Renishaw RMP600 Guía de inicio rápido

Categoría
Medir, probar
Tipo
Guía de inicio rápido
Quick-start guide
H-5312-8500-08-A
RMP600
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
本語 (JA)
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)
1
2
Issued: 10.2017
EN
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/rmp600.
DE
Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link
www.renishaw.de/rmp600 abrufbar.
ES
Las publicaciones para este producto están disponibles a través de
www.renishaw.es/rmp600.
FR
Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site
www.renishaw.fr/rmp600.
IT
La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito
www.renishaw.it/rmp600.
日本
本製品に関す資料は、www.renishaw.jp/rmp600 ンロいただけます
PL
Publikacje dotyczące tego produktu są dostępne w witrynie www.renishaw.pl/rmp600.
CS
Dokumentaci k produktu najdete na www.renishaw.cz/rmp600.
RU
Документация по данному изделию доступна на сайте
www.renishaw.ru/rmp600.
中文
(繁體)
請訪問雷尼紹網站以獲得此產品的的相關文件檔案: www.renishaw.com.tw/rmp600
中文
(简体)
请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/rmp600
한국어
이 제품의 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/rmp600에서 확인 가능 합니다.
1
2
English
Under Industry Canada regulations, this radio
transmitter may only operate using an antenna of
a type and maximum (or lesser) gain approved for
the transmitter by Industry Canada.
To reduce potential radio interference to other
users, the antenna type and its gain should be so
chosen that the equivalent isotropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successful communication.
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause interference, and (2) this
device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation
of the device.
Français
Conformément à la réglementation d’Industrie
Canada, le présent émetteur radio peut
fonctionner avec une antenne d’un type et d’un
gain maximal (ou inférieur) approuvé pour
l’émetteur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres
utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et
son gain de sorte que la puissance isotrope
rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas
l’intensité nécessaire à l’établissement d’une
communication satisfaisante.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Radio equipment – Canadian warning statements
Radio approvals
Radio approvals
Argentina: CNC ID: 16-9815
Australia: E2067 R-NZ
Brazil: 3019-11-2812
“Este equipamento opera em caráter secundário,
isto é, não tem direito a proteção contra
interferência prejudicial, mesmo de estações do
mesmo tipo, e não pode causar interferência a
sistemas operando em caráter primário.
Canada: IC: 3928A-RMP600
Europe: CE
(28 EU member
countries)
India: 1787/2012/WRLO
Indonesia: 39649/SDPPI/2015
Israel: 51-29406
Japan: 004WWA0667
Malaysia: RAVG/68W/1215/S(15-3353)
Mexico: TRA-034734-01
“La operación de este equipo está sujeta a las
siguientes dos condiciones: (1) es posible que
este equipo o dispositivo no cause interferencia
perjudicial y (2) este equipo o dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que
pueda causar su operación no deseada.
New Zealand: E2067 R-NZ
Russia: 77-14/0359/2020
Singapore: Reg. No: N0465-09
Complies with
IDA Standards
DA104642
South Africa: TA-2011/1396
South Korea: REN-RMP600
Taiwan: CCAC08LP0330T1
USA: FCC ID: KQGRMP600
Vietnam: C0119200815BE01A2
Iceland Liechtenstein Montenegro Norway Switzerland Turkey
Radio approvals
China: Exempt
1-1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
本語 (JA)
1
1-2
Before you begin
EC declaration of conformity
Renishaw plc declares that the RMP600 complies with the
applicable standards and regulations.
Contact Renishaw plc or visit www.renishaw.com/rmp600 for the
full EC declaration of conformity.
FCC Information to user (USA only)
47 CFR Section 15.19
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
47 CFR Section 15.21
The user is cautioned that any changes or modifications not
expressly approved by Renishaw plc or authorised representative
could void the user’s authority to operate the equipment.
47 CFR Section 15.105
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated in
a commercial environment. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instruction manual, may cause harmful
interference to radio communications. Operation of this equipment
in a residential area is likely to cause harmful interference in which
case the user will be required to correct the interference at his own
expense.
C
WEEE directive
The use of this symbol on Renishaw products and/or
accompanying documentation indicates that the product should
not be mixed with general household waste upon disposal. It is
the responsibility of the end user to dispose of this product at
a designated collection point for waste electrical and electronic
equipment (WEEE) to enable reuse or recycling. Correct
disposal of this product will help to save valuable resources and
prevent potential negative effects on the environment. For more
information, please contact your local waste disposal service or
Renishaw distributor.
1-3
Before you begin
Safety
The RMP600 has a glass window. Handle with care if broken to
avoid injury.
In all applications involving the use of machine tools, eye
protection is recommended.
Information to the machine supplier/installer
It is the machine supplier’s responsibility to ensure that the user is
made aware of any hazards involved during operation, including
those mentioned in Renishaw product literature, and to ensure that
adequate guards and safety interlocks are provided.
Under certain circumstances, the probe signal may falsely indicate
a probe seated condition. Do not rely on probe signals to halt the
movement of the machine.
Battery safety
The RMP600 may be supplied or used with non-rechargeable
alkaline or lithium-thionyl chloride batteries.
Do not attempt to recharge the batteries.
Please dispose of waste batteries in accordance with your local
environmental and safety laws.
Replace the batteries only with the specified type.
Ensure that all batteries are inserted with the correct polarity.
Do not store batteries in direct sunlight.
Do not heat or dispose of batteries in a fire.
Do not short-circuit or force discharge the batteries.
Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive
pressure to the batteries.
Do not swallow the batteries.
Keep the batteries out of the reach of children.
Do not get batteries wet.
If a battery is damaged, exercise caution when handling it.
Lithium batteries are classified as dangerous goods and strict
controls apply to their shipment by air. To reduce the risk of
shipment delays, if you need to return the RMP600 to Renishaw
for any reason, do not return any batteries.
Equipment operation
If this equipment is used in a manner not specified by the
manufacturer, the protection provided by the equipment may be
impaired.
1-4
Bevor Sie beginnen
EG-Konformitätserklärung
Renishaw plc erklärt, dass der RMP600 allen zutreffenden
Standards und Vorschriften entspricht.
Zu weiteren Informationen zur EG-Konformitätserklärung wenden
Sie sich bitte an Renishaw plc oder besuchen Sie
www.renishaw.de/rmp600.
C
WEEE-Richtlinie
Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw
und/oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt
nicht mit allgemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Es
liegt in der Verantwortung des Endverbrauchers, dieses Produkt
zur Entsorgung an speziell dafür vorgesehene Sammelstellen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) zu übergeben, um eine
Wiederverwendung oder Verwertung zu ermöglichen. Die richtige
Entsorgung dieses Produktes trägt zur Schonung wertvoller
Ressourcen bei und verhindert mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
örtlichen Entsorgungsunternehmen oder von Ihrer Renishaw
Vertretung.
1-5
Bevor Sie beginnen
Sicherheitshinweise
Der Messtaster RMP600 hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit
Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden.
Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz
empfohlen.
Informationen für den Maschinenlieferanten/Installateur
Es obliegt dem Maschinenlieferanten, den Anwender über alle
Gefahren zu unterrichten, die sich während des Betriebs der
Ausrüstung ergeben, einschließlich der, die in der Renishaw
Produktdokumentation erwähnt sind, und sicherzustellen, dass
ausreichende Schutzvorrichtungen und Sicherheitsverriegelungen
eingebaut sind.
Unter gewissen Umständen kann der Messtaster fälschlicherweise
eine Ruhestellung (nicht ausgelenkt) signalisieren. Verlassen Sie
sich nicht allein auf das Messtastersignal, um die Maschinen-
bewegung zu stoppen.
Sicherheitshinweise (Batterie)
Der RMP600 wird mit zwei nicht wiederaufladbaren Alkaline- oder
Lithium-Thionylchlorid-Batterien geliefert bzw. verwendet.
Versuchen Sie nicht, diese Batterien wieder aufzuladen.
Bitte entsorgen Sie Altbatterien sachgemäß in Überein-
stimmung mit den örtlichen Vorschriften.
Ersetzen Sie Batterien nur mit dem angegebenen Typ.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien polrichtig eingesetzt
werden.
Setzen Sie Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aus.
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien nicht kurzschließen oder überladen.
Öffnen Sie die Batterie nicht, setzen Sie Batterien keiner
mechanischen Belastung aus.
Batterien nicht verschlucken.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Halten Sie die Batterie trocken.
Beschädigte Batterien müssen mit äußerster Vorsicht
gehandhabt werden.
Lithium-Batterien sind als Gefahrgut eingestuft und deren Versand
per Luftfracht unterliegt strengen Kontrollen. Damit bei einem
Rückversand des RMP600 an Renishaw keine Verzögerungen
entstehen, sollten die Batterien vorher entfernt werden.
Betrieb des Geräts
Wird das Gerät für einen nicht vom Hersteller spezifizierten Zweck
benutzt, kann dies zu einer Beeinträchtigung des vom Gerät
bereitgestellten Schutzes führen.
1-6
Antes de empezar
Declaración de conformidad con la CE
Renishaw plc declara que la sonda de contacto RMP600 cumple
con las regulaciones y estándares vigentes.
Para consultar la normativa de conformidad completa de la CE,
contacte con Renishaw plc o visite www.renishaw.es/rmp600.
C
Directiva WEEE
La utilización de este símbolo en los productos Renishaw y/o en
la documentación que los acompaña indica que el producto no
debe desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Es responsabilidad del usuario final desechar este producto en
un punto de recogida designado para el equipamiento eléctrico
y electrónico (WEEE, del inglés, Waste Electrical and Electronic
Equipment) que permita su reutilización o reciclado. Una
disposición correcta de este producto ayudará a ahorrar unos
valiosos recursos y a evitar los potenciales efectos nocivos para el
medioambiente. Para más información, póngase en contacto con
su servicio de recogida de residuos o con su Representante local
de Renishaw.
1-7
Antes de empezar
Seguridad
La sonda RMP600 tiene una ventana de cristal. Si se rompe,
manéjela con cuidado para evitar lesiones.
Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones
que implican el uso de Máquinas-Herramienta.
Información para el fabricante de la máquina y el instalador
Es responsabilidad del proveedor de la máquina garantizar que
el usuario sea informado sobre los peligros relacionados con
el funcionamiento, incluidos los peligros mencionados en la
documentación de los productos Renishaw, y garantizar que se
suministran los dispositivos de protección y seguridad adecuados.
Bajo determinadas circunstancias, la señal de la sonda puede
indicar por error la condición de que la sonda está asentada. No
espere a las señales de la sonda para detener el movimiento de
la máquina.
Seguridad de las baterías
La sonda RMP600 puede suministrarse o utilizarse con pilas no
recargables alcalinas o de litio-cloruro de tionilo.
No intente recargar estas baterías.
Para desechar las baterías agotadas, siga la normativa legal
de seguridad y medio ambiente de su zona.
Utilice únicamente baterías de repuesto del tipo especificado.
Compruebe que las baterías se han colocado con la polaridad
correcta.
No las almacene bajo la luz directa del sol.
No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego.
Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas.
No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
No ingerir las baterías.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
Guárdelas en sitio seco.
Si una batería está dañada, manéjela con cuidado.
Las baterías de litio están clasificadas como materiales peligrosos
y se someten a estrictos controles en el transporte aéreo. Para
reducir la posibilidad de retrasos en el transporte, retire las
baterías antes de devolver la sonda RMP600 a Renishaw por
cualquier motivo.
Funcionamiento del equipo
Si no se cumplen las indicaciones especificadas por el fabricante
para la utilización del equipo, la protección del equipo puede
resultar inutilizada.
1-8
Avant de commencer
Déclaration de conformité CE
Renishaw plc déclare que le RMP600 est conforme aux normes et
règlements applicables.
Contactez Renishaw plc ou rendez-vous sur
www.renishaw.fr/rmp600 pour lire la Déclaration de conformité
CE complète.
C
Directive WEEE
L’utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur
la documentation l’accompagnant indique que, pour sa mise au
rebut, ce produit ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères.
Il incombe à l’utilisateur de jeter ce produit à un point de collecte
réservé aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(WEEE) afin d’en permettre la réutilisation ou le recyclage. Une
mise au rebut correcte de ce produit permettra d’économiser des
ressources précieuses et évitera des conséquences néfastes sur
l’environnement. Pour en savoir plus à ce sujet, adressez-vous à
votre service local de collecte de déchets ou à votre revendeur
Renishaw.
1-9
Avant de commencer
Sécurité
Le RMP600 comporte un hublot en verre. En cas de rupture,
manipuler avec soin pour éviter les blessures.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute
application sur machine-outil.
Informations à l’attention du fournisseur / installateur de la
machine
Il incombe au fournisseur de la machine de veiller, d’une part, à ce
que l’utilisateur prenne connaissance des dangers d’exploitation, y
compris ceux décrits dans la documentation du produit Renishaw
et, d’autre part, à ce que des protections et verrouillages de sûreté
adéquats soient prévus.
Il peut arriver, dans certains cas, que le signal de palpage indique
par erreur que le palpeur est au repos (palpeur fermé). Ne pas se
fier aux signaux du palpeur car ils ne garantissent pas toujours
l’arrêt des mouvements machine.
Consignes de sécurité pour les piles
Le RMP600 peut être fourni ou utilisé avec des piles non
rechargeables alcalines ou au chlorure de lithium thionyle.
N’essayez pas de recharger ces piles.
Éliminez-les conformément aux lois locales en vigueur sur
l’environnement et la sécurité.
Remplacer uniquement par le type spécifié.
Toutes les piles doivent être introduites suivant la polarité
correcte.
Ne pas stocker les piles en plein soleil.
Ne pas chauffer les piles et ne pas les jeter au feu.
Ne pas court-circuiter ou forcer le déchargement.
Ne pas démonter, percer ou déformer les piles. Ne pas leur
appliquer de pression excessive.
Ne pas avaler les piles.
Tenir les piles hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les piles à l’humidité.
Si une pile est endommagée, manipulez-la avec soin.
Les piles au lithium étant classées comme articles dangereux,
elles sont soumises à des contrôles stricts pour leur transport
aérien. Si vous devez renvoyer le RMP600 à Renishaw pour
quelque raison que ce soit, ne renvoyez pas les piles ; vous
réduirez ainsi les risques de retard d’expédition.
Fonctionnement de l’équipement
Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée
par le constructeur peut compromettre la protection prévue pour
cet équipement.
1-10
Prima di iniziare
Dichiarazione di conformità CE
Renishaw plc dichiara che RMP600 è conforme a tutte le
normative e agli standard applicabili.
Per ottenere la Dichiarazione di conformità CE completa,
contattare Renishaw plc o visitare il sito www.renishaw.it/rmp600.
C
Direttiva WEEE
L’utilizzo di questo simbolo sui prodotti Renishaw e/o sulla
documentazione di accompagnamento indica che il prodotto
non deve essere smaltito nella spazzatura generica. L’utente
finale è responsabile di smaltire il prodotto presso un punto di
raccolta WEEE (smaltimento di componenti elettrici ed elettronici)
per consentirne il riutilizzo o il riciclo. Lo smaltimento corretto
del prodotto contribuirà a recuperare risorse preziose e a
salvaguardare l’ambiente. Per ulteriori informazioni, contattare
l’ente locale per lo smaltimento rifiuti oppure un distributore
Renishaw.
1-11
Prima di iniziare
Sicurezza
RMP600 dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare
attenzione per evitare lesioni personali.
Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni
che comportano l’utilizzo di macchine utensili.
Informazioni per il rivenditore/installatore della macchina
Il fornitore della macchina ha la responsabilità di avvertire l’utente
dei pericoli inerenti al funzionamento della stessa, compresi
quelli riportati nelle istruzioni Renishaw, e di fornire dispositivi di
protezione e interruttori di esclusione adeguati.
È possibile, in certe situazioni, che la sonda emetta erroneamente
un segnale di sonda a riposo. Non fare affidamento sui segnali di
stato sonda per arrestare il funzionamento della macchina.
Sicurezza relativa alle batterie
RMP600 potrebbe essere fornito o utilizzato con batterie alkaline o
al litio-cloruro di tionile non ricaricabili.
Queste batterie non possono essere ricaricate.
Le batterie devono essere smaltite in conformità alle leggi
ambientali e di sicurezza del paese di residenza.
Sostituire solo con batterie del tipo specificato.
Controllare che tutte le batterie siano inserite con la polarità
corretta.
Non esporre le batterie alla luce diretta del sole.
Non esporre le batterie al calore e non smaltirle gettandole fra
le fiamme.
Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento.
Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni
eccessive, di forarle o deformarle.
Non ingoiare le batterie.
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Evitare che le batterie si bagnino.
Se una batteria è danneggiata, maneggiarla con attenzione.
Le batterie al litio sono classificate come materiali pericolosi e per
il loro trasporto via aerea sono previsti controlli severi. Per ridurre il
rischio di ritardi, quando si restituisce RMP600 a Renishaw, evitare
di includere le batterie.
Funzionamento dell’apparecchiatura
Il grado di protezione normalmente fornito da dispositivi potrebbe
essere reso meno efficace in caso di utilizzo dei dispositivi non
conforme a quanto specificato dal produttore.
1-12
ご使用にな前に
EC 規格適合宣言
Renishaw plc RMP600 が基準および規格に準拠
宣言いたす。
EC 規格適合宣言の全文については、Renishaw plc にお問い合わせ
いただか、または、レニシ Web サ イト
www.renishaw.jp/rmp600 をご照くさい
C
FCC ーザーへの情 (USA のみ)
47 CFR Section 15.19
本製品は、FCC規格の15章に準拠ています本製品の運用に
あたは下記2項目の条件の対象す。
1. 本製品は他の製品に対し有害な干渉を引きない
2. 本製品は、意図ない操作で引きるかれない干渉
をはじめる、如何な干渉も受容で
47 CFR
ション 15.21
本製品に対Renishaw plc や代理店が認可ていない変更改造
を行製品保証対象外があすのでご注意下さい。
47 CFR クション 15.105
本製品は FCC 規格の 15 章に定義されたク A タル製品準
拠のテに合格、認定されますれらの規格は、商業目的の
使用環境下における有害な干渉に対充分な保護対策が取れて
を規定たものですの機器は電波を生成使用、放出す
があユーザーズガイドに従った取付け使用を行わない場
合、無線通信に深刻な干渉を引きがあす。本製品を有
害な干渉を引き起しやすい住宅地なで使用す場合は、各利用
者の責任において対策を行必要があす。
WEEE 指令
レニシーの製品や付随文書にのシンボルが使用されている場合
は、一般の家庭ごみ一緒に製品を廃棄てはなないを示ます
の製品を廃棄用電気電子製品WEEE
の指定回収場所に持ち込み
また はリサングきるようにするこは、エンドユ
ザーの責任に委ねられます。の製品を廃棄す
重な資源を有効活用環境に対する悪影響を防止すができ
ます詳細については、各地の廃棄処分サービスまたはレニシーの
販売店にお問い合わせい。
1-13
ご使用にな前に
安全につい
RMP600 には、があす。万が一、割れた場合に
は、怪我をないよ注意てお取扱いださい。
工作機械の使用を伴らゆケーンでは、常時保護眼鏡
を着用すを推奨ます。
機械メーカー様への情報
操作に伴ゆる危険性レニシー製品の説明書に記載されてい
る内容を含む)をユーザー様に明示すそれらを防止する充分
なカバーおび安全用イーロを取付けるは工作機械
ーカー様の責任にてださい。
特定の状況下ではプローブ信号が正出力されない場合があ
ますプローブ信号のみに頼て機械を停止させない
くだ
ーの安全な取
RMP600 にはアル電池(充電不可)または塩化チオニル
ム電池を使用ます電池は付属品て添付される場合も
ます。
の電池には充電しないで下さい。
使用済みの電池は、各自治体の環境安全の法令に従て処分
して下さい
電池を交換する際は、必ず指定されたプの電池のみを使用
して下さい
電池は全てしい電極の向きに挿入されていを確認
して下さい
直射日光があた場所に電池を保管しないで下さい。
加熱焼却処分ないで下さい
ショート(
短絡)せた故意に放電させたしないで下
さい。
分解過大な圧力を加穴を開けた変形させた
しないで下さい。
電池を飲み込まないで下さい。
子供の手の届かないろに保管て下さい
濡らさないで下さい
電池に損傷があ場合は、十分注意てお取扱い下さい。
チウム電池は危険物に分類さてお空輸の場合は厳格な取
が適用されます。輸送における遅延の可能性を軽減させるため、
なんらかの理由で RMP600 レニシーに返却さる際は電池を
てからお送いただお願いいたす。
製品の使用について
本製品をメーカーが指定する方法以外で使用した場合本製品の
保護性能機能が低下すがあます。
1-14
EN
Configuring the probe
The following sections describe the process of reviewing and configuring the probe settings. The
Trigger Logic™ app simplifies this process with clear, interactive instructions and informative
videos. The app can also be used with radio probes for probe acquisition.
DE
Konfigurieren des Messtasters
In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konfiguration der Messtastereinstellungen
beschrieben. Die Trigger Logic™ App vereinfacht den Vorgang mit deutlichen, interaktiven
Anweisungen und informativen Videos. Die App eignet sich auch für Funkmesstaster zur
Messtasterpaarung.
ES
Configuración de la sonda
Las siguientes secciones describen el proceso de revisión y configuración de los ajustes de
la sonda. La aplicación Trigger Logic™ simplifica este proceso con instrucciones claras e
interactivas, así como vídeos informativos. La aplicación también se puede utilizar con sondas de
radio para su configuración.
1-15
FR
Configuration du palpeur
Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de configuration
des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers
d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. L’application peut également
être utilisée avec des palpeurs radio à des fins d’acquisition.
IT
Configurazione della sonda
Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e configurazione delle impostazioni della
sonda. L’applicazione Trigger Logic™ semplifica questo processo con istruzioni chiare, interattive
e video esplicativi. L’applicazione può essere utilizzata anche per eseguire la procedura di
acquisizione dei sistemi radio.
日本
プロー
以降のセンにてプロブ設定の確認方法おび設定方法について説明ます対話型でわか
やすい指示や動画を使用した Trigger Logic™ 使うと、をより簡えますアプリは
無線式プロブのマグにも使用できす。
1-16
1-17
Batteries
Batterien
Baterías
Piles
Batterie
ッテリー
AA alkaline × 2
AA Alkaline × 2
2 × batería alcalina AA
2 piles AA alcaline
Alcaline AA × 2
AA
単三型)ルカ電池 2
AA lithium-thionyl chloride × 2
AA Lithium-Thionylchlorid × 2
2 × batería de litio-cloruro de tionilo AA
2 piles AA chlorure de lithium thionyle
Litio cloruro di tionile AA × 2
AA
単三型)塩化チオニルム電池 2
Saft:
Tadiran:
Xeno:
LS 14500
SL-760/S
TL-5903/S, TL-2100/S
XL-060F
NOTE: Maximum battery life is achieved when lithium-thionyl chloride batteries are used.
HINWEIS: Die maximale Batterielebensdauer wird erzielt, wenn Lithium-Thionylchlorid-Batterien
verwendet werden.
NOTA: La máxima vida de batería se alcanza con el uso de baterías de litio-cloruro de tionilo.
REMARQUE : L’autonomie sera optimale avec des piles au chlorure de lithium thionyle.
NOTA: La durata massima della batteria si ottiene con l’utilizzo di batterie al litio-cloruro di tionile.
注:塩化チオニルム電池のほが、使用でます
1-18
2
1
1,8 Nm – 2,2 Nm
(1.3 lbf.ft – 1.6 lbf.ft)
M-5000-3707
Fitting the stylus
Montage des Tastereinsatzes
Colocación del palpador
Montage du stylet
Installazione dello stilo
スタイラス取り付
1-19
1
2
4
3
Installing the batteries
Take care not to short the battery contacts
as this may be a fire hazard. Ensure the
contact strips are located securely.
Einsetzen der Batterien
Die Batteriekontakte dürfen nicht
kurzgeschlossen werden, da dadurch
Brandgefahr entstehen könnte. Achten Sie
darauf, dass die Kontaktstreifen fest sitzen.
Colocación de las baterías
Tenga cuidado para no hacer cortocircuito
en los contactos de la batería bajo riesgo de
incendio. Compruebe que las pletinas de los
contactos estén colocadas de forma segura.
Installation des piles
Ne pas mettre les piles en court-circuit
sinon cela pourrait occasionner un incendie.
Veiller à ce que les languettes de contact
soient bien fixées.
Installazione delle batterie
Non cortocircuitare i contatti della batteria,
per evitare rischi di incendi. Controllare che i
contatti siano inseriti correttamente.
取り付
火災の原因可能性があるため、
ーの接点を短絡せないに気をつけ
ださい。接点端子板がっか固定されて
とを認してく
1-20
> 5 s
1
2
3
Reviewing the probe settings
Switch-on method
Radio on
(omitted if multiple probe mode was selected)
or
Shank on
or
Spin on
Switch-off method (omitted for shank on)
Radio off or
Spin off
or
Short timeout
12 s
or
Medium timeout
33 s
or
Long timeout
134 s
LED check
Key to the symbols
LED short flash
LED long flash
1-21
Reviewing the probe settings
Probe in standby mode (after 5 seconds)
Multiple probe mode (omitted for radio on)
(see “Multiple probe mode settings” to view all 16 choices)
Mode off
Mode on
or
Machine 1
or
Machine 2
Machine 16
Battery status
Battery good
or
Battery low
Enhanced trigger filter setting and auto-reset facility
Auto reset off
Trigger filter on
8 ms
or
Auto reset off
Trigger filter on
16 ms
or
Auto reset on
Trigger filter on
8 ms
or
Auto reset on
Trigger filter on
16 ms
or
Auto reset off
Trigger Filter
off
1-22
Multiple probe mode settings
Machine 13
or
Machine 14
or
Machine 15
or
Machine 16
Machine 9
or
Machine 10
or
Machine 11
or
Machine 12
Machine 5
or
Machine 6
or
Machine 7
or
Machine 8
Multiple probe mode
Mode off Mode on
or
Machine 1
or
Machine 2
or
Machine 3
or
Machine 4
Return to
“Mode off”
1-23
> 5 s
1
2
3
Placing the probe in configuration mode
To change the switch-on method,
go to the next page.
LED check
Battery status
Battery good
or
Battery low
Deflect the stylus and hold it
deflected until after the battery
status has been displayed at the
end of the review sequence.
CAUTION: Do not remove the batteries whilst in
configuration mode. To exit, leave the stylus untouched
for more than 20 seconds.
Key to the symbols
LED short flash
LED long flash
Deflect the stylus for less than 4 seconds
to move to the next menu option.
Deflect the stylus for more than
4 seconds to move to the next menu.
To exit, leave the stylus untouched for
more than 20 seconds.
1-24
Changing the probe settings
New
settings
complete
Switch-on method
Radio on
(omitted if multiple probe
mode was selected)
Shank on Spin on
Switch-off method (omitted for shank on)
Radio off or
Spin off
Short timeout
12 s
Medium timeout
33 s
Long timeout
134 s
Enhanced trigger filter setting and auto-reset facility
Auto reset off
Trigger filter
on
8 ms
Auto reset off
Trigger filter
on
16 ms
Auto reset on
Trigger filter
on
8 ms
Auto reset on
Trigger filter
on
16 ms
Auto reset off
Trigger filter
off
1-25
Changing the probe settings
Return to “Switch-on method”
NOTE: After the RMI or
RMI-Q has been acquired,
the RMP600 will only show
“Acquisition mode off”.
Acquisition mode
Acquisition
mode off
Acquisition
mode on
Acquisition mode
Acquisition
mode off
Acquisition
mode on
NOTE: After the RMI or
RMI-Q has been acquired,
the RMP600 will only show
“Acquisition mode off”.
Multiple probe mode (omitted for radio on)
(see “Multiple probe mode settings” to view all 16 choices)
Mode off
Mode on
Machine 1 Machine 2
Machine 16
If no changes are made in multiple probe mode, then deflecting the stylus for more than 4 seconds
will return the probe settings to “Switch-on method”. If a multiple probe mode is selected, proceed
to “Acquisition mode to repartner one probe with the RMI or RMI-Q.
New
settings
complete
Stop triggering here, unless multiple probe mode is required,
in which case deflect the stylus for more than 4 seconds.
1-26
RMP600 – RMI partnership
Switch on the RMI
Acquisition mode
Acquisition mode off
Deflect the stylus to select
“Acquisition mode on”. Ensure
this is done within 8 seconds
of the RMI signal LED flashing
green.
SIGNAL LED
RMI in acquisition mode
1-27
RMP600 – RMI partnership
NOTE: Please refer to the
installation guide RMI radio
machine interface (Renishaw
part no. H-4113-8554) when
partnering the RMP600.
> 20 s
SIGNAL LED
New partner RMP acquired
The probe is in standby and
the system is ready for use.
1-28
RMP600 – RMI-Q partnership
Switch on the RMI-Q
Acquisition mode
Acquisition mode off
SYSTEM STATUS LED
RMI-Q in acquisition mode
with empty probe location
or
SYSTEM STATUS LED
RMI-Q in acquisition mode
with full probe location
Deflect the stylus to select
“Acquisition mode on”. Ensure
this is done within 60 seconds
of the RMI-Q system status
LED flashing green.
1-29
RMP600 – RMI-Q partnership
The probe is in standby and
the system is ready for use.
NOTE: Please refer to the
installation guide RMI-Q radio
machine interface (Renishaw
part no. H-5687-8504) when
partnering up to four RMPs.
> 20 s
SYSTEM STATUS LED
Acquisition pending
SYSTEM STATUS LED
New partner RMP acquired
SYSTEM STATUS LED
RMP cleared from location
or
Displayed for 5 seconds
1-30
1
2
3
Messtastereinstellungen anzeigen
Einschaltmethode
Einschalten durch ein Funksignal
(nicht möglich bei Auswahl des Modus zur
Verwendung mehrerer Messtaster)
oder
Schalter in
Werkzeugaufnahme Ein
oder
Einschalten durch
Drehen
Ausschaltmethode (wird bei „Schalter in Werkzeugaufnahme Ein” nicht angezeigt)
Ausschalten
durch Funksignal
oder Drehen
oder
Kurze
Ausschaltzeit
12 s
oder
Mittlere
Ausschaltzeit
33 s
oder
Lange
Ausschaltzeit
134 s
LED-Test
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken
der LED
Langes Blinken
der LED
> 5 s
1-31
Messtastereinstellungen anzeigen
Messtaster im Bereitschaftsmodus (nach 5 Sekunden)
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht möglich bei „Einschalten durch ein Funksignal“)
(siehe „Einstellungen – Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ für die 16 möglichen Maschinen-Farbcodes)
Modus Aus
Modus Ein
oder
Maschine 1
oder
Maschine 2
Maschine 16
Ladezustand der Batterien
Batterien gut
oder
Batterien schwach
Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset-Funktion
Auto-Reset Aus
Triggerfilter Ein
8 ms
oder
Auto-Reset Aus
Triggerfilter Ein
16 ms
oder
Auto-Reset Ein
Triggerfilter Ein
8 ms
oder
Auto-Reset Ein
Triggerfilter Ein
16 ms
oder
Auto-Reset Aus
Triggerfilter
Aus
1-32
Einstellungen – Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster
Maschine 13
oder
Maschine 14
oder
Maschine 15
oder
Maschine 16
Maschine 9
oder
Maschine 10
oder
Maschine 11
oder
Maschine 12
Maschine 5
oder
Maschine 6
oder
Maschine 7
oder
Maschine 8
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster
Modus Aus Modus Ein
oder
Maschine 1
oder
Maschine 2
oder
Maschine 3
oder
Maschine 4
Zurück zu
„Modus Aus“
1-33
1
2
3
Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus
Informationen zum Ändern der
Einschaltmethode finden Sie auf der
nächsten Seite.
LED-Test
Ladezustand der Batterien
Batterien gut
oder
Batterien schwach
Den Tastereinsatz ununterbrochen
auslenken, bis der Batteriestatus
am Ende des Prüfablaufs
angezeigt wurde.
VORSICHT: Entfernen Sie die Batterien nicht
während des Programmiermodus. Zum beenden, den
Tastereinsatz mindestens 20 Sekunden nicht auslenken.
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken der LED
Langes Blinken der LED
Den Tastereinsatz für weniger als
4 Sekunden lang auslenken, um zur
nächsten Menüoption zu gelangen.
Den Tastereinsatz länger als 4 Sekunden
auslenken, um in das nächste Menü zu
gelangen.
Zum beenden, den Tastereinsatz
mindestens 20 Sekunden nicht auslenken.
> 5 s
1-34
Ändern der Messtastereinstellungen
Die neuen
Einstellungen sind
nun komplett
Einschaltmethode
Einschalten durch ein Funksignal
(nicht möglich bei Auswahl des Modus
zur Verwendung mehrerer Messtaster)
Schalter in
Werkzeugaufnahme
Ein
Einschalten
durch Drehen
Ausschaltmethode (wird bei „Schalter in Werkzeugaufnahme Ein” nicht angezeigt)
Ausschalten
durch Funksignal
oder Drehen
Kurze
Ausschaltzeit
12 s
Mittlere
Ausschaltzeit
33 s
Lange
Ausschaltzeit
134 s
Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset-Funktion
Auto-Reset
Aus
Triggerfilter
Ein
8 ms
Auto-Reset
Aus
Triggerfilter
Ein
16 ms
Auto-Reset
Ein
Triggerfilter
Ein
8 ms
Auto-Reset
Ein
Triggerfilter
Ein
16 ms
Auto-Reset
Aus
Triggerfilter
Aus
1-35
Ändern der Messtastereinstellungen
Zurück zu „Einschaltmethode“
HINWEIS: Nachdem das
RMI oder RMI-Q erkannt
wurde, zeigt der RMP600 nur
noch “Paarungsmodus aus“.
Paarungsmodus
Paarungsmodus
Aus
Paarungsmodus
Ein
Paarungsmodus
Paarungsmodus
Aus
Paarungsmodus
Ein
HINWEIS: Nachdem das
RMI oder RMI-Q erkannt
wurde, zeigt der RMP600 nur
noch “Paarungsmodus aus“.
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht möglich bei „Einschalten durch Funksignal“)
(siehe „Einstellungen – Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ für die 16 möglichen Maschinen-Farbcodes)
Modus Aus
Modus Ein
Maschine 1 Maschine 2
Maschine 16
Werden im Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster keine Änderungen vorgenommen, werden die
Messtastereinstellungen im Falle einer Auslenkung des Tastereinsatzes über mehr als 4 Sekunden auf
Einschaltmethode“ zurückgesetzt. Wenn der Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster ausgewählt
wurde, wird mit dem „Paarungsmodus“ fortgefahren, um einen Messtaster mit dem RMI bzw. RMI-Q
erneut zu paaren.
Die neuen
Einstellungen sind
nun komplett
Beenden Sie die Triggerlogik-Einstellungen hier, es sei denn Sie möchten den
„Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ einstellen. In diesem Fall lenken Sie
den Tastereinsatz länger als 4 Sekunden aus.
1-36
RMI einschalten
Paarungsmodus
Paarungsmodus Aus
Lenken Sie den Tastereinsatz
aus, um „Paarungsmodus Ein“
zu wählen. Dies muss innerhalb
von 8 Sekunden, bei grün
blinkender Signal-LED am RMI,
stattfinden.
SIGNAL-LED
RMI im Paarungsmodus
Paarung RMP600 – RMI
1-37
> 20 s
SIGNAL-LED
Neue Paarung mit RMP erfolgt
Der Messtaster befindet sich
nun im Bereitschaftsmodus und
das System ist einsatzbereit.
HINWEIS: Zur Paarung des RMP600
siehe das Installationshandbuch RMI
Funksignalempfänger und Interface
(Renishaw Art.-Nr. H-4113-8557).
Paarung RMP600 – RMI
1-38
Paarung RMP600 – RMI-Q
RMI-Q einschalten
Paarungsmodus
Paarungsmodus Aus
SYSTEM STATUS LED
RMI-Q im Paarungsmodus
mit freiem Messtasterplatz
oder
SYSTEM STATUS LED
RMI-Q im Paarungsmodus.
Alle Messtasterplätze belegt
Lenken Sie den Tastereinsatz
aus, um „Paarungsmodus Ein“
zu wählen. Dies muss innerhalb
60 Sekunden erfolgen, wenn
die RMI-Q LEDs grün blinken.
1-39
Paarung RMP600 – RMI-Q
Der Messtaster befindet sich
nun im Bereitschaftsmodus und
das System ist einsatzbereit.
HINWEIS: Zur Paarung von
bis zu vier RMP siehe das
Installationshandbuch RMI-Q
Funksignalempfänger und Interface
(Renishaw Art.-Nr. H-5687-8511).
> 20 s
SYSTEM STATUS LED
Paarungsmodus ausstehend
SYSTEM STATUS LED
Neue Paarung mit RMP erfolgt
SYSTEM STATUS LED
RMP Paarung gelöscht
oder
Wird für 5 Sekunden angezeigt
1-40
1
2
3
Revisión de la configuración de la sonda
Método de encendido
Encendido por radio
(se omite si se ha seleccionado el modo de sonda múltiple)
o bien
Encendido por
cono
o bien
Encendido por
giro
Método de apagado (se omite para el encendido por cono)
Apagado por radio o
por giro
o bien
Temporizador corto
12 s
o bien
Temporizador medio
33 s
o bien
Temporizador largo
134 s
Comprobación del LED
Clave de los símbolos
LED intermitente corto
LED Intermitente largo
> 5 s
1-41
Revisión de la configuración de la sonda
Sonda en modo de espera (pasados 5 segundos)
Modo de sonda múltiple (se omite en el encendido por radio)
(consulte “Ajuste del modo de sonda múltiple” para ver las 16 opciones)
Modo
desactivado
Modo activado
o bien
Máquina 1
o bien
Máquina 2
Máquina 16
Estado de la batería
Batería en buen estado
o bien
Batería con carga baja
Ajuste del filtro del disparador mejorado y opción de reseteo automático
Reseteo
automático
desactivado
Filtro del
disparador
activado
8 ms
o bien
Reseteo
automático
desactivado
Filtro del
disparador
activado
16 ms
o bien
Reseteo
automático
activado
Filtro del
disparador
activado
8 ms
o bien
Reseteo
automático
activado
Filtro del
disparador
activado
16 ms
o bien
Reseteo
automático
desactivado
Filtro del
disparador
desactivado
1-42
Ajuste del modo de sonda múltiple
Máquina 13
o bien
Máquina 14
o bien
Máquina 15
o bien
Máquina 16
Máquina 9
o bien
Máquina 10
o bien
Máquina 11
o bien
Máquina 12
Máquina 5
o bien
Máquina 6
o bien
Máquina 7
o bien
Máquina 8
Modo de sonda múltiple
Modo
desactivado
Modo activado
o bien
Máquina 1
o bien
Máquina 2
o bien
Máquina 3
o bien
Máquina 4
Volver al
“Modo desactivado”
1-43
1
2
3
Poner la sonda en modo de configuración
Para modificar el método de
encendido pase a la siguiente
página.
Comprobación
del LED
Estado de la batería
Batería en buen
estado
o bien
Batería con carga baja
Flexione el palpador hasta que se
muestre el estado de la batería al
final de la secuencia de revisión.
PRECAUCIÓN: No retire las baterías mientras esté en
el modo de configuración. Para salir, deje el palpador sin
tocar durante más de 20 segundos.
Clave de los símbolos
LED intermitente corto
LED Intermitente largo
Flexione el palpador menos de 4 segundos
para pasar a la siguiente opción del menú.
Flexione el palpador más de 4 segundos
para pasar a la siguiente opción del menú.
Para salir, deje el palpador sin tocar
durante más de 20 segundos.
> 5 s
1-44
Cambio de la configuración de la sonda
Nuevos
ajustes
completos
Método de encendido
Encendido por radio
(se omite si se ha seleccionado
el modo de sonda múltiple)
Encendido
por cono
Encendido
por giro
Método de apagado (se omite para el encendido por cono)
Apagado por
radio o por giro
Temporizador
corto
12 s
Temporizador
medio
33 s
Temporizador
largo
134 s
Ajuste del filtro del disparador mejorado y opción de reseteo automático
Reseteo
automático
desactivado
Filtro del
disparador
activado
8 ms
Reseteo
automático
desactivado
Filtro del
disparador
activado
16 ms
Reseteo
automático
activado
Filtro del
disparador
activado
8 ms
Reseteo
automático
activado
Filtro del
disparador
activado
16 ms
Reseteo
automático
desactivado
Filtro del
disparador
desactivado
1-45
Cambio de la configuración de la sonda
Volver a “Método de encendido”
NOTA: Después de que
el RMI o RMI-Q se haya
sincronizado, la sonda
RMP600 pasará al “Modo
de adquisición desactivado”.
Modo de adquisición
Modo de
adquisición
desactivado
Modo de
adquisición
activado
Modo de adquisición
Modo de
adquisición
desactivado
Modo de
adquisición
activado
NOTA: Después de que
el RMI o RMI-Q se haya
sincronizado, la sonda
RMP600 pasará al “Modo
de adquisición desactivado”.
Modo de sonda múltiple (se omite en el encendido por radio)
(consulte “Ajuste del modo de sonda múltiple” para ver las 16 opciones)
Modo
desactivado
Modo activado
Máquina 1 Máquina 2
Máquina 16
Si no se han realizado cambios en el modo de sonda múltiple, al flexionar el palpador durante más de
4 segundos se vuelve a la configuración del Método de encendido”. Si se ha seleccionado un modo de sonda
múltiple, siga los pasos del Modo de adquisición” para volver a asociar una sonda con el RMI o RMI-Q.
Nuevos
ajustes
completos
Detener los disparos aquí, salvo que se requiera el modo de sonda
múltiple, entonces, flexionar el palpador más de 4 segundos.
1-46
Asociación RMP600 – RMI
Encienda el RMI
Modo de adquisición
Modo de adquisición
desactivado
Flexione el palpador para seleccionar
“Modo de adquisición activado”.
Debe hacerlo antes de que pasen
8 segundos desde que empieza a
parpadear el LED verde del RMI.
LED DE SEÑAL
RMI en modo de adquisición
1-47
> 20 s
LED DE SEÑAL
Nueva sincronización con
RMP adquirida
La sonda se coloca en espera
y sistema está listo para usar.
NOTA: Para asociar una sonda RMP600,
consulte la guía de instalación de la
RMI interfaz de máquina por radio
(Referencia de Renishaw H-4113-8559).
Asociación RMP600 – RMI
1-48
Asociación RMP600 – RMI-Q
Encienda el RMI-Q
Modo de adquisición
Modo de adquisición
desactivado
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
RMI-Q en modo de
adquisición sin ninguna
sonda adquirida
o bien
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
RMI-Q en modo de
adquisición con todas las
posiciones ya adquiridas
Flexione el palpador para seleccionar
“Modo de adquisición activado”.
Asegúrese de que esto se realiza en
menos de 60 segundos desde que el
LED de estado de sistema del RMI-Q
parpadea en verde.
1-49
Asociación RMP600 – RMI-Q
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
Adquisición pendiente
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
Nueva sincronización con
RMP adquirida
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
RMP eliminada de la
adquisición
Se visualiza durante 5 segundos
La sonda se coloca en espera
y sistema está listo para usar.
NOTA: Para asociar hasta cuatro
sondas RMP, consulte la guía
de instalación RMI-Q: interfaz
de máquina de transmisión por
radio (Nº de referencia Renishaw
H-5687-8507).
o bien
> 20 s
1-50
1
2
3
Vérification des réglages du palpeur
Mode de mise en marche
Marche par radio
(omis si le mode Multipalpeur a été sélectionné)
ou
Marche par
cône
ou
Marche par
rotation
Méthode de mise en marche (omis pour marche par cône)
Arrêt par radio ou
arrêt par rotation
ou
Temporisation
courte
12 s
ou
Temporisation
moyenne
33 s
ou
Temporisation
longue
134 s
Contrôle des LED
Légende des symboles
Clignotement
court de LED
Clignotement
long de LED
> 5 s
1-51
Vérification des réglages du palpeur
Palpeur en mode veille (après 5 secondes)
Mode Multipalpeur (omis pour marche par radio)
(consulter « Réglages du mode Multipalpeur » pour voir les 16 choix disponibles)
Mode
désactivé
Mode activé
ou
Machine 1
ou
Machine 2
Machine 16
État des piles
Piles bonnes
ou
Piles faibles
Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto-reset
Auto-reset
désactivé
Filtre de
déclenchement
activé
8 ms
ou
Auto-reset
désactivé
Filtre de
déclenchement
activé
16 ms
ou
Auto-reset
activé
Filtre de
déclenchement
activé
8 ms
ou
Auto-reset
activé
Filtre de
déclenchement
activé
16 ms
ou
Auto-reset
désactivé
Filtre de
déclenchement
désactivé
1-52
Réglages du mode Multipalpeur
Machine 13
ou
Machine 14
ou
Machine 15
ou
Machine 16
Machine 9
ou
Machine 10
ou
Machine 11
ou
Machine 12
Machine 5
ou
Machine 6
ou
Machine 7
ou
Machine 8
Mode Multipalpeur
Mode
désactivé
Mode activé
ou
Machine 1
ou
Machine 2
ou
Machine 3
ou
Machine 4
Retour à
« Mode désactivé »
1-53
1
2
3
Mettre le palpeur en mode Configuration
Pour changer la méthode de mise
en marche, aller à la page suivante.
Contrôle des
LED
État des piles
Piles bonnes
ou
Piles faibles
Défléchir le stylet et le maintenir
défléchi jusqu’à la fin de
l’affichage d’état de pile, à l’issue
de la séquence de contrôle.
ATTENTION : Ne pas enlever les piles pendant le mode
Configuration. Pour quitter, ne pas toucher au stylet
pendant plus de 20 secondes.
Légende des symboles
Clignotement court de LED
Clignotement long de LED
Fléchir le stylet pendant moins de 4 secondes
pour passer à l’option suivante du menu.
Fléchir le stylet pendant plus de 4 secondes
pour passer au menu suivant.
Pour quitter, ne pas toucher au stylet pendant
plus de 20 secondes.
> 5 s
1-54
Modification des réglages du palpeur
Nouveaux
réglages
terminés
Mode de mise en marche
Marche par radio
(omis si le mode Multipalpeur
a été sélectionné)
Marche par
cône
Marche par
rotation
Méthode de mise en marche (omise pour marche par cône)
Arrêt par radio ou
arrêt par rotation
Temporisation
courte 12 s
Temporisation
moyenne 33 s
Temporisation
longue 134 s
Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto reset
Auto-reset
désactivé
Filtre de
déclenchement
activé
8 ms
Auto-reset
désactivé
Filtre de
déclenchement
activé
16 ms
Auto-reset
activé
Filtre de
déclenchement
activé
8 ms
Auto-reset
activé
Filtre de
déclenchement
activé
16 ms
Auto-reset
désactivé
Filtre de
déclenchement
désactivé
1-55
Modification des réglages du palpeur
Retourner à « Méthode de mise en marche »
REMARQUE : La
programmation ayant été
enregistrée par la RMI
ou la RMI-Q, le RMP600
n’indiquera que le mode
d’acquisition désactivé.
Mode Acquisition
Mode Acquisition
désactivé
Mode Acquisition
activé
Mode Acquisition
Mode Acquisition
désactivé
Mode Acquisition
activé
REMARQUE : La
programmation ayant été
enregistrée par la RMI
ou la RMI-Q, le RMP600
n’indiquera que le mode
d’acquisition désactivé.
Mode Multipalpeur (omis pour Marche par radio)
(consulter « Réglages du mode Multipalpeur » pour voir les 16 choix disponibles)
Mode
désactivé
Mode activé
Machine 1 Machine 2
Machine 16
Si aucun changement n’a été apporté en mode Multipalpeur, fléchir le stylet pendant plus de 4 secondes
remettra les réglages du palpeur à « Méthode de mise en marche ». Si un mode Multipalpeur est
sélectionné, passer à « Mode Acquisition » pour remettre un palpeur en association avec la RMI ou RMI-Q.
Nouveaux
réglages
terminés
Arrêter de défléchir le stylet à ce stade, à moins que le mode Multipalpeur ne
soit exigé, auquel cas il faudra défléchir le stylet pendant plus de 4 secondes.
1-56
Démarrer la RMI
Mode Acquisition
Mode Acquisition désactivé
Défléchir le stylet pour sélectionner
« Mode Acquisition activé ». Veiller
à ce que ceci soit fait dans un délai
de 8 secondes dès que la LED
clignote en vert.
LED DE SIGNAL
RMI en mode d’acquisition
Mise en partenariat RMP600 – RMI
1-57
> 20 s
LED DE SIGNAL
Nouveau partenaire RMP
acquis
Le palpeur est en attente et
le système est prêt à l’emploi.
REMARQUE : Se référer au manuel
d’installation RMI – Interface Radio
Machine (Réf. Renishaw H-4113-8556)
pour le partenariat avec le RMP600.
Mise en partenariat RMP600 – RMI
1-58
Mise en partenariat RMP600 – RMI-Q
Démarrer la RMI-Q
Mode Acquisition
Mode Acquisition désactivé
LED ETAT SYSTEME
RMI-Q en mode acquisition
avec emplacement de
palpeur vide
ou
LED ETAT SYSTEME
RMI-Q en mode acquisition
avec emplacement de
palpeur rempli
Défléchir le stylet pour sélectionner
« Mode Acquisition activé ».
Contrôler que ceci est fait dans
les 60 secondes suivant le début
du clignotement en vert des LED
d’état système de la RMI-Q.
1-59
Mise en partenariat RMP600 – RMI-Q
Le palpeur est en attente et
le système est prêt à l’emploi.
REMARQUE : Se référer au Manuel
d’installation RMI-Q – Interface Machine
à transmission radio (Réf. Renishaw
H-5687-8505) pour le partenariat avec
le RMP600.
> 20 s
LED ETAT SYSTEME
Acquisition en cours
LED ETAT SYSTEME
Nouveau partenaire RMP
acquis
LED ETAT SYSTEME
RMP supprimé de
l’emplacement
ou
Affiché pendant 5 secondes
1-60
1
2
3
Controllo delle impostazioni della sonda
Metodo di accensione
Accensione radio
(omesso se viene selezionata la modalità sonde multiple)
oppure
Accensione
tramite cono
oppure
Accensione a
rotazione
Metodo di spegnimento (omesso se viene selezionata l’accensione tramite cono)
Spegnimento
radio o a rotazione
oppure
Timer breve
12 s
oppure
Timer medio
33 s
oppure
Timer lungo
134 s
Controllo LED
Legenda dei simboli
Breve
lampeggiamento
del LED
Lungo
lampeggiamento
del LED
> 5 s
1-61
Controllo delle impostazioni della sonda
Sonda in modalità standby (dopo 5 secondi)
Modalità sonde multiple (omessa per accensione radio)
(per vedere le 16 opzioni, andare alla sezione “Impostazioni modalità sonde multiple”)
Modalità
disattivata
Modalità attivata
oppure
Macchina 1
oppure
Macchina 2
Macchina 16
Stato della batteria
Batteria carica
oppure
Batteria scarica
Impostazione del filtro di trigger avanzato e funzione di auto reset
Auto reset
disattivato
Filtro di trigger
attivato
8 ms
oppure
Auto reset
disattivato
Filtro di trigger
attivato
16 ms
oppure
Auto reset
attivato
Filtro di trigger
attivato
8 ms
oppure
Auto reset
attivato
Filtro di trigger
attivato
16 ms
oppure
Auto reset
disattivato
Filtro di trigger
disattivato
1-62
Impostazioni modalità sonde multiple
Macchina 13
oppure
Macchina 14
oppure
Macchina 15
oppure
Macchina 16
Macchina 9
oppure
Macchina 10
oppure
Macchina 11
oppure
Macchina 12
Macchina 5
oppure
Macchina 6
oppure
Macchina 7
oppure
Macchina 8
Modalità sonde multiple
Modalità
disattivata
Modalità attivata
oppure
Macchina 1
oppure
Macchina 2
oppure
Macchina 3
oppure
Macchina 4
Tornare a
“Modalità disattivata”
1-63
1
2
3
Come entrare nella modalità di configurazione della sonda
Per modificare il metodo di accensione,
andare alla pagina successiva.
Controllo
LED
Stato della batteria
Batteria carica
oppure
Batteria scarica
Mantenere lo stilo deflesso
finché, alla fine della sequenza
delle impostazioni, non viene
visualizzato lo stato della batteria.
ATTENZIONE: Non rimuovere le batterie durante la
modalità di configurazione. Per uscire, non toccare lo
stilo per almeno 20 secondi.
Legenda dei simboli
Breve lampeggiamento del LED
Lungo lampeggiamento del LED
Per passare all’opzione di menu
successiva, deflettere lo stilo per meno
di 4 secondi.
Per passare al menu successivo,
deflettere lo stilo per più di 4 secondi.
Per uscire, non toccare lo stilo per
almeno 20 secondi.
> 5 s
1-64
Modifica delle impostazioni della sonda
La selezione delle nuove
impostazioni è completata
Metodo di accensione
Accensione radio
(omesso se viene selezionata
la modalità sonde multiple)
Accensione
tramite cono
Accensione a
rotazione
Metodo di spegnimento (omesso se viene selezionata l’accensione tramite cono)
Spegnimento
radio o a rotazione
Timer breve
12 s
Timer medio
33 s
Timer lungo
134 s
Impostazione del filtro di trigger avanzato e funzione di auto reset
Auto reset
disattivato
Filtro di
trigger
attivato
8 ms
Auto reset
disattivato
Filtro di
trigger
attivato
16 ms
Auto reset
attivato
Filtro di
trigger
attivato
8 ms
Auto reset
attivato
Filtro di
trigger
attivato
16 ms
Auto reset
disattivato
Filtro di
trigger
disattivato
1-65
Modifica delle impostazioni della sonda
Tornare al “Metodo di accensione”
NOTA: Dopo l’acquisizione di
un RMI o RMI-Q, l’ RMP600
visualizzerà soltanto “Modalità
di acquisizione disattivata”.
Modalità di acquisizione
Modalità di
acquisizione
disattivata
Modalità di
acquisizione
attivata
Modalità di acquisizione
Modalità di
acquisizione
disattivata
Modalità di
acquisizione
attivata
NOTA: Dopo l’acquisizione di
un RMI o RMI-Q, l’ RMP600
visualizzerà soltanto “Modalità
di acquisizione disattivata”.
Modalità sonde multiple (omessa per accensione radio)
(per vedere le 16 opzioni, andare alla sezione “Impostazioni modalità sonde multiple”)
Modalità
disattivata
Modalità attivata
Macchina 1 Macchina 2
Macchina 16
Se non vengono apportate modifiche nella modalità a sonde multiple, la deflessione dello stilo per più
di 4 secondi ripristinerà le impostazioni della sonda indicate in “Metodo di accensione”. Se è stata
selezionata la modalità a sonde multiple, procedere con Modalità di acquisizione per riaccoppiare
una sonda con l’ RMI o RMI-Q.
La selezione delle nuove
impostazioni è completata
Interrompere a questo punto le deflessioni dello stilo, a meno che non sia richiesta
la modalità sonde multiple. In tale caso, deflettere lo stilo per più di 4 secondi.
1-66
Accendere l’unità RMI
Modalità di acquisizione
Modalità di acquisizione
disattivata
Deflettere lo stilo per selezionare
“Modalità di acquisizione attivata”
Assicurarsi che l’operazione
venga eseguita entro 8 secondi
da quando il LED dell’unità RMI
inizia a lampeggiare in verde.
LED DI SEGNALE
RMI in modalità di
acquisizione
Associazione fra RMP600 e RMI
1-67
> 20 s
LED DI SEGNALE
Acquisita nuova RMP
La sonda è in standby e la
sistema è pronto all’uso.
NOTA: Vedere la guida d’installazione
Interfaccia radio macchina RMI
(codice Renishaw n. H-4113-8558)
per la procedura di acquisizione
dell’ RMP600.
Associazione fra RMP600 e RMI
1-68
Associazione fra RMP600 e RMI-Q
Accendere l’unità RMI-Q
Modalità di acquisizione
Modalità di acquisizione
disattivata
LED DI STATO DEL
SISTEMA
Unità RMI-Q in modalità di
acquisizione su un canale
sonda libero
oppure
LED DI STATO DEL
SISTEMA
Unità RMI-Q in modalità di
acquisizione su un canale
sonda occupato
Deflettere lo stilo per selezionare
“Modalità di acquisizione attivata”
Assicurarsi che questa operazione
venga effettuata entro 60 secondi da
quando il LED di stato del sistema
RMI-Q inizia a lampeggiare in verde.
1-69
Associazione fra RMP600 e RMI-Q
La sonda è in standby e la
sistema è pronto all’uso.
NOTA: Vedere la guida d’installazione
RMI-Q – interfaccia radio macchina
(codice Renishaw n. H-5687-8506)
per la procedura di acquisizione di più
RMP (fino a quattro).
> 20 s
LED DI STATO DEL
SISTEMA
In attesa di acquisizione
LED DI STATO DEL
SISTEMA
Acquisita nuova RMP
LED DI STATO DEL
SISTEMA
RMP cancellato
oppure
Visualizzato per 5 secondi
1-70
1
2
3
現在のブ設定の確認方法
電源 ON 方式
ラジ ON
(マルチプロブモードが選択された場合は省略)
または
シャンク ON
または
スピン ON
電源 OFF 方式シャンク ON の場合は省略)
ラジ OFF また
スピン OFF
または
ョートタイムアウ
12
または
ミデムタイムアウ
33
または
ロングタイムアウ
134
LED チェック
記号の意味
LED が短点滅
LED が長点灯
>5
1-71
現在のブ設定の確認方法
プローブのスンバイモー (5 秒後)
マルチプローブモー(ラジオ ON の場合は省略)
(16 種類のチンネルの詳細については「マルチプローブモード設定」の項を参照してださ)
ード OFF
ード ON
または
チャン 1
または
チャン 2
チャン 16
ッテリータス
ッテリー
または
ッテリー
ン ハドトリガ ーフィ ー 設 定トリセ 機 能
オ ー ット
OFF
ーフルター
ON
8ms
または
オ ー ット
OFF
ーフルター
ON
16ms
または
オ ー ット
ON
ーフルター
ON
8ms
または
オ ー ット
ON
ーフルター
ON
16ms
または
オ ー ット
OFF
ーフルター
OFF
1-72
マルチプローブモード設
チャン 13
または
チャン 14
または
チャン 15
または
チャン 16
チャン 9
または
チャン 10
または
チャン 11
または
チャン 12
チャン 5
または
チャン 6
または
チャン 7
または
チャン 8
マルチプローブモー
ード OFF ード ON
または
チャン 1
または
チャン 2
または
チャン 3
または
チャン 4
ード OFF
戻る
1-73
1
2
3
プロー定モードの
電源 ON 方式を変更するには、
次のページをご覧ださい。
LED チェック
ッテリータス
ッテリー
または
ッテリー
確認シーケンスの最後にバ
ステータス示されるまで、スタイラス
をトリ
重 要: プローブがプログラグモードのときは、
電池を抜かないでださい。終了するには、20 秒以上
スタイラス置しま
記号の意味
LED が短点滅
LED が長点灯
次のメニー内選択肢に移るには、
4 未満スタスをガーさせます。
のメニューに移るには
4 秒以上スタイラスをガーさせます。
終了するには
20 秒以上スタイラスを放置します。
>5
1-74
ブ設定の変更方法
新し
設定の完了
電源 ON 方式
ラジ ON
(マルチプローブモードが
選択された場合は省略)
シャンク ON スピン ON
電源 OFF 方式シャンク ON の場合は省略)
ラジ OFF また
スピン OFF
ョートタイムアウ
12
ミデムタイムアウ
33
ロングタイムアウ
134
ン ハドトリガ ーフィ ー 設 定トリセ 機 能
オ ー ット
OFF
ーフルター
ON
8ms
オ ー ット
OFF
ーフルター
ON
16ms
オ ー ット
ON
ーフルター
ON
8ms
オ ー ット
ON
ーフルター
ON
16ms
オ ー ット
OFF
ーフルター
OFF
1-75
ブ設定の変更方法
「電源 ON 方式」戻る
注: RMI また
RMI-Q
のマチングが完了
RMP600 ッチング
ード OFF
の状態のみを
示しま
マッチング ード
マッチング ード
OFF
マッチング ード
ON
マッチング ード
マッチング ード
OFF
マッチング ード
ON
注: RMI また RMI-Q
のマチングが完了
RMP600 ッチング
ード OFF の状態のみを
示しま
マルチプローブモー(ラジオ ON の場合は省略)
(16 種類のチンネルの詳細については「マルチプローブモード設定」の項を参照してださ)
ード OFF
ード ON
チャン 1 チャン 2
チャン 16
マルチプローブモーで何も変更しなかった場合スタスを 4 上トリガ ると
「電源 ON
方式」のメーに戻ますマルチプローブモードを選択た場合は、
「マチングモード」に進んで、再度プロー 1
個を RMI また RMI-Q.とマッチングさせます
新し
設定の完了
マルチプローブモードが必なければ、ガーを終了ます
マルチプローブモードが必であれば、4 以上スタスをーさせます。
1-76
RMI の電源を ON にし
マッチング ード
マッチング ード OFF
をトリガ
「マチングモー ON」を
択しまRMI グナル LED
が緑点滅始めて 8 秒以内に、
必ずこの操作を完ださい。
グナル LED
グモードの RMI
RMP600 RMI ッチング
1-77
>20
グナル LED
新し RMP とのマッチン
グが確立
プローブがスンバイ態にな
テムが使用可能状態になます
注: RMP600 チングする場合は
RMI
スト ション イド
レニシパーツ No. H-4113-8560
を参照ださい。
RMP600 RMI ッチング
1-78
RMP600 RMI-Q ッチング
RMI-Q の電源を ON にし
マッチング ード
マッチング ード OFF
システムステータス LED
RMI-Q マッチング
モード待機中、
プローブデータ登
また
システムステータス LED
RMI-Q マッング ード
待機中、かつ当該プローブ
ンバーのマチングデー
が既に登録されている状態
をトリガ
「マチングモー ON」を
択しまRMI-Q のシステム
ータス LED が緑に点滅
てから 60 、こ
操作を完了ださい。
1-79
RMP600 RMI-Q ッチング
プローブがスンバイ態にな
テムが使用可能状態になます
注: 4 台まで RMP とマッチングする
合は、RMI-Q
スト ション イド
レニシパーツ No. H-5687-8508
を参照ださい。
>20
システムステータス LED
グ待機中
システムステータス LED
新し RMP との
グが確立
システムステータス LED
当該プローブナンバー
RMP マッチングデータ
クリア
また
5 秒間表示ます
1-80
1
3
Mounting the probe on a
shank
Shank switch only
Montage des Messtasters
an die Werkzeugaufnahme
Nur bei Einsatz mit Schalter
Montaje de la sonda en un
cono
Sólo con interruptor en el cono
Montage du palpeur sur
un cône
Cône à contact seulement
Installazione della sonda
sul cono
Solo cono con interruttore
プローのシ
取り付
スイチ仕様のみ
2
2,5 mm A/F
× 4
2,0 Nm – 3,0 Nm
(1.50 lbf.ft – 2.20 lbf.ft)
× 2
4,0 mm A/F
× 2
1-81
1
Stylus on-centre adjustment
Rundlauf des Tastereinsatzes
einstellen
Ajuste de centrado del
palpador
Centrage du stylet
Centratura dello stilo
スタイラス出し調
× 4
360°
1-82
2
6,0 Nm – 8,0 Nm
(4.40 lbf.ft – 5.90 lbf.ft)
360°
× 2
1-83
3
360°
× 4
1,5 Nm – 3,2 Nm
(1.10 lbf.ft – 2.40 lbf.ft)
1-84
Cleaning
Use a clean cloth.
Reinigung
Verwenden Sie ein sauberes Tuch.
Limpieza
Utilice un paño limpio.
Nettoyage
Utiliser un chiffon propre.
Pulizia
Usare un panno pulito.
クリ
れいな布を使用ださい。
1-85
RMI-Q visual diagnostics
SIGNAL LED
Off
No probes
operating
Good
communications
Poor
communications
Overload error
Key to the symbols
Continuously on
Flashing
ERROR LED
Off
No error
Error
Overload error
LOW BATTERY/START LED
Off
Battery is okay
and no M-code
start/stop in
progress
Battery low
M-code start/
stop in progress
Battery low and
M-code start/
stop in progress
Overload error
PROBE STATUS LED
Probe triggered
Probe seated
Overload error
P1, P2, P3, P4 SYSTEM STATUS LEDs
Off
Probe number empty
Probe number full, in standby
Probe number full, operating
Probe number full, 0.5 s
compatibility error
Selection error
Acquisition/clearing pending, full
Acquisition pending, empty
Acquisition complete, probe full
Clearing complete, probe empty
1-86
RMI visual diagnostics
LOW BATTERY/START LED
Battery low
M code start/
stop in progress
Battery low and
M code start/
stop in progress
Off
Battery is okay
and no M code
start/stop in
progress
Overload error
PROBE STATUS LED
Probe triggered
Probe seated
Overload error
SIGNAL LED
Excellent
communications
Good
communications
Poor
communications
Off
No probes
operating
In acquisition
mode
New partner
RMP acquired
Overload error
ERROR LED
Error
Off
No error
Overload error
Key to the symbols
Continuously on
Flashing
1-87
RMI-Q Anzeigediagnostik
SIGNAL-LED
Aus
Kein Messtaster
in Betrieb
Gute
Kommunikation
Schlechte
Kommunikation
Überspannungs-
fehler
Zeichenerklärung
Permanent An
Blinkend
BATTERIE-SCHWACH /
START-LED
Aus
Batterien sind
OK und kein
M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
Batterien
schwach
M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
Batterien sind
schwach und
M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
Überspannungs-
fehler
P1, P2, P3, P4 SYSTEM STATUS LEDs
Aus
Tasterplatz frei
Tasterplatz belegt, Taster nicht aktiv
Tasterplatz belegt, Taster im Betrieb
Tasterplatz belegt, Fehler. RMI-Q Auf
0,5 s Einschaltzeit gesetzt, muss aber
auf 1 s gesetzt werden.
Auswahlfehler
Paarungsmodus Ein, Tasterplatz belegt
Paarungsmodus ausstehend,
Tasterplatz frei
Paarung erfolgreich, Tasterplatz belegt
Tasterpaarung gelöscht, Tasterplatz frei
FEHLER-LED
Aus
Kein Fehler
Fehler
Überspannungs-
fehler
MESSTASTER-STATUS-LED
Messtaster
ausgelenkt
Messtaster in
Ruhestellung
Überspannungs-
fehler
1-88
RMI Anzeigediagnostik
BATTERIE-SCHWACH /
START-LED
Batterien
schwach
M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
Batterien sind
schwach und
M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
Aus
Batterien sind
OK und kein
M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
Überspannungs-
fehler
MESSTASTER-STATUS-LED
Messtaster
ausgelenkt
Messtaster in
Ruhestellung
Überspannungs-
fehler
SIGNAL-LED
Ausgezeichnete
Kommunikation
Gute
Kommunikation
Schlechte
Kommunikation
Aus
Kein Messtaster
in Betrieb
Im Paarungs-
modus
Neue Paarung
mit RMP erfolgt
Überspannungs-
fehler
FEHLER-LED
Fehler
Aus
Kein Fehler
Überspannungs-
fehler
Zeichenerklärung
Permanent An
Blinkend
1-89
LED DE SEÑAL
Apagado
No hay
sondas en
funcionamiento
Buena señal de
recepción
Mala señal de
recepción
Error de
sobrecarga
Clave de los símbolos
Permanente
Destellando
LED DE ERROR
Apagado
Sin error
Error
Error de
sobrecarga
LED DE BATERÍA BAJA /
INICIO
Apagado
Batería en
buen estado
sin código-M
de inicio o de
parada en curso
Batería con
carga baja
Código-M de
inicio o parada
en curso
Batería baja
y código-M
de inicio o de
parada en curso
Error de
sobrecarga
LED DE ESTADO DE LA
SONDA
Sonda disparada
Sonda en
reposo
Error de
sobrecarga
LEDS DE ESTADO DE SISTEMA P1, P2, P3, P4
Apagado
Número de sondas vacío
Número de sondas lleno, en espera
Número de sondas lleno, en
funcionamiento
Número de sondas lleno, 0,5 segundos
de error de compatibilidad
Error de selección
Adquisición/borrado pendiente, lleno
Adquisición pendiente, vacía
adquisición completada, sondas completas
borrado completado, sondas vacías
Diagnóstico visual de la interfaz RMI-Q
1-90
LED DE BATERÍA BAJA / INICIO
Batería con
carga baja
Código-M de
inicio o parada
en curso
Batería baja y
código-M de
inicio o parada
en curso
Apagado
Batería en
buen estado sin
código-M de
inicio o parada
en curso
Error de
sobrecarga
LED DE ESTADO DE LA SONDA
Sonda
disparada
Sonda en
reposo
Error de
sobrecarga
LED DE SEÑAL
Comunicación
excelente
Buena señal de
recepción
Mala señal de
recepción
Apagado
No hay
sondas en
funcionamiento
En modo de
adquisición
Nueva
sincronización
con RMP
adquirida
Error de
sobrecarga
LED DE ERROR
Error
Apagado
Sin error
Error de
sobrecarga
Clave de los símbolos
Permanente
Destellando
Diagnóstico visual del RMI
1-91
LED DE SIGNAL
Désactivée
Pas de palpeur
en opération
Communication
correcte
Communication
faible
Erreur de
surintensité
Légende des symboles
Allumé en
continu
Clignotant
LED D’ERREUR
Désactivée
Aucune erreur
Erreur
Erreur de
surintensité
LED PILES FAIBLES /
DÉMARRAGE
Désactivée
Piles bonnes et
pas de code M
de départ/arrêt
en cours
Piles faibles
Code M de
départ/arrêt en
cours
Piles faibles
et code M de
départ/arrêt en
cours
Erreur de
surintensité
LED D’ETAT PALPEUR
Palpeur
déclenché
Palpeur au
repos
Erreur de
surintensité
LED ÉTAT SYSTEME P1, P2, P3, P4
Désactivé
Numéro palpeur vide
Numéro palpeur complet, en attente
Numéro palpeur complet, en opération
Numéro palpeur complet, erreur de
compatibilité 0,5 s
Erreur sélection
Acquisition/suppression en cours
complet
Acquisition en cours vide
Acquisition terminée, palpeur occupé
Suppression terminée, palpeur vide
Diagnostics visuels d’une RMI-Q
1-92
Diagnostics visuels de RMI
LED PILES FAIBLES /
DÉMARRAGE
Piles faibles
Code M de
départ/arrêt en
cours
Piles faibles
et code M de
départ/arrêt en
cours
Désactivée
Piles bonnes et
pas de code M
de départ/arrêt
en cours
Erreur de
surintensité
LED D’ETAT PALPEUR
Palpeur
déclenché
Palpeur au
repos
Erreur de
surintensité
LED DE SIGNAL
Communications
excellentes
Communication
correcte
Communication
faible
Désactivée
Pas de palpeur
en opération
En mode
Acquisition
Nouveau
partenaire RMP
acquis
Erreur de
surintensité
LED D’ERREUR
Erreur
Désactivée
Aucune erreur
Erreur de
surintensité
Légende des symboles
Allumée en
continu
Clignotante
1-93
Diagnostica visiva dell’unit RMI-Q
LED DI SEGNALE
Spento
Nessuna sonda
in funzione
Buona
comunicazione
Scarsa
comunicazione
Sovraccarico
Legenda dei simboli
Acceso costante
Lampeggiante
LED DI ERRORE
Spento
Nessun errore
Errore
Sovraccarico
LED DI BATTERIA SCARICA /
ACCENSIONE
Spento
La batteria è
carica e non
è in corso
l’accensione/
spegnimento a
codice M
Batteria scarica
È in corso
l’accensione/
spegnimento a
codice M
È in corso
l’accensione/
spegnimento
a codice M e
batteria scarica
Sovraccarico
LED DI STATO SONDA
Sonda deflessa
Sonda a riposo
Sovraccarico
LED DI STATO DEL SISTEMA P1, P2, P3, P4
Spento
Canale sonda libero
Canale sonda occupato, in standby
Canale sonda occupato, operativo
Canale sonda occupato, errore di
compatibilità 0,5 s
Errore di selezione
Acquisizione/cancellazione su canale
occupato
Acquisizione su canale libero
Acquisizione completata, canale sonda
impostato
Cancellazione completata, canale
sonda libero
1-94
Diagnostica visiva dell’unità RMI
LED DI BATTERIA SCARICA /
ACCENSIONE
Batteria scarica
È in corso
l’accensione/
spegnimento a
codice M
È in corso
l’accensione/
spegnimento
a codice M e
batteria scarica
Spento
La batteria è
carica e non
è in corso
l’accensione/
spegnimento a
codice M
Sovraccarico
LED DI STATO SONDA
Sonda deflessa
Sonda a riposo
Sovraccarico
LED DI SEGNALE
Comunicazioni
eccellenti
Buona
comunicazione
Scarsa
comunicazione
Spento
Nessuna sonda
in funzione
In modalità di
acquisizione
Acquisita nuova
RMP
Sovraccarico
LED DI ERRORE
Errore
Spento
Nessun errore
Sovraccarico
Legenda dei simboli
Acceso costante
Lampeggiante
1-95
RMI-Q 診断用 LED
グナル LED
OFF 稼働中
ーブ 無し
信号状態良好
信号状態不十分
出力回路
過負荷状態
記号の意味
継続点灯
点滅
エラー LED
OFF 異常な
エラー
出力回路
過負荷状態
ッテリー /スタート LED
OFF バッテリー
が良好で
M
ード
ート/スト
ップ
信号送信な
ッテリー
M コードスター
/プ信号
送信中
ッテリー
状態で、M
ード
ート/
プ信号
送信中
出力回路
過負荷状態
プローブステータス LED
プローブ
ガー状態
プローブ
ート
出力回路
過負荷状態
P1P2P3P4 ステムステータ LED
OFF 当該プロブナンバーに登録無
当該プローブナンバーに登録有待機状態
当該プローブナンバーに登録有稼働状態
当該プロブナンバーに登録有
0.5 起動エラー
プローブ選択エラー
グ/マグ消去待機中、
録プローブデータあ
グ待機中、登録プロブデー
グ完了、プローブデータ登録済み
マッチングデータ消去完了、
プローブデータ登
1-96
RMI 診断用 LED
ッテリー /スタート LED
ッテリー
M コードスター
/プ信号
送信中
ッテリー
状態で、M ード
ート/ストッ
プ信号送信中
OFF バッテリー
が良好でM
コードスター/
プ信号送
なし
出力回路
過負荷状態
プローブステータス LED
プローブ
ガー状態
プローブ
ート
出力回路
過負荷状態
グナル LED
通信が良好な
状態
信号状態良好
信号状態不十分
OFF 稼働中
ーブ 無し
マッチング
モード待機
新し RMP
のマグが
確立
出力回路
過負荷状態
エラー LED
エラー
OFF 異常な
出力回路
過負荷状態
記号の意味
継続点灯
点滅
2-1
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文(简体)(ZH)
한국어 (KO)
2
2-2
Przed rozpoczęciem pracy
Deklaracja zgodności z wymaganiami Unii
Europejskiej (WE)
Firma Renishaw plc deklaruje, że RMP600 odpowiada mającym
zastosowanie standardom i regulacjom.
Aby uzyskać pełną deklarację zgodności z wymaganiami WE,
skontaktuj się z firmą Renishaw plc lub odwiedź witrynę
www.renishaw.pl/rmp600.
C
Dyrektywa WEEE
Oznaczenie produktów firmy Renishaw i/lub towarzyszącej im
dokumentacji takim symbolem oznacza, iż produkt nie powinien
być wyrzucany wraz z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego. Odpowiedzialność za dostarczenie
takiego produktu do wyznaczonego miejsca zbiórki produktów
przeznaczonych do utylizacji odpadów elektrycznych oraz
elektronicznych (WEEE) w celu umożliwienia ich recyklingu lub
innych form odzysku ponosi użytkownik końcowy. Prawidłowa
utylizacja takiego produktu pomoże zachować cenne zasoby
oraz uniknąć negatywnego wpływu na środowisko. Szczegółowe
informacje można uzyskać w najbliższym punkcie zbiórki lub od
przedstawiciela firmy Renishaw.
2-3
Przed rozpoczęciem pracy
Bezpieczeństwo
Sonda RMP600 posiada szklane okienko. W razie rozbicia szybki
należy zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń.
Podczas obsługi obrabiarek zaleca się używanie ochrony na oczy.
Informacje dla dostawcy oraz instalatora maszyny
Na dostawcy obrabiarki spoczywa odpowiedzialność
za uprzedzenie użytkownika o wszelkich zagrożeniach
związanych z eksploatacją łącznie z tymi, o jakich wspomina
się w dokumentacji produktu Renishaw oraz za zapewnienie
stosownych osłon i blokad zabezpieczających.
W pewnych okolicznościach sygnał sondy może fałszywie
wskazywać stan gotowości sondy. Zaleca się nie brać pod uwagę
sygnałów sondy przy podejmowaniu decyzji o zatrzymaniu
maszyny.
Bezpieczeństwo baterii
Sonda RMP600 może być dostarczana lub używana z
bateriami alkalicznymi lub zawierającymi chlorek tionylo-litowy,
nieprzeznaczonymi do ładowania.
Nie należy próbować naładować tych baterii.
Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami dotyczącymi środowiska oraz bezpieczeństwa.
Należy wymienić tylko na określony typ baterii.
Należy upewnić się, że wszystkie baterie są poprawnie
włożone.
Nie przechowywać w bezpośrednim słońcu.
Nie rozgrzewać czy likwidować baterii w ogniu.
Nie doprowadzać do zwarcia lub celowo rozładowywać baterii.
Nie demontować, przekłuwać, deformować czy nakładać
nadmiernej siły na baterie.
Nie połykać baterii.
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie zmoczyć baterii.
W razie uszkodzenia baterii należy zachować ostrożność.
Baterie litowe są klasyfikowane, jako przedmioty niebezpieczne
i ich transport drogą powietrzną jest sciśle kontrolowany. Aby
obniżyć ryzyko opóźnienia dostawy, jeżeli z jakiegokolwiek powodu
wystąpi konieczność zwrotu sondy RMP600 do firmy Renishaw,
nie należy zwracać baterii.
Działanie urządzenia
Jeżeli urządzenie to jest użytkowane w sposób inny niż określił to
producent, zabezpieczenie bezpieczeństwo zapewniane przez to
urządzenie może być osłabione naruszone.
2-4
Než začnete
Prohlášení o shodě se směrnicemi ES
Společnost Renishaw plc prohlašuje, že sonda RMP600 vyhovuje
platným normám a předpisům.
Úplný dokument ES prohlášení o shodě vám poskytne společnost
Renishaw plc. Získat jej můžete také na adrese
www.renishaw.cz/rmp600.
C
Směrnice WEEE
Použití tohoto symbolu na výrobcích společnosti Renishaw
a/nebo v průvodní dokumentaci znamená, že by se výrobek
neměl vyhazovat do běžného domácího odpadu. Koncový
uživatel výrobku zodpovídá za to, že daný výrobek odevzdá na
místě určeném pro shromažďování použitého elektrického a
elektronického zařízení (směrnice WEEE), aby bylo umožněno
jeho opětovné použití nebo recyklace. Správná likvidace výrobku
pomáhá šetřit cenné přírodní zdroje a zabránit eventuálním
negativním dopadům na životní prostředí. Pro podrobnější
informace prosím kontaktujte svou místní službu odstraňování
odpadů nebo distributora společnosti Renishaw.
2-5
Než začnete
Bezpečnost
Sonda RMP600 má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte
s ním opatrně, abyste zabránili poranění.
U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je
doporučeno používat ochranu zraku.
Informace pro dodavatele / montážní techniky stroje
Povinností dodavatele stroje je informovat uživatele o nebezpečích
souvisejících s provozem i o nebezpečích zmiňovaných
v dokumentaci k produktům společnosti Renishaw a zajistit
dostatečné ochranné a bezpečnostní prostředky.
Za určitých okolností může signál sondy nesprávně označovat
klidový stav sondy. Nespoléhejte na signál sondy pro zastavení
pohybu stroje.
Bezpečnost baterií
K napájení sondy RMP600 mohou být použity nedobíjecí alkalické
nebo lithium-thionyl-chloridové baterie.
Tyto baterie nedobíjejte.
Nepoužitelné baterie zlikvidujte v souladu s místními zákony na
ochranu životního prostředí a zákony pro zajištění bezpečnosti.
Jako náhradu použijte jen určený typ.
Všechny baterie musejí být instalovány při zachování správné
polarity.
Neskladujte na přímém slunečním světle.
Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně.
Nezkratujte a nuceně nevybíjejte.
Baterie nerozebírejte, nevyvíjejte na ně nadměrný tlak,
neprorážejte a nedeformujte.
Baterie nepolykejte.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterie nesmějí navlhnout.
S poškozenou baterií zacházejte opatrně.
Lithiové baterie jsou klasifikovány jako nebezpečné zboží a
na jejich leteckou přepravu se vztahují přísné kontroly. Pokud
z jakéhokoli důvodu potřebujete vrátit sondu RMP600 společnosti
Renishaw, pro snížení rizika zpoždění dodávky nevracejte baterie.
Provoz zařízení
Používá-li se toto zařízení způsobem, který není výrobcem
specifikován, může dojít ke snížení ochrany zajištěné zařízením.
2-6
Перед началом работы
Заявление о соответствии требованиям ЕС
Компания Renishaw plc заявляет, что RMP600 соответствует
требованиям применяемых стандартов и норм.
Для получения полного текста Заявления о соответствии
требованиям ЕС следует обращаться в компанию Renishaw plc
или посетить страницу www.renishaw.ru/rmp600.
C
Директива WEEE
Наличие данного символа на изделиях и/или в
сопроводительной документации компании Renishaw
указывает на то, что данное изделие не может удаляться в
отходы вместе с обычным бытовыми отходами. Пользователь
несет ответственность за сдачу данного изделия на
соответствующий пункт сбора отработанного электрического
и электронного оборудования (WEEE - waste electrical and
electronic equipment) с целью его повторного использования
или вторичной переработки. Правильное удаление данного
изделия в отходы позволяет сохранить ценные ресурсы и
предотвратить отрицательное воздействие на окружающую
среду. Для получения более подробной информации следует
обращаться в местную службу по удалению отходов или к
дистрибьютору компании Renishaw.
2-7
Перед началом работы
Правила техники безопасности
Датчик RMP600 оснащен стеклянным окном. Если стекло
разбито, обращаться с осторожностью во избежание порезов.
При выполнении любых работ на станках рекомендуется
использовать средства защиты глаз.
Информация для поставщика и специалистов по монтажу
оборудования
Поставщик станка обязан информировать пользователя о
любых опасностях, связанных с эксплуатацией поставляемых
станков и КИМ, включая те опасности, которые описаны
в документации на изделия Renishaw, а также обеспечить
наличие на станках и КИМ надлежащих защитных устройств и
защитной блокировки.
В ряде случаев возможна ошибочная подача сигнала
готовности датчика к измерениям. Нельзя полагаться на
сигналы датчика для остановки станка.
Техника безопасности при работе с батареями
RMP600 может поставляться или использоваться со
щелочными или литиевыми тионил-хлоридными батареями,
не допускающими перезарядку.
Нельзя перезаряжать батареи.
Утилизируйте разряженные батареи в соответствии с
требованиями местного законодательства по безопасности
и защите окружающей среды.
Для замены используйте только батареи указанного типа.
Необходимо вставлять все аккумуляторы с соблюдением
полярности.
Не храните под прямыми солнечными лучами.
Нельзя нагревать аккумуляторы или бросать их в огонь.
Не допускайте короткого замыкания или ускоренной
разрядки.
Запрещается разбирать батареи, прилагать к ним
чрезмерное давление, пробивать в них отверстия или
деформировать их.
Нельзя допускать попадания батарей в пищеварительный
тракт.
Следует хранить батареи в местах, недоступных для детей.
Нельзя допускать попадания влаги на батареи.
Если батарейка повреждена, обращайтесь с ней
осторожно.
Литиевые батареи классифицируются как опасный груз; при
их перевозке по воздуху действуют строгие правила. В целях
снижения риска, связанного с задержками при доставке, в
случае возврата датчика RMP600 по каким-либо причинам
компании Renishaw не следует отправлять его вместе
батареями.
Работа оборудования
В случае если имеет место эксплуатация оборудования в
режиме, не указанном производителем, эффективность
защиты, предусматриваемой на оборудовании, может быть
нарушена.
2-8
在您開始之前
EC 符合性聲明
Renishaw plc 聲明,RMP600 產品遵照適用的標準及相關法規。
請聯絡 Renishaw plc 索取完整的 EC 符合性聲明,或上網:
www.renishaw.com.tw/rmp600
C
WEEE 指令
Renishaw 產品和/或隨附文件中使用本符號,表示本產品不可
與普通家庭廢品混合棄置。最終使用者有責任在指定的報廢電氣和
電子設備 (WEEE) 收集點棄置本產品,以實現重新利用或循環使
用。正確棄置本產品有助於節省寶貴的資源,並防止對環境的消極
影響。如需更多資訊,請與您當地的廢品棄置服務或 Renishaw
理商聯絡。
2-9
在您開始之前
安全
RMP600 具有玻璃視窗。請小心處理以避免造成割傷。
應用此機械工具時,建議做好眼部防護措施。
機器供應商/安裝商須知
機器供應商有責任保證使用者瞭解機器作業所包含的任何危險,包
Renishaw 產品說明書中述及的危險,並保證提供充分的防護裝
置和安全連鎖裝置。
在某些情況下,測頭信號可能錯誤地指示測頭已就位知情況。請勿
依賴測頭信號來停止機器運轉。
電池安全性
RMP600 可能隨附或可使用非充電型鹼性或亞硫醯氯鋰電池。
請勿嘗試給這些電池重新充電。
請依據當地環境安全法規棄置廢電池。
務必更換規格相符的電池類型。
確保所有電池按正確的極性插入。
請勿置於陽光可直接照射處。
請勿將電池加熱或投入火中處置。
請勿使電池短路或強制放電。
請勿對電池進行拆解、穿刺、變形或施加過度壓力。
請勿吞食電池。
請將電池置放於孩童無法接觸到的地方。
請勿讓電池受潮。
若電池受損,處理時請務必小心。
鋰電池被定義為危險貨物,並且透過空運運輸有嚴格的控制。為了
減少運輸延期的風險,無論出於任何原因,若您需要將 RMP600
回給 Renishaw,一定不要包括任何電池。
環境操作
如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可
能減弱。
2-10
前言
EC标准符合声明
雷尼绍公司特此声明,RMP600符合适用标准和法规。
如需查阅EC符合声明全文,请联系雷尼绍公司或访问
www.renishaw.com.cn/rmp600
C
废弃电子电气设备 (WEEE) 指令
在雷尼绍产品及/或随机文件中使用本符号,表示本产品不可与普
通生活垃圾混合处置。最终用户有责任在指定的废弃电子电气设备
(WEEE) 收集点处置本产品,以实现重新利用或循环使用。正确处
置本产品有助于节省宝贵的资源,并防止对环境的负面影响。如需
更多信息,请与当地的废品处置服务商或雷尼绍经销商联系。
2-11
前言
安全须知
RMP600有一个玻璃窗口。如果玻璃破碎,请务必小心,以免受伤。
在所有涉及使用机床的应用中,建议采取保护眼睛的措施。
机床供应商/安装商须知
机床制造商有责任确保用户了解操作中存在的任何危险,包括雷尼
绍产品说明书中所述的危险,并应确保提供充分的防护装置和安全
联动装置。
在某些情况下,测头信号可能错误指示测头已复位状态。切勿单凭
测头信号来停止机床运动。
电池安全性
RMP600可能随附或使用非充电型碱性电池或锂亚硫酰氯电池。
不要尝试给电池充电。
请按照当地的环境和安全法规处置用过的电池。
请按照指定的类型更换电池。
确保所有安装的电池正负极方向正确。
请勿存放在阳光直射的地方。
请勿将电池加热或弃入火中处置。
请勿使电池短路或强制放电。
请勿对电池进行拆解、穿透、施加过度压力,或使其变形。
请勿吞咽电池。
请将电池放在儿童无法接触的地方。
请勿使电池受潮。
如果电池损坏,处理时应当小心。
锂电池被定义为危险品,空运有严格的控制。为了减少运输延期的
风险,无论出于何种原因,若您需要将RMP600返回雷尼绍,请勿
包含任何电池。
设备操作
如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能
可能会减弱。
2-12
시작하기 전에
EC 준수성 고지
Renishaw plc RMP600 해당 표준 규정을 준수한다는 것을
고지합니다.
전체 EC 준수성 고지에 대한 자세한 내용은 Renishaw plc
연락주시거나 www.renishaw.co.kr/rmp600 방문하십시오.
C
WEEE directive
Renishaw 제품 /또는 함께 제공되는 문서에 기호가 사용되면
해당 제품의 폐기 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는 안됨을
의미합니다. 재사용 또는 재활용이 가능하도록 WEEE(Waste
Electrical and Electronic Equipment) 따른 수거 장소에 제품을
폐기하는 것은 최종 사용자의 책임입니다. 제품을 올바르게
폐기하는 것이 귀중한 자원을 절약하고 환경 오염을 방지하는
도움이 됩니다. 자세한 내용은 현지 폐기물 처리 기관이나
Renishaw 대리점으로 문의하십시오.
2-13
시작하기 전에
안전
RMP600에는 유리 창이 있습니다. 유리가 파손되어 부상을 입지
않도록 주의하십시오.
공작 기계를 사용하는 모든 분야에서 보호 조치를 것을
권장합니다.
기계 공급업체/설치업체를 위한 정보
사용자가 Renishaw 제품 설명서에 언급된 내용을 포함하여 기계
작동 발생할 있는 모든 위험 요소를 인지하고 그에 적합한
보호 안전 장치를 마련하는 것은 기계 공급업체의 책임입니다.
특정 상황에서는 프로브가 준비된 상태인 것처럼 프로브 신호가
잘못 나타날 있습니다. 프로브 신호에 의지해서 기계 이동을
중단하지 마십시오.
배터리 안전
RMP600 충전식 알카라인 또는 리튬 염화티오닐 배터리와
함께 공급되거나 사용될 있습니다.
배터리를 재충천하지 마십시오.
다 쓴 배터리는 지역 환경 및 안전 법률에 따라
폐기하십시오.
정해진 유형으로만 교체합니다.
배터리가 양극과 음극에 올바르게 맞춰
삽입되었는지확인합니다.
직사 광선을 피해 보관하십시오.
배터리를 불에 가열하거나 폐기하지 마십시오.
단락시키거나 강제로 방전하지 마십시오.
배터리를 임의로 분리, 무리한 압력을 가하여
변형시키지마십시오.
배터리를 삼키지 마십시오.
아동이 배터리에 접근하지 않도록 하십시오.
배터리를 물에 젖지 않도록 하십시오.
배터리가 손상된 경우, 처리할 때 주의를 기울여야 합니다.
리튬 배터리는 위험물로 분류되며 항공편 수송 엄격한 통제가
적용됩니다. 출하 지연의 위험을 줄일 있도록 어떠한 이유로
RMP600 Renishaw 반품해야 경우 배터리를 반품하지
마십시오.
장비 작동
제조업체에서 지정하지 않은 방법으로 장비를 사용하면 장비가
제공하는 보호 기능이 제대로 작동하지 않을 있습니다.
2-14
PL
Konfigurowanie sondy
Poniższe rozdziały opisują proces sprawdzenia i zmiany konfiguracji ustawień sondy. Aplikacja
Trigger Logic™ upraszcza ten proces dzięki zrozumiałym interaktywnym instrukcjom oraz
instruktażowym filmom wideo. Aplikacja może być też używana do nawiązywania komunikacji z
sondami z transmisją radiową.
CS
Konfigurování sondy
Následující části popisují proces přezkoumání a nakonfigurování nastavení sondy. Aplikace Trigger
Logic™ zjednodušuje tento proces pomocí přehledných, interaktivních pokynů a informativních
videoklipů. Aplikace může být také použita s rádiovými sondami pro párování sondy.
RU
Настройка параметров датчика
В следующих разделах описаны процессы просмотра и настройки параметров датчика.
Программа Trigger Logic™ упрощает этот процесс благодаря четким интерактивным
инструкциям и информативным видеоматериалам. Программу также можно использовать
для сопряжения радиодатчиков с приемниками-интерфейсами.
2-15
中文
(繁體)
配置測頭
以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。這款 Trigger Logic™ 邏輯設定APP應用程式透過清晰、
互動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。此應用程式還能適用於無線電測頭進行測頭擷取。
中文
(简体)
配置测头
以下章节描述“检查和配置测头设定”的过程。Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动
指令和信息丰富的视频,简化了这一过程。该应用还可用于无线电测头,以进行测头配对。
한국어
프로브 설정 구성
다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger
Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다.
이 앱은 또한 무선 주파수 방식 프로브 설정에도 사용 할 수 있습니다.
2-16
2-17
Baterie
Baterie
Элементы питания
電池
电池
배터리
Baterie alkaliczne AA × 2
2 × alkalická AA
AA щелочные, 2 шт
AA 鹼性
×
2
AA碱性电池
×
2
AA 알카라인
×
2
Baterie AA zawierające chlorek tionylo-litowy × 2
2 × AA lithium-thionyl chloridová baterie
AA литий-тионилхлорид, 2 шт
AA 亞硫醯氯鋰電池
×
2
AA锂亚硫酰氯电池
×
2
AA 리튬 염화티오닐
×
2
Saft:
Tadiran:
Xeno:
LS 14500
SL-760/S
TL-5903/S, TL-2100/S
XL-060F
UWAGA: Maksymalny okres pracy uzyskuje się, stosując baterie na bazie chlorku tionylo-litowego.
POZNÁMKA: Použitím lithium-thionyl chloridových baterií dosáhnete maximální životnosti.
ПРИМЕЧАНИЕ: Максимальный срок службы батарей достигается при использовании литий-
тионилхлоридных элементов питания.
附註:若使用亞硫醯氯鋰電池,可達到電池最長之使用壽命。
注:锂亚硫酰氯电池的使用寿命最长,可降低电池更换频率。
: 리튬 염화티오닐 배터리를 사용하면 최대 배터리 수명을 얻을 있습니다.
2-18
2
1
Mocowanie trzpienia pomiarowego
Montáž doteku
Установка щупа
安裝測針
安装测针
스타일러스 장착
1,8 Nm – 2,2 Nm
M-5000-3707
2-19
1
2
4
3
Instalowanie baterii
Należy uważać, aby nie doszło do
zwarcia styków, ponieważ stanowi to
zagrożenie pożarowe. Należy zapewnić
bezpieczne ulokowanie sprężyn stykowych.
Instalace baterií
Dávejte pozor, abyste nezkratovali
kontakty baterie, může to vést k riziku
požáru. Zkontrolujte, že jsou kontaktní
pásky v bezpečné poloze.
Установка батарей
Не допускайте замыкания контактов
батареек во избежание возгорания.
Следите за надежным закреплением
контактных вставок.
安裝電池
注意請勿使電池接點短路,因為可能會引
起火災。確定接點簧片放置牢靠。
安装电池
小心操作,勿使电池触头短路,因为这可
能引起火灾。确定接触片放置牢靠。
배터리 설치
화재 위험이 있으므로 배터리 접촉부가
단락되지 않도록 주의해야 합니다.
접촉부 스트립이 안전하게 고정되어
있는지확인하십시오.
2-20
1
2
3
Sprawdzanie ustawień sondy
Metoda włączania
Włączanie sygnałem radiowym
(pomijana, gdy został wybrany tryb pracy z
wieloma sondami)
lub
Włączanie z
wykorzystaniem
chwytu
lub
Włączanie z
wykorzystaniem ruchu
obrotowego wrzeciona
Metoda wyłączania (pomijana przy włączaniu z wykorzystaniem chwytu)
Wyłączenie sygnałem radiowym
lub z wykorzystaniem ruchu
obrotowego wrzeciona
lub
Krótki limit
czasowy
12 s
lub
Średni limit
czasowy
33 s
lub
Długi limit
czasowy
134 s
Kontrola diody LED
Opis symboli
Krótki błysk diody LED
Długi błysk diody LED
> 5 s
2-21
Sprawdzanie ustawień sondy
Sonda w stanie gotowości (po upływie 5 sekund)
Tryb pracy z wieloma sondami (pomijany, gdy wykorzystuje się włączanie sygnałem radiowym)
(Patrz „Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami”, aby przejrzeć wszystkich 16 możliwości wyboru)
Wyłączenie
trybu
Włączenie trybu
lub
Obrabiarka 1
lub
Obrabiarka 2
Obrabiarka 16
Stan baterii
Prawidłowy stan naładowania baterii
lub
Niski poziom naładowania baterii
Ustawienie filtru układu przystosowania wyzwalania i funkcja automatycznego resetowania
Automatyczne
resetowanie
wyłączone
Filtr wyzwalania
włączony
8 ms
lub
Automatyczne
resetowanie
wyłączone
Filtr wyzwalania
włączony
16 ms
lub
Automatyczne
resetowanie
włączone
Filtr wyzwalania
włączony
8 ms
lub
Automatyczne
resetowanie
włączone
Filtr wyzwalania
włączony
16 ms
lub
Automatyczne
resetowanie
wyłączone
Filtr wyzwalania
wyłączony
2-22
Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami
Obrabiarka 13
lub
Obrabiarka 14
lub
Obrabiarka 15
lub
Obrabiarka 16
Obrabiarka 9
lub
Obrabiarka 10
lub
Obrabiarka 11
lub
Obrabiarka 12
Obrabiarka 5
lub
Obrabiarka 6
lub
Obrabiarka 7
lub
Obrabiarka 8
Tryb pracy z wieloma sondami
Wyłączenie
trybu
Włączenie trybu
lub
Obrabiarka 1
lub
Obrabiarka 2
lub
Obrabiarka 3
lub
Obrabiarka 4
Powrót do
„Wyłączenie trybu”
2-23
1
2
3
Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji
Aby zmienić metodę włączania,
należy przejść na następną stronę.
Kontrola
diody LED
Stan baterii
Prawidłowy stan
naładowania baterii
lub
Niski poziom naładowania
baterii
Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać
go w stanie odchylonym dopóki nie
zostanie wyświetlony stan baterii na końcu
sekwencji przeglądania.
PRZESTROGA: Nie wyjmować baterii podczas pracy w trybie
konfiguracyjnym. W celu zakończenia pozostawić trzpień
pomiarowy przez czas dłuższy niż 20 sekund, nie dotykając go.
Opis symboli
Krótki błysk diody LED
Długi błysk diody LED
Odchylić trzpień pomiarowy na czas
krótszy niż 4 sekundy w celu przejścia do
następnej opcji menu.
Odchylić trzpień pomiarowy na czas
dłuższy niż 4 sekundy w celu przejścia do
następnego menu.
W celu zakończenia pozostawić trzpień
pomiarowy przez czas dłuższy niż
20 sekund, nie dotykając go.
> 5 s
2-24
Zmiana ustawień sondy
Wprowadzanie
nowych ustawień
zostało zakończone
Metoda włączania
Włączanie sygnałem radiowym
(pomijana, gdy został wybrany tryb
pracy z wieloma sondami)
Włączanie z
wykorzystaniem
chwytu
Włączanie z
wykorzystaniem ruchu
obrotowego wrzeciona
Metoda wyłączania (pomijana przy włączaniu z wykorzystaniem chwytu)
Wyłączenie sygnałem radiowym
lub z wykorzystaniem ruchu
obrotowego wrzeciona
Krótki limit
czasowy
12 s
Średni limit
czasowy
33 s
Długi limit
czasowy
134 s
Ustawienie filtru układu przystosowania wyzwalania i funkcja automatycznego resetowania
Automatyczne
resetowanie
wyłączone
Filtr wyzwalania
włączony
8 ms
Automatyczne
resetowanie
wyłączone
Filtr wyzwalania
włączony
16 ms
Automatyczne
resetowanie
włączone
Filtr wyzwalania
włączony
8 ms
Automatyczne
resetowanie
włączone
Filtr wyzwalania
włączony
16 ms
Automatyczne
resetowanie
wyłączone
Filtr wyzwalania
wyłączony
2-25
Zmiana ustawień sondy
Powrót do „Metody włączania”
UWAGA: Po połączeniu
z RMI lub RMI-Q, sonda
RMP600 przechodzi w
tryb „wyłączenia trybu
wyszukiwania”.
Tryb wyszukiwania
Wyłączenie trybu
wyszukiwania
Włączenie trybu
wyszukiwania
Tryb wyszukiwania
Wyłączenie trybu
wyszukiwania
Włączenie trybu
wyszukiwania
UWAGA: Po połączeniu
z RMI lub RMI-Q, sonda
RMP600 przechodzi w
tryb „wyłączenia trybu
wyszukiwania”.
Tryb pracy z wieloma sondami (pomijany, gdy wykorzystuje się włączanie sygnałem radiowym)
(Patrz „Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami”, aby przejrzeć wszystkich 16 możliwości wyboru)
Wyłączenie
trybu
Włączenie trybu
Obrabiarka 1 Obrabiarka 2
Obrabiarka 16
Jeśli nie zostały wprowadzone zmiany w trybie pracy z wieloma sondami, wtedy odchylanie trzpienia
przez czas dłuższy niż 4 sekundy spowoduje powrót ustawień sondy do „Metody włączania”.
W przypadku wybrania trybu pracy z wieloma sondami, należy przejść do „Trybu wyszukiwania”,
aby połączyć jedną sondę z RMI lub RMI-Q.
Wprowadzanie
nowych ustawień
zostało zakończone
Przerwać wyzwalanie sondy w tym miejscu, jeśli nie jest konieczne przejście do trybu pracy z wieloma
sondami, w którym to przypadku należy odchylać trzpień pomiarowy przez okres dłuższy niż 4 sekundy.
2-26
Włączyć zespół RMI
Tryb wyszukiwania
Wyłączenie trybu wyszukiwania
Odchylić trzpień pomiarowy, aby wybrać
„Włączenie trybu wyszukiwania”. Należy
zadbać, aby tę czynność wykonać w
ciągu 8 sekund od chwili, kiedy dioda
LED sygnału RMI zacznie migotać
zielonym światłem.
DIODA SYGNAŁU
(SIGNAL)
RMI w trybie wyszukiwania
Współpraca RMP600 – RMI
2-27
> 20 s
DIODA SYGNAŁU
(SIGNAL)
Zostało wyszukane nowe
współpracujące urządzenie
z RMP
Sonda w stanie gotowości i
system gotowy do użytkowania.
UWAGA: W przypadku zestrojenia
RMP600 prosimy o zapoznanie się z
instrukcją instalacji radiowego interfejsu
obrabiarkowego RMI (numer katalogowy
Renishaw H-4113-8554).
Współpraca RMP600 – RMI
2-28
Współpraca RMP600 – RMI-Q
Włączyć zespół RMI-Q
Tryb wyszukiwania
Wyłączenie trybu wyszukiwania
DIODA STANU SYSTEMU
RMI-Q w trybie
wyszukiwania z kanałem
wolnym
lub
DIODA STANU SYSTEMU
RMI-Q w trybie
wyszukiwania z kanałem
obsadzonym
Odchylić trzpień pomiarowy, aby wybrać
„Włączenie trybu wyszukiwania”. Należy
zadbać, aby tę czynność wykonać w
ciągu 60 sekund od chwili, kiedy dioda
stanu systemu RMI-Q zacznie migotać
zielonym światłem.
2-29
Współpraca RMP600 – RMI-Q
Sonda w stanie gotowości i
system gotowy do użytkowania.
UWAGA: W przypadku zestrojenia
maksymalnie czterech urządzeń RMP
prosimy o zapoznanie się z instrukcją
instalacji RMI-Q – radiowy interfejs
obrabiarkowy (numer katalogowy
Renishaw H-5687-8510).
> 20 s
DIODA STANU SYSTEMU
Wyszukiwanie trwa
DIODA STANU SYSTEMU
Zostało wyszukane nowe
współpracujące urządzenie
z RMP
DIODA STANU SYSTEMU
Sonda RMP usunięta
lub
Wyświetlane przez 5 s
2-30
1
2
3
Kontrola nastavení sondy
Metoda zapnutí
Radio on
(vynechán v případě nastavení režimu více sond)
nebo
Zapnutí
kuželem
nebo
Spin on
Metoda vypnutí (nezobrazuje se při zapínání spínačem v kuželu)
Vypnutí
rádiovym nebo
vypnutí rotací
nebo
Vypnutí
časovačem
12 s
nebo
Vypnutí
časovačem
33 s
nebo
Vypnutí
časovačem
134 s
Kontrola LED diod
Klíč k symbolům
Krátké bliknutí
LED diody
Delší bliknutí
LED diody
> 5 s
2-31
Kontrola nastavení sondy
Sonda v pohotovostním režimu (po 5 sekund)
Režim více sond (vynecháno pro zapnutí rádiem)
(viz „Nastavení režimu více sond“, chcete-li vidět všech 16 voleb)
Režim vypnutí
Režim zapnutí
nebo
Stroj 1
nebo
Stroj 2
Stroj 16
Stav baterií
Baterie nabité
nebo
Nízký stav baterií
Nastavení zdokonaleného spínacího filtru a funkce automatického resetování
Automatic
resetování
vypnuto
Spínací filtr
ZAP. (ON)
8 ms
nebo
Automatic
resetování
vypnuto
Spínací filtr
ZAP. (ON)
16 ms
nebo
Automatic
resetování
zapnuto
Spínací filtr
ZAP. (ON)
8 ms
nebo
Automatic
resetování
zapnuto
Spínací filtr
ZAP. (ON)
16 ms
nebo
Automatic
resetování
vypnuto
Spínací filtr
VYP. (OFF)
2-32
Nastavení režimu více sond
Stroj 13
nebo
Stroj 14
nebo
Stroj 15
nebo
Stroj 16
Stroj 9
nebo
Stroj 10
nebo
Stroj 11
nebo
Stroj 12
Stroj 5
nebo
Stroj 6
nebo
Stroj 7
nebo
Stroj 8
Režim více sond
Režim
vypnutí
Režim zapnutí
nebo
Stroj 1
nebo
Stroj 2
nebo
Stroj 3
nebo
Stroj 4
Návrat do
„Režimu vypnutí“
2-33
1
2
3
Uvedení sondy do konfiguračního režimu
Pro změnu metody zapnutí přejděte
na další stranu.
Kontrola
LED diod
Stav baterií
Baterie nabité
nebo
Nízký stav baterií
Vychylte dotek a přidržte
ho vychýlený, dokud se
nezobrazí stav baterií na konci
přehledové sekvence.
VAROVÁNÍ: V režimu konfigurace nevyjímejte baterie.
Pro ukončení se nedotýkejte doteku minimálně 20 sekund.
Klíč k symbolům
Krátké bliknutí LED diody
Delší bliknutí LED diody
Vychýlením doteku na méně než
4 sekundy přejdete na další možnost
nabídky.
Vychýlením doteku na více než
4 sekundy přejdete do další nabídky.
Pro ukončení se nedotýkejte doteku
minimálně 20 sekund.
> 5 s
2-34
Změna nastavení sondy
Nové
nastavení
dokončeno
Metoda zapnutí
Radio on
(vynechán v případě
nastavení režimu více sond)
Zapnutí
kuželem
Spin on
Metoda vypnutí (nezobrazuje se při zapínání spínačem v kuželu)
Vypnutí
rádiovym nebo
vypnutí rotací
Vypnutí
časovačem –
12 s
Vypnutí
časovačem –
33 s
Vypnutí
časovačem –
134 s
Nastavení zdokonaleného spínacího filtru a funkce automatického resetování
Automatic
resetování
vypnuto
Spínací filtr
ZAP. (ON)
8 ms
Automatic
resetování
vypnuto
Spínací filtr
ZAP. (ON)
16 ms
Automatic
resetování
zapnuto
Spínací filtr
ZAP. (ON)
8 ms
Automatic
resetování
zapnuto
Spínací filtr
ZAP. (ON)
16 ms
Automatic
resetování
vypnuto
Spínací filtr
VYP. (OFF)
2-35
Změna nastavení sondy
Návrat k „Metoda zapnutí“
POZNÁMKA: Po spárování
s jednotkou RMI nebo
RMI-Q bude sonda RMP600
ukazovat pouze možnost
„Režim párování vyp“.
Režim párování
Režim párování
vypnut
Režim párování
zapnut
Režim párování
Režim párování
vypnut
Režim párování
zapnut
POZNÁMKA: Po spárování
s jednotkou RMI nebo
RMI-Q bude sonda RMP600
ukazovat pouze možnost
„Režim párování vyp“.
Režim více sond (vynecháno pro zapnutí rádiem)
(viz „Nastavení režimu více sond“, chcete-li vidět všech 16 voleb)
Režim
vypnutí
Režim zapnutí
Stroj 1 Stroj 2
Stroj 16
Pokud nejsou v režimu více sond provedeny žádné změny, vrátí vychýlení doteku po dobu delší než
4 sekundy nastavení sondy do režimu „Metoda zapnutí“. Je-li zvolen režim více sond, pokračujte na
možnost „Režim párování
“ a znovu spárujte sondu s jednotkou RMI nebo RMI-Q.
Nové
nastavení
dokončeno
Nyní ukončete vychylování doteku. Pokud potřebujete režim
více sond, vychylte dotek na více jak 4 vteřiny.
2-36
Zapněte RMI
Režim párování
Režim párování vypnut
Vychylte dotek, chcete-li vybrat
„Režim párování zapnut“.
To musíte provést během
8 sekund, kdy na RMI bliká
zeleně LED dioda signálu.
LED DIODA SIGNÁLU
RMI v režimu párování
Spárování sondy RMP600 a jednotky RMI
2-37
> 20 s
LED DIODA SIGNÁLU
Nové spárování se sondou
RMP
Sonda je v pohotovostním režimu
a systém je připraven k použití.
POZNÁMKA: Při párování
sondy RMP600 nahlédněte
do instalační příručky
RMI – interface pro rádiový
systém pro obráběcí stroje
(obj. č. Renishaw H-4113-8562).
Spárování sondy RMP600 a jednotky RMI
2-38
Spárování sondy RMP600 a jednotky RMI-Q
Zapněte RMI-Q
Režim párování
Režim párování vypnut
KONTROLKA LED STAVU
SYSTÉMU
RMI-Q v režimu párování –
ID sondy neobsazeno
nebo
KONTROLKA LED STAVU
SYSTÉMU
RMI-Q v režimu párování –
ID sondy obsazeno
Vychylte dotek, chcete-li vybrat
„Režim párování zapnut“.
Toto musí být provedeno do
60 sekund, během kterých
kontrolka LED stavu systému
RMI-Q bliká zeleně.
2-39
Spárování sondy RMP600 a jednotky RMI-Q
Sonda je v pohotovostním režimu
a systém je připraven k použití.
POZNÁMKA: Při párování
čtyř sond RMP nahlédněte
do instalační příručky RMI-Q
Interface pro sondy s rádiovým
přenosem signálu (obj. č.
Renishaw H-5687-8509).
> 20 s
KONTROLKA LED STAVU
SYSTÉMU
Párování probíhá
KONTROLKA LED STAVU
SYSTÉMU
Nové spárování se sondou
RMP
KONTROLKA LED STAVU
SYSTÉMU
RMP odstraněno z
umístění
nebo
Zobrazeno po dobu 5 sekund
2-40
1
2
3
Проверка настроек датчика
Метод включения
Включение по радиосигналу
(невозможен, если выбран режим использования
нескольких измерительных систем)
или
Включение
выключателем
на хвостовике
или
Включение
вращением
Метод выключения (исключая выключатель на хвостовике)
Выключение по
радиосигналу или
изменением режима
вращения
или
Выключение через
короткий промежуток
времени
12 секунд
или
Выключение через
средний промежуток
времени
33 секунды
или
Выключение через
длинный промежуток
времени
134 секунды
Проверка индикатора
Условные обозначения
Короткие вспышки
индикатора
Длинные вспышки
индикатора
> 5 секунд
2-41
Проверка настроек датчика
Датчик в режиме ожидания (по прошествии 5 секунд)
Режим использования нескольких измерительных систем (исключается при включении по радиосигналу)
(cм. описание всех 16 опций в разделе «Настройки режима использования нескольких измерительных систем»)
Режим
выключен
Режим включен
или
Станок 1
или
Станок 2
Станок 16
Состояние батарей
Батареи в норме
или
Батареи разряжены
Настройка фильтра оптимизации срабатывания и опция автосброса
Автосброс
выключен
Фильтр
срабатывания
включен
8 мс
или
Автосброс
выключен
Фильтр
срабатывания
включен
16 мс
или
Автосброс
включен
Фильтр
срабатывания
включен
8 мс
или
Автосброс
включен
Фильтр
срабатывания
включен
16 мс
или
Автосброс
выключен
Фильтр
срабатывания
выключен
2-42
Настройки режима использования нескольких измерительных систем
Станок 13
или
Станок 14
или
Станок 15
или
Станок 16
Станок 9
или
Станок 10
или
Станок 11
или
Станок 12
Станок 5
или
Станок 6
или
Станок 7
или
Станок 8
Режим использования нескольких измерительных систем
Режим
выключен
Режим включен
или
Станок 1
или
Станок 2
или
Станок 3
или
Станок 4
Возврат к состоянию
«Режим выключен»
2-43
1
2
3
Перевод датчика в режим настройки
Порядок смены метода включения
см. на следующей странице.
Проверка
индикатора
Состояние батарей
Батареи в норме
или
Батареи разряжены
Отклонив щуп, удерживайте его в таком
положении вплоть до высвечивания
последовательности, отображающей
уровень заряда батарей.
ВНИМАНИЕ! не вынимайте батарейки во время
нахождения датчика в режиме настройки. Для
выхода не касайтесь щупа более 20 секунд.
Условные обозначения
Короткие вспышки индикатора
Длинные вспышки индикатора
Отклоните щуп на время менее
4 секунд для перехода к следующему
пункту меню.
Отклоните щуп на время более
4 секунд для перехода к следующему
меню.
Для выхода не касайтесь щупа более
20 секунд.
> 5 секунд
2-44
Смена настроек датчика
Настройка
завершена
Метод включения
Включение по радиосигналу
(невозможен, если выбран
режим использования нескольких
измерительных систем)
Включение
выключателем
на хвостовике
Включение
вращением
Метод выключения (исключая выключатель на хвостовике)
Выключение по
радиосигналу
или изменением
режима
вращения
Выключение
через короткий
промежуток
времени
12 секунд
Выключение
через средний
промежуток
времени
33 секунды
Выключение
через длинный
промежуток
времени
134 секунды
Настройка фильтра оптимизации срабатывания и опция автосброса
Автосброс
выключен
Фильтр
срабатывания
включен
8 мс
Автосброс
выключен
Фильтр
срабатывания
включен
16 мс
Автосброс
включен
Фильтр
срабатывания
включен
8 мс
Автосброс
включен
Фильтр
срабатывания
включен
16 мс
Автосброс
выключен
Фильтр
срабатывания
выключен
2-45
Смена настроек датчика
Возврат к «Метод включения»
ПРИМЕЧАНИЕ. После
обнаружения интерфейса
RMI или RMI-Q датчик
RMP600 будет показывать
только то, что режим
обнаружения выключен.
Режим обнаружения
Режим обнаружения
выключен
Режим обнаружения
включен
Режим обнаружения
Режим oбнаружения
выключен
Режим обнаружения
включен
ПРИМЕЧАНИЕ. После
обнаружения интерфейса
RMI или RMI-Q датчик
RMP600 будет показывать
только то, что режим
обнаружения выключен.
Режим использования нескольких измерительных систем (исключается при включении по радиосигналу)
(cм. описание всех 16 опций в разделе «Настройки режима использования нескольких измерительных систем»)
Режим
выключен
Режим включен
Машина 1 Машина 2
Машина 16
Если в режиме использования нескольких измерительных систем не было сделано никаких изменений,
то отклонение щупа более чем на 4 секунды приводит к возврату настроек датчика в состояние
«Метод включения». Если выбран режим использования нескольких измерительных систем, перейдите
в «Режим обнаружения», чтобы заново согласовать один датчик с устройством RMI или RMI-Q.
Настройка
завершена
Прекратить отклонения щупа на этом этапе, если только не требуется режим использования
нескольких измерительных систем (в этом случае отклоните щуп на время более 4 секунд).
2-46
Включить RMI
Режим обнаружения
Режим обнаружения выключен
Отклоните щуп для перехода в
«Режим обнаружения включен»
Эта операция должна быть
выполнена в течение 8 секунд,
пока мигает зеленым цветом
индикатор сигнала RMI.
ИНДИКАТОР SIGNAL
(СИГНАЛ)
RMI находится в режиме
обнаружения
Согласование устройств RMP600-RMI
2-47
> 20 секунд
ИНДИКАТОР SIGNAL
(СИГНАЛ)
Обнаружен новый датчик
RMP
Датчик находится в режиме
ожидания; система готова к работе.
ПРИМЕЧАНИЕ. См. руководство по
установке RMI (№ изделия Renishaw
H-4113-8554) при согласовании с
датчиками типа RMP600.
Согласование устройств RMP600-RMI
2-48
Согласование устройств RMP600-RMI-Q
Включить RMI-Q
Режим обнаружения
Режим обнаружения выключен
ИНДИКАТОР SYSTEM
STATUS (СОСТОЯНИЕ
СИСТЕМЫ)
RMI-Q в режиме
обнаружения с не
заданным текущим
датчиком
или
ИНДИКАТОР SYSTEM
STATUS (СОСТОЯНИЕ
СИСТЕМЫ)
RMI-Q в режиме
обнаружения с уже
заданным текущим
датчиком
Отклоните щуп для перехода в
«Режим обнаружения включен».
Убедитесь в том, что это сделано
в течение 60 секунд пока
индикатор состояния системы на
RMI-Q мигает зеленым.
2-49
Согласование устройств RMP600-RMI-Q
Датчик находится в режиме
ожидания; система готова к работе.
ПРИМЕЧАНИЕ. См. руководство
по установке RMI-Q (№ изделия
Renishaw H-5687-8512) при
согласовании с датчиками типа
RMP600 (до 4-х датчиков).
> 20 секунд
ИНДИКАТОР SYSTEM
STATUS (СОСТОЯНИЕ
СИСТЕМЫ)
Обнаружение в процессе
ИНДИКАТОР SYSTEM
STATUS (СОСТОЯНИЕ
СИСТЕМЫ)
Обнаружен новый датчик
RMP
ИНДИКАТОР SYSTEM
STATUS (СОСТОЯНИЕ
СИСТЕМЫ)
Текущий сопряженный
датчик RMP
или
Индикация в течении 5 секунд
2-50
1
2
3
檢視測頭設定
測頭啟動方式
無線電啟動
(如果選擇多測頭模式即可忽略)
刀桿啟動
旋轉啟動
測頭關閉方式(刀桿啟動忽略此選項)
無線電關閉或旋
轉關閉
短時間關閉
12
中長時間關閉
33
長時間關閉
134
LED 檢查
指示燈的符號定義
LED 指示燈短閃爍
LED 指示燈長閃爍
> 5
2-51
檢視測頭設定
測頭處於待命模式5 秒後)
多測頭模式(無線電啟動忽略此選項)
(請參閱「多測頭模式設定」以檢視全部 16 個選項)
模式關閉
模式開啟
機器 1
機器 2
機器 16
電池狀態
電池電量良好
電池電量低
增強型觸發過濾器設定及自動復歸機能
自動復歸關閉
觸發過濾器開啟
8毫秒
自動復歸關閉
觸發過濾器開啟
16毫秒
自動復歸開啟
觸發過濾器開啟
8毫秒
自動復歸開啟
觸發過濾器開啟
16毫秒
自動復歸關閉
觸發濾波器關閉
2-52
多測頭模式設定
機器 13
機器 14
機器 15
機器 16
機器 9
機器 10
機器 11
機器 12
機器 5
機器 6
機器 7
機器 8
多測頭模式
模式關閉 模式開啟
機器 1
機器 2
機器 3
機器 4
返回到
「模式關閉」
2-53
1
2
3
進入測頭設定模式
更改測頭啟動方式,轉至下一頁。
LED 檢查
電池狀態
電池電量良好
電池電量低
偏壓測針並保持不動,直到檢視
步驟完成並出現電池狀態為止。
警告:請勿在配置模式時拆下電池。若要離開,則讓測針
保持未接觸超過 20 秒。
指示燈的符號定義
LED 指示燈短閃爍
LED 指示燈長閃爍
偏壓測針小於 4 秒,可移動至下一選單選項。
偏壓測針大於 4 秒,可移動至下一選單。
若要離開,則讓測針保持未接觸超過 20 秒。
> 5
2-54
更改測頭設定
新設定
完成
測頭啟動方式
無線電啟動
(如果選擇多測頭模式即
可忽略)
刀桿啟動 旋轉啟動
測頭關閉方式(刀桿啟動忽略此選項)
無線電關閉或旋
轉關閉
短時間關閉
12
中長時間關閉
33
長時間關閉
134
增強型觸發過濾器設定及自動復歸機能
自動復歸關閉
觸發過濾器
開啟
8毫秒
自動復歸關閉
觸發過濾器
開啟
16毫秒
自動復歸開啟
觸發過濾器
開啟
8毫秒
自動復歸開啟
觸發過濾器
開啟
16毫秒
自動復歸關閉
觸發過濾器
關閉
2-55
更改測頭設定
返回到「啟動方式
附註:擷取 RMI RMI-Q
後,RMP600 僅可顯示為擷
取模式關閉。
擷取模式
擷取模式關閉
擷取模式開啟
擷取模式
擷取模式關閉
擷取模式開啟
附註:擷取 RMI RMI-Q
後,RMP600 僅可顯示為擷
取模式關閉。
多測頭模式(無線電啟動忽略此選項)
(請參閱「多測頭模式設定」以檢視全部 16 個選項)
模式關閉
模式開啟
機器 1 機器 2
機器 16
若在多測頭模式下未進行變更,偏轉測針 4 秒以上將會使測頭設定返回到「啟動方式」。
若選擇多測頭模式,請繼續「多測頭模式」,以將一個測頭與 RMI RMI-Q 重新配對。
新設定
完成
除非需要進入多測頭模式,否則請於此處停止觸發,
在此情況下偏壓測針大於 4 秒。
2-56
開啟 RMI
擷取模式
擷取模式關閉
偏壓測針即可選擇「擷取模式開啟」。
確保在 RMI 信號 LED 閃爍綠色的 8
期間內,完成此動作。
信號 LED 指示燈
RMI 在擷取模式下
RMP600 – RMI 配對
2-57
> 20
信號 LED 指示燈
擷取新配對的 RMP
測頭處於待命狀態並
且系統可開始工作。
附註:若要配對 RMP600,則請
參閱 RMI 無線電機器介面安裝
指南(Renishaw 零件編號:
H-4113-8554)。
RMP600 – RMI 配對
2-58
RMP600 – RMI-Q 配對
開啟 RMI-Q
擷取模式
擷取模式關閉
系統狀態 LED
RMI-Q 位於擷取模式,
且無測頭佔用
系統狀態 LED
RMI-Q 位於擷取模式,
且有測頭佔用
偏壓測針即可選擇「擷取模式開啟」。
確保在 RMI-Q 系統狀態 LED 閃爍綠色
60 秒期間內完成此動作。
2-59
RMP600 – RMI-Q 配對
測頭處於待命狀態並
且系統可開始工作。
附註:若要配對高達四組 RMP
則請參閱 RMI-Q 無線電機器介
面安裝指南(Renishaw 零件編
號:H-5687-8513)。
> 20
系統狀態 LED
等待擷取中
系統狀態 LED
擷取新配對的 RMP
系統狀態 LED
RMP 已離開位置
持續顯示 5
2-60
1
2
3
检查测头设定
开启方式
无线电开启
(如果选择了多测头模式,则无此选项)
或者
刀柄开启
或者
旋转开启
关闭方式(选择刀柄开启方式时,无此选项)
无线电关闭或
旋转关闭
或者
短延时
12
或者
中延时
33
或者
长延时
134
LED检查
符号含义
LED短闪烁
LED长闪烁
> 5
2-61
检查测头设定
测头处于待机模式5秒后)
多测头模式(选择无线电开启方式时,无此选项)
(参见“多测头模式设定”,查看全部16个选项)
模式关闭
模式开启
或者
机床1
或者
机床2
机床16
电池状态
电池电压正常
或者
电池电压低
增强型触发滤波器设定和自动复位功能
自动复位关闭
触发滤波器开启
8毫秒
或者
自动复位关闭
触发滤波器开启
16毫秒
或者
自动复位开启
触发滤波器开启
8毫秒
或者
自动复位开启
触发滤波器开启
16毫秒
或者
自动复位关闭
触发滤波器
关闭
2-62
多测头模式设定
机床13
或者
机床14
或者
机床15
或者
机床16
机床9
或者
机床10
或者
机床11
或者
机床12
机床5
或者
机床6
或者
机床7
或者
机床8
多测头模式
模式关闭 模式开启
或者
机床1
或者
机床2
或者
机床3
或者
机床4
返回
“模式关闭”
2-63
1
2
3
测头置于配置模式
要更改开启方式,请转至下一页。
LED检查
电池状态
电池电压正常
或者
电池电压低
使测针保持触发状态,直至检查
步骤结束时显示电池状态为止。
小心:在配置模式下,请勿拆下电池。要退出时,
请保持不接触测针20秒以上。
符号含义
LED短闪烁
LED长闪烁
触发测针小于4秒,移至下一菜单选项。
触发测针大于4秒,移至下一级菜单。
要退出时,请保持不接触测针20秒以上。
> 5
2-64
更改测头设定
新设定
完成
开启方式
无线电开启
(如果选择了多测头模式,
则无此选项)
刀柄开启 旋转开启
关闭方式(选择刀柄开启方式时,无此选项)
无线电关闭或
旋转关闭
短延时
12
中延时
33
长延时
134
增强型触发滤波器设定和自动复位功能
自动复位关闭
触发滤波器
开启
8毫秒
自动复位关闭
触发滤波器
开启
16毫秒
自动复位开启
触发滤波器
开启
8毫秒
自动复位开启
触发滤波器
开启
16毫秒
自动复位关闭
触发滤波器
关闭
2-65
更改测头设定
返回“开启方式”
注:RMIRMI-Q进行配
对后,RMP600将只显示
“配对模式关闭”。
配对模式
配对模式关闭
配对模式开启
配对模式
配对模式关闭
配对模式开启
注:RMIRMI-Q进行配
对后,RMP600将只显示
“配对模式关闭”。
多测头模式(选择无线电开启方式时,无此选项)
(参见“多测头模式设定”,查看全部16个选项)
模式关闭
模式开启
机床1 机床2
机床16
如果在多测头模式下没有做任何更改,则触发测针大于4秒将返回至测头“开启方式”设定。
如果选择多测头模式,请转至“配对模式”,将一个测头与RMIRMI-Q重新配对。
新设定
完成
除非需要采用多测头模式,否则须在此处停止触发,
在这种情况下触发测针大于4秒。
2-66
接通RMI
配对模式
配对模式关闭
触发测针,选择“配对模式开启”。
确保此步骤在RMI信号LED指示灯绿
灯闪烁8秒之内完成。
信号LED指示灯
RMI处于配对模式
RMP600 RMI配对
2-67
> 20
信号LED指示灯
RMP获得新配对
测头处于待机状态,系统准备
就绪可以使用。
注:RMP600配对时,请参阅
安装指南《RMI无线电机床接口》
(雷尼绍文档编号H-4113-8561)。
RMP600 RMI配对
2-68
RMP600 RMI-Q配对
接通RMI-Q
配对模式
配对模式关闭
系统状态LED指示灯
RMI-Q处于配对模式,
此位置无测头
或者
系统状态LED指示灯
RMI-Q处于配对模式,
此位置有测头
触发测针,选择“配对模式开启”。
确保此步骤在RMI-Q系统状态LED
示灯闪烁绿灯60秒之内完成。
2-69
RMP600 RMI-Q配对
测头处于待机状态,系统准备
就绪可以使用。
注:4RMP进行配对时,请参阅
安装指南《RMI-Q无线电机床接口》
(雷尼绍文档编号:H-5687-8514)
> 20
系统状态LED指示灯
等待配对
系统状态LED指示灯
RMP获得新配对
系统状态LED指示灯
RMP从此位置清除
或者
显示持续5
2-70
1
2
3
프로브 설정 검토
스위치 켜기 방식
무선 켜기
(다중 프로브 모드가 선택된 경우 생략)
또는
생크 켜기
또는
회전 켜기
스위치 끄기 방식(생크 켜기에 대해서는 생략됨)
무선 끄기 또는
회전 끄기
또는
짧은 시간 종료
12
또는
중간 시간 종료
33
또는
시간 종료
134
LED 점검
기호 설명
LED 짧게 깜박임
LED 길게 깜박임
> 5
2-71
프로브 설정 검토
프로브 대기 모드(5초후)
다중 프로브 모드(무선 켜기의 경우 생략)
(16개의 선택 사항 모두를 보려면“다중 프로브 모드 설정”참조)
모드 끄기
모드 켜기
또는
기계 1
또는
기계 2
기계 16
배터리 상태
배터리 양호
또는
배터리 용량 부족
향상된 트리거 필터 설정 자동 재설정 기능
자동 리셋 끄기
트리거 필터 가동
8 ms
또는
자동 리셋 끄기
트리거 필터 가동
16 ms
또는
자동 리셋 켜기
트리거 필터 가동
8 ms
또는
자동 리셋 켜기
트리거 필터 가동
16 ms
또는
자동 리셋 끄기
트리거 필터 끄기
2-72
다중 프로브 모드 설정
기계 13
또는
기계 14
또는
기계 15
또는
기계 16
기계 9
또는
기계 10
또는
기계 11
또는
기계 12
기계 5
또는
기계 6
또는
기계 7
또는
기계 8
다중 프로브 모드
모드 끄기 모드 켜기
또는
기계 1
또는
기계 2
또는
기계 3
또는
기계 4
“모드 끄기”
돌아가기
2-73
1
2
3
구성 모드에서 프로브 LED 순서
스위치 켜기 방식을 변경하려면,
다음 페이지로 넘기십시오.
LED 점검
배터리 상태
배터리 양호
또는
배터리 용량 부족
스타일러스를 편향시키고 검토
절차가 끝나면서 배터리 상태가
표시될 때까지 스타일러스가
편향된 상태를 유지합니다.
경고: 구성 모드에서 배터리를 제거하지 마십시오.
종료하려면 스타일러스를 20 이상 가만히 놓아 두십시오.
기호 설명
LED 짧게 깜박임
LED 길게 깜박임
다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4
미만 동안 스타일러스를 구부리십시오.
다음 메뉴로 이동하기 위해 4 이상
스타일러스를 구부리십시오.
종료하려면 스타일러스를 20 이상
가만히 놓아 두십시오.
> 5
2-74
프로브 설정 변경
새로운
설정 완료
스위치 켜기 방식
무선 켜기
(다중 프로브 모드가 선택된
경우 생략)
생크 켜기 회전 켜기
스위치 끄기 방식(생크 켜기에 대해서는 생략됨)
무선 끄기 또는
회전 끄기
짧은 시간 종료
12
중간 시간 종료
33
시간 종료
134
향상된 트리거 필터 설정 자동 재설정 기능
자동 리셋 끄기
트리거 필터
가동
8 ms
자동 리셋 끄기
트리거 필터
가동
16 ms
자동 리셋 켜기
트리거 필터
가동
8 ms
자동 리셋 켜기
트리거 필터
가동
16 ms
자동 리셋 끄기
트리거 필터
끄기
2-75
프로브 설정 변경
“스위치 켜기 방식”으로 돌아가기
: RMI 또는 RMI-Q
설정한 , RMP600
은“설정 모드 끄기”
표시합니다.
설정 모드
설정 모드 끄기
설정 모드 켜기
설정 모드
설정 모드 끄기
설정 모드 켜기
: RMI 또는 RMI-Q
설정한 , RMP600
은“설정 모드 끄기”
표시합니다.
다중 프로브 모드(무선 켜기의 경우 생략)
(16개의 선택 사항 모두를 보려면“다중 프로브 모드 설정”참조)
모드 끄기
모드 켜기
기계 1 기계 2
기계 16
다중 프로브 모드에서 변경이 이루어지지 않으면 스타일러스를 4 이상 굴절시켜 프로브 설정을
스위치 켜기 방식”으로 되돌립니다. 다중 프로브 모드가 선택되면“설정 모드”로 진행하여
하나의 프로브를 RMI 또는 RMI-Q 다시 연결하십시오.
새로운
설정 완료
다중 프로브 모드가 필요하지 않은 경우 여기서 트리거링을 중지하십시오.
4 이상 스타일러스를 구부리면 다중 프로브 설정 모드가 됩니다.
2-76
RMI 스위치 켜기
설정 모드
설정 모드 끄기
“설정 모드 켜기”선택을
위해 스타일러스를
구부립니다.
RMI 녹색 LED 깜빡임이
8 이내에 종료됨을
확인합니다.
신호 LED
설정 모드의 RMI
RMP600 – RMI 연결
2-77
> 20
신호 LED
새로운 파트너 RMP 설정됨
프로브가 대기 중이며 시스템을
사용할 준비가 상태입니다.
: RMP600 연결할 때는
설치 안내서 RMI 무선 기계
인터페이스(Renishaw 부품 번호
H-4113-8554) 참조하십시오.
RMP600 – RMI 연결
2-78
RMP600 – RMI-Q 연결
RMI-Q 스위치 켜기
설정 모드
설정 모드 끄기
시스템 상태 LED
프로브가 설치 안된
상태에서 RMI-Q
또는
시스템 상태 LED
프로브가 모두 설치된
상태에서 RMI-Q
“설정 모드 켜기”선택을
위해 스타일러스를
구부립니다.
RMI-Q 시스템 상태 LED
깜박임이 60 이내에
종료됨을 확인합니다.
2-79
RMP600 – RMI-Q 연결
프로브가 대기 중이며 시스템을
사용할 준비가 상태입니다.
: 최대 4 대의 RMP 연결할
때는 설치 안내서 RMI-Q 무선
기계 인터페이스(Renishaw
부품 번호. H-5687-8515)
참조하십시오.
> 20
시스템 상태 LED
설정 대기
시스템 상태 LED
새로운 파트너 RMP 설정됨
시스템 상태 LED
RMP 작동 범위에서 벗어남
또는
5 동안 표시됩니다
2-80
1
3
2
Mocowanie sondy w
chwycie
Tylko w przypadku włącznika w
chwycie stożkowym
Uchycení sondy ke kuželu
Při použití kuželu s integrovaným
spínačem
Монтаж датчика на
хвостовик
если используется опция
включения от выключателя на
хвостовике
測頭安裝於刀桿上
搭配刀桿開關時適用
将测头安装到刀柄上
仅刀柄开关
생크에 프로브 장착
생크 스위치 사용 시만 필요
2,5 mm A/F
× 4
4,0 mm A/F
× 2
2,0 Nm – 3,0 Nm
× 2
2-81
1
Regulacja centrowania
końcówki pomiarowej
Vycentrování doteku
Центрирование щупа
校正測針中心偏擺
测针对中调整
스타일러스 런아웃 조정
× 4
360°
2-82
2
6,0 Nm – 8,0 Nm
360°
× 2
2-83
3
360°
× 4
1,5 Nm – 3,2 Nm
2-84
Czyszczenie
Użyć czystej szmatki.
Čištění
Použijte čistý hadřík.
Чистка
Пользуйтесь чистой тканью.
清潔
使用乾淨的布擦拭。
清洁
使用干净的布擦拭。
청소
청소용 천을 사용하십시오.
2-85
Diagnostyka wizualna interfejsu RMI-Q
DIODA SYGNAŁU (SIGNAL)
Wyłączona
Brak sond
Dobre połączenie
Słabe połączenie
Błąd przeciążenia
Opis symboli
Ciągle świecąca
Błyskająca
DIODA BŁĘDU (ERROR)
Wyłączona
Brak błędu
Błąd
Błąd przeciążenia
DIODA NISKIEGO POZIOMU
NAŁADOWANIA BATERII/
URUCHOMIENIA
Wyłączona
Bateria
naładowana oraz
brak operacji start/
stop sterowanie
funkcją M w trakcie
wykonywania
Niski poziom
naładowania
baterii
Start/stop
sterowanie funkcją
M w trakcie
wykonywania
Niski poziom
naładowania
baterii i start/
stop sterowanie
funkcją M w trakcie
wykonywania
Błąd przeciążenia
DIODA LED STANU SONDY
(PROBE STATUS)
Sonda została
wyzwolona
Sonda gotowa do
pomiaru
Błąd przeciążenia
DIODY STANU SYSTEMU P1, P2, P3, P4
Wyłączona
Brak sondy
Sonda w stanie gotowości
Sonda w stanie pracy
Sonda w stanie pracy, błąd
zgodności 0,5 s
Błąd wyboru
Wyszukiwanie/Zerowanie trwa,
wolny kanał
Wyszukiwanie trwa, obsadzony
kanał
Wyszukiwanie zakończone, sonda
Zerowanie zakończone, brak sondy
2-86
Diagnostyka wizualna interfejsu RMI
DIODA NISKIEGO POZIOMU
NAŁADOWANIA BATERII/
URUCHOMIENIA
Niski poziom
naładowania baterii
Start/stop
sterowanie funkcją
M w trakcie
wykonywania
Niski poziom
naładowania
baterii i start/
stop sterowanie
funkcją M w trakcie
wykonywania
Wyłączona
Bateria
naładowana oraz
brak operacji start/
stop sterowanego
funkcją M w trakcie
wykonywania
Błąd przeciążenia
DIODA LED STANU SONDY
(PROBE STATUS)
Sonda została
wyzwolona
Sonda gotowa do
pomiaru
Błąd przeciążenia
DIODA SYGNAŁU (SIGNAL)
Doskonałe
połączenie
Dobre połączenie
Słabe połączenie
Wyłączona
Brak sond
Praca w trybie
wyszukiwania
Zostało
wyszukane nowe
współpracujące
urządzenie z RMP
Błąd przeciążenia
DIODA BŁĘDU (ERROR)
Błąd
Wyłączona
Brak błędu
Błąd przeciążenia
Opis symboli
Ciągle świecąca
Błyskająca
2-87
Vizuální diagnostika jednotky RMI-Q
Klíč k symbolům
Svítí trvale
Bliká
LED DIODA NÍZKÉHO STAVU
BATERIÍ/START
Vypnuto
Baterie jsou v
pořádku a není
spuštěn žádný
M-kód start/stop
Nízký stav
baterií
Je spuštěn
M-kód start/stop
Nízký stav
baterií a je
spuštěn M-kód
start/stop
Chyba přetížení
STAV SYSTÉMU – P1, P2, P3, P4
Vypnuto
Identifikace prázdná
Identifikace obsazena, režim “stand by”
Identifikace obsazena, v provozu
Identifikace obsazena, chyba
kompatibility 0,5 sekundy
Chyba volby
Probíhá párování/mazání, obsazeno
Probíhá párování, neobsazeno
Úspěšné párování, sonda obsazena
Mazání ukončeno, sonda neobsazena
LED DIODA SIGNÁLU
Vypnuto
Žádná sonda
nepracuje
Dobrá
komunikace
Slabý signál
Chyba přetížení
LED DIODA CHYBY
Vypnuto
Žádná chyba
Chyba
Chyba přetížení
LED DIODA STAVU SONDY
Sonda sepnuta
Sonda v klidové
poloze
Chyba přetížení
2-88
RMI – vizuální diagnostika
LED DIODA NÍZKÉHO STAVU
BATERIÍ/START
Nízký stav
baterií
Je spuštěn
M-kód start/stop
Nízký stav
baterií a je
spuštěn M-kód
start/stop
Vypnuto
Baterie jsou v
pořádku a není
spuštěn žádný
M-kód start/stop
Chyba přetížení
LED DIODA SIGNÁLU
Vynikající
komunikace
Dobrá
komunikace
Slabý signál
Vypnuto
Žádná sonda
nepracuje
V režimu
párování
Nové spárování
se sondou RMP
Chyba přetížení
Klíč k symbolům
Svítí trvale
Bliká
LED DIODA STAVU SONDY
Sonda sepnuta
Sonda v klidové
poloze
Chyba přetížení
LED DIODA CHYBY
Chyba
Vypnuto
Žádná chyba
Chyba přetížení
2-89
Визуальный контроль состояния устройства RMI-Q
ИНДИКАТОР SIGNAL
(СИГНАЛ)
выключен Работающие
датчики
отсутствуют
Допустимый
уровень
сигнала
Низкое
качество связи
Перегрузка
головки
Условные обозначения
Постоянно
включен
Мигает
ИНДИКАТОР ERROR
(ОШИБКА)
Выключен Нет ошибок
Ошибка
Перегрузка
головки
Индикатор LOW BATTERY/
START (БАТАРЕЙКИ
РАЗРЯЖЕНЫ/ПУСК)
Выключен Батарейки
в норме,
M-код пуска/
останова не
используется
Батареи
разряжены
Выполняется
M-код пуска/
останова
Низкий
уровень
заряда, и
пуск/останов
по М-коду
задействован
Перегрузка
головки
ИНДИКАТОР PROBE STATUS
(СОСТОЯНИЕ ДАТЧИКА)
Датчик
сработал
Датчик готов к
измерениям
Перегрузка
головки
Индикаторы состояния системы Р1, Р2, Р3 и Р4
Выключен Номер датчика не задан
Номер датчика задан, датчик в
режиме ожидания
Номер датчика задан, датчик активен
Номер датчика задан, возникла
ошибка 0,5 с совместимости
Ошибка выбора
Сброс и обнаружение в процессе,
номер датчика задан
Обнаружение в процессе, номер
датчика не задан
Обнаружение завершено, номер
датчика задан
Сброс завершен, номер датчика не задан
2-90
Визуальный контроль состояния устройства RMI
Индикатор LOW BATTERY/START
(БАТАРЕЙКИ РАЗРЯЖЕНЫ/ПУСК)
Батареи
разряжены
M-код пуска/
останова в
действии
Батарейки
разряжены, и
M-код пуска/
останова в
действии
Выключен Батарейки в
норме, M-код
пуска/останова
не используется
Перегрузка
головки
ИНДИКАТОР PROBE STATUS
(СОСТОЯНИЕ ДАТЧИКА)
Датчик сработал
Датчик готов к
измерениям
Перегрузка
головки
ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ)
Хороший
уровень сигнала
Допустимый
уровень сигнала
Низкое качество
связи
Выключен Работающие
датчики
отсутствуют
В режиме
обнаружения
Обнаружен
новый датчик
RMP
Перегрузка
головки
ИНДИКАТОР ERROR (ОШИБКА)
Ошибка
Выключен Нет ошибок
Перегрузка
головки
Условные обозначения
Постоянно
включен
Мигает
2-91
RMI-Q 目視診斷
信號 LED 指示燈
關閉 測頭未操作
通訊良好
通訊不良
綎徭嶒悷
指示燈的符號定義
恆亮
閃爍
錯誤 LED 指示燈
關閉 無錯誤
錯誤
綎徭嶒悷
低電量/啟動 LED 指示燈
關閉 電池良好,且
未進行 M 碼開
始/停止作業
電池電量低
M 碼開始/停止
作業中
電池電量低且 M
碼開始/停止
作業中
綎徭嶒悷
測頭狀態 LED 指示燈
測頭已觸發
測頭已就位
綎徭嶒悷
P1P2P3P4 系統狀態 LED
關閉 無測頭號碼佔用
有測頭號碼佔用,待命中
有測頭號碼佔用,操作中
測頭數量滿、0.5 s 相容性錯誤
選擇錯誤
等待擷取/清除、測頭數量滿
擷取等待中,無佔用
擷取完成、測頭數量滿
清除完成、無測頭
2-92
RMI 目視診斷
低電量/啟動 LED 指示燈
電池電量低
M 碼開始/停止
作業中
電池電量低且 M
碼開始/停止
作業中
關閉 電池良好,且
未進行 M 碼開
始/停止作業
綎徭嶒悷
指示燈的符號定義
恆亮
閃爍
測頭狀態 LED 指示燈
測頭已觸發
測頭已就位
綎徭嶒悷
信號 LED 指示燈
通訊狀態良好
通訊良好
通訊不良
關閉 測頭未操作
在擷取模式下
擷取新配對的
RMP
綎徭嶒悷
錯誤 LED 指示燈
錯誤
關閉 無錯誤
綎徭嶒悷
2-93
RMI-Q可视诊断
信号LED指示灯
所有测头均未处
于工作状态
通信良好
通信差
过载
符号含义
持续亮起
闪烁
电池电压低/开启信号LED指示灯
电池电压正常,
没有M代码开启/
停止在执行
电池电压低
M代码开启/停止
正在执行中
电池电压低,
M代码开启/停止
正在执行中
过载
P1P2P3P4系统状态LED指示灯
此位置无测头
此位置有测头,处于待机状态
此位置有测头,处于工作状态
此位置有测头,出现0.5秒兼
容性错误
选择错误
等待配对/清除,此位置有测头
等待配对,此位置无测头
配对完成,此位置有测头
清除完成,此位置无测头
错误LED指示灯
无错误
错误
过载
测头状态LED指示灯
测头触发
测头复位
过载
2-94
RMI可视诊断
电池电压低/开启信号LED指示灯
电池电压低
M代码开启/停止
正在执行中
电池电压低,
M代码开启/停止
正在执行中
电池电压正常,
没有M代码开启/
停止在执行
过载
信号LED指示灯
通信极好
通信良好
通信差
所有测头均未处
于工作状态
在配对模式下
RMP获得新配对
过载
符号含义
持续亮起
闪烁
测头状态LED指示灯
测头触发
测头复位
过载
错误LED指示灯
错误
无错误
过载
2-95
RMI-Q 시각 진단
신호 LED
끄기 프로브가
작동하지 않음
통신 상태 양호
통신 상태 나쁨
중복 에러
기호 설명
항상 켜짐
깜빡거림
배터리 용량 부족/시동 LED
끄기 배터리 용량이
충분하며 처리
중인 M 코드
시작/정지가
없음
배터리 용량
부족
M 코드 시작/
정지 처리
배터리 용량
부족 M
코드 시작/정지
처리
중복 에러
P1, P2, P3, P4 시스템 상태 LED
끄기 프로브 전체 꺼짐
프로브 전체 켜짐, 대기 상태
프로브 전체 켜짐, 측정 상태
프로브 전체 켜짐, 호환 에러
선택 에러
설정 진행중 전체
설정 진행중 (프로브없음)
설정 완료, 프로브가 가득
해제 완료, 프로브가 비어 있음
오류 LED
끄기 오류 없음
오차
중복 에러
프로브 상태 LED
프로브가
트리거됨
프로브가 안착됨
중복 에러
2-96
RMI 시각 진단
배터리 용량 부족/시동 LED
배터리 용량
부족
M 코드 시작/
정지 처리
배터리 용량
부족 M
코드 시작/정지
처리
끄기 배터리 용량이
충분하며 처리
중인 M 코드
시작/정지가
없음
중복 에러
프로브 상태 LED
프로브가
트리거됨
프로브가
안착됨
중복 에러
신호 LED
통신 성능 우수
통신 상태 양호
통신 상태 나쁨
끄기 프로브가
작동하지 않음
설정모드 상태
새로운 파트너
RMP 설정됨
중복 에러
오류 LED
오차
끄기 오류 없음
중복 에러
기호 설명
항상 켜짐
깜빡거림
3-1
EN
© 2007–2017 Renishaw plc. All rights reserved.
This document may not be copied or reproduced in whole or
in part, or transferred to any other media or language, by any
means, without the prior written permission of Renishaw plc.
The publication of material within this document does not imply
freedom from the patent rights of Renishaw plc.
Disclaimer
RENISHAW HAS MADE CONSIDERABLE EFFORTS
TO ENSURE THE CONTENT OF THIS DOCUMENT IS
CORRECT AT THE DATE OF PUBLICATION BUT MAKES NO
WARRANTIES OR REPRESENTATIONS REGARDING THE
CONTENT. RENISHAW EXCLUDES LIABILITY, HOWSOEVER
ARISING, FOR ANY INACCURACIES IN THIS DOCUMENT.
Trade marks
RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW
logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United
Kingdom and other countries. apply innovation and names and
designations of other Renishaw products and technologies are
trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of
Google Inc.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
All other brand names and product names used in this document
are trade names, trade marks, or registered trade marks of their
respective owners.
Warranty
Equipment requiring attention under warranty must be returned to
your equipment supplier.
Unless otherwise specifically agreed in writing between you and
Renishaw, if you purchased the equipment from a Renishaw
company, the warranty provisions contained in Renishaw’s
CONDITIONS OF SALE apply. You should consult these
conditions in order to find out the details of your warranty but,
in summary, the main exclusions from the warranty are if the
equipment has been:
neglected, mishandled or inappropriately used; or
modified or altered in any way except with the prior written
agreement of Renishaw.
If you purchased the equipment from any other supplier, you
should contact them to find out what repairs are covered by their
warranty.
3-2
© 2007–2017 Renishaw plc. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung
von Renishaw plc weder ganz noch teilweise kopiert oder
vervielfältigt werden; oder auf irgendeine Weise auf andere
Medien oder in eine andere Sprache übertragen werden.
Die Veröffentlichung von Material dieses Dokuments bedeutet
keine Befreiung von der Verpflichtung, die Patentrechte der
Renishaw plc zu beachten.
DE
Haftungsausschluss
RENISHAW IST UM DIE RICHTIGKEIT UND AKTUALITÄT
DIESES DOKUMENTS BEMÜHT, ÜBERNIMMT JEDOCH
KEINERLEI ZUSICHERUNG BEZÜGLICH DES INHALTS.
EINE HAFTUNG ODER GARANTIE FÜR DIE AKTUALITÄT,
RICHTIGKEIT UND VOLLSTÄNDIGKEIT DER ZUR
VERFÜGUNG GESTELLTEN INFORMATIONEN IST FOLGLICH
AUSGESCHLOSSEN.
Google Play und das Google Play-Logo sind Marken von
Google Inc.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Marken
RENISHAW und das Messtaster-Symbol, wie sie im RENISHAW-
Logo verwendet werden, sind eingetragene Marken von
Renishaw plc im Vereinigten Königreich und anderen Ländern.
apply innovation sowie Namen und Produktbezeichnungen
von anderen Renishaw Produkten sind Schutzmarken von
Renishaw plc und deren Niederlassungen.
Alle anderen Handelsnamen und Produktnamen, die in
diesem Dokument verwendet werden, sind Handelsnamen,
Schutzmarken, oder registrierte Schutzmarken, bzw.
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer.
Garantie
Produkte, die während der Garantiezeit Mängel aufweisen, sind
an den Verkäufer zurückzugeben.
Für den Erwerb von Renishaw-Produkten von einer Gesellschaft
der RENISHAW-Gruppe und sofern nicht ausdrücklich schriftlich
zwischen Renishaw und dem Kunden vereinbart, gelten die
Garantie- bzw. Gewährleistungsbedingungen der RENISHAW-
Gruppe für den Verkauf von Produkten. Die Details der Garantie-
bzw. Gewährleistungsbedingungen sind dort nachzulesen und
zusammenfassend sind folgende Ausnahmen von der Garantie-
bzw. Gewährleistungsverpflichtung festzuhalten:
Fehlende Wartung, missbräuchlicher oder unangemessener
Gebrauch sowie
Modifikation oder sonstige Veränderungen ohne schriftliche
Freigabe seitens Renishaw.
Falls Sie die Produkte von einem anderen Lieferanten
erworben haben, können andere Gewährleistungs- und
Garantiebedingungen gelten. Bitte kontaktieren Sie hierzu Ihren
Lieferanten.
3-3
ES
Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales
de Google Inc.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
© 2007–2017 Renishaw plc. Reservados todos los derechos.
Este documento no puede copiarse o reproducirse en todo o
en parte, o transferirlo a cualquier otro medio de comunicación
o idioma, bajo ningún concepto, sin la autorización previa y por
escrito de Renishaw plc.
La publicación de material en este documento no implica la
exención de los derechos de patente de Renishaw plc.
Descargo de responsabilidades
RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL CONTENIDO
DE ESTE DOCUMENTO SEA CORRECTO Y PRECISO
EN LA FECHA DE LA PUBLICACIÓN, NO OBSTANTE, NO
OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN
RELACIÓN CON EL CONTENIDO. RENISHAW RECHAZA
LAS RESPONSABILIDADES LEGALES, COMO QUIERA QUE
SURJAN, POR LAS POSIBLES IMPRECISIONES DE ESTE
DOCUMENTO.
Marcas comerciales
RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo
de RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el
Reino Unido y en otros países. apply innovation y los nombres y
designaciones de otros productos y tecnologías de Renishaw son
marcas registradas de Renishaw plc o de sus filiales.
Todas las marcas y nombres de producto usados en este
documento son nombres comerciales, marcas comerciales, o
marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños.
Garantía
Los equipos que necesiten servicio técnico por garantía, han de
ser devueltos al proveedor.
Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si
ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw,
se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las
CONDICIONES DE VENTA de Renishaw. Debe consultar estas
condiciones a fin de conocer los detalles de la garantía, pero
en resumen las principales exclusiones de la garantía son si el
equipo ha sido:
descuidado, manejado o utilizado de manera inapropiada; o
modificado o alterado en cualquier forma excepto con el
previo acuerdo por escrito de Renishaw.
Si ha adquirido el equipamiento a través de cualquier otro
proveedor, deberá contactar con el mismo para averiguar qué
reparaciones están cubiertas por la garantía.
3-4
© 2007–2017 Renishaw plc. Tous droits réservés.
Ce document ne peut être copié ni reproduit, dans sa totalité ni
en partie, ni transféré sous une autre forme ou langue, par des
moyens quelconques, sans l’autorisation écrite de Renishaw plc.
La publication d’informations contenues dans ce document est
assujettie aux droits de brevets Renishaw plc.
FR
Dénégation
RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES
POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT
EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS
N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE
RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE SON CONTENU.
RENISHAW EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ, QUELLE
QU’ELLE SOIT, POUR TOUTE INEXACTITUDE CONTENUE
DANS CE DOCUMENT.
Marques de fabrique
RENISHAW et l’emblème de palpeur utilisé dans le logo
RENISHAW sont des marques déposées de Renishaw plc au
Royaume Uni et dans d’autres pays. apply innovation ainsi
que les noms et désignations d’autres produits et technologies
Renishaw sont des marques déposées de Renishaw plc ou de
ses filiales.
Tous les noms de marques et noms de produits utilisés dans ce
document sont des marques de commerce, marques de fabrique
ou marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Google Play et le logo Google Play sont des marques de
Google Inc.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Garantie
Equipement exigeant attention pendant la garantie doit être
retourné à votre fournisseur d’équipement.
Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez
acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de
garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw
s’appliquent. Veuillez consulter ces conditions pour connaitre
les détails de votre garantie mais, en résumé, les exclusions
principales de la garantie sont si l’équipement a été :
négligé, mal traité ou utilisé de manière inapproprié; ou
modifié ou changé de n’importe quelle façon sauf avec
l’accord écrit antérieur de Renishaw.
Si vous avez acheté l’équipement auprès d’un autre fournisseur,
veuillez le contacter afin de connaitre quelles réparations sont
couvertes selon leur garantie.
3-5
IT
© 2007–2017 Renishaw plc. Tutti i diritti riservati.
È vietato copiare, riprodurre o trasmettere alcuna parte del
documento in qualsiasi forma ed in qualsiasi lingua, per
qualsivoglia scopo e con qualsiasi mezzo, senza l’espresso
consenso della Renishaw plc.
La pubblicazione del materiale contenuto nel documento non
implica libertà dai diritti di brevetto di Renishaw plc.
Limitazione di responsabilità
RENISHAW HA COMPIUTO OGNI RAGIONEVOLE
SFORZO PER GARANTIRE CHE IL CONTENUTO DEL
PRESENTE DOCUMENTO SIA CORRETTO ALLA DATA DI
PUBBLICAZIONE, MA NON RILASCIA ALCUNA GARANZIA
CIRCA IL CONTENUTO NE LO CONSIDERA VINCOLANTE.
RENISHAW DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ, DI
QUALSIVOGLIA NATURA, PER QUALSIASI INESATTEZZA
PRESENTE NEL DOCUMENTO.
Marchi
RENISHAW e il simbolo della sonda utilizzato nel logo
RENISHAW sono marchi registrati di Renishaw plc nel Regno
Unito e in altri paesi. apply innovation, nomi e definizioni di
altri prodotti e tecnologie Renishaw sono marchi registrati di
Renishaw plc o delle sue filiali.
Tutti gli altri nomi dei marchi e dei prodotti utilizzati in questo
documento sono marchi commerciali o marchi registrati dei
rispettivi proprietari.
Google Play e il logo di Google Play sono marchi di Google Inc.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Garanzia
Le apparecchiature che richiedano un intervento durante il
periodo di garanzia devono essere rese al vostro fornitore.
Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente
e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica
l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle
CONDIZIONI DI VENDITA Renishaw. Potete consultarle per
avere maggiori dettagli sulla garanzia del prodotto ma, in linea
generale, le esclusioni principali si incontrano quando il prodotto:
è stato trascurato, maneggiato in modo sbagliato o utilizzato in
modo inappropriato oppure
è stato modificato o alterato in qualsiasi modo senza il
consenso scritto da parte di Renishaw.
In caso di acquisto del prodotto tramite altri fornitori, prendere
contatto con gli stessi per sapere quale tipo di riparazioni è
coperto dalla loro garanzia.
3-6
日本
© 2007–2017 Renishaw plc. 無断転用禁止。
レニシーの書面にる許可を事前に受けずに本文書の全部ま
は一部をコピー、複製、その他のいかなメデアへの変換その他
の言語への翻訳をすを禁止ます
本文書に掲載された内容は、Renisha
w plc の特許権の使用許可を
意味すのではあません。
断り
レニシーでは、本書作成にあた細心の注意をておます
が、誤記等に発生すいかなる損害の責任を負ものではあ
りま
商標につい
RENISHAW および RENISHA
W ロゴに使用されているプローブ
ンボルは英国およびその他の国におけ Renisha
w plc の登
録商標ですapply innovation およびレニー製品および
ロジーの商品名および名称はRenisha
w plc びその子会社
の商標です
本文書内で使用れているその他のブラド名、製品名は全て各
のオーナーの商品名、標章、商標、または登録商標です。
Google Play および Google Play ロゴは、Google Inc. の商標です。
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
保証につい
保証期間内の製品の修理に関するお問い合わせは、製品の購入元
へお願い致す。
特にお客様レニシーの間で書面に合意がない場合、お客様
が直接レニシそのグループ会社か製品を購入れた場合
は、お客様にはレニシーの販売条件に準じた製品保証が適用
ますお客様には保証内容を確認いただため、の販売条件を熟
て頂必要があます。しかし要約す保証適用範囲外
主な条件は、製品が下記の状態にる場合です。
放置さるか、た方法で扱われるか、不適切に使用されて
いた場合
事前にレニシーが書面で合意した場合を除いて製品を改造
本来の仕様方法で使用された場合
しお客様が製品をその他の業者か購入された場合、その業者
の保証条件にのよな修理が受けられるのか連絡を
確認下さい。
3-7
PL
© 2007–2017 Renishaw plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Kopiowanie niniejszego dokumentu, jego reprodukcja w całości
bądź w części, a także przenoszenie na inne nośniki informacji
lub tłumaczenie na inne języki z użyciem jakichkolwiek metod bez
uprzedniej pisemnej zgody firmy Renishaw jest zabronione.
Publikacja materiałów w ramach niniejszego dokumentu nie
implikuje uchylenia praw patentowych firmy Renishaw plc.
Zastrzeżenie
FIRMA RENISHAW DOŁOŻYŁA WSZELKICH STARAŃ, ABY
ZAPEWNIĆ POPRAWNOŚĆ TREŚCI TEGO DOKUMENTU
W DNIU PUBLIKACJI, JEDNAK NIE UDZIELA ŻADNYCH
GWARANCJI ODNOŚNIE TEJ TREŚCI. FIRMA RENISHAW NIE
PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI, W JAKIMKOLWIEK
STOPNIU, ZA EWENTUALNE BŁĘDY ZAWARTE W
NINIEJSZYM DOKUMENCIE.
Znaki towarowe
RENISHAW oraz symbol sondy wykorzystany w logo
firmy Renishaw są zastrzeżonymi znakami towarowymi
firmy Renishaw plc w Wielkiej Brytanii i innych krajach.
apply innovation oraz inne nazwy i oznaczenia produktów i
technologii Renishaw są znakami towarowymi firmy Renishaw plc
oraz jej filii.
Wszelkie inne nazwy marek oraz nazwy produktów użyte w
niniejszym dokumencie są nazwami towarowymi, znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi należącymi
do ich właścicieli.
Google Play i logo Google Play są znakami towarowymi firmy
Google Inc.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Gwarancja
Sprzęt wymagający sprawdzenia w ramach gwarancji należy
zwrócić dostawcy.
Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile
nie uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji
zawarte w WARUNKACH SPRZEDAŻY firmy Renishaw. Należy
zapoznać się ze szczegółami gwarancji. Główne wyłączenia z
odpowiedzialności gwarancyjnej występują, jeżeli sprzęt był:
zaniedbywany, nieumiejętnie się z nim obchodzono, był
nieprawidłowo użytkowany lub
był modyfikowany lub w jakikolwiek sposób zmieniany, chyba
że na podstawie wcześniejszej zgody firmy Renishaw.
Przy zakupie sprzętu od innego dostawcy, należy skontaktować
się z nim w celu uzyskania szczegółów gwarancji.
3-8
© 2007–2017 Renishaw plc. Všechna práva vyhrazena.
Tento dokument ani žádná jeho část nesmí být bez předchozího
písemného svolení společnosti Renishaw plc žádným způsobem
kopírována, reprodukována ani převáděna na jiné médium či
překládána do jiného jazyka.
Ze zveřejnění materiálu v tomto dokumentu nevyplývá
osvobození od patentových práv společnosti Renishaw plc.
CS
Zřeknutí se záruk
SPOLEČNOST RENISHAW VYNALOŽILA ZNAČNÉ ÚSILÍ K
ZAJIŠTÉNÍ SPRÁVNOSTI OBSAHU TOHOTO DOKUMENTU
K DATU VYDÁNÍ, ALE NEPOSKYTUJE ŽÁDNÉ ZÁRUKY ČI
FORMY UJIŠTĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE OBSAHU. SPOLEČNOST
RENISHAW VYLUČUJE ODPOVĚDNOST, JAKKOLI VZNIKLOU,
ZA JAKÉKOLI NEPŘESNOSTI V TOMTO DOKUMENTU.
Ochranné známky
RENISHAW a emblém sondy použitý v logu Renishaw jsou
registrovanými ochrannými známkami společnosti Renishaw plc
ve Spojeném království a v jiných zemích. apply innovation
a názvy a jiná označení Renishaw produktů a technologií
jsou ochrannými známkami společnosti Renishaw plc a jejích
dceřinných společností.
Všechny ostatní názvy značek a produktů použité v tomto
dokumentu jsou obchodními názvy, ochrannými známkami nebo
registrovanými ochrannými známkami příslušných vlastníků.
Google Play a logo Google Play jsou ochranné známky
společnosti Google Inc.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Záruka
Zařízení vyžadující záruční opravu musí být předáno dodavateli.
Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení
přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle
prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce
se prosím informujte u místní pobočky Renishaw. V souhrnu
hlavní vyjímky ze záruky jsou, pokud zařízení bylo:
zanedbáno, bylo s ním špatně zacházeno, nebo se nevhodně
používalo,
změněno nebo jinak upraveno bez předchozího písemného
souhlasu společnosti Renishaw.
Pokud jste si zařízení zakoupili od jiného dodavatele, měli byste
ho zkontaktovat a zjistit na jaké opravy se vztahuje jejich záruka.
3-9
RU
© 2007–2017 Renishaw plc. Все права защищены.
Запрещается копирование или воспроизведение настоящего
документа целиком или частично, а также его перенос
на какие-либо другие носители или перевод на другой
язык каким бы то ни было образом без предварительного
письменного разрешения компании Renishaw plc.
Публикация материалов из данного документа не
освобождает от соблюдения патентных прав компании
Renishaw plc.
Отказ от ответственности
КОМПАНИЯ RENISHAW ПРИЛОЖИЛА ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ
УСИЛИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВИЛЬНОСТИ
ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ
НА ДАТУ ЕГО ПУБЛИКАЦИИ. ОДНАКО КОМПАНИЯ НЕ
ПРЕДОСТАВЛЯЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ СООБЩЕНИЙ
В ОТНОШЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА.
КОМПАНИЯ RENISHAW СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБЫЕ НЕТОЧНОСТИ В ДАННОМ
ДОКУМЕНТЕ.
Торговые марки
RENISHAW и эмблема в виде контактного датчика,
входящая в состав фирменного знака RENISHAW, являются
зарегистрированными торговыми марками компании
Renishaw plс в Соединенном Королевстве и других странах.
apply innovation а также названия и обозначения изделий и
технологий компании Renishaw являются торговыми марками
компании Renishaw plc или ее подразделений.
Все остальные торговые марки и названия изделий,
встречающиеся в содержании настоящего документа,
являются торговыми наименованиями, знаками
обслуживания, торговыми марками или зарегистрированными
торговыми марками их соответствующих владельцев.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play и логотип Google Play являются товарными
знаками корпорации Google Inc.
Гарантийные обязательства
Оборудование, нуждающееся в техобслуживании или
ремонте в течение гарантийного срока, подлежит возврату
поставщику этого оборудования.
Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано
явно иное в письменном виде, то в случае покупки
оборудования у компании Renishaw действуют гарантийные
условия, содержащиеся в УСЛОВИЯХ ПРОДАЖИ компании
Renishaw. Необходимо ознакомиться с этими условиями для
выяснения всех деталей имеющейся гарантии; ниже в сжатом
виде приведены исключения из гарантии, которые возникают
в результате того, что имело место следующее:
небрежное или неправильное обращение, нецелевое
использование или
любая модификация или изменение оборудования, за
исключением случаев, когда имеется предварительное
письменное согласие от компании Renishaw.
Если оборудование было приобретено у альтернативного
поставщика, то необходимо обращаться к этому поставщику
для выяснения того, какие виды ремонта покрываются
предоставляемой им гарантией.
3-10
中文(繁體)
© 2007–2017 Renishaw plc. 保留所有權利。
未經 Renishaw plc 公司事先書面許可,不得以任何形式,將本文
檔部分或全部複製或轉到任何其他媒介或語言。
出版本文件所含資料並不暗示 Renishaw 公司放棄對這些資料擁
有的專利權。
免責條款
RENISHAW竭力確保在發佈日期時,此份文件內容之準確
性及可靠性,但對文件內容之準確性及可靠性將不做任何擔
保。RENISHAW概不會就此文件內容之任何不正確或遺漏所引致
之任何損失或損害承擔任何法律責任。
商標
RENISHAWRENISHAW公司徽標中的測頭符號是Renishaw
司在英國及其他國家或地區的註冊商標。apply innovation、及
其他Renishaw產品和技術的名稱與命名是Renishaw plc及旗下子
公司的商標。
本文件中使用的所有其他品牌名稱和產品名稱為各自所有者的商品
名稱、服務標誌、商標或註冊商標。
Google Play Google Play 標誌均為 Google Inc. 的商標。
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
保固
在保固期限內的設備若需要服務支援,應該將其送回您的設備供
應商來處理。
除非您與Renishaw 雙方訂定有特別的條款,否則若您向Renishaw
公司所採購的設備其所適用之保固條款將會包含在 Renishaw
“銷售條件" 中。您應該諮詢相關保固條件已確認您的保固內
容,但總體而言,設備若有下列主要情形時,將不在保固範圍內:
因疏忽、處理失當或使用不當;抑或
未經事先取得Renishaw 的同意,將設備以任何方式修改或
更動。
若您的設備是採購自其他的供應商,您應該與他們取得聯繫,以詳
細了解其保固條款所包含的維修內容。
3-11
中文(简体)
Google Play Google Play 徽标均为 Google Inc. 的商标。
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
© 2007–2017 Renishaw plc。版权所有。
本文档未经Renishaw plc事先书面许可,不得以任何形式,进行部
分或全部复制或转换为任何其他媒体形式或语言。
出版本文档所含材料并不意味着Renishaw plc放弃对其所拥有的
专利权。
免责声明
RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其
内容不做任何担保或陈述。RENISHAW不承担任何由本文档中的
不准确之处以及无论什么原因所引发的问题的相关责任。
商标
RENISHAW标识中使用的RENISHAW和测头图案为Renishaw plc
在英国及其他国家或地区的注册商标。apply innovation
Renishaw其他产品和技术的名称与标识为Renishaw plc或其子公
司的商标。
本文档中使用的所有其他品牌名称和产品名称均为其各自所有者的
商品名、商标或注册商标。
保修
属于保修范围的产品如需维修,必须将产品送到设备供应商处进
行处理。
除非您与雷尼绍明确达成书面协议,否则,如果您从雷尼绍公司购
买了设备,雷尼绍《销售条款》中包含的保修条款均适用。您应当
参阅这些条款来了解保修详情,但概括起来,如果设备出现以下状
况,则不在保修范围内:
疏忽、操作不当或使用不当;或者
未经雷尼绍授权,擅自对产品进行任何形式的修改或更改。
如果您从任何其他供应商处购买了设备,应联系他们了解其保修
范围内的维修。
3-12
한국어
© 2007–2017 Renishaw plc. All rights reserved.
Renishaw plc 사전 서면 동의 없이는 어떠한 방법으로도
문서의 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나
언어로 변환할 없습니다.
문서에 실린 모든 자료는 Renishaw plc 특허권 아래에
있습니다.
면책조항
레니쇼(Renishaw) 출판일 당시의 문서의 정확성에 최선을
다했지만, 그에 대한 보증이나, 향후 어떠한 방식으로든 발생될
있는 오류에 대한 책임을 지지 않습니다.
상표
RENISHAW 로고에 사용된 RENISHAW 프로브 엠블럼은
영국과 기타 국가에서 Renishaw plc 등록 상표입니다.
apply innovation 레니쇼 제품 기술에 적용된 명칭은
Renishaw plc 지사의 등록 상표입니다.
문서에 사용된 모든 상표 이름과 제품 이름은 해당 소유주의
상호, 상표 또는 등록 상표입니다.
Google Play Google Play 로고는 Google Inc. 상표입니다.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
품질보증
품질보증 기간 내에 수리가 요구되는 제품은제품 공급업체에
반품해야 합니다.
Renishaw 사에서 제품을 구매한 경우 귀하와Renishaw
별도의 서면 합의가 없는 Renishaw 매매조건에 명시된 보증
조항이적용됩니다.품질보증에 대한 자세한 내용,특히 제품을
다음과 같이 취급하는 경우 이러한조항을 확인하여 품질보증에서
제외되는 사항을파악해야 합니다.
방치, 잘못된 관리 또는 부적절한 사용
Renishaw 사전 서면 동의 없이 어떤방식으로든 수정 또는
변경.
다른 공급업체로부터 제품을 구매한 경우 보증기간에 받을
있는 수리 서비스에 대해서도해당 조항을 참조해야 합니다.
3-13
CN 100416216
CN 100466003
CN 101142461
CN 101171493
CN 101198836
CN 101287958
CN 101476859
CN 101482402
EP 1185838
EP 1373995
EP 1425550
EP 1457786
EP 1477767
EP 1477768
EP 1576560
EP 1613921
EP 1701234
EP 1734426
EP 1804020
EP 1866602
EP 1880163
EP 1893937
EP 1931936
EP 1988439
EP 2154471
EP 2216761
IN 215787
IN 234921
IN 8707/DELNP/2008
IN 6963/DELNP/2007
IN 1869/DELNP/2008
IN 1870/DELNP/2008
IN 8669/DELNP/2007
IN 9914/DELNP/2007
IN 2518/DELNP/2008
JP 3967592
JP 4237051
JP 4575781
JP 4754427
JP 4773677
JP 4851488
JP 4852411
JP 5238749
JP 5283501
JP 5308811
JP 5357541
JP 5390719
JP 5611297
KR 1001244
TW I333052
US 6776344
US 6941671
US 7145468
US 7285935
US 7316077
US 7441707
US 7486195
US 7603789
US 7665219
US 7689379
US 7792654
US 7812736
US 7821420
US 8140287
US 9140547
Patents
Features of RMP600 and features of similar products
are the subject of one or more of the following patents
and/or patent applications:
Renishaw plc
New Mills, Wotton-under-Edge
Gloucestershire, GL12 8JR
United Kingdom
T
+44 (0) 1453 524524
F
+44 (0) 1453 524901
E
uk@renishaw.com
www.renishaw.com
*H-5312-8500-08*
For worldwide contact details, visit
www.renishaw.com/contact
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Renishaw RMP600 Guía de inicio rápido

Categoría
Medir, probar
Tipo
Guía de inicio rápido