario cerrar la puerta de horno de microon-
das.
Al terminar la cocción, en la pantalla se mos-
trará "Finalizada" y se escuchará un pitido en
cada dos minutos para recordar al usuario pul-
sar cualquier botón para abrir la puerta.
4.3 Ajuste del reloj
Es un rejos de opciones de 12 o 24 horas, puede
seleccionar pulsando el botón "RELOJ".
1. En modo de espera, pulse el botón "RELOJ" re-
petidamente para seleccionar 12 o 24 horas.
2. Pulse los botones “-/+” para ajustar la hora.
3. Pulse una vez en el botón "RELOJ".
4. Pulse los botones “-/+” para ajustar el minuto.
5. Pulse el botón "RELOJ" para confirmar.
CDurante la cocción, el tiempo actual
de reloj se puede visualizar pulsando
"RELOJ".
4.4 Cocción en microondas
1. En modo de espera, pulse el botón "NIVEL DE
POTENCIA" de manera repetida para ajustar el
nivel de potencia.
2. Pulse los botones “-/+” para ajustar el tiempo
de cocción. El rango de tiempo difiere entre 30
segundos y 95 segundos.
3. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
Pulse el botón "NIVEL DE POTENCIA" de ma-
nera repetida para ajustar el nivel de poten-
cia.
Pulse el botón "NIVEL DE
POTENCIA"
Potencia (Pan-
talla)
Una vez 100% (P100)
Dos veces 80% (P-80)
3 veces 60% (P-60)
4 veces 40% (P-40)
5 veces 20% (P-20)
6 veces 0% (P-00)
C
Durante la cocción, puede controlar
el nivel actual de potencia pulsando
el botón "NIVEL DE POTENCIA". Si
desea cocinar a potencia completa,
omite el primer paso.
4.5 Parrilla
La cocción a la parrilla es especialmente útil para
rodajas finas de carne, filetes, chuletas, broche-
tas, salchichas y trozos de pollo. Asimismo, es
adecuado para los bocadillos calientes y los platos
gratinados.
1. En modo de espera, pulse una vez el botón
“PARRILLA”.
2. Pulse los botones “-/+” para ajustar el tiempo
de cocción. El rango de tiempo difiere entre 30
segundos y 95 segundos.
3. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
4.6 Microondas+Parrilla
La parrilla funciona más tiempo que el microondas
en el modo de cocción combinada 1, que se utiliza
para el pescado y el gratinado. Pero el microondas
funciona más tiempo que la parrilla en el modo
de cocción combinada 2, utilice para el pudín, las
tortillas, las patatas al horno y las aves de corral.
1. En el modo de espera, pulse el botón "de forma
repetida para seleccionar "Co-1" o "Co-2".
Horno microondas / Manual de usuario92 / ES
2. Pulse los botones “-/+” para ajustar el tiempo
de cocción. El rango de tiempo difiere entre 30
segundos y 95 segundos.
3. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
4.7 Descongelación por tiempo
1. En modo de espera, pulse una vez el botón
“DESCONGELACIÓN POR TIEMPO”.
2. Pulse los botones “-/+” para ajustar el tiempo
de descongelación. El rango de tiempo difiere
entre 30 segundos y 95 segundos.
3. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
C
Durante la descongelación, el sis-
tema se detendrá para recordar al
usuario que debe dar la vuelta a los
alimentos, tras lo cual, pulse el bo-
tón "INICIAR/DETENER" para reanu-
dar la descongelación.
4.8 Descongelación por peso
El tiempo de descongelación y el nivel de potencia
se ajustan de forma automática tras programar el
peso de los alimentos. El peso de los alimentos
congelados oscila entre 100 g y 1800 g.
1. Pulse el botón "DESCONGELACIÓN POR PESO"
de manera repetida para ajustar el peso de
alimento.
2. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
C
Durante la descongelación, el sis-
tema se detendrá para recordar al
usuario que debe dar la vuelta a los
alimentos, tras lo cual, pulse el bo-
tón "INICIAR/DETENER" para reanu-
dar la descongelación.
4.9 Función de silenciar
Para ajustar la función de silenciar: En modo
de espera, pulse y mantenga pulsado el botón
“SILENCIAR” por 3 segundos, en la pantalla se
mostrará durante 3 segundos “APAGADO”. Se ha
activado la función de silenciar el tono de los bo-
4 Funcionamiento
tones.
Para aliviar la función de silencio: En modo
de silenciar, pulse y mantenga pulsado el botón
“SILENCIAR” por 3 segundos, en la pantalla se
mostrará durante 3 segundos “activado”.
4.10 Bloqueo infantil
El bloqueo evita el uso no supervisado por parte
de los niños.
Para ajustar: En el modo de espera, pulse y
mantenga pulsado el botón "RELOJ" durante 3
segundos, el horno entrará de forma automática
en el modo de bloqueo infantil y se iluminará la
luz indicadora de bloqueo. En estado de bloqueo,
todos botones se desactivan.
Para cancelar: Para cancelar el programa, pulse
y mantenga pulsado el botón "RELOJ" durante 3
segundos.
4.11 Protección contra el engan-
che de botones
Si cualquier botón del panel de control se que-
da enganchado durante 1 minuto, el programa
deja de funcionar inmediatamente, en la pantalla
aparece "FALLO" y el sistema emite un pitido.
En caso de que el botón se quede enganchado
todo el tiempo, sonará un pitido cada un minuto.
En este momento se desactivan todos botones.
Después de solucionar el problema, pulse el botón
"CANCELAR" para volver al modo de espera.
4.12 Cocción automática
Para los siguientes alimentos o modos de cocción,
no es necesario programar la potencia y el tiempo
de cocción. Es suficiente señalar el tipo de alimen-
to que se desea cocinar, así como el peso o las
porciones del mismo.
1. En el modo de espera, pulse el botón de menú
correspondientes una o varias veces para
ajustar el peso de los alimentos o las porciones.
2. Pulse el botón “INICIAR/DETENER” para iniciar.
93 / ESHorno microondas / Manual de usuario
4 Funcionamiento
Alimento Nota
Chocolate (50 g, 100 g)
El resultado de la cocción automática depende de factores como la
forma y el tamaño de los alimentos, su preferencia personal acerca
del grado de cocción de ciertos alimentos y hasta de la forma en
que usted coloque los alimentos en el horno. En caso de no encon-
trar el resultado bastante satisfactorio, por favor, ajuste el tiempo
de cocción.
Patata (230 g/porción, 1-2 porcio-
nes)
Vegetales (200-600 g)
Pizza (150 g, 300 g, 450 g)
Pasta (100 g, 200 g, 300 g)
Arroz (150-600 g)
Pollo (800-1400 g)
Carne (200-600 g)
Pescado (200-600 g)
Recalentamiento (200-800 g)
Horno microondas / Manual de usuario94 / ES
5.1 Limpieza y cuidado
AADVERTENCIA Jamás utilice gaso-
lina, disolventes, limpiadores abra-
sivos, objetos metálicos o cepillos
duros para limpiar el aparato.
BADVERTENCIA Nunca sumerja el
aparato o su cable de alimentación
en agua o en cualquier otro líquido.
1. Antes de hacer la limpieza apague el horno y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Mantenga el interior del horno limpio. Cuando
las manchas de comida o los líquidos derrama-
dos se adhieran a las paredes del horno, límpie-
las con un paño húmedo. Se puede utilizar un
detergente suave si el horno se ensucia mucho.
Evite el uso de pulverizadores y otros limpiado-
res agresivos, puesto que éstos pueden man-
char, rayar u opacar la superficie de la puerta.
3. Se recomienda limpiar las superficies exterio-
res con un paño húmedo. Con el fin de prevenir
daños en las piezas del interior del horno, no se
debe permitir que el agua se filtre en las aber-
turas de ventilación.
4. Frote a menudo los dos lados de la puerta y el
cristal, las juntas de la puerta y las partes cer-
canas mediante un paño húmedo para eliminar
cualquier derrame o salpicadura. No utilice lim-
piador abrasivo.
5. No se debe usar el limpiador de vapor.
6. No permita que el panel de control se moje.
Límpielo con un paño húmedo y suave. Para
evitar que el horno se encienda accidentalmen-
te, al limpiar el panel de control, deje la puerta
del horno abierta.
7. Si se acumula vapor en el interior o alrededor
de la puerta del horno, limpie la puerta con un
paño suave. Esto puede ocurrir cuando el horno
microondas funciona en condiciones de alta hu-
medad. Y es normal.
8. De vez en cuando es necesario retirar la ban-
deja de cristal para limpiarla. Lave el plato gira-
5 Limpieza y Cuidado
torio de cristal en agua jabonosa tibia o en un
lavavajillas.
9. El anillo de rotación del plato giratorio y
la base inferior del horno deben limpiarse
regularmente para evitar el ruido excesivo.
Simplemente frote la superficie inferior del
horno con un detergente suave. El anillo de
rotación puede lavarse en agua jabonosa
suave o en el lavavajillas. Tras retirar el anillo
de rodillos del fondo de la cavidad para su
limpieza, procure volver a colocarlo en la
posición adecuada.
10. Quite los olores de su horno combinando
una taza de agua con el jugo y la cáscara de
un limón en un recipiente hondo apto para
microondas, y caliéntelo durante 5 minutos.
Límpiese bien y séquese con un paño suave.
11. En caso de que sea necesario sustituir la
lampara del horno, consulte a un distribuidor
para que la sustituya.
12. El horno debe limpiarse regularmente y
cualquier depósito de alimentos debe ser
eliminado Si el horno no se mantiene en
buenas condiciones de limpieza, su superficie
se puede degradar, afectando así a su vida útil
además de suponer una situación de peligro.
13. Por favor, no deseche este aparato en el
cubo de la basura doméstica; éste tiene que
ser desechado en el centro de eliminación
específico previsto por los municipios.
14. Al utilizar por primera vez el horno microondas
con función de parrilla, es posible que
produzca un ligero humo y olor. Este es un
fenómeno normal porque el horno está hecho
de una placa de acero recubierta con aceite
lubricante, y el horno nuevo producirá humos
y olor generados por la combustión del aceite
lubricante. Dicho fenómeno se desvanece
después de un período de uso.
95 / ESHorno microondas / Manual de usuario
5 Limpieza y Cuidado
6 Solución de problemas
Problema Solución posible
Si el horno no se puede fun-
cionar,
Controle si el horno está enchufado fijamente. Si esto no es el caso, des-
conecte el enchufe de la toma de corriente, espere 10 segundos y vuelva a
conectarlo de forma segura.
Verifique si se ha fundido un fusible o se ha disparado el disyuntor principal.
Si éstos aparentemente funcionan bien, pruebe la toma de corriente con otro
aparato.
Verifique que el panel de control esté programado correctamente y que el
temporizador esté ajustado.
Verifique que la puerta esté bien cerrada, enganchando el sistema de bloqueo
de seguridad de la misma En caso contrario, la energía de las microondas no
fluirá hacia el horno.
En caso de que nada de lo anterior solucione la situación, póngase en contacto con un técnico cualificado. No
intente ajustar o reparar el horno usted mismo.
5.2 Almacenamiento
Si no tiene intención de usar el aparato durante
mucho tiempo, por favor, guárdelo con cuidado.
Por favor, asegúrese de que el aparato esté des-
enchufado, enfriado y totalmente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
5.3 Manipulación y transporte
Durante el manejo y el transporte, lleve el apa-
rato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
No coloque cargas pesadas sobre el aparato o el
embalaje. El aparato puede dañarse.
Si el aparato se cae, dejará de funcionar o cau-
sará daños permanentes.
V3_2022 2022_03
Contacto para asistencia técnica:
902 877 665 / 932 992 581
CONDICIONES DE GARANTIA - ESPAÑA
El presente certificado cubre la garantía de reparación de su electrodoméstico de gama blanca y PAE (*) durante el periodo
de garantía legal previsto en la ley, a partir de la fecha de venta, contra todo defecto de funcionamiento proveniente de
fabricación o materiales; o de sustitución del aparato, salvo que una de estas opciones resulte imposible o desproporcionada
respecto de la otra. Cuando usted detecte un defecto o anomalía en el aparato contacte de forma inmediata con nosotros
para informarnos de la falta de conformidad. Los pequeños electrodomésticos (PAE) deberán ser entregados en el taller del
servicio oficial de la marca para su revisión.
La presente garantía sólo será válida si se presenta factura, ticket de compra o el albarán de entrega correspondiente a la
adquisición del producto. La presente garantía es válida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por
Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La
garantía será válida para aquellos aparatos cuya instalación sea correcta y estén ubicados en condiciones climáticas y
medioambientales adecuadas para su correcto funcionamiento.
EXCLUSIONES DE LA GARANTIA
El coste de la reparación será a cargo del usuario en los siguientes casos:
Los aparatos utilizados para uso profesional o no exclusivamente doméstico.
Los aparatos desmontados o manipulados por personas ajenas a los servicios técnicos expresamente autorizados.
Las instalaciones, transporte, sustitución de aparatos, puestas en marcha, cambio de sentido de puertas.
Intervenciones de mantenimiento o de información sobre el uso de los aparatos.
Cambio de inyectores en aparatos de gas.
Las averías provocadas por falta de mantenimiento o limpieza o aquellas provocadas por un uso indebido, sobrecarga,
abandono o de manera no conforme a las instrucciones de uso o de instalación de los aparatos.
Las averías producidas por causas fortuitas, siniestros de fuerza mayor o derivados de instalación incorrecta y en
general, averías por causas ajenas al propio aparato.
Las averías provocadas por conexiones que puedan presentar fluctuaciones, irregularidades o falta de uniformidad
en el suministro, por ejemplo: suministro de agua impulsado por grupos de presión, energía solar, energía eólica,
generadores eléctricos, u otro tipo de suministro no normalizado.
La sustitución de materiales rotos o deteriorados por desgaste o uso no normal del aparato, o materiales consumibles
tales como: juntas, plásticos, gomas, correas, cristales, escobillas, bombillas, asas, tiradores, tapas de quemadores,
filtros, rejillas, ánodos de sacrificio (magnesio o similares) de calentadores o calderas, etc.
Los aparatos que presenten oxidación, o daños por corrosión en esmaltes o pinturas, que puedan ser provocados
por efectos químicos o electroquímicos del agua o cualquier otra sustancia, o aceleradas por circunstancias
ambientales o climáticas no propicias.
Defectos estéticos en serigrafía o pintura.
Los daños de transporte o manipulación, golpes, etc.
Los aparatos deben instalarse de forma accesible para su reparación, debiendo asumir el usuario los costes necesarios
para el acceso al aparato para su reparación y sustitución.
La presente garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a lo previsto en la legislación vigente.
El Servicio Oficial de Asistencia Técnica resolverá cualquier incidencia que pudiera precisar su electrodoméstico siempre que
el aparato esté instalado de forma accesible.
Para asegurarse que su electrodoméstico va a ser intervenido por un técnico oficial autorizado, rogamos solicite el carnet
avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) a nuestros técnicos.
Las marcas BEKO y GRUNDIG se distribuyen por Beko Electronics España S.L.
DATOS APARATO (a rellenar por el Distribuidor):
Titular: Sello Establecimiento:
Modelo: Núm. serie:
Establecimiento: Fecha de compra:
El garante e importador de su electrodoméstico es: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza nº 388
3º Barcelona 08025, España.
Conózcanos mejor en nuestra página: www.beko.com Conserve este documento, es importante para usted.
(*) Se consideran electrodomésticos de gama blanca, los aparatos de gran tamaño de cocina, limpieza, refrigeración y ventilación y el pequeño aparato electrodoméstico (PAE) aquellos aparatos de
higiene personal, mantenimiento del hogar y preparación de alimentos.
Arçelik A.Ş.
Karaağaç Caddesi No: 2-6, 34445,
Sütlüce, İstanbul, Türkiye
www.beko.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Beko MGC20130BFB Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario