Emerson SM6 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning | Инструкция по
эксплуатации
R412013038-BAL-001-AI
2021-11; Replaces: 2015-03
DE/EN/FR/IT/ES/SV/RU
AVENTICS™ SM6
Wegmesssensor
Distance measuring sensor
Capteur de déplacement
Sensore di misura della posizione
Sensor de medición de recorrido
Vägmätsensor
Датчик-дальномер
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Deutsch 2
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Dokumentation.................................................................................................................................................................................................. 4
1.1 Gültigkeit der Dokumentation .......................................................................................................................................................................................... 4
1.2 Zusätzliche Dokumentationen.......................................................................................................................................................................................... 4
1.3 Darstellung von Informationen ......................................................................................................................................................................................... 4
1.3.1 Warnhinweise .................................................................................................................................................................................................... 4
1.3.2 Symbole............................................................................................................................................................................................................. 4
2 Sicherheit .......................................................................................................................................................................................................................... 4
2.1 Zu diesem Kapitel ............................................................................................................................................................................................................. 4
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................................................................................. 4
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................................................................................................ 4
2.4 Pflichten des Betreibers..................................................................................................................................................................................................... 4
2.4.1 Kennzeichnungen und Warnschilder am Produkt............................................................................................................................................... 4
2.4.2 Inbetriebnahme ................................................................................................................................................................................................. 4
2.4.3 Personal ............................................................................................................................................................................................................. 5
2.4.4 Reinigung, Wartung, Reparatur.......................................................................................................................................................................... 5
2.5 Qualifikation des Personals ............................................................................................................................................................................................... 5
2.6 Gefahrenquellen ............................................................................................................................................................................................................... 5
2.6.1 Hinweise zur Sicherheit ...................................................................................................................................................................................... 5
2.6.2 Verletzungsgefahr.............................................................................................................................................................................................. 5
2.6.3 Materialschäden................................................................................................................................................................................................. 5
3 Lieferumfang..................................................................................................................................................................................................................... 5
4 Transport und Lagerung .................................................................................................................................................................................................... 5
4.1 Produkt transportieren...................................................................................................................................................................................................... 5
4.2 Produkt lagern .................................................................................................................................................................................................................. 5
4.3 Produkt zurücksenden ...................................................................................................................................................................................................... 5
5 Produktbeschreibung........................................................................................................................................................................................................ 5
5.1 Kurzbeschreibung............................................................................................................................................................................................................. 5
5.2 Kennzeichnung und Identifikation .................................................................................................................................................................................... 6
5.3 Produktübersicht .............................................................................................................................................................................................................. 6
5.3.1 Standardkomponenten...................................................................................................................................................................................... 6
5.3.2 Funktion und Anwendung.................................................................................................................................................................................. 6
6 Montage und Installation................................................................................................................................................................................................... 6
6.1 Planung............................................................................................................................................................................................................................. 6
6.1.1 Grundlegende Vorgaben.................................................................................................................................................................................... 6
6.1.2 Hinweise zur Sicherheit ...................................................................................................................................................................................... 6
6.1.3 Einbaubedingungen........................................................................................................................................................................................... 6
6.1.4 Benötigtes Zubehör, Material und Werkzeug ..................................................................................................................................................... 7
6.2 Vorbereitung .................................................................................................................................................................................................................... 7
6.2.1 Hinweise ............................................................................................................................................................................................................ 7
6.2.2 Produkt auspacken und prüfen........................................................................................................................................................................... 7
6.2.3 Schutzmaßnahmen durchführen........................................................................................................................................................................ 7
6.3 Einbau............................................................................................................................................................................................................................... 7
6.3.1 Wegmesssensor montieren................................................................................................................................................................................ 7
7 Inbetriebnahme................................................................................................................................................................................................................. 8
7.1 Grundlegende Vorgaben................................................................................................................................................................................................... 8
7.2 Hinweise zur Sicherheit..................................................................................................................................................................................................... 8
7.3 Vorbereitung .................................................................................................................................................................................................................... 8
7.4 Schrittweise Inbetriebnahme ............................................................................................................................................................................................ 8
7.4.1 Messbereich einstellen....................................................................................................................................................................................... 8
8 Betrieb .............................................................................................................................................................................................................................. 8
8.1 Grundlegende Vorgaben................................................................................................................................................................................................... 8
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Deutsch 3
8.2 Einstellung von Null- und Endpunkt kontrollieren.............................................................................................................................................................. 9
8.3 Messbereich auf Werkseinstellungen zurücksetzen........................................................................................................................................................... 9
9 Instandhaltung.................................................................................................................................................................................................................. 9
9.1 Hinweise zur Sicherheit..................................................................................................................................................................................................... 9
9.2 Inspektion......................................................................................................................................................................................................................... 9
9.2.1 Allgemeine Vorgaben......................................................................................................................................................................................... 9
9.2.2 Vorgehen ........................................................................................................................................................................................................... 9
9.3 Reinigung ......................................................................................................................................................................................................................... 9
9.3.1 Allgemeine Vorgaben......................................................................................................................................................................................... 9
9.3.2 Vorgehen ........................................................................................................................................................................................................... 9
9.4 Wartung ........................................................................................................................................................................................................................... 9
9.5 Nach der Instandhaltung................................................................................................................................................................................................... 9
10 Demontage ....................................................................................................................................................................................................................... 10
10.1 Grundlegende Vorgaben................................................................................................................................................................................................... 10
10.2 Hinweise zur Sicherheit..................................................................................................................................................................................................... 10
10.3 Vorbereitung .................................................................................................................................................................................................................... 10
11 Entsorgung........................................................................................................................................................................................................................ 10
12 Fehlersuche und Fehlerbehebung...................................................................................................................................................................................... 10
12.1 Grundlegende Vorgaben................................................................................................................................................................................................... 10
12.2 Hinweise zur Sicherheit..................................................................................................................................................................................................... 10
12.3 Vorgehen.......................................................................................................................................................................................................................... 10
13 Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 10
1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel g2.Si-
cherheit, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sach-
gerecht zu montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu
beseitigen.
1.1 Gültigkeit der Dokumentation
Diese Dokumentation gilt für Wegmesssensoren der Serie SM6.
Diese Dokumentation richtet sich an:
Anlagenbetreiber, Anlagenplaner, Maschinenhersteller, Monteure
1.2 Zusätzliche Dokumentationen
Neben dieser Dokumentation erhalten Sie keine weiteren Unterlagen zum Pro-
dukt oder zur Anlage/zur Maschine, in die das Produkt eingebaut wird.
Beachten Sie jedoch folgende mitgeltende Dokumentationen:
Anlagendokumentation des Herstellers
Zusätzlich immer folgende Vorschriften beachten:
Allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche Regelungen der eu-
ropäischen bzw. nationalen Gesetzgebung.
Gültige Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
1.3 Darstellung von Informationen
1.3.1 Warnhinweise
Warnungen vor Personen- und Sachschäden werden in dieser Dokumentation
besonders hervorgehoben. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr
müssen eingehalten werden.
Darstellung als Hervorhebungskasten
Warnhinweise, die in Form von Hervorhebungskästen dargestellt werden, haben
folgenden Aufbau:
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
uMaßnahmen zur Gefahrenabwehr
Darstellung mit hervorgehobenem Signalwort
In Handlungsanweisungen und Auflistungen sind Warnhinweise oftmals in den
Text integriert. Integrierte Warnhinweise werden mit einem fett hervorgehobe-
nen Signalwort eingeleitet:
VORSICHT! Zulässige Biegeradien nicht überschreiten.
Bedeutung der Signalwörter
Signalwort Bedeutung
Gefahr Unmittelbar drohende Gefahr für das Leben und die Gesundheit von
Personen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise hat schwere gesundheitliche
Auswirkungen zur Folge, bis hin zum Tod.
Achtung Möglichkeit von Sachbeschädigungen oder Funktionsstörungen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Sachbeschädigungen oder
Funktionsstörungen zur Folge haben, jedoch keine Personenschä-
den.
1.3.2 Symbole
Empfehlung für den optimalen Einsatz unserer Produkte.
Beachten Sie diese Informationen, um einen möglichst reibungslosen
Betriebsablauf zu gewährleisten.
2 Sicherheit
2.1 Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik her-
gestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beach-
ten.
Lesen Sie dieses Kapitel sowie die gesamte Dokumentation gründlich und
vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer
zugänglich ist.
Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen Do-
kumentationen weiter.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist eine elektrische Anlagenkomponente.
Das Produkt wurde für folgende Einsatzzwecke hergestellt:
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Ver-
wendung bestimmt.
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in ein Endprodukt (beispiels-
weise eine Maschine/eine Anlage) eingebaut oder mit anderen Komponenten
zu einem Endprodukt zusammengefügt zu werden.
Einsatzbereich und Einsatzort
Das Produkt ist ausschließlich für den Einsatz in folgenden Bereichen vorgesehen:
Gewerblicher Bereich
Einsatz nur bei AVENTICS-Aktuatoren mit T-Nut.
Das Produkt ausschließlich in Innenräumen verwenden.
INFO: Wenn das Produkt in einem anderen Bereich eingesetzt werden soll:
Einzelgenehmigung bei der zuständigen Behörde oder Prüfstelle einholen.
Hinweise
Das Produkt muss zuerst in die Maschine/die Anlage eingebaut werden, für
die das Produkt bestimmt ist. Erst dann darf das Produkt in Betrieb genom-
men werden.
Technische Daten und genannte Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen
einhalten.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass diese Anlei-
tung und insbesondere das Kapitel g2.Sicherheit vollständig gelesen wurde.
2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrie-
ben ist nicht bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig.
Für Schaden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die
AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung liegen allein beim Betreiber.
2.4 Pflichten des Betreibers
Einhaltung von Vorschriften
Die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz beach-
ten.
Die Sicherheitsvorschriften und Sicherheitsbestimmungen des Verwenderlan-
des einhalten.
Grundlegende Vorschriften zum Einsatz
Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand verwenden.
Alle Hinweise auf dem Produkt beachten.
Alle Vorgaben der Dokumentation beachten.
Sicherstellen, dass die Einsatzbedingungen den Anforderungen an die sichere
Verwendung des Produktes entsprechen.
2.4.1 Kennzeichnungen und Warnschilder am Produkt
Als Betreiber sicherstellen, dass Kennzeichnungen und Warnungen am Produkt
stets gut lesbar sind.
2.4.2 Inbetriebnahme
Das Produkt wird in ein Endprodukt (beispielsweise eine Maschine/eine Anlage)
eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einem Endprodukt zusammenge-
fügt. Das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn festgestellt wurde, dass das
Endprodukt den länderspezifischen Bestimmungen, Sicherheitsvorschriften und
Normen der Anwendung entspricht.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Deutsch 4
2.4.3 Personal
Der Betreiber muss sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen eingehalten
werden:
Eingesetzt wird nur Bedienpersonal, das den Anforderungen an die Qualifika-
tion gerecht wird (siehe Kapitel g2.5.Qualifikation des Personals).
Das Bedienpersonal hat vor Arbeiten mit dem Produkt diese Dokumentation
gelesen und verstanden. Das Bedienpersonal wird regelmäßig geschult und
über die Gefahren bei der Arbeit informiert.
Personen, die das Produkt montieren, bedienen, demontieren oder warten,
stehen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder Medika-
menten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen.
2.4.4 Reinigung, Wartung, Reparatur
Der Betreiber muss sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen eingehalten
werden:
Reinigungsintervalle werden gemäß den Umweltbeanspruchungen am Ein-
satzort festgelegt und eingehalten.
Bei einem aufgetretenen Defekt werden keine eigenmächtigen Reparaturver-
suche durch Mitarbeiter des Betreibers unternommen.
Nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile werden verwendet,
um Personengefährdungen wegen nicht geeigneter Ersatzteile auszuschlie-
ßen.
2.5 Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende
Kenntnisse in folgenden Bereichen sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegrif-
fe:
• Pneumatik
• Elektrik
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten dürfen nur von folgen-
den Personen durchgeführt werden:
Von einer Fachkraft, oder
Von einer unterwiesenen Person unter Leitung und Aufsicht einer Fachkraft
Definition Fachkraft
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner
Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägi-
gen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögli-
che Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen
kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln
einhalten.
2.6 Gefahrenquellen
Der nachfolgende Abschnitt gibt Ihnen einen Überblick über die grundlegenden
Gefahren, die bei der Arbeit mit dem Produkt entstehen.
2.6.1 Hinweise zur Sicherheit
Um Gefährdungen auszuschließen, beachten Sie die nachfolgenden Hinweise:
GEFAHR
Hohe Verletzungsgefahr oder Tod
Nichtbeachtung führt mit hoher Wahrscheinlichkeit zu schweren Verletzun-
gen bis hin zum Tod.
uIm Nachfolgenden alle Vorgaben beachten, die mit „Unfallschutz“ gekenn-
zeichnet sind.
ACHTUNG
Materialschäden
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden und Funktionsstörungen führen.
uIm Nachfolgenden alle Vorgaben beachten, die mit „Materialschutz“ ge-
kennzeichnet sind.
2.6.2 Verletzungsgefahr
Stolpergefahr durch unsachgemäß verlegte Kabel und Leitungen
Kabel und Druckluftleitungen so verlegen, dass niemand darüber stolpern
kann.
2.6.3 Materialschäden
Beschädigung durch zu hohe mechanische Belastungen
Durch zu hohe mechanische Belastungen kann das Produkt beschädigt werden.
Das Produkt niemals verdrehen, biegen oder unter Spannung befestigen.
Das Produkt nicht als Griff oder Stufe verwenden.
Keine Gegenstände auf dem Produkt abstellen.
3 Lieferumfang
1x Sensor
1x Betriebsanleitung
1x Sechskant-Schraubendreher SW 1,3
4 Transport und Lagerung
4.1 Produkt transportieren
Gefährdungen während des Transports
Um Gefährdungen während des Transports auszuschließen, beachten Sie die
nachfolgenden Hinweise:
Während des Entladens und des Transports des verpackten Produkts zum
Zielort vorsichtig vorgehen und die Informationen auf der Verpackung beach-
ten.
Sicherstellen, dass das Produkt nicht herunterfallen kann, bevor das Produkt
aus den Befestigungen gelöst wird (Unfallschutz, Materialschutz).
Niemals unter schwebende Lasten treten (Unfallschutz).
Vorkehrungen treffen, um Beschädigungen beim Anheben des Produkts zu
vermeiden (Unfallschutz, Materialschutz).
Schwere Produkte und Komponenten müssen von zwei Personen oder von ei-
ner Person mit Hebegeräten getragen werden (Unfallschutz, Materialschutz).
Geeignete Schutzkleidung tragen (z.B. festes Schuhwerk).
4.2 Produkt lagern
Beschädigung durch falsche Lagerung
Ungünstige Lagerbedingungen können zu Korrosion und Werkstoffalterung füh-
ren.
Grenzwerte einhalten: siehe Kapitel g13.Technische Daten.
Das Produkt nur an Orten lagern, die trocken, kühl und korrosionsverhindernd
sind.
Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Das Produkt in der Original- bzw. Lieferverpackung bis zum Zeitpunkt des Ein-
baus aufbewahren.
Falls vorhanden, weiterführende Hinweise zur Lagerung auf der Produktverpa-
ckung beachten.
4.3 Produkt zurücksenden
Für die Rücksendung wie folgt vorgehen:
1. Wenn das Produkt bereits montiert ist: Produkt demontieren (siehe Kapitel
g10.Demontage).
2. Produkt in Originalverpackung verpacken.
Wenn die Originalverpackung nicht mehr vorhanden ist: In Absprache mit
EMERSON geeignete Ersatzverpackung wählen (Kontaktdaten: siehe Rücksei-
te).
3. Wenn das Produkt nicht sofort zurückgesendet werden kann: Lagerbedingun-
gen berücksichtigen (siehe Kapitel g4.Transport und Lagerung).
4. Produkt zurücksenden.
5 Produktbeschreibung
5.1 Kurzbeschreibung
Der SM6 ist ein berührungslos arbeitender analoger Positionssensor, dessen Aus-
gangssignal die aktuelle Position des Zylinderkolbens übermittelt.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Deutsch 5
Der Wegmesssensor SM6 ist kein Sicherheitsbauteil nach Maschinenrichtlinie.
5.2 Kennzeichnung und Identifikation
Typenschild
Produktidentifikation
Das bestellte Produkt wird anhand der Materialnummer eindeutig identifiziert.
Überprüfen Sie anhand der Materialnummer, ob das gelieferte Produkt mit der
Nummer auf Ihrer Auftragsbestätigung bzw. Ihrem Lieferschein übereinstimmt.
Die Materialnummer finden Sie an folgender Stelle:
Als QR-Code auf der Kabelfahne.
Auf dem Klebeetikett der Verpackung.
5.3 Produktübersicht
5.3.1 Standardkomponenten
7290
L
4 x 0,14 mm²
37
M8x1
14,2
13,6
5,8
R8,7
8,1
13,6
5,8
L1
1 2
33
Abb.1: Abmessungen
1 Funktionsanzeige 2 Teach-Taster
3 Befestigungsschraube
Tab.1: Abmessungen: Gesamtlänge / Wegmesslänge
L
(Gesamtlänge)
L1
(Wegmesslänge)
SM6-32 45 32
SM6-64 77 64
SM6-96 109 96
SM6-128 141 128
SM6-160 173 160
SM6-192 205 192
SM6-224 237 224
SM6-256 269 256
Tab.2: Pinbelegung: Anschluss M8x1, 4-polig
Stecker Pin Verwendung Kabel (Farbe)
M8x1
1 BN
2 WH
3 BU
4 BK
1+Vcc: 24-V-DC-Versorgung Braun
2Out 1: Stromsignal Weiß
3GND: Bezugspotential Blau
4Out 2: Spannungssignal Schwarz
Tab.3: Pinbelegung: Anschluss mit freien Aderenden
Aderfarbe Verwendung
Braun +Vcc: 24-V-DC-Versorgung
Weiß Out 1: Stromsignal
Blau GND: Bezugspotential
Aderfarbe Verwendung
Schwarz Out 2: Spannungssignal
5.3.2 Funktion und Anwendung
Das Produkt ist ein berührungslos arbeitender analoger Positionssensor. Der Sen-
sor liefert ein Ausgangssignal, das zum Zylinderhub proportional ist.
Der Magnet im Zylinderkolben erzeugt ein Magnetfeld. Dieses Magnetfeld wirkt
auf die Sensorelemente, die im Wegmesssensor entlang der Längsachse ange-
ordnet sind. Durch eine spezielle Auswertung der Sensorsignale wird die aktuelle
Position des Zylinderkolbens ermittelt. Für weitere Informationen: siehe Techni-
sche Informationen (MNR R412018764).
Werkseitig ist der Messbereich auf die gesamte Messlänge des jeweiligen Sensors
eingestellt. Der Nullpunkt und der Endwert des Messbereichs können über einen
Teach-Taster an den Hub angepasst werden, der gemessen werden soll. Das Pro-
dukt kann gezielt für die Messung eines Teilbereichs des gesamten Zylinderhubs
eingesetzt werden (Teilhubsensor).
Wenn der Magnetkolben den Messbereich des Sensors verlässt, bleibt das Aus-
gangssignal auf dem zuletzt gemessenen Messwert eingefroren, bis der Magnet-
kolben wieder in den Messbereich eintritt.
Als Analogausgang wird ein Spannungs- und Stromsignal zur Verfügung gestellt
(siehe gTab.2 und gTab.3).
Eine In-Range-Anzeige unterstützt die Montage des Wegmesssensors: Eine LED
leuchtet, wenn sich der Magnetkolben innerhalb des Messbereichs befindet.
6 Montage und Installation
Bevor Sie mit dem Einbau anfangen: Machen Sie sich möglichst frühzeitig im Vor-
feld mit den grundlegenden Vorgaben für die Montage vertraut: siehe Kapitel
g6.1.Planung und g6.2.Vorbereitung.
6.1 Planung
Im Folgenden lesen Sie, welche grundlegenden Voraussetzungen erfüllt sein
müssen, damit Sie das Produkt erfolgreich und sicher montieren können.
Führen Sie die Schritte Vorbereitung und Einbau erst aus, wenn Sie die Planung
erfolgreich abgeschlossen haben.
6.1.1 Grundlegende Vorgaben
Die nachfolgenden Vorgaben gelten für die Montage aller Produkte.
Vorgaben für den Einbau
Errichtungsbedingungen des Anwenderlandes beachten.
Montage nur durch qualifiziertes Personal (siehe Kapitel g2.5.Qualifikation
des Personals).
Umgebungsbedingungen
Produkt ausschließlich in üblicher Industrieatmosphäre einsetzen (Explosions-
schutz). Nur so ist der Explosionsschutz gewährleistet.
Grenzwerte einhalten (Unfallschutz, Materialschutz). Grenzwerte: siehe Kapi-
tel g13.Technische Daten.
Wenn aggressive Stoffe in der Umgebungsluft enthalten sind: Wenden Sie
sich an unsere Kontaktadresse, um zu klären, ob die Verwendung des Pro-
dukts möglich ist (Kontaktdaten: siehe Rückseite).
Das Produkt vor dem Einbau einige Stunden akklimatisieren lassen. Ansons-
ten kann sich Kondenswasser im Gehäuse bilden.
Zugänglichkeit
Produkt so in den Anlagenteil einbauen, dass folgende Anschlüsse und Bedientei-
le immer erreichbar sind bzw. genügend Raum zur Verfügung haben:
Elektrische Anschlüsse
Pneumatische Anschlüsse
Kabel und Schläuche
6.1.2 Hinweise zur Sicherheit
Um Gefährdungen während der Montage auszuschließen, beachten Sie die Hin-
weise zur Sicherheit: siehe Kapitel g2.6.1.Hinweise zur Sicherheit.
6.1.3 Einbaubedingungen
Die Einbaubedingungen beinhalten die Vorgaben, die speziell für die Produktfa-
milie gelten, zu denen Ihr Produkt gehört.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Deutsch 6
Allgemeine Vorgaben
Sicherstellen, dass das Produkt gegen jegliche mechanische Belastung ge-
schützt eingebaut ist.
Das Produkt vor UV-Einstrahlung geschützt einbauen.
Vorgaben für das Produkt
Einbaulage: siehe Kapitel g13.Technische Daten.
Stromquelle gemäß IEC/DIN EN 60204-1 verwenden.
Ferritische Bauteile im unmittelbaren Umfeld des Produkts vermeiden.
Starke magnetische Fremdfelder (z.B. Schweißanlagen) oder ferromagneti-
sche Anbauteile, die sich unmittelbar im Bereich der Abtastung befinden, kön-
nen die Funktion des Produkts beeinträchtigen.
6.1.4 Benötigtes Zubehör, Material und Werkzeug
Befestigungsmaterial
Wenn Sie AVENTICS-Befestigungsmaterial verwenden, entnehmen Sie die Daten
dafür dem Online-Katalog. Wichtig für die Montage sind:
• Maße
Anzugsmomente: Die im Online-Katalog vorgegebenen Werte beachten.
Wenn keine Angaben zu Anzugsmomenten gemacht werden oder Sie eigenes
Befestigungsmaterial verwenden, gelten für die Montage die allgemein aner-
kannten Regeln der Technik.
Werkzeug
1x Sechskant-Schraubendreher SW 1,3
Zubehörteile
In Abhängigkeit von der gewählten Konfiguration und der Anwendung benötigen
Sie weitere Komponenten, um Ihr Produkt in die Anlage und deren Steuerung zu
integrieren.
6.2 Vorbereitung
6.2.1 Hinweise
Während der Vorbereitungen keine Arbeiten an der Anlage vornehmen (Un-
fallschutz).
6.2.2 Produkt auspacken und prüfen
1. Produkt auspacken.
2. Anhand der Materialnummer prüfen, ob das Produkt mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt.
Die Materialnummer befindet sich auf dem Gehäuse des Produktes.
3. Produkt auf Transport- und Lagerungsschäden prüfen.
Ein beschädigtes Produkt darf nicht montiert werden. Beschädigte Produkte
zusammen mit den Lieferunterlagen zurückschicken (Adresse: siehe Rücksei-
te).
4. Benötigtes Zubehör, Material und Werkzeug bereitlegen.
6.2.3 Schutzmaßnahmen durchführen
Vorgehen
Alle Arbeiten müssen wie folgt vorbereitet werden:
1. Die Gefahrenbereiche absperren (Unfallschutz).
2. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos und spannungsfrei schalten (Unfallschutz).
3. Anlage gegen Wiedereinschalten sichern (Unfallschutz).
4. Das Produkt und benachbarte Anlagenteile abkühlen lassen (Unfallschutz).
5. Schutzkleidung anlegen (Unfallschutz).
6.3 Einbau
6.3.1 Wegmesssensor montieren
MA
= 0,25+0,1 Nm
MA
= 0,25+0,1 Nm
1
2
3
Abb.2: Montage Wegmesssensor SM6
1 Sensor 2 T-Nut
3 Detailansicht: Montageposition
Vorgehen
1. Sensor (1) durch eine leichte Schwenkbewegung (3) von oben in die T-Nut (2)
einsetzen und mit dem Sechskant-Schraubendreher fixieren.
2. Sensor an eine geeignete Spannungsversorgung anschließen (siehe Kapitel
g13.Technische Daten und die folgenden Abbildungen).
Der Sensor verfügt sowohl über einen analogen Spannungsausgang
(0…10V) als auch über einen Stromausgang (4…20mA).
Der Sensor aktiviert nur den Ausgang, der beschaltet wird.
BN
+
1
BK4
G
U
I
WH2
BU
RL
RL
3
Abb.3: Steckerbelegung
BN
WH
BK
BU
U = 24 V DC
I (4 … 20 mA)
out
U (0 … 10 V)
out
GND
1
2
4
3
Abb.4: Kabeladern
Die axiale Ausrichtung des Sensors bei der Montage kann durch die In-Range-An-
zeige unterstützt werden. Die LED blinkt oder leuchtet, wenn sich der Magnetkol-
ben im zulässigen Messbereich des Wegmesssensors befindet.
3. Sensor in axialer Richtung verschieben, bis der Sensor den gesamten Hubbe-
reich erfasst, der gemessen werden soll.
4. Sensor durch gleichmäßiges Anziehen der beiden Befestigungsschrauben in
der justierten Position fixieren.
Anzugsmoment MA = 0,25 + 0,1Nm
5. Prüfen, ob der Sensor den Hubbereich erfasst, der gemessen werden soll: In-
Range-Anzeige (LED) muss leuchten.
6. Wenn die In-Range-Anzeige nicht leuchtet: Sensor axial neu ausrichten.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Deutsch 7
INFO: Eine exakte axiale Ausrichtung ist die Voraussetzung für alle weiteren
Schritte.
7 Inbetriebnahme
Führen Sie die Inbetriebnahme in den nachfolgend beschriebenen Schritten aus.
7.1 Grundlegende Vorgaben
Qualifikation des Personals
Inbetriebnahme nur durch qualifiziertes Personal (siehe Kapitel g2.5.Qualifikati-
on des Personals).
Grenzwerte
Grenzwerte einhalten (Unfallschutz, Materialschutz). Grenzwerte: siehe Kapi-
tel g13.Technische Daten.
7.2 Hinweise zur Sicherheit
Um Gefährdungen während der Inbetriebnahme auszuschließen, beachten Sie
die Hinweise zur Sicherheit: siehe Kapitel g2.6.1.Hinweise zur Sicherheit.
7.3 Vorbereitung
Allgemeine Vorgaben
Sicherstellen, dass sich das System vor dem Einschalten in einem definierten
Zustand befindet (Unfallgefahr).
Wenn sich das System in einem undefinierten Zustand befindet, kann es beim
Einschalten der Pneumatik zu unkontrollierten Bewegungen der Aktoren
kommen.
Das Produkt erst in Betrieb nehmen, wenn es komplett montiert und korrekt
angeschlossen ist, und nachdem Sie es getestet haben.
7.4 Schrittweise Inbetriebnahme
Wenn Sie die Vorbereitungen abgeschlossen haben, können Sie die Anlage in Be-
trieb nehmen.
Optional: Messbereich einstellen (siehe Kapitel g7.4.1.Messbereich einstellen).
7.4.1 Messbereich einstellen
Standardmäßig ist der maximal mögliche Messbereich eingestellt.
Der Messbereich wird erst durch Einlernen verändert.
Wenn sich der Magnetkolben während des Einstellvorgangs außer-
halb des Messbereichs befindet, wird dies durch eine erhöhte Blink-
frequenz signalisiert und der Teach-Vorgang wird abgebrochen.
Ein nicht erfolgreich abgeschlossener Teach-Vorgang wird nach
90s (Timeout) abgebrochen. Der zuletzt eingestellte Messbereich
bleibt erhalten.
Die im Folgenden beschriebene Einstellung des Messbereichs ist optional.
3 s
A
B
1 s
Abb.5: Einlernen Nullpunkt (A)/ Einlernen Endpunkt (B)
Vorgehen
1. Magnetkolben in die Position für den Nullpunkt bringen.
2. Prüfen, ob die LED leuchtet (Magnetkolben befindet sich im Messbereich).
3. Teach-Taster solange gedrückt halten, bis die LED blinkt (t=3s).
4. Nullpunkt speichern: Taster loslassen.
(Blinkende LED signalisiert, dass Endpunkt noch einzustellen ist.)
5. Magnetkolben in die Position für den Endpunkt bringen.
6. Teach-Taster für kurze Zeit drücken (t=1s).
7. Endpunkt speichern: Taster loslassen.
ðWenn die LED leuchtet, ist die Einstellung des Messbereichs beendet.
8 Betrieb
8.1 Grundlegende Vorgaben
Im laufenden Betrieb müssen folgende Punkte beachtet werden.
Allgemeine Vorgaben
Im laufenden Betrieb weder das Produkt noch damit verbundene Teile berüh-
ren (Unfallschutz).
Schutzvorrichtungen nie ausschalten, modifizieren oder umgehen.
Grenzwerte
Grenzwerte einhalten (Unfallschutz, Materialschutz). Grenzwerte: siehe Kapi-
tel g13.Technische Daten.
Sicherstellen, dass sich keine ferromagnetischen Quellen in der Nähe des Pro-
dukts befinden (Materialschutz).
Instandhaltung
Instandhaltungsarbeiten in den vorgegebenen Intervallen ausführen: siehe
Kapitel g9.Instandhaltung.
Bei Störungen im laufenden Betrieb
Bei Auftreten einer Störung, die eine unmittelbare Gefahr für Mitarbeiter oder
Anlagen darstellt: Produkt ausschalten.
Fehleranalyse und Fehlerbehebung vornehmen entsprechend folgender Vor-
gaben: siehe Kapitel g12.Fehlersuche und Fehlerbehebung.
Bei nicht behebbaren Störungen: Kundendienst informieren. Kontaktdaten:
siehe Rückseite.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Deutsch 8
8.2 Einstellung von Null- und Endpunkt kontrollieren
I/U
20 mA/
10 V
4 mA/
0 V
21
Abb.6: Sensorkennlinie (1: Nullpunkt; Hub = O / 2: Endpunkt; Hub = max. ausge-
fahren)
Nach Anfahren des Nullpunktes ergibt sich am entsprechenden Ausgangs-Pin
ein Wert von U=ca.0V bzw. I=ca.4mA.
Nach Anfahren des Endpunktes liegt am entsprechenden Ausgangs-Pin ein
Wert von U=ca.10V bzw. I=ca.20mA an.
In beiden Positionen muss die LED gelb leuchten. Wenn die LED nicht gelb leuch-
tet, ist die erneute Einstellung des Messbereichs erforderlich. In diesem Fall muss
der Sensor auf die Werkseinstellung zurückgesetzt werden. Siehe Kapitel
g8.3.Messbereich auf Werkseinstellungen zurücksetzen.
8.3 Messbereich auf Werkseinstellungen zurücksetzen
uTeach-Taster so lange gedrückt halten (t=5s), bis die LED ein Dauersignal an-
zeigt.
ðDer Sensor wurde auf Werkseinstellungen zurückgesetzt.
9 Instandhaltung
Folgende betriebsbegleitenden Tätigkeiten sind notwendig, um einen sicheren
und maximal verschleißarmen Einsatz des Produkts zu gewährleisten:
Inspektion, siehe Kapitel g9.2.Inspektion
Reinigung, siehe Kapitel g9.3.Reinigung
Wartung, siehe Kapitel g9.4.Wartung
9.1 Hinweise zur Sicherheit
Um Gefährdungen während der Instandhaltung auszuschließen, beachten Sie die
Hinweise zur Sicherheit: siehe Kapitel g2.6.1.Hinweise zur Sicherheit.
9.2 Inspektion
Bei der Inspektion prüfen Sie das Produkt in regelmäßigen Abständen auf Beschä-
digungen und Verschmutzung.
9.2.1 Allgemeine Vorgaben
Einsatz unter normalen Umgebungsbedingungen
Prüfintervall: Das Produkt muss monatlich geprüft werden.
Die Prüfung des Produkts und der Gesamtanlage liegt im Verantwortungsbe-
reich des Betreibers.
Einsatz unter aggressiven Umgebungsbedingungen
Aggressive Umgebungsbedingungen sind z.B.:
Hohe Temperaturbelastung
Starker Schmutzanfall
Nähe zu fettlösenden Flüssigkeiten oder Dämpfen
Als Folge von aggressiven Umgebungsbedingungen ergeben sich weitere Vorga-
ben für die Inspektion:
Prüfintervall für Dichtungen an die Umgebungsbedingungen anpassen.
ACHTUNG! Unter aggressiven Umgebungsbedingungen altern Dichtungen
schneller. Defekte Dichtungen führen zu pneumatischen Leckagen und zum
Verlust der Schutzart. Dichtungen häufiger prüfen.
Angepasste Prüfintervalle in den anlagenspezifischen Wartungsplan eintragen
(Unfallschutz, Materialschutz).
9.2.2 Vorgehen
Vorbereitung
Alle Arbeiten müssen wie folgt vorbereitet werden:
1. Die Gefahrenbereiche absperren (Unfallschutz).
2. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos und spannungsfrei schalten (Unfallschutz).
3. Anlage gegen Wiedereinschalten sichern (Unfallschutz).
4. Das Produkt und benachbarte Anlagenteile abkühlen lassen (Unfallschutz).
5. Schutzkleidung anlegen (Unfallschutz).
Sichtkontrolle
Eine Sichtkontrolle auf Unversehrtheit durchführen.
Detailprüfung
Kennzeichnungen und Warnungen am Produkt prüfen: Aufkleber und Kenn-
zeichnungen müssen stets gut lesbar sein (Unfallschutz, Materialschutz).
Schwer lesbare Aufkleber oder Kennzeichnungen umgehend ersetzen.
Dichtungen prüfen.
Alle Schraubverbindungen auf festen Sitz kontrollieren.
Schutzvorrichtungen der Anlage kontrollieren.
Produktfunktionen kontrollieren.
9.3 Reinigung
9.3.1 Allgemeine Vorgaben
Reinigungsintervalle
Die Reinigungsintervalle legt der Betreiber gemäß der Umweltbeanspruchung
am Einsatzort fest.
Angaben in der Anlagendokumentation beachten.
Hilfsmittel
Das Produkt ausschließlich mit feuchten Tüchern reinigen.
Für die Reinigung ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel
verwenden (Materialschutz).
Hinweise
Eindringende Flüssigkeiten zerstören Dichtungen und führen zu Beschädigungen
des Produkts.
9.3.2 Vorgehen
Vorbereitung
Alle Arbeiten müssen wie folgt vorbereitet werden:
1. Die Gefahrenbereiche absperren (Unfallschutz).
2. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos und spannungsfrei schalten (Unfallschutz).
3. Anlage gegen Wiedereinschalten sichern (Unfallschutz).
4. Das Produkt und benachbarte Anlagenteile abkühlen lassen (Unfallschutz).
5. Schutzkleidung anlegen (Unfallschutz).
6. Alle Öffnungen mit geeigneten Schutzeinrichtungen verschließen, damit kein
Reinigungsmittel ins System eindringen kann.
Reinigung
1. Alle Staubablagerungen auf dem Produkt und den benachbarten Anlagentei-
len entfernen.
2. Ggf. andere produktionsbedingte Ablagerungen auf dem Produkt und den
benachbarten Anlagenteilen entfernen.
9.4 Wartung
Unter normalen Umgebungsbedingungen ist das Produkt wartungsfrei.
Hinweise
Wartungsplan für die Gesamtanlage beachten: Aus dem Wartungsplan für die
Gesamtanlage und den dort vorgegebenen Wartungsintervallen können sich
weitere Wartungsarbeiten ergeben.
9.5 Nach der Instandhaltung
Führen Sie nach Abschluss der Instandhaltungstätigkeiten die folgenden Schritte
durch:
1. Alle Werkzeuge und Geräte aus dem Arbeitsbereich entfernen.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Deutsch 9
2. Alle angebrachten Barrieren und Hinweise wieder entfernen.
3. Arbeitsbereich reinigen, Flüssigkeiten aufwischen und Arbeitsmaterialien ent-
fernen.
4. Instandhaltungstätigkeiten im entsprechenden Plan protokollieren.
Wenn keine Schäden festgestellt wurden und der Betreiber keine Störungen ge-
meldet hat, kann das Produkt wieder an die Stromversorgung angeschlossen und
in Betrieb genommen werden.
10 Demontage
Ein Ausbau ist nur erforderlich, wenn das Produkt ausgetauscht, anderenorts ein-
gebaut oder entsorgt werden muss.
10.1 Grundlegende Vorgaben
Sicherstellen, dass ausreichend Platz zur Verfügung steht.
Größere Produkt- oder Anlagenteile so sichern, dass sie nicht herunterfallen
oder umkippen können (Unfallschutz).
Niemals unter schwebende Lasten treten (Unfallschutz).
Sicherstellen, dass die Umgebung während der Demontage nicht durch Fette
oder Schmiermittel verschmutzt wird (Materialschutz).
10.2 Hinweise zur Sicherheit
Um Gefährdungen während der Demontage auszuschließen, beachten Sie die
Hinweise zur Sicherheit: siehe Kapitel g2.6.1.Hinweise zur Sicherheit.
10.3 Vorbereitung
1. Die Gefahrenbereiche absperren (Unfallschutz).
2. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos und spannungsfrei schalten (Unfallschutz).
GEFAHR! Die Anlage langsam entlüften, um unkontrollierte Bewegungen der
Anlagenkomponenten zu vermeiden.
3. Anlage gegen Wiedereinschalten sichern (Unfallschutz).
4. Das Produkt und benachbarte Anlagenteile abkühlen lassen (Unfallschutz).
5. Schutzkleidung anlegen (Unfallschutz).
11 Entsorgung
Nicht bestimmungsgemäßes Entsorgen des Produkts und der Verpackung führt
zu Umweltverschmutzungen. Rohstoffe können dann nicht mehr wiederverwer-
tet werden.
uDas Produkt und die Verpackung nach den geltenden Landesbestimmungen
entsorgen.
12 Fehlersuche und Fehlerbehebung
Wenn Sie den Fehler nicht beheben können, wenden Sie sich an unsere Kontakt-
adresse (Kontaktdaten: siehe Rückseite).
12.1 Grundlegende Vorgaben
Allgemeine Vorgaben für Instandsetzung
Produkt niemals zerlegen oder umbauen (Unfallschutz, Materialschutz).
Keine eigenmächtigen Reparaturversuche durchführen (Unfallschutz, Materi-
alschutz).
Zulässige Ersatzteile und Austauschbausätze
Ausschließlich Ersatzteile oder Austauschbausätze aus dem Online-Katalog
verwenden (Unfallschutz, Materialschutz).
12.2 Hinweise zur Sicherheit
Um Gefährdungen während der Fehlersuche und Fehlerbehebung auszuschlie-
ßen, beachten Sie die Hinweise zur Sicherheit: siehe Kapitel g2.6.1.Hinweise zur
Sicherheit.
12.3 Vorgehen
Schritt 1: Anlage prüfen
uBei Störungen zuerst die Anlage prüfen bzw. den Anlagenteil, in den das Pro-
dukt verbaut ist. Folgende Punkte prüfen:
Sind alle Anschlüsse mit dem Produkt verbunden?
Entspricht die Betriebsspannung den Vorgaben? Siehe Kapitel g13.Techni-
sche Daten.
Entspricht der Betriebsdruck den Vorgaben? Siehe Kapitel g13.Technische
Daten.
Schritt 2: Produkt prüfen
13 Technische Daten
Dieses Kapitel enthält einen Auszug der wichtigsten Technischen Daten. Weitere
Technische Daten finden Sie im Online-Katalog.
Allgemein
Spezifikation
Wegmessbereich 32, 64, 96, 128, 160, 192, 224 oder 256mm
Gehäusewerkstoff SAN, PA glasfaserverstärkt
Umgebungstemperatur –20…+70°C
Schutzart IP67
Zulässige Schockbelas-
tung
30g, 11ms
Zulässige Schwingbelas-
tung
10 bis 55Hz, 1mm
Leistungsmerkmale
Spezifikation
Abtastintervall 1ms
Auflösung bei 25°C 0,05mm
Linearitätsfehler 0,3mm
Wiederholgenauigkeit 0,1mm
Verfahrgeschwindigkeit 3m/s
Elektrik
Spezifikation
Betriebsspannung DC 15…30V
Restwelligkeit ≤10%
Elektrische Schnittstelle 2m PUR, Stecker M8x1 (300mm PUR-Leitung)
Analogausgang Strom 4…20mA
Analogausgang Spannung 0…10V
Überlastfestigkeit Ja
Kurzschlussfestigkeit Ja
Verpolungsschutz Ja
Max. Lastwiderstand
Stromausgang
500Ω
Min. Lastwiderstand Span-
nungsausgang
2,5kΩ
Ruhestrom ohne Last 25mA
Anzeige LED Gelb
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Deutsch 10
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | English 11
Contents
1 About this documentation................................................................................................................................................................................................. 13
1.1 Documentation validity .................................................................................................................................................................................................... 13
1.2 Additional documentation................................................................................................................................................................................................ 13
1.3 Presentation of information .............................................................................................................................................................................................. 13
1.3.1 Warnings............................................................................................................................................................................................................ 13
1.3.2 Symbols ............................................................................................................................................................................................................. 13
2 Safety................................................................................................................................................................................................................................ 13
2.1 About this chapter ............................................................................................................................................................................................................ 13
2.2 Intended use..................................................................................................................................................................................................................... 13
2.3 Improper use .................................................................................................................................................................................................................... 13
2.4 Obligations of the operator............................................................................................................................................................................................... 13
2.4.1 Identifications and warning signs on the product ............................................................................................................................................... 13
2.4.2 Commissioning .................................................................................................................................................................................................. 13
2.4.3 Personnel ........................................................................................................................................................................................................... 13
2.4.4 Cleaning, maintenance, repair............................................................................................................................................................................ 14
2.5 Personnel qualifications .................................................................................................................................................................................................... 14
2.6 Hazards............................................................................................................................................................................................................................. 14
2.6.1 Notes on safety .................................................................................................................................................................................................. 14
2.6.2 Danger of injury ................................................................................................................................................................................................. 14
2.6.3 Material damage ................................................................................................................................................................................................ 14
3 Scope of delivery ............................................................................................................................................................................................................... 14
4 Transport and storage ....................................................................................................................................................................................................... 14
4.1 Transporting the product.................................................................................................................................................................................................. 14
4.2 Storing the product........................................................................................................................................................................................................... 14
4.3 Returning the product ...................................................................................................................................................................................................... 14
5 Product description ........................................................................................................................................................................................................... 14
5.1 Brief description................................................................................................................................................................................................................ 14
5.2 Identification .................................................................................................................................................................................................................... 14
5.3 Product overview .............................................................................................................................................................................................................. 15
5.3.1 Standard components........................................................................................................................................................................................ 15
5.3.2 Function and application.................................................................................................................................................................................... 15
6 Assembly and installation .................................................................................................................................................................................................. 15
6.1 Planning............................................................................................................................................................................................................................ 15
6.1.1 Basic requirements............................................................................................................................................................................................. 15
6.1.2 Notes on safety .................................................................................................................................................................................................. 15
6.1.3 Installation conditions........................................................................................................................................................................................ 15
6.1.4 Required accessories, materials and tools .......................................................................................................................................................... 16
6.2 Preparation....................................................................................................................................................................................................................... 16
6.2.1 Notes ................................................................................................................................................................................................................. 16
6.2.2 Unpacking and checking the product................................................................................................................................................................. 16
6.2.3 Implementing safety measures .......................................................................................................................................................................... 16
6.3 Installation........................................................................................................................................................................................................................ 16
6.3.1 Assembling the distance measuring sensor........................................................................................................................................................ 16
7 Commissioning ................................................................................................................................................................................................................. 16
7.1 Basic requirements ........................................................................................................................................................................................................... 16
7.2 Notes on safety ................................................................................................................................................................................................................. 16
7.3 Preparation....................................................................................................................................................................................................................... 17
7.4 Step-by-step commissioning............................................................................................................................................................................................. 17
7.4.1 Adjusting the measurement range..................................................................................................................................................................... 17
8 Operation.......................................................................................................................................................................................................................... 17
8.1 Basic requirements ........................................................................................................................................................................................................... 17
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | English 12
8.2 Checking the zero point and end point adjustment........................................................................................................................................................... 17
8.3 Resetting measurement range to factory settings............................................................................................................................................................. 17
9 Service............................................................................................................................................................................................................................... 17
9.1 Notes on safety ................................................................................................................................................................................................................. 18
9.2 Inspection......................................................................................................................................................................................................................... 18
9.2.1 General requirements ........................................................................................................................................................................................ 18
9.2.2 Procedure .......................................................................................................................................................................................................... 18
9.3 Cleaning............................................................................................................................................................................................................................ 18
9.3.1 General requirements ........................................................................................................................................................................................ 18
9.3.2 Procedure .......................................................................................................................................................................................................... 18
9.4 Maintenance..................................................................................................................................................................................................................... 18
9.5 After service...................................................................................................................................................................................................................... 18
10 Dismounting ..................................................................................................................................................................................................................... 18
10.1 Basic requirements ........................................................................................................................................................................................................... 18
10.2 Notes on safety ................................................................................................................................................................................................................. 18
10.3 Preparation....................................................................................................................................................................................................................... 18
11 Disposal............................................................................................................................................................................................................................. 19
12 Troubleshooting................................................................................................................................................................................................................ 19
12.1 Basic requirements ........................................................................................................................................................................................................... 19
12.2 Notes on safety ................................................................................................................................................................................................................. 19
12.3 Procedure ......................................................................................................................................................................................................................... 19
13 Technical data ................................................................................................................................................................................................................... 19
1 About this documentation
Read this documentation completely, especially chapterg2.Safety before work-
ing with the product.
These instructions contain important information on the safe and appropriate as-
sembly, operation, and maintenance of the product and how to remedy simple
malfunctions yourself.
1.1 Documentation validity
This documentation applies to distance measuring sensors, series SM6.
This documentation is intended for:
System owners, system planning engineers, machine manufacturers, installers
1.2 Additional documentation
Apart from this documentation, you will not receive any further documentation
on the product or on the system or machine in which the product is installed.
However, observe the following related documents:
Manufacturer’s system documentation
Additionally always observe the following regulations:
General, statutory and other binding rules of the European and national laws.
Applicable regulations for accident prevention and environmental protection.
1.3 Presentation of information
1.3.1 Warnings
Warnings of personal injury and damage to property are highlighted in this docu-
mentation. The measures described to avoid these hazards must be followed.
Display as highlighted box
Warnings that are displayed in the form of highlighted boxes have the following
structure:
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
uPrecautions
Presentation with highlighted signal word
Instructions and lists often contain warnings that are integrated into the text. In-
line warnings are introduced with a bold signal word:
CAUTION! Do not exceed permissible bending radii.
Meaning of the signal words
Signal word Meaning
Danger Immediate danger to the life and health of persons.
Failure to observe these notices will result in serious health conse-
quences, including death.
Notice Possibility of damage to property or malfunction.
Failure to observe these notices may result in damage to property or
malfunctions, but not in personal injury.
1.3.2 Symbols
Recommendation for the optimum use of our products.
Observe this information to ensure the smoothest possible operation.
2 Safety
2.1 About this chapter
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is danger of injury and damage to equipment if the
following chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
Read this chapter and this documentation completely before working with
the product.
Keep this documentation in a location where it is accessible to all users at all
times.
Always include the operating instructions when you pass the product onto
third parties.
2.2 Intended use
The product is an electrical system component.
The product was manufactured for the following applications:
The product is intended for professional use and not for private use.
The product is exclusively intended to be installed in an end product (such as a
machine or system) or to be assembled with other components to form an
end product.
Application area and location
The product is designed only for use in the following areas:
Industrial sector
Only use with AVENTICS actuators with T-slot.
Only use the product indoors.
INFO: If the product is to be used in a different area: Obtain an individual li-
cense from the relevant authorities or inspection center.
Notes
The product must first be installed in the machine/system for which the prod-
uct is intended. The product may only then be commissioned.
Observe the technical data and the specified operating conditions and perfor-
mance limits.
Intended use also includes having read and understood these instructions in
full, in particular the section on g2.safety.
2.3 Improper use
Any use other than that described in the section “Intended use” is considered im-
proper and is not permitted.
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The
operator alone bears the risks of improper use of the product.
2.4 Obligations of the operator
Compliance with regulations
Observe the regulations for accident prevention and environmental protec-
tion.
Comply with the national safety rules and regulations.
Basic regulations for use
Only use the product if it is in perfect working order.
Follow all the instructions on the product.
Observe all specifications in the documentation.
Ensure that the conditions for use meet the requirements for safe use of the
product.
2.4.1 Identifications and warning signs on the product
As owner, ensure that identifications and warning signs on the product are clearly
legible.
2.4.2 Commissioning
The product is installed in an end product (such as a machine or system) or to be
assembled with other components to form an end product. Do not commission
the product until it has been determined that the end product meets the coun-
try-specific provisions, safety regulations, and standards for the application.
2.4.3 Personnel
The owner must ensure that the following prerequisites are complied with:
Only operating personnel who meet the qualification requirements are used
(see section g2.5.Personnel qualifications).
The operating personnel have read and understood this documentation be-
fore working with the product. The operating personnel are regularly trained
and informed about the hazards at work.
Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain products must not
consume any alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect their ability
to respond.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | English 13
2.4.4 Cleaning, maintenance, repair
The owner must ensure that the following prerequisites are complied with:
Cleaning intervals are determined and complied with according to environ-
mental stress factors at the operating site.
No unauthorized repairs are attempted by employees of the operator if there
is a malfunction.
Only accessories and spare parts approved by the manufacturer are used to
avoid injuries due to unsuitable spare parts.
2.5 Personnel qualifications
The work described in this documentation requires basic knowledge in the fol-
lowing areas, as well as knowledge of the appropriate technical terms:
• Pneumatics
• Electrics
The activities described in this documentation may only be carried out by the fol-
lowing persons:
by a qualified person or
by an instructed person under the direction and supervision of a qualified per-
son
Definition of qualified person
Qualified persons are those who can recognize possible hazards and
institute the appropriate safety measures due to their professional
training, knowledge, and experience, as well as their understanding of
the relevant conditions pertaining to the work to be done. Qualified
persons must observe the rules relevant to the subject area.
2.6 Hazards
The following section gives you an overview of the basic hazards that arise when
working with the product.
2.6.1 Notes on safety
To eliminate risks, observe the following instructions:
DANGER
High danger of injury or death
Non-compliance is very likely to result in serious injury or death.
uIn the following, observe all specifications marked with “accident preven-
tion”.
NOTICE
Material damage
Non-compliance can lead to material damage and malfunctions.
uIn the following, observe all specifications marked with “material protec-
tion”.
2.6.2 Danger of injury
Trip hazard due to improperly laid cables and lines
Lay the cables and lines so that no one can trip over them.
2.6.3 Material damage
Damage due to too high mechanical loads
The product can be damaged by too high mechanical loads.
Never twist or bend the product, or mount it when it is under tension.
Do not use the product as a handle or step.
Do not position any objects on the product.
3 Scope of delivery
1x Sensor
1x Operating instructions
1 hexagon screwdriver wrench size 1.3
4 Transport and storage
4.1 Transporting the product
Hazards during transportation
To eliminate risks during transport, observe the following instructions:
Proceed with caution and observe the information on the packaging when un-
loading and transporting the packaged product to the destination.
Ensure that the product cannot fall down before the product is released from
the mountings (accident prevention, material protection).
Do not stand under suspended loads (accident prevention).
Take steps to avoid damage when lifting the product (accident prevention,
material protection).
Heavy products and components must be carried by two people or by one
person with lifting aids (accident prevention, material protection).
Wear appropriate protective clothing (e.g.sturdy footwear).
4.2 Storing the product
Damage due to incorrect storage
Unfavorable storage conditions can result in corrosion and material deteriora-
tion.
Comply with the limits: see section g13.Technical data.
Only store the product in locations which are dry, cool, and prevent corrosion.
Avoid direct sunlight.
Keep the product in the original or delivery packaging until the time of instal-
lation.
Also observe any additional storage information on the product packaging.
4.3 Returning the product
Proceed as follows to return the product:
1. If the product has already been mounted: Dismount the product (see section
g10.Dismounting).
2. Package the product in its original packaging.
If the original packaging is no longer available: Select suitable replacement
packaging in consultation with EMERSON (contact details: see back cover).
3. If the product cannot be returned immediately: Observe the storage condi-
tions (see section g4.Transport and storage).
4. Return the product.
5 Product description
5.1 Brief description
The SM6 is a non-contact analog position sensor whose output signal transfers
the current position of the cylinder piston.
The SM6 distance measuring sensor is not a safety component in terms of the
Machinery Directive.
5.2 Identification
Name plate
Product identification
The ordered product is clearly identified by the material number.
Check the material number to determine whether the delivered product matches
the number on your order confirmation or delivery note.
The material number can be found in these locations:
As a QR code on the cable flag.
On the adhesive label on the packaging.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | English 14
5.3 Product overview
5.3.1 Standard components
7290
L
4 x 0,14 mm²
37
M8x1
14,2
13,6
5,8
R8,7
8,1
13,6
5,8
L1
1 2
33
Fig.1: Dimensions
1 Function indicator 2 Teach-in button
3 Mounting screw
Table1: Dimensions: Overall length/distance measuring length
L
(overall length)
L1
(distance measuring length)
SM6-32 45 32
SM6-64 77 64
SM6-96 109 96
SM6-128 141 128
SM6-160 173 160
SM6-192 205 192
SM6-224 237 224
SM6-256 269 256
Table2: Pin assignment: connection M8x1, 4-pin
Plug Pin Use Cable (color)
M8x1
1 BN
2 WH
3 BU
4 BK
1+Vcc: 24VDC supply Brown
2Out 1: current signal White
3GND: reference potential Blue
4Out 2: voltage signal Black
Table3: Pin assignment: connection with free wire ends
Wire color Use
Brown +Vcc: 24VDC supply
White Out 1: current signal
Blue GND: reference potential
Black Out 2: voltage signal
5.3.2 Function and application
The product is a non-contact analog position sensor. The sensor provides an out-
put signal proportional to the cylinder stroke.
The magnet integrated in the cylinder piston generates a magnetic field. This
magnetic field acts on the sensor elements that are arranged along the longitudi-
nal axis of the distance measuring sensor. A special evaluation ofthe sensor sig-
nals determines the current position of the cylinder piston. For further informa-
tion, see the Technical Information (MNR R412018764).
The measurement range is set to the entire measuring length of the respective
sensor at the factory. The zero point and final value of the measurement range
can be adjusted to the stroke to be measured via a teach-in button. The product
can be used specifically for measuring a section of the entire cylinder stroke (par-
tial stroke sensor).
If the magnetic piston leaves the sensor’s measurement range, the output signal
is frozen at the most recently measured value until the magnetic piston again en-
ters the measurement range.
As analog output, a voltage and current signal is made available (see gTable2
and gTable3).
An in-range display supports assembly of the distance measuring sensor: An LED
lights up when the magnetic piston is within the measurement range.
6 Assembly and installation
Before you start with the installation: Familiarize yourself with the basic specifica-
tions for assembly as early as possible in advance: see sections g6.1.Planning
and g6.2.Preparation.
6.1 Planning
In the following, you will read which basic requirements must be met so that you
can successfully and safely assemble the product.
Do not carry out the preparation and installation steps until you have successfully
completed the planning.
6.1.1 Basic requirements
The following specifications apply to the assembly of all products.
Installation-specific requirements
Observe the set-up regulations in the country of use.
Assembly only by qualified personnel (see section g2.5.Personnel qualifica-
tions).
Ambient conditions
Only use the product in non-aggressive industrial atmospheres (explosion
protection). Only then can explosion protection be guaranteed.
Comply with the limits (accident prevention, material protection). Limits: see
section g13.Technical data.
If the ambient air contains aggressive substances: Get in touch with our con-
tact address to determine whether use of the product is still possible (contact
data: see back cover).
Let the product acclimatize for a few hours before installation. Otherwise wa-
ter may condense in the housing.
Accessibility
Install the product in the system part so that the following connections and oper-
ating parts are always accessible or have enough room:
Electrical connections
Pneumatic connections
Cable and tubing
6.1.2 Notes on safety
To eliminate risks during assembly, observe the notes on safety: see section
g2.6.1.Notes on safety.
6.1.3 Installation conditions
The installation conditions include the specifications that apply specifically to the
product family that your product belongs to.
General requirements
Make sure that the product is installed in a manner that protects it from all
types of mechanical loads.
Install the product in an area protected from UV radiation.
Product-specific requirements
Mounting orientation: see section g13.Technical data.
Use a power source in compliance with IEC/DINEN60204-1.
Avoid ferritic components in the immediate vicinity of the product.
Strong external magnetic fields (e.g. welding devices) or ferromagnetic add-
on parts located in the area of the proximity switch could possibly impair the
product function.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | English 15
6.1.4 Required accessories, materials and tools
Mounting material
If you use AVENTICS mounting material, see the online catalog for the relevant
data. Important information for assembly:
• Dimensions
Tightening torques: Observe the values in the online catalog.
If no information is given on tightening torques or you use your own mounting
material, the generally recognized rules of technology apply to assembly.
Tool
1 hexagon screwdriver wrench size 1.3
Accessory parts
Depending on the chosen configuration and the application, additional compo-
nents are required to integrate the product into the system and the system’s con-
trol.
6.2 Preparation
6.2.1 Notes
Do not carry out any work on the system during preparation (accident preven-
tion).
6.2.2 Unpacking and checking the product
1. Unpacking the product.
2. Check the material number to see if the product matches your order.
The material number can be found on the housing of the product.
3. Check the product for transport and storage damage.
Do not install a damaged product. Return damaged products together with
the delivery documents (address: see back cover).
4. Prepare required accessories, materials and tools.
6.2.3 Implementing safety measures
Procedure
All work has to be prepared as follows:
1. Close off dangerous areas (accident prevention).
2. Make sure the system or system part is not under pressure or voltage (acci-
dent prevention).
3. Protect the system against being restarted (accident prevention).
4. Allow the product and adjacent system parts to cool down (accident preven-
tion).
5. Wear protective clothing (accident prevention).
6.3 Installation
6.3.1 Assembling the distance measuring sensor
MA
= 0,25+0,1 Nm
MA
= 0,25+0,1 Nm
1
2
3
Fig.2: Assembling the SM6 distance measuring sensor
1 Sensor 2 T-slot
3 Detailed view: assembly position
Procedure
1. Insert the sensor (1) into the T-slot (2) from above using a light swivel motion
(3) and fix it with the hexagon screwdriver.
2. Connect the sensor to a suitable power supply (see sectiong13.Technical
data and the following figures).
The sensor has both an analog voltage output (0…10V) and a current output
(4…20mA).
The sensor only activates the output that is switched.
BN
+
1
BK4
G
U
I
WH2
BU
RL
RL
3
Fig.3: Plug assignment
BN
WH
BK
BU
U = 24 V DC
I (4 … 20 mA)
out
U (0 … 10 V)
out
GND
1
2
4
3
Fig.4: Cable wires
During assembly, the axial orientation of the sensor can be supported by the in-
range display. The LED flashes or lights up when the magnetic piston is in the dis-
tance measuring sensor’s permissible measurement range.
3. Move the sensor in axial direction until it records the entire stroke range to be
measured.
4. Fix the sensor in the adjusted position by tightening the two mounting screws
equally.
Tightening torque MA = 0.25 + 0.1Nm
5. Check whether the sensor records the stroke range to be measured: In-range
display (LED) must light up.
6. If the in-range display does not light up: Re-align the axial orientation of the
sensor.
INFO: An exact axial alignment is the prerequisite for all further steps.
7 Commissioning
Follow the steps below to carry out commissioning.
7.1 Basic requirements
Personnel qualifications
Commissioning only by qualified personnel (see section g2.5.Personnel qualifi-
cations).
Limits
Comply with the limits (accident prevention, material protection). Limits: see
section g13.Technical data.
7.2 Notes on safety
To eliminate risks during commissioning, observe the notes on safety: see section
g2.6.1.Notes on safety.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | English 16
7.3 Preparation
General requirements
Ensure that the system is in a defined state before switching it on (danger of
accidents).
If the system is not in a defined state, switching on the pneumatics can lead to
uncontrolled movements of the actuators.
Only commission the product after it has been completely assembled as well
as correctly connected, and after it has been properly tested.
7.4 Step-by-step commissioning
If you have carried out and completed all preparation work, you can commission
the system.
Optional: Adjusting the measurement range (see sectiong7.4.1.Adjusting the
measurement range).
7.4.1 Adjusting the measurement range
The maximum permissible measurement range is set as standard.
The measurement range is only adjusted via the teaching-in
process.
If the magnetic piston is outside of the measurement range during
the adjustment process, this is indicated by an increased flashing
frequency and the teach-in process is aborted.
A teach-in process that is not completed successfully is aborted af-
ter 90s (timeout). The most recently set measurement range is
maintained.
Adjusting the measurement range as described below is optional.
3 s
A
B
1 s
Fig.5: Teaching in zero point (A)/ teaching in end point (B)
Procedure
1. Move the magnetic piston to the position for the zero point.
2. Check if LED lights up (magnetic piston is in the measurement range).
3. Press and hold the teach-in button until the LED flashes (t=3s).
4. To save the zero point: release the button.
(Flashing LED indicates that the end point still has to be set.)
5. Move the magnetic piston to the position for the end point.
6. Briefly press and hold the teach-in button (t=1s).
7. To save the end point: release the button.
ðIf the LED lights up, measurement range adjustment is completed.
8 Operation
8.1 Basic requirements
The following points must be observed during operation.
General requirements
Do not touch the product or any connected parts during operation (accident
prevention).
Never switch off, modify or bypass safety devices.
Limits
Comply with the limits (accident prevention, material protection). Limits: see
section g13.Technical data.
Make sure that there are no ferromagnetic sources near the product (material
protection).
Service
Carry out service work in the designated time intervals: see section g9.Ser-
vice.
In case of malfunctions during operation
In case of a malfunction that presents an immediate danger for employees or
systems: Switch off product.
Carry out analysis and troubleshooting of malfunctions according to the fol-
lowing specifications: see section g12.Troubleshooting.
If a malfunction cannot be remedied: Inform the customer service. Contact
data: see back cover.
8.2 Checking the zero point and end point adjustment
I/U
20 mA/
10 V
4 mA/
0 V
21
Fig.6: Sensor characteristic curve (1: zero point; stroke = O / 2: end point; stroke
= max. extended)
After approaching the zero point, a value of U=approx.0V or I=ap-
prox.4mA is present at the corresponding output pin.
After approaching the end point, a value of U=approx.10V or I=ap-
prox.20mA is present at the corresponding output pin.
In both positions, the LED must light up yellow. If the LED does not light up yel-
low, the measurement range must be re-adjusted. In this case, the sensor must
be reset to factory settings. See sectiong8.3.Resetting measurement range to
factory settings.
8.3 Resetting measurement range to factory settings
uPress and hold the teach-in button (t=5s) until the permanent LED signal is
displayed.
ðThe sensor has been reset to the factory settings.
9 Service
The following operation-related activities are necessary to ensure safe use of the
product with minimal wear and tear:
Inspection, see section g9.2.Inspection
Cleaning, see section g9.3.Cleaning
Maintenance, see section g9.4.Maintenance
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | English 17
9.1 Notes on safety
To eliminate risks during service, observe the notes on safety: see section
g2.6.1.Notes on safety.
9.2 Inspection
During inspection, check the product for damage and contamination at regular
intervals.
9.2.1 General requirements
Use in normal ambient conditions
Inspection interval: The product must be checked monthly.
The operator is responsible for inspection of the product and the overall sys-
tem.
Use in aggressive ambient conditions
Aggressive ambient conditions include, for example:
High temperatures
Heavy accumulation of dirt
Proximity to grease-dissolving liquids or vapors
Aggressive ambient conditions lead to further requirements for inspection:
Adapt the inspection interval for seals to the ambient conditions.
NOTICE! Seals age faster under aggressive ambient conditions. Defective
seals will lead to pneumatic leaks and non-compliance with the degree of pro-
tection. Inspect seals more frequently.
Enter the adapted inspection intervals in the system-specific maintenance
plan (accident prevention, material protection).
9.2.2 Procedure
Preparation
All work has to be prepared as follows:
1. Close off dangerous areas (accident prevention).
2. Make sure the system or system part is not under pressure or voltage (acci-
dent prevention).
3. Protect the system against being restarted (accident prevention).
4. Allow the product and adjacent system parts to cool down (accident preven-
tion).
5. Wear protective clothing (accident prevention).
Visual inspection
Visually inspect for integrity.
Detailed inspection
Check identifications and warnings on the product: Labels and identifications
must be legible (accident prevention, material protection).
Replace hard-to-read labels or identification immediately.
Check the seals.
Check to make sure that all fittings are properly connected.
Check the safety devices on the system.
Check the product functions.
9.3 Cleaning
9.3.1 General requirements
Cleaning intervals
The system owner specifies the cleaning intervals in line with the ambient
conditions at the operating site.
Observe the information in the system documentation.
Aids
Only clean the product with damp cloths.
Only use water for cleaning and a mild detergent, if necessary (material pro-
tection).
Notes
Penetrating fluids destroy seals and cause damage to the product.
9.3.2 Procedure
Preparation
All work has to be prepared as follows:
1. Close off dangerous areas (accident prevention).
2. Make sure the system or system part is not under pressure or voltage (acci-
dent prevention).
3. Protect the system against being restarted (accident prevention).
4. Allow the product and adjacent system parts to cool down (accident preven-
tion).
5. Wear protective clothing (accident prevention).
6. Close all openings with suitable safety devices so that no cleaning agent can
enter into the system.
Cleaning
1. Remove all dust deposits from the product and the adjacent system parts.
2. If necessary, remove other production-related deposits from the product and
the adjacent system parts.
9.4 Maintenance
In normal ambient conditions, the product is maintenance-free.
Notes
Observe the maintenance plan for the overall system: Further maintenance
tasks may result from the maintenance plan for the overall system and the
maintenance intervals specified therein.
9.5 After service
After completion of the service work, carry out the following steps:
1. Remove all tools and devices from the work area.
2. Remove all installed barriers and notices.
3. Clean the work area, mop up any liquids and remove work materials.
4. Log any service work in the respective plan.
If no damage has been detected and the operator has not reported any malfunc-
tions, the product can be reconnected to the power supply and put back into op-
eration.
10 Dismounting
Disassembly is only required if the product has to be exchanged, installed in a dif-
ferent location or disposed off.
10.1 Basic requirements
Make sure that there is sufficient space.
Secure larger product or system parts so that they cannot fall down or topple
(accident prevention).
Do not stand under suspended loads (accident prevention).
Make sure that the environment is not contaminated with grease or lubricants
during disassembly (material protection).
10.2 Notes on safety
To eliminate risks during disassembly, observe the notes on safety: see section
g2.6.1.Notes on safety.
10.3 Preparation
1. Close off dangerous areas (accident prevention).
2. Make sure the system or system part is not under pressure or voltage (acci-
dent prevention).
DANGER! Slowly exhaust the system to avoid uncontrolled movements of the
system components.
3. Protect the system against being restarted (accident prevention).
4. Allow the product and adjacent system parts to cool down (accident preven-
tion).
5. Wear protective clothing (accident prevention).
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | English 18
11 Disposal
Improper disposal of the product and packaging will lead to pollution of the envi-
ronment. Furthermore, the materials can no longer be recycled.
uDispose of the product and the packaging in accordance with the applicable
national regulations.
12 Troubleshooting
If you cannot remedy a malfunction, get in touch with our contact address (con-
tact data: see back cover).
12.1 Basic requirements
General requirements for repair
Never dismantle or convert the product (accident prevention, material pro-
tection).
Do not carry out any unauthorized repair attempts (accident prevention, ma-
terial protection).
Permissible spare parts and reconditioning kits
Only use spare parts and reconditioning kits from the online catalog (accident
prevention, material protection).
12.2 Notes on safety
To eliminate risks during troubleshooting, observe the notes on safety: see sec-
tion g2.6.1.Notes on safety.
12.3 Procedure
Step 1: Check the system
uIn case of malfunctions, first check the system or the system part where the
product is installed. Check the following items:
Are all connections connected to the product?
Does the operating voltage comply with the requirements? See section
g13.Technical data.
Does the operating pressure comply with the requirements? See section
g13.Technical data.
Step 2: Check the product
13 Technical data
This section contains an excerpt of the most important technical data. Further
technical data can be found in the online catalog.
General
Specifications
Distance measurement
range
32, 64, 96, 128, 160, 192, 224 or 256mm
Housing material SAN, PA fiberglass reinforced
Ambient temperature –20…+70°C
Degree of protection IP67
Permissible shock load 30g, 11ms
Permissible vibration load 10 to 55Hz, 1mm
Performance data
Specifications
Sampling interval 1ms
Resolution at 25°C 0.05mm
Linearity error 0.3mm
Repeatability 0.1mm
Traversing speed 3m/s
Electrics
Specifications
DC operating voltage 15…30V
Residual ripple ≤10%
Specifications
Electrical interface 2m PUR, plug M8x1 (300mm PUR cable)
Analog current output 4…20mA
Analog voltage output 0…10V
Overload resistance Yes
Short circuit resistance Yes
Reverse polarity protec-
tion
Yes
Max. load resistance, cur-
rent output
500Ω
Min. load resistance, volt-
age output
2.5kΩ
Quiescent current without
load
25mA
LED display Yellow
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | English 19
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Français 20
Sommaire
1 A propos de cette documentation...................................................................................................................................................................................... 22
1.1 Validité de la documentation ............................................................................................................................................................................................ 22
1.2 Documentation supplémentaire....................................................................................................................................................................................... 22
1.3 Présentation des informations .......................................................................................................................................................................................... 22
1.3.1 Mises en garde ................................................................................................................................................................................................... 22
1.3.2 Symboles ........................................................................................................................................................................................................... 22
2 Sécurité............................................................................................................................................................................................................................. 22
2.1 À propos de ce chapitre..................................................................................................................................................................................................... 22
2.2 Utilisation conforme ......................................................................................................................................................................................................... 22
2.3 Utilisation non conforme .................................................................................................................................................................................................. 22
2.4 Obligations de l’exploitant................................................................................................................................................................................................ 22
2.4.1 Marquages et panneaux d’avertissement sur le produit...................................................................................................................................... 22
2.4.2 Mise en service................................................................................................................................................................................................... 22
2.4.3 Personnel ........................................................................................................................................................................................................... 23
2.4.4 Nettoyage, maintenance et réparation............................................................................................................................................................... 23
2.5 Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................ 23
2.6 Sources de danger ............................................................................................................................................................................................................ 23
2.6.1 Consignes relatives à la sécurité ......................................................................................................................................................................... 23
2.6.2 Risque de blessure.............................................................................................................................................................................................. 23
2.6.3 Dommages matériels......................................................................................................................................................................................... 23
3 Fourniture ......................................................................................................................................................................................................................... 23
4 Transport et stockage........................................................................................................................................................................................................ 23
4.1 Transport du produit......................................................................................................................................................................................................... 23
4.2 Stockage du produit.......................................................................................................................................................................................................... 23
4.3 Retour du produit ............................................................................................................................................................................................................. 23
5 Description du produit....................................................................................................................................................................................................... 24
5.1 Brève description .............................................................................................................................................................................................................. 24
5.2 Marquage et identification................................................................................................................................................................................................ 24
5.3 Aperçu du produit............................................................................................................................................................................................................. 24
5.3.1 Composants standard ........................................................................................................................................................................................ 24
5.3.2 Fonction et application....................................................................................................................................................................................... 24
6 Montage et installation...................................................................................................................................................................................................... 24
6.1 Planification...................................................................................................................................................................................................................... 24
6.1.1 Spécifications de base ........................................................................................................................................................................................ 24
6.1.2 Consignes relatives à la sécurité ......................................................................................................................................................................... 25
6.1.3 Conditions d’installation .................................................................................................................................................................................... 25
6.1.4 Accessoires, matériel et outils requis.................................................................................................................................................................. 25
6.2 Préparation....................................................................................................................................................................................................................... 25
6.2.1 Remarques......................................................................................................................................................................................................... 25
6.2.2 Déballage et vérification du produit ................................................................................................................................................................... 25
6.2.3 Exécution des mesures préventives.................................................................................................................................................................... 25
6.3 Pose.................................................................................................................................................................................................................................. 25
6.3.1 Montage du capteur de déplacement................................................................................................................................................................. 25
7 Mise en service .................................................................................................................................................................................................................. 26
7.1 Spécifications générales.................................................................................................................................................................................................... 26
7.2 Consignes relatives à la sécurité ........................................................................................................................................................................................ 26
7.3 Préparation....................................................................................................................................................................................................................... 26
7.4 Mise en service progressive............................................................................................................................................................................................... 26
7.4.1 Réglage de la plage de mesure ........................................................................................................................................................................... 26
8 Fonctionnement................................................................................................................................................................................................................ 26
8.1 Spécifications générales.................................................................................................................................................................................................... 26
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Français 21
8.2 Contrôle du réglage du point zéro et du point final ........................................................................................................................................................... 27
8.3 Rétablir la plage de mesure aux réglages d’usine............................................................................................................................................................... 27
9 Entretien ........................................................................................................................................................................................................................... 27
9.1 Consignes relatives à la sécurité ........................................................................................................................................................................................ 27
9.2 Inspection......................................................................................................................................................................................................................... 27
9.2.1 Spécifications générales..................................................................................................................................................................................... 27
9.2.2 Procédure .......................................................................................................................................................................................................... 27
9.3 Nettoyage......................................................................................................................................................................................................................... 27
9.3.1 Spécifications générales..................................................................................................................................................................................... 27
9.3.2 Procédure .......................................................................................................................................................................................................... 27
9.4 Maintenance..................................................................................................................................................................................................................... 27
9.5 Après l’entretien ............................................................................................................................................................................................................... 28
10 Démontage ....................................................................................................................................................................................................................... 28
10.1 Spécifications de base....................................................................................................................................................................................................... 28
10.2 Consignes relatives à la sécurité ........................................................................................................................................................................................ 28
10.3 Préparation....................................................................................................................................................................................................................... 28
11 Elimination........................................................................................................................................................................................................................ 28
12 Recherche et élimination de défauts .................................................................................................................................................................................. 28
12.1 Spécifications générales.................................................................................................................................................................................................... 28
12.2 Consignes relatives à la sécurité ........................................................................................................................................................................................ 28
12.3 Procédure ......................................................................................................................................................................................................................... 28
13 Données techniques .......................................................................................................................................................................................................... 28
1 A propos de cette documentation
Lire entièrement la présente documentation et en particulier le chapitre g2.Sé-
curité avant de travailler avec le produit.
Cette notice d’instruction contient des informations importantes pour monter,
utiliser et entretenir le produit de manière sûre et conforme, ainsi que pour pou-
voir éliminer soi-même de simples interférences.
1.1 Validité de la documentation
Cette documentation s’applique aux capteurs de déplacement de la série SM6.
Cette documentation s’adresse à:
Exploitants d’installation, planificateurs d’installations, fabricants de machines,
monteurs
1.2 Documentation supplémentaire
En dehors de cette documentation, aucune autre documentation ne sera fourni
sur le produit ou sur le système/machine dans lequel le produit est installé.
Veuillez toutefois observer la documentation applicable suivante:
Documentation d’installation du fabricant
Dispositions à respecter systématiquement:
Les dispositions légales ainsi que toute autre réglementation à caractère obli-
gatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi que dans le
pays d’utilisation.
Les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement
applicables.
1.3 Présentation des informations
1.3.1 Mises en garde
Les avertissements relatifs à des dommages corporels ou matériels sont mis en
évidence dans cette documentation. Les mesures décrites pour éviter les dangers
doivent être respectées.
Représentation en tant qu’encadré visible
Les avertissements se présentant sous la forme d’encadrés visibles ont la struc-
ture suivante:
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
uMesures permettant d’éviter le danger
Représentation avec mention d’avertissement surlignée
Dans les instructions et énumérations, les avertissements sont souvent intégrés
au texte. Les avertissements intégrés sont introduits par une mention d’avertisse-
ment en gras:
ATTENTION! Ne pas dépasser les rayons de courbure admissibles.
Signification des mots-clés
MOT-CLE Signification
Danger Danger imminent menaçant la vie et la santé de personnes.
Le non-respect de ces consignes entraîne de lourdes répercussions
sur la santé, voire la mort.
Remarque Possibilité de dommages matériels ou de dysfonctionnements.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages ma-
tériels ou des dysfonctionnements, mais pas de dommages corpo-
rels.
1.3.2 Symboles
Recommandation pour une utilisation optimale de nos produits.
Respecter ces informations afin de garantir le meilleur fonctionne-
ment possible.
2 Sécurité
2.1 À propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre
de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
Lire ce chapitre ainsi que la présente documentation attentivement et com-
plètement avant d’utiliser le produit.
Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y
accéder à tout moment.
Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des do-
cumentations nécessaires.
2.2 Utilisation conforme
Le produit est un composant d’installation électrique.
Le produit a été fabriqué pour les applications suivantes:
Le produit est destiné à un usage professionnel et non à un usage privé.
Le produit est exclusivement destiné à être incorporé dans un produit final
(par exemple une machine/une installation) ou à être assemblé avec d’autres
composants pour former un produit final.
Domaine d’application et lieu d’utilisation
Le produit est exclusivement destiné à être utilisé dans les domaines suivants:
Domaine industriel
Utilisation uniquement avec des actionneurs AVENTICS à rainure en T.
Utiliser le produit exclusivement à l’intérieur.
Si le produit doit être utilisé dans un autre domaine: obtenir une approbation
individuelle de l’autorité compétente ou de l’organisme de contrôle.
Remarques
Le produit doit d’abord être installé dans la machine/l’installation à laquelle il
est destiné. Ce n’est qu’ensuite que le produit peut être mis en service.
Respecter les données techniques ainsi que les conditions de fonctionnement
et les limites de puissance indiquées.
L’utilisation conforme implique également que cette notice, et en particulier
le chapitre g2.Sécurité, ait été lue dans son intégralité.
2.3 Utilisation non conforme
Toute utilisation autre que celle décrite dans l’usage prévu n’est pas conforme à
l’usage prévu et n’est donc pas autorisée.
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant
d’une utilisation inappropriée. Les risques liés à une utilisation inappropriée in-
combent uniquement à l’exploitant.
2.4 Obligations de l’exploitant
Respect des prescriptions
Observer les prescriptions valables en matière de prévention des accidents et
de protection de l’environnement.
Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité du pays d’utilisation.
Prescriptions générales pour l’utilisation
N’utiliser le produit que lorsqu’il est en parfait état technique.
Respecter toutes les remarques figurant sur le produit.
Respecter toutes les directives de la documentation.
S’assurer que les conditions d’utilisation répondent aux exigences d’une utili-
sation sûre du produit.
2.4.1 Marquages et panneaux d’avertissement sur le produit
En tant qu’exploitant, s’assurer que les marquages et les avertissements sur le
produit sont toujours clairement lisibles.
2.4.2 Mise en service
Le produit est incorporé dans un produit final (par exemple une machine/une ins-
tallation) ou assemblé avec d’autres composants pour former un produit final. Ne
pas mettre le produit en service tant qu’il n’a pas été déterminé que le produit fi-
nal est conforme aux dispositions nationales, aux règles de sécurité et aux
normes de l’application.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Français 22
2.4.3 Personnel
L’exploitant doit s’assurer que les exigences suivantes sont respectées:
Il est fait appel uniquement à du personnel d’exploitation qui répond aux exi-
gences de qualification (voir chapitre g2.5.Qualification du personnel).
Le personnel d’exploitation a lu et compris cette documentation avant de tra-
vailler avec le produit. Le personnel d’exploitation reçoit régulièrement une
formation et est informé des dangers encourus dans le cadre du travail.
Les personnes chargées du montage, du fonctionnement, du démontage ou
de la maintenance du produit ne sont pas sous l’influence de l’alcool, d’autres
drogues ou de médicaments qui affectent leur capacité de réaction.
2.4.4 Nettoyage, maintenance et réparation
L’exploitant doit s’assurer que les exigences suivantes sont respectées:
Les intervalles de nettoyage sont déterminés et observés en fonction des
contraintes environnementales sur le lieu d’utilisation.
Si un défaut survient, le personnel de l’exploitant ne procédera à aucune ten-
tative de réparation non autorisée.
Seuls des accessoires et des pièces de rechange approuvés par le fabricant
sont utilisés afin d’exclure toute mise en danger des personnes due à des
pièces de rechange inadaptées.
2.5 Qualification du personnel
Les activités décrites dans cette documentation nécessitent des connaissances
de base dans les domaines suivants ainsi que la connaissance des termes tech-
niques associés:
• Pneumatique
• Électrique
Les activités décrites dans cette documentation ne peuvent être réalisées que par
les personnes suivantes:
Par une personne qualifiée ou
Par une personne instruite sous la direction et la supervision d’une personne
qualifiée
Définition du terme Personne qualifiée
Une personne qualifiée est une personne qui, sur la base de sa forma-
tion technique, de ses connaissances et de son expérience ainsi que de
sa connaissance des réglementations applicables, est capable d’éva-
luer le travail qui lui est confié, de reconnaître les risques éventuels et
de prendre les mesures de sécurité appropriées. Une personne quali-
fiée doit se conformer aux règles techniques pertinentes.
2.6 Sources de danger
La section suivante donne un aperçu des dangers de base qui se présentent lors
du travail avec le produit.
2.6.1 Consignes relatives à la sécurité
Afin d’exclure tout danger, respecter les consignes suivantes:
DANGER
Risque élevé de blessure ou mort
Le non-respect est très susceptible d’entraîner des blessures graves, voire la
mort.
uDans ce qui suit, respecter toutes les instructions marquées «Prévention
des accidents».
AVIS
Dommages matériels
Le non-respect peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionne-
ments.
uDans ce qui suit, respecter toutes les instructions marquées «Protection du
matériel».
2.6.2 Risque de blessure
Risque de trébuchement dû à des câbles et conduites mal posés
Poser les câbles et les conduites d’air comprimé de manière à éviter tout
risque de trébuchement.
2.6.3 Dommages matériels
Dommages dus à des charges mécaniques excessives
Des charges mécaniques excessives peuvent endommager le produit.
Ne jamais tordre, plier ou fixer le produit sous tension.
Ne pas utiliser le produit en guise de poignée ou de marchepied.
Ne pas placer d’objets sur le produit.
3 Fourniture
• 1xCapteur
1Notice d’instruction
1x tournevis à tête hexagonale, ouverture de clé 1,3
4 Transport et stockage
4.1 Transport du produit
Dangers pendant le transport
Afin d’exclure tout danger pendant le transport, observer les consignes sui-
vantes:
Lors du déchargement et du transport du produit emballé jusqu’à sa destina-
tion, procéder avec prudence et respecter les informations figurant sur l’em-
ballage.
S’assurer que le produit ne puisse pas tomber avant que le produit ne soit libé-
ré des fixations (prévention des accidents, protection du matériel).
Ne jamais se placer sous des charges en suspension (prévention des acci-
dents).
Prendre les précautions nécessaires pour éviter tout dommage lors du soulè-
vement du produit (prévention des accidents, protection du matériel).
Les produits et composants lourds doivent être transportés par deux per-
sonnes ou par une personne avec des engins de levage (prévention des acci-
dents, protection du matériel).
Porter des vêtements de protection adaptés (par exemple chaussures de sé-
curité).
4.2 Stockage du produit
Endommagement dû à un stockage incorrect
Des conditions de stockage défavorables peuvent entraîner la corrosion et le
vieillissement des matériaux.
Respecter les valeurs limite: voir chapitre g13.Données techniques.
Ne stocker le produit que dans des endroits secs, frais et protégés contre la
corrosion.
Eviter les rayons directs du soleil.
Conserver le produit dans son emballage d’origine ou de livraison jusqu’au
moment de l’installation.
Le cas échéant, respecter les autres instructions de stockage figurant sur l’em-
ballage du produit.
4.3 Retour du produit
Pour retourner le produit, procéder comme suit:
1. Si le produit est déjà monté: démonter le produit (voir chapitre g10.Dé-
montage).
2. Emballer le produit dans son emballage d’origine.
Si l’emballage d’origine n’est plus disponible: en accord avec EMERSON, choi-
sir un emballage de remplacement adapté (coordonnées: voir au dos).
3. Si le produit ne peut pas être renvoyé immédiatement: tenir compte des
conditions de stockage (voir chapitre g4.Transport et stockage).
4. Retourner le produit.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Français 23
5 Description du produit
5.1 Brève description
Le SM6 est un capteur de position analogique sans contact dont le signal de sor-
tie transmet la position actuelle du piston du vérin.
Le capteur de déplacement SM6 n’est pas un composant de sécurité au sens où
l’entend la directive sur les machines.
5.2 Marquage et identification
Plaque signalétique
Identification du produit
Le produit commandé est identifié de manière univoque au moyen de la réfé-
rence.
Utiliser la référence pour vérifier si le produit livré correspond au numéro figurant
sur la confirmation de commande ou le bon de livraison.
Vous trouverez la référence à l’emplacement suivant:
En tant que code QR sur l’étiquette du câble.
Sur l’étiquette adhésive de l’emballage.
5.3 Aperçu du produit
5.3.1 Composants standard
7290
L
4 x 0,14 mm²
37
M8x1
14,2
13,6
5,8
R8,7
8,1
13,6
5,8
L1
1 2
33
Fig.1: Dimensions
1 Affichage du fonctionnement 2 Touche d’apprentissage
3 Vis de fixation
Tab.1: Dimensions: longueur totale / longueur de déplacement
L
(longueur totale)
L1
(longueur de déplacement)
SM6-32 45 32
SM6-64 77 64
SM6-96 109 96
SM6-128 141 128
SM6-160 173 160
SM6-192 205 192
SM6-224 237 224
SM6-256 269 256
Tab.2: Affectation des broches: connecteur M8x1, à 4 pôles
Connecteur Broc
he
Utilisation Câble (couleur)
M8x1 1 +Vcc: alimentation 24VCC Marron
2Out 1: signal de courant Blanc
Connecteur Broc
he
Utilisation Câble (couleur)
1 BN
2 WH
3 BU
4 BK
3GND: potentiel de référence Bleu
4Out 2: signal de tension Noir
Tab.3: Affectation des broches: connecteur avec extrémités de fils libres
Couleur des fils Utilisation
Marron +Vcc: alimentation 24VCC
Blanc Out 1: signal de courant
Bleu GND: potentiel de référence
Noir Out 2: signal de tension
5.3.2 Fonction et application
Le produit est un capteur de position analogique sans contact. Le capteur émet
un signal de sortie proportionnel à la course du vérin.
L’aimant intégré au piston du vérin génère un champ magnétique agissant sur les
éléments de détection situés dans le capteur de déplacement, le long de l’axe
longitudinal. L’évaluation spéciale des signaux générés par les capteurs permet
de déterminer la position actuelle du piston du vérin. Pour plus d’informations:
voir Informations techniques (MNR R412018764).
La plage de mesure est paramétrée par défaut sur toute la longueur de mesure
des divers capteurs. Il est possible d’adapter le point zéro et la valeur finale de la
plage de mesure à la course devant être mesurée à l’aide d’une touche d’appren-
tissage. Le produit peut être utilisé pour mesurer de manière ciblée une partie de
la course totale du vérin (capteur de course partielle).
Lorsque le piston magnétique sort de la plage de mesure du capteur, le signal de
sortie reste bloqué sur la dernière valeur mesurée jusqu’à ce que le piston ma-
gnétique soit de nouveau dans la plage de mesure.
Le signal analogique est disponible sous forme de signal de tension ou de courant
(voir gTab.2 et gTab.3).
Le montage du capteur de déplacement est facilité par l’affichage de plage: une
LED s’allume lorsque le piston magnétique se trouve dans la plage de mesure.
6 Montage et installation
Avant de commencer l’installation: se familiariser le plus tôt possible avec les
spécifications de base pour le montage: voir chapitres g6.1.Planification et
g6.2.Préparation.
6.1 Planification
La section qui suit indique les conditions de base obligatoires pour assembler le
produit avec succès et en toute sécurité.
Ne pas effectuer les étapes de préparation et d’installation tant que la planifica-
tion n’est pas terminée.
6.1.1 Spécifications de base
Les spécifications suivantes s’appliquent au montage de tous les produits.
Spécifications pour le montage
Respecter les conditions de mise en place du pays d’utilisation.
Montage uniquement par un personnel qualifié (voir chapitre g2.5.Qualifi-
cation du personnel).
Conditions ambiantes
N’utiliser le produit que dans une atmosphère industrielle normale (protec-
tion contre les explosions). C’est le seul moyen de garantir la protection
contre les explosions.
Respecter les valeurs limite (prévention des accidents, protection du maté-
riel). Valeurs limite: voir chapitre g13.Données techniques.
Si des substances agressives sont présentes dans l’air ambiant: nous contac-
ter (coordonnées: voir au dos) pour savoir s’il est possible d’utiliser le produit.
Laisser le produit s’acclimater pendant quelques heures avant de l’installer. Si-
non, de la condensation peut se former dans le boîtier.
Accessibilité
Installer le produit dans la partie système de manière à ce que les raccords et les
éléments de commande suivants soient toujours accessibles ou disposent d’un
espace suffisant:
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Français 24
Raccords électriques
Raccords pneumatiques
Câbles et flexibles
6.1.2 Consignes relatives à la sécurité
Afin d’exclure tout danger pendant le montage, respecter les consignes relatives
à la sécurité: voir chapitre g2.6.1.Consignes relatives à la sécurité.
6.1.3 Conditions d’installation
Les conditions d’installation comprennent les spécifications qui s’appliquent en
particulier à la famille de produits à laquelle le produit appartient.
Spécifications générales
S’assurer que le produit est installé à l’abri de toute contrainte mécanique.
Installer le produit à l’abri des rayons UV.
Spécifications pour le produit
Position de montage: voir chapitre g13.Données techniques.
Utiliser une source de courant prescrite par la norme IEC/DINEN60204-1.
Eviter tout composant ferritique à proximité immédiate du produit.
De forts champs magnétiques externes (parex. des installations de soudure)
ou des composants ferromagnétiques se situant directement dans la zone de
détection peuvent perturber le fonctionnement du produit.
6.1.4 Accessoires, matériel et outils requis
Matériel de fixation
Si du matériel de fixation AVENTICS est utilisé, prendre les données correspon-
dantes dans le catalogue en ligne. Les éléments importants pour le montage
sont:
• Dimensions
Couples de serrage: respecter les valeurs préconisées dans le catalogue en
ligne.
Si aucune information n’est donnée sur les couples de serrage ou un matériel de
fixation personnel est utilisé, les règles techniques généralement reconnues s’ap-
pliquent au montage.
Outils
1x tournevis à tête hexagonale, ouverture de clé 1,3
Accessoires
Selon la configuration choisie et l’application, vous aurez besoin d’autres compo-
sants pour intégrer votre produit dans l’installation et sa commande.
6.2 Préparation
6.2.1 Remarques
Pendant les préparations, ne pas procéder à des travaux sur l’installation (pré-
vention des accidents).
6.2.2 Déballage et vérification du produit
1. Déballer le produit.
2. A l’aide de la référence, vérifier si le produit correspond à votre commande.
La référence figure sur le boîtier du produit.
3. Vérifier le produit quant à des endommagements dus au transport et au sto-
ckage.
Un produit endommagé ne doit pas être monté. Renvoyer les produits en-
dommagés avec les documents de livraison (adresse: voir au dos).
4. Préparer les accessoires, le matériel et les outils requis.
6.2.3 Exécution des mesures préventives
Procédure
Tous les travaux doivent être préparés comme suit:
1. Délimiter les zones dangereuses (prévention des accidents).
2. Mettre l’installation et/ou la partie de l’installation hors pression et hors ten-
sion (prévention des accidents).
3. Sécuriser l’installation contre toute remise en marche (prévention des acci-
dents).
4. Laisser refroidir le produit et les parties voisines de l’installation (prévention
des accidents).
5. Porter des vêtements de protection (prévention des accidents).
6.3 Pose
6.3.1 Montage du capteur de déplacement
MA
= 0,25+0,1 Nm
MA
= 0,25+0,1 Nm
1
2
3
Fig.2: Montage du capteur de déplacement SM6
1 Capteur 2 Rainure en T
3 Vue détaillée: position de montage
Procédure
1. Insérer le capteur (1) par le haut dans la rainure en T (2) en le faisant légère-
ment pivoter (3) et le fixer à l’aide du tournevis à tête hexagonale.
2. Raccorder le capteur à une source d’alimentation adaptée (voir chapitre
g13.Données techniques et les illustrations suivantes).
Le capteur dispose d’une sortie de tension analogique (0…10V) ainsi que
d’une sortie de courant (4…20mA).
Le capteur n’active que la sortie qui est câblée.
BN
+
1
BK4
G
U
I
WH2
BU
RL
RL
3
Fig.3: Affectation des connecteurs
BN
WH
BK
BU
U = 24VCC
I (4 … 20mA)
out
U (0 … 10V)
out
GND
1
2
4
3
Fig.4: Fils de câbles
Lors du montage, l’affichage de plage permet de régler aisément l’orientation
axiale du capteur. La LED clignote ou s’allume lorsque le piston magnétique se
trouve dans la plage de mesure admise du capteur de déplacement.
3. Déplacer le capteur dans le sens axial jusqu’à ce qu’il ait détecté la totalité de
la plage de course à mesurer.
4. Fixer le capteur dans la position ajustée en serrant les deux vis de fixation de
manière uniforme.
Couple de serrage MA = 0,25 + 0,1Nm
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Français 25
5. S’assurer que le capteur détecte bien la plage de course à mesurer: l’affichage
de plage (LED) doit s’allumer.
6. Si l’affichage de plage ne s’allume pas: régler à nouveau l’orientation axiale
du capteur.
L’orientation axiale précise du capteur est la condition préalable pour toutes
les étapes suivantes.
7 Mise en service
Effectuer la mise en service selon les étapes décrites ci-après.
7.1 Spécifications générales
Qualification du personnel
Mise en marche uniquement par un personnel qualifié (voir chapitre g2.5.Quali-
fication du personnel).
Valeurs limite
Respecter les valeurs limite (prévention des accidents, protection du maté-
riel). Valeurs limite: voir chapitre g13.Données techniques.
7.2 Consignes relatives à la sécurité
Afin d’exclure tout danger pendant la mise en marche, respecter les consignes re-
latives à la sécurité: voir chapitre g2.6.1.Consignes relatives à la sécurité.
7.3 Préparation
Spécifications générales
S’assurer que le système est dans un état défini avant de le mettre en marche
(risque d’accident).
Si le système se trouve dans un état indéfini, des mouvements incontrôlés des
actionneurs peuvent se produire lors de la mise en marche de la partie pneu-
matique.
Ne mettre le produit en service que lorsqu’il est complètement monté, cor-
rectement raccordé et après l’avoir testé.
7.4 Mise en service progressive
Lorsque les préparations sont terminées, l’installation peut être mise en service.
En option: réglage de la plage de mesure (voir chapitre g7.4.1.Réglage de la
plage de mesure).
7.4.1 Réglage de la plage de mesure
La plage de mesure la plus large possible est réglée par défaut. La
plage de mesure n’est modifiée qu’une fois qu’un apprentissage
est effectué.
Si le piston magnétique se trouve hors de la plage de mesure lors
de la procédure de réglage, la LED accélère sa fréquence de cligno-
tement et la procédure d’apprentissage est interrompue.
Une procédure d’apprentissage incomplète est interrompue après
90s (temporisation). Dans ce cas, la dernière plage de mesure pa-
ramétrée est conservée.
Le réglage de la plage de mesure décrit ci-dessous est facultatif.
3 s
A
B
1 s
Fig.5: Apprentissage du point zéro (A)/ Apprentissage du point final (B)
Procédure
1. Positionner le piston magnétique pour le point zéro.
2. S’assurer que la LED est allumée (le piston magnétique se trouve dans la plage
de mesure).
3. Maintenir la touche d’apprentissage enfoncée jusqu’à ce que la LED se mette
à clignoter (t=3s).
4. Enregistrer le point zéro en relâchant la touche
(le clignotement de la LED indique que le point final n’a pas encore été réglé).
5. Positionner le piston magnétique pour le point final.
6. Maintenir brièvement (t=1s) la touche d’apprentissage enfoncée.
7. Enregistrer le point final en relâchant la touche.
ðL’allumage constant de la LED indique que le réglage de la plage de mesure
est terminé.
8 Fonctionnement
8.1 Spécifications générales
En cours de fonctionnement, les points suivants doivent être observés.
Spécifications générales
En cours de fonctionnement, ne toucher ni le produit, ni les pièces qui y sont
reliées (prévention des accidents).
Ne pas éteindre, ne pas modifier et ne pas contourner les dispositifs de sécuri-
té.
Valeurs limite
Respecter les valeurs limite (prévention des accidents, protection du maté-
riel). Valeurs limite: voir chapitre g13.Données techniques.
S’assurer qu’aucune source ferromagnétique ne se trouve à proximité du pro-
duit (protection du matériel).
Entretien
Effectuer les travaux d’entretien aux intervalles prescrits: voir chapitre
g9.Entretien.
En cas de défauts en cours de fonctionnement
Si un défaut survient et constitue un danger immédiat pour les employés ou
les installations: éteindre le produit.
Effectuer l’analyse des défauts et le dépannage selon les spécifications sui-
vantes: voir chapitre g12.Recherche et élimination de défauts.
En cas de défauts irrécupérables: informer le service clientèle. Coordonnées:
voir au dos.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Français 26
8.2 Contrôle du réglage du point zéro et du point final
I/U
20 mA/
10 V
4 mA/
0 V
21
Fig.6: Courbe caractéristique du capteur (1: point zéro; course = O / 2: point fi-
nal; course = sortie max.)
Une fois le point zéro atteint, la broche de sortie correspondante émet la va-
leur U=env.0V ou I=env.4mA.
Une fois le point final atteint, la broche de sortie correspondante émet la va-
leur U=env.10V ou I=env.20mA.
La LED doit s’allumer en jaune pour les deux positions. Si la LED ne s’allume pas
en jaune, la plage de mesure doit être à nouveau réglée. A cette fin, le capteur
doit être réinitialisé au réglage d’usine. Voir chapitre g8.3.Rétablir la plage de
mesure aux réglages d’usine.
8.3 Rétablir la plage de mesure aux réglages d’usine
uMaintenir la touche d’apprentissage enfoncée (t=5s) jusqu’à ce que la LED
émette un signal permanent.
ðLe capteur est rétabli aux réglages d’usine.
9 Entretien
Les activités opérationnelles suivantes sont nécessaires pour garantir une utilisa-
tion sûre et sans usure maximale du produit:
Inspection, voir chapitre g9.2.Inspection
Nettoyage, voir chapitre g9.3.Nettoyage
Maintenance, voir chapitre g9.4.Maintenance
9.1 Consignes relatives à la sécurité
Afin d’exclure tout danger pendant l’entretien, respecter les consignes relatives à
la sécurité: voir chapitre g2.6.1.Consignes relatives à la sécurité.
9.2 Inspection
Lors de l’inspection, vérifier à intervalles réguliers que le produit n’est pas en-
dommagé ou sali.
9.2.1 Spécifications générales
Utilisation dans des conditions ambiantes normales
Intervalle de contrôle: le produit doit être vérifié tous les mois.
La vérification du produit et de l’installation générale est de la responsabilité
de l’exploitant.
Utilisation dans des conditions ambiantes agressives
Les conditions ambiantes agressives sont par exemple:
Charge thermique élevée
Fort encrassement
Proximité de liquides ou de vapeurs dissolvant les graisses
En raison des conditions ambiantes agressives, il existe des spécifications supplé-
mentaires pour l’inspection:
Adapter l’intervalle d’inspection des joints aux conditions ambiantes.
AVIS! Dans des conditions ambiantes agressives, les joints s’usent plus vite.
Des joints défectueux entraînent des fuites pneumatiques et la perte de l’in-
dice de protection. Vérifier les joints plus souvent.
Inscrire les intervalles d’inspection ajustés dans le plan de maintenance spéci-
fique au système (prévention des accidents, protection du matériel).
9.2.2 Procédure
Préparation
Tous les travaux doivent être préparés comme suit:
1. Délimiter les zones dangereuses (prévention des accidents).
2. Mettre l’installation et/ou la partie de l’installation hors pression et hors ten-
sion (prévention des accidents).
3. Sécuriser l’installation contre toute remise en marche (prévention des acci-
dents).
4. Laisser refroidir le produit et les parties voisines de l’installation (prévention
des accidents).
5. Porter des vêtements de protection (prévention des accidents).
Contrôle visuel
Effectuer un contrôle visuel quant à son état intact.
Vérification des détails
Vérifier les marquages et les avertissements sur le produit: les autocollants et
les marquages doivent toujours être clairement lisibles (prévention des acci-
dents, protection du matériel).
Remplacer immédiatement les autocollants ou marquages difficilement li-
sibles.
Vérifier les joints.
Contrôler tous les raccords à vis quant à un positionnement fixe.
Contrôler les dispositifs de protection de l’installation.
Contrôler les fonctions du produit.
9.3 Nettoyage
9.3.1 Spécifications générales
Intervalles de nettoyage
Les intervalles de nettoyage sont définis par l’exploitant conformément aux
contraintes environnementales du lieu d’utilisation.
Respecter les indications figurant sur la documentation de l’installation.
Moyens auxiliaires
Nettoyer le produit exclusivement à l’aide de lingettes.
Pour le nettoyage, utiliser exclusivement de l’eau et, le cas échéant, un pro-
duit de nettoyage doux (protection du matériel).
Remarques
Les liquides pénétrants détruisent les joints et endommagent le produit.
9.3.2 Procédure
Préparation
Tous les travaux doivent être préparés comme suit:
1. Délimiter les zones dangereuses (prévention des accidents).
2. Mettre l’installation et/ou la partie de l’installation hors pression et hors ten-
sion (prévention des accidents).
3. Sécuriser l’installation contre toute remise en marche (prévention des acci-
dents).
4. Laisser refroidir le produit et les parties voisines de l’installation (prévention
des accidents).
5. Porter des vêtements de protection (prévention des accidents).
6. Fermer toutes les ouvertures à l’aide de protections appropriées pour empê-
cher le produit de nettoyage de pénétrer dans le système.
Nettoyage
1. Retirer tous les dépôts de poussière sur le produit et les parties adjacentes de
l’installation.
2. Le cas échéant, retirer d’autres dépôts liés à la production sur le produit et les
parties adjacentes de l’installation.
9.4 Maintenance
Dans des conditions ambiantes normales, le produit est sans maintenance.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Français 27
Remarques
Respecter le plan de maintenance de l’installation générale: d’autres travaux
de maintenance peuvent résulter du plan de maintenance de l’installation gé-
nérale et des intervalles de maintenance qui y sont spécifiés.
9.5 Après l’entretien
Au terme des activités d’entretien, effectuer les étapes suivantes:
1. Retirer tous les outils et appareils de la zone de travail.
2. Retirer de nouveau tous les barrières et remarques apposées.
3. Nettoyer la zone de travail, essuyer les liquides et retirer les matériaux de tra-
vail.
4. Consigner les activités d’entretien dans le plan correspondant.
Si aucun dommage n’a été détecté et que l’exploitant n’a pas signalé de dysfonc-
tionnement, le produit peut être rebranché à l’alimentation électrique et mis en
service.
10 Démontage
La dépose n’est nécessaire que si le produit doit être remplacé, installé ailleurs ou
mis au rebut.
10.1 Spécifications de base
S’assurer qu’il y a suffisamment de place.
Fixer les plus grandes parties du produit ou de l’installation de manière à ce
qu’elles ne puissent pas tomber ou se renverser (prévention des accidents).
Ne jamais se placer sous des charges en suspension (prévention des acci-
dents).
S’assurer que l’environnement ne soit pas contaminé par des graisses ou des
lubrifiants pendant le démontage (protection du matériel).
10.2 Consignes relatives à la sécurité
Afin d’exclure tout danger pendant le démontage, respecter les consignes rela-
tives à la sécurité: voir chapitre g2.6.1.Consignes relatives à la sécurité.
10.3 Préparation
1. Délimiter les zones dangereuses (prévention des accidents).
2. Mettre l’installation et/ou la partie de l’installation hors pression et hors ten-
sion (prévention des accidents).
DANGER! Purger l’installation lentement pour éviter les mouvements incon-
trôlés des composants de l’installation.
3. Sécuriser l’installation contre toute remise en marche (prévention des acci-
dents).
4. Laisser refroidir le produit et les parties voisines de l’installation (prévention
des accidents).
5. Porter des vêtements de protection (prévention des accidents).
11 Elimination
Une élimination inadéquate du produit et de l’emballage entraîne une pollution
de l’environnement. Les matières premières ne peuvent alors plus être recyclées.
uEliminer le produit et l’emballage selon les dispositions nationales en vigueur.
12 Recherche et élimination de défauts
Si le défaut ne peut pas être réparé, nous contacter (coordonnées: voir au dos).
12.1 Spécifications générales
Spécifications générales pour l’entretien
Ne jamais désassembler ni transformer le produit (prévention des accidents,
protection du matériel).
N’effectuer aucune tentative de réparation non autorisée (prévention des ac-
cidents, protection du matériel).
Pièces de rechange et kits de remplacement autorisés
Utiliser exclusivement des pièces de rechange ou des kits de remplacement
du catalogue en ligne (prévention des accidents, protection du matériel).
12.2 Consignes relatives à la sécurité
Afin d’exclure tout danger pendant la recherche de défauts et le dépannage, res-
pecter les consignes relatives à la sécurité: voir chapitre g2.6.1.Consignes rela-
tives à la sécurité.
12.3 Procédure
Etape 1: vérifier l’installation
uEn cas de défauts, vérifier d’abord l’installation et/ou la partie de l’installation
dans laquelle le produit est monté. Vérifier les points suivants:
Les raccords sont-ils tous reliés au produit?
La tension de service correspond-elle aux spécifications? Voir chapitre
g13.Données techniques.
La pression de service correspond-elle aux spécifications? Voir chapitre
g13.Données techniques.
Etape 2: vérifier le produit
13 Données techniques
Ce chapitre contient un extrait des principales données techniques. D’autres don-
nées techniques sont disponibles dans le catalogue en ligne.
Généralités
Spécification
Plage de mesure 32, 64, 96, 128, 160, 192, 224 ou 256mm
Matériau du boîtier SAN, PA renforcé par fibres de verre
Température ambiante –20…+70°C
Indice de protection IP67
Résistance aux chocs ad-
missible
30g, 11ms
Résistance aux vibrations
admissible
10 à 55Hz, 1mm
Caractéristiques de performance
Spécification
Intervalle de détection 1ms
Résolution à 25°C 0,05mm
Erreur de linéarité 0,3mm
Répétabilité 0,1mm
Vitesse de déplacement 3m/s
Système électrique
Spécification
Tension de service CC 15…30V
Ondulation résiduelle ≤10%
Interface électrique 2m PUR, connecteur M8x1 (conduite PUR 300mm)
Sortie analogique courant 4…20mA
Sortie analogique tension 0…10V
Résistance à la surcharge Oui
Résistance aux courts-cir-
cuits
Oui
Protection contre les in-
versions de polarité
Oui
Résistance de charge max.
sortie de courant
500Ω
Résistance de charge min.
sortie de tension
2,5kΩ
Courant de repos sans
charge
25mA
Affichage LED Jaune
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Français 28
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Italiano 29
Indice
1 Sulla presente documentazione......................................................................................................................................................................................... 31
1.1 Validità della documentazione.......................................................................................................................................................................................... 31
1.2 Documentazione aggiuntiva............................................................................................................................................................................................. 31
1.3 Presentazione delle informazioni ...................................................................................................................................................................................... 31
1.3.1 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................................................................................................................... 31
1.3.2 Simboli............................................................................................................................................................................................................... 31
2 Sicurezza ........................................................................................................................................................................................................................... 31
2.1 Sul presente capitolo ........................................................................................................................................................................................................ 31
2.2 Uso a norma...................................................................................................................................................................................................................... 31
2.3 Uso non a norma............................................................................................................................................................................................................... 31
2.4 Obblighi del gestore.......................................................................................................................................................................................................... 31
2.4.1 Marcature e segnali di avvertimento sul prodotto .............................................................................................................................................. 31
2.4.2 Messa in funzione............................................................................................................................................................................................... 31
2.4.3 Personale ........................................................................................................................................................................................................... 32
2.4.4 Pulizia, manutenzione, riparazione..................................................................................................................................................................... 32
2.5 Qualifica del personale...................................................................................................................................................................................................... 32
2.6 Fonti di pericolo ................................................................................................................................................................................................................ 32
2.6.1 Indicazioni sulla sicurezza................................................................................................................................................................................... 32
2.6.2 Pericolo di lesioni ............................................................................................................................................................................................... 32
2.6.3 Danni materiali................................................................................................................................................................................................... 32
3 Fornitura ........................................................................................................................................................................................................................... 32
4 Trasporto e stoccaggio ...................................................................................................................................................................................................... 32
4.1 Trasporto del prodotto...................................................................................................................................................................................................... 32
4.2 Stoccaggio del prodotto ................................................................................................................................................................................................... 32
4.3 Restituzione del prodotto ................................................................................................................................................................................................. 32
5 Descrizione del prodotto ................................................................................................................................................................................................... 32
5.1 Descrizione breve.............................................................................................................................................................................................................. 32
5.2 Marcatura e identificazione............................................................................................................................................................................................... 33
5.3 Panoramica sul prodotto................................................................................................................................................................................................... 33
5.3.1 Componenti standard ........................................................................................................................................................................................ 33
5.3.2 Funzione e uso ................................................................................................................................................................................................... 33
6 Montaggio e installazione.................................................................................................................................................................................................. 33
6.1 Pianificazione.................................................................................................................................................................................................................... 33
6.1.1 Disposizioni di base ............................................................................................................................................................................................ 33
6.1.2 Indicazioni sulla sicurezza................................................................................................................................................................................... 34
6.1.3 Condizioni di montaggio.................................................................................................................................................................................... 34
6.1.4 Accessori, materiale e utensili necessari ............................................................................................................................................................. 34
6.2 Preparazione..................................................................................................................................................................................................................... 34
6.2.1 Indicazioni.......................................................................................................................................................................................................... 34
6.2.2 Disimballaggio e controllo del prodotto ............................................................................................................................................................. 34
6.2.3 Esecuzione delle misure di protezione................................................................................................................................................................ 34
6.3 Montaggio........................................................................................................................................................................................................................ 34
6.3.1 Montare il sensore di misura della posizione....................................................................................................................................................... 34
7 Messa in funzione .............................................................................................................................................................................................................. 35
7.1 Disposizioni di base........................................................................................................................................................................................................... 35
7.2 Indicazioni sulla sicurezza.................................................................................................................................................................................................. 35
7.3 Preparazione..................................................................................................................................................................................................................... 35
7.4 Messa in funzione graduale............................................................................................................................................................................................... 35
7.4.1 Regolare il campo di misurazione....................................................................................................................................................................... 35
8 Funzionamento ................................................................................................................................................................................................................. 35
8.1 Disposizioni di base........................................................................................................................................................................................................... 35
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Italiano 30
8.2 Controllare l’impostazione di punto zero e punto finale .................................................................................................................................................... 36
8.3 Ripristinare le regolazioni di fabbrica per il campo di misurazione ..................................................................................................................................... 36
9 Manutenzione ................................................................................................................................................................................................................... 36
9.1 Indicazioni sulla sicurezza.................................................................................................................................................................................................. 36
9.2 Revisione .......................................................................................................................................................................................................................... 36
9.2.1 Disposizioni generali .......................................................................................................................................................................................... 36
9.2.2 Procedura........................................................................................................................................................................................................... 36
9.3 Pulizia ............................................................................................................................................................................................................................... 36
9.3.1 Disposizioni generali .......................................................................................................................................................................................... 36
9.3.2 Procedura........................................................................................................................................................................................................... 36
9.4 Manutenzione................................................................................................................................................................................................................... 36
9.5 Dopo la manutenzione...................................................................................................................................................................................................... 37
10 Smontaggio....................................................................................................................................................................................................................... 37
10.1 Disposizioni di base........................................................................................................................................................................................................... 37
10.2 Indicazioni sulla sicurezza.................................................................................................................................................................................................. 37
10.3 Preparazione..................................................................................................................................................................................................................... 37
11 Smaltimento ..................................................................................................................................................................................................................... 37
12 Ricerca e risoluzione errori................................................................................................................................................................................................. 37
12.1 Disposizioni di base........................................................................................................................................................................................................... 37
12.2 Indicazioni sulla sicurezza.................................................................................................................................................................................................. 37
12.3 Procedura ......................................................................................................................................................................................................................... 37
13 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................................................................ 37
1 Sulla presente documentazione
Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo
g2.Sicurezzaprima di adoperare il prodotto.
Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare, azionare e sotto-
porre a manutenzione il prodotto e per riparare autonomamente piccoli guasti,
nel rispetto delle norme e della sicurezza.
1.1 Validità della documentazione
La presente documentazione si intende valida per sensori di misura della posizio-
ne della serie SM6.
La presente documentazione è destinata a:
Gestore dell'impianto, progettista dell'impianto, produttore della macchina,
montatori
1.2 Documentazione aggiuntiva
Oltre alla presente documentazione non verrà fornita altra documentazione sul
prodotto o sull'impianto/sulla macchina in cui il prodotto verrà montato.
Osservare tuttavia la seguente documentazione richiamata:
Documentazione dell'impianto del produttore
Inoltre, osservare sempre le seguenti disposizioni:
Norme vigenti e generalmente riconosciute della legislazione europea o na-
zionale.
Prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigore.
1.3 Presentazione delle informazioni
1.3.1 Avvertenze di sicurezza
Le avvertenze per danni alle persone o alle cose sono evidenziate in modo parti-
colare nella presente documentazione. Le misure descritte per la prevenzione di
pericoli devono essere rispettate.
Rappresentazione come riquadro di evidenziazione
Le avvertenze di sicurezza rappresentate in un riquadro di evidenziazione sono
strutturate nel modo seguente:
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze in caso di mancata osservanza
uMisure di prevenzione dei pericoli
Rappresentazione con parola di segnalazione evidenziata
Nelle istruzioni operative e negli elenchi le avvertenze di sicurezza sono spesso in-
tegrate nel testo e vengono evidenziate con una parola di segnalazione in gras-
setto:
ATTENZONE! Non superare i raggi di curvatura consentiti.
Significato delle parole di segnalazione
PAROLA DI SEGNA-
LAZIONE
Significato
Pericolo Pericolo imminente per la vita e la salute del personale.
La non osservanza di queste avvertenze ha gravi conseguenze per la
salute, anche la morte.
Nota Possibilità di danni materiali o malfunzionamenti.
La non osservanza di queste avvertenze può avere come conseguen-
ze danni materiali o malfunzionamenti, ma non lesioni personali.
1.3.2 Simboli
Raccomandazione per l’ impiego ottimale dei nostri prodotti.
Fare riferimento a queste informazioni per garantire un funzionamen-
to possibilmente corretto.
2 Sicurezza
2.1 Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente rico-
nosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali,
qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di
sicurezza contenute nella presente documentazione.
Leggere il presente capitolo e l'intera documentazione attentamente e com-
pletamente prima di utilizzare il prodotto.
Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli
utenti.
Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.
2.2 Uso a norma
Il prodotto è un componente elettrico dell'impianto.
Il prodotto è stato realizzato per i seguenti scopi:
il prodotto è destinato a un uso professionale e non a un utilizzo privato;
il prodotto è destinato esclusivamente a essere montato in un prodotto finale
(ad esempio una macchina/un impianto) o a essere incorporato con altri com-
ponenti per realizzare un prodotto finale.
Campo d'impiego e luogo d'impiego
Il prodotto è destinato esclusivamente all'utilizzo nei seguenti settori:
Campo industriale
Impiego solo in attuatori AVENTICS con scanalatura aT.
Utilizzare il prodotto esclusivamente in locali chiusi.
Se il prodotto deve essere utilizzato in un altro settore, occorre richiedere l'au-
torizzazione individuale all'autorità o all'ente di controllo competente.
Indicazioni
Il prodotto deve prima essere montato nella macchina/nell'impianto a cui è
destinato e poi può essere messo in funzione.
Rispettare i dati tecnici, le condizioni di funzionamento e i limiti di potenza ri-
portati.
L'uso a norma include anche la lettura per intero delle presenti istruzioni e in
particolare del capitolo g2.sicurezza.
2.3 Uso non a norma
Qualsiasi altro uso diverso dall'uso a norma non è considerato a norma e non è
pertanto consentito.
AVENTICS GmbH non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni deri-
vanti dall'uso non a norma. I rischi in caso di uso non a norma sono interamente a
carico del gestore.
2.4 Obblighi del gestore
Rispetto delle disposizioni
Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigo-
re.
Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene utiliz-
zato il prodotto.
Disposizioni di base per l'impiego
Utilizzare il prodotto esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
Osservare tutte le note sul prodotto
Rispettare tutte le disposizioni riportate nella documentazione.
Assicurarsi che le condizioni d’utilizzo rispettino i requisiti per un uso sicuro
del prodotto.
2.4.1 Marcature e segnali di avvertimento sul prodotto
In qualità di operatore, assicurarsi che le marcature e le avvertenze sul prodotto
siano sempre ben leggibili.
2.4.2 Messa in funzione
Il prodotto viene montato in un prodotto finale (ad esempio una macchina/un
impianto) o incorporato con altri componenti per realizzare un prodotto finale.
Mettere in funzione il prodotto solo dopo avere accertato che il prodotto finale
soddisfa le disposizioni nazionali vigenti, le disposizioni sulla sicurezza e le norme
per l’applicazione.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Italiano 31
2.4.3 Personale
L’operatore deve assicurarsi che siano rispettati i seguenti requisiti:
Viene impiegato solo personale operativo che soddisfa i requisiti richiesti dalla
qualifica (vedere capitolog2.5.Qualifica del personale).
Il personale operativo ha letto e compreso la presente documentazione prima
di lavorare con il prodotto. Il personale operativo viene regolarmente adde-
strato e informato sui pericoli inerenti il lavoro.
Il personale addetto al montaggio, azionamento, smontaggio e manutenzio-
ne del prodotto non deve essere sotto l’effetto di alcool, altre droghe o farma-
ci che ne compromettono la capacità di reazione.
2.4.4 Pulizia, manutenzione, riparazione
L’operatore deve assicurarsi che siano rispettati i seguenti requisiti:
Gli intervalli di pulizia sono stabiliti e rispettati in funzione dei requisiti am-
bientali presenti nel luogo di utilizzo.
In caso di guasto, nessun dipendente dell’operatore esegue tentativi di ripara-
zione arbitrari.
Vengono utilizzati solo accessori e parti di ricambio autorizzati dal produttore
per escludere pericoli per le persone derivanti dall’impiego di ricambi non
adatti.
2.5 Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di ba-
se e conoscenze dei termini specifici appartenenti ai seguenti campi:
• Pneumatica
Specifiche elettriche
Le attività descritte nella documentazione devono essere eseguite solo dal perso-
nale seguente:
da personale specializzato, o
da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale specializ-
zato
Definizione di personale specializzato
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla pro-
pria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e
alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i la-
vori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure
di sicurezza adeguate. Il personale specializzato deve rispettare le nor-
me in vigore specifiche del settore.
2.6 Fonti di pericolo
Il seguente paragrafo fornisce una panoramica dei pericoli che possono derivare
dall'utilizzo del prodotto.
2.6.1 Indicazioni sulla sicurezza
Per evitare pericoli, rispettare le seguenti indicazioni:
PERICOLO
Elevato pericolo di lesioni o morte
La mancata osservanza provoca molto probabilmente lesioni gravissime o la
morte.
uDi seguito rispettare tutte le disposizioni contrassegnate da “protezione an-
tinfortunistica”.
NOTA
Danni materiali
La mancata osservanza può provocare danni materiali e malfunzionamenti.
uDi seguito rispettare tutte le disposizioni contrassegnate da “protezione del
materiale”.
2.6.2 Pericolo di lesioni
Pericolo di inciampare dovuto a cavi e condotte non posati
correttamente
Procedere alla posa di cavi e condotte dell’aria compressa in modo da esclu-
dere il rischio di inciampare.
2.6.3 Danni materiali
Danno provocato da sollecitazioni meccaniche troppo elevate
Sollecitazioni meccaniche troppo elevate possono danneggiare il prodotto.
Non torcere, piegare o fissare mai il prodotto sotto tensione.
Non utilizzare il prodotto come maniglia o gradino.
Non posare oggetti sopra il prodotto.
3 Fornitura
1x Sensore
1x Istruzioni per l'uso
1x cacciavite esagonale SW 1,3
4 Trasporto e stoccaggio
4.1 Trasporto del prodotto
Pericoli durante il trasporto
Per evitare pericoli durante il trasporto, rispettare le seguenti indicazioni:
durante le operazioni di scarico e di trasporto del prodotto imballato verso il
luogo di destinazione procedere con cautela e attenersi alle informazioni ri-
portate sulla confezione;
prima di sganciare il prodotto dai fissaggi, assicurarsi che il prodotto non pos-
sa cadere (protezione antinfortunistica, protezione del materiale);
non transitare mai sotto carichi sospesi (protezione antinfortunistica);
attuare misure idonee volte a evitare danneggiamenti durante il sollevamento
del prodotto (protezione antinfortunistica, protezione del materiale);
prodotti e componenti pesanti devono essere trasportati da due persone o da
una sola persona con l'ausilio di elevatori (protezione antinfortunistica, prote-
zione del materiale);
indossare un abbigliamento di protezione idoneo (ad es. calzature rigide).
4.2 Stoccaggio del prodotto
Danneggiamento dovuto a uno stoccaggio improprio
Condizioni di stoccaggio sfavorevoli possono provocare corrosione e usura del
materiale.
Rispettare i valori limite: vedi capitolo g13.Dati tecnici.
Stoccare il prodotto esclusivamente in luogo asciutto, fresco e protetto dalla
corrosione.
Evitare l'esposizione diretta al sole.
Se il prodotto non viene montato subito lasciarlo nell'imballaggio originale al-
la consegna.
Se presenti, attenersi anche alle istruzioni di stoccaggio riportate sull’imbal-
laggio del prodotto.
4.3 Restituzione del prodotto
Per la restituzione procedere come segue:
1. se il prodotto è già montato: smontare il prodotto (vedi capitolo g10.Smon-
taggio);
2. imballare il prodotto nella confezione originale;
se la confezione originale non è più disponibile: individuare una confezione so-
stitutiva idonea in accordo con EMERSON, i dati di contatto si trovano sul retro
delle istruzioni;
3. se il prodotto non può essere rispedito immediatamente: osservare le condi-
zioni di stoccaggio (vedi capitolo g4.Trasporto e stoccaggio);
4. restituire il prodotto.
5 Descrizione del prodotto
5.1 Descrizione breve
SM6 è un sensore di posizione analogico senza contatto il cui segnale in uscita
fornisce la posizione attuale del pistone del cilindro.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Italiano 32
Il sensore di misura della posizione SM6 non è un componente di sicurezza ai sen-
si della direttiva macchine.
5.2 Marcatura e identificazione
Targhetta di identificazione
Identificazione del prodotto
Il prodotto ordinato può essere identificato in maniera univoca per mezzo del co-
dice.
Controllare, servendosi del codice, se il prodotto fornito corrisponde al numero
riportato sulla conferma d’ordine o sulla bolla di accompagnamento.
Il codice è riportato nel punto seguente:
Come codice QR sull'etichetta del cavo.
Sull'etichetta adesiva della confezione.
5.3 Panoramica sul prodotto
5.3.1 Componenti standard
7290
L
4 x 0,14 mm²
37
M8x1
14,2
13,6
5,8
R8,7
8,1
13,6
5,8
L1
1 2
33
Fig.1: Dimensioni
1 Indicatore di funzione 2 Tasto Teach
3 Vite di fissaggio
Tab.1: Dimensioni: lunghezza totale/ lunghezza di misura della posizione
L
(lunghezza totale)
L1
(lunghezza di misura posi-
zione)
SM6-32 45 32
SM6-64 77 64
SM6-96 109 96
SM6-128 141 128
SM6-160 173 160
SM6-192 205 192
SM6-224 237 224
SM6-256 269 256
Tab.2: Piedinatura: attacco M8x1, a 4poli
Connettore Pin Uso Cavo (colore)
M8x1
1 BN
2 WH
3 BU
4 BK
1+Vcc: alimentazione 24VDC Marrone
2Out 1: segnale di corrente Bianco
3GND: potenziale di riferimento Blu
4Out 2: segnale di tensione Nero
Tab.3: Piedinatura: attacco con terminali dei conduttori liberi
Colore conduttore Uso
Marrone +Vcc: alimentazione 24VDC
Bianco Out 1: segnale di corrente
Blu GND: potenziale di riferimento
Nero Out 2: segnale di tensione
5.3.2 Funzione e uso
Il prodotto è un sensore di posizione analogico senza contatto che fornisce un se-
gnale di uscita proporzionale alla corsa del cilindro.
Il magnete integrato nel pistone del cilindro crea un campo magnetico che agisce
sugli elementi del sensore disposti nel sensore di misura della posizione lungo
l’asse longitudinale. Attraverso una valutazione speciale dei segnali generati dai
sensori, viene rilevata l’attuale posizione del pistone del cilindro. Per ulteriori in-
formazioni: vedere le informazioni tecniche (codice MNR R412018764).
Il campo di misurazione è impostato di fabbrica sull'intera lunghezza di misura del
relativo sensore. Il punto zero ed il valore finale del campo di misurazione posso-
no essere adattati alla corsa da misurare attraverso un pulsante Teach. Il prodotto
può essere impiegato miratamente per la misurazione di una parte della corsa
complessiva del cilindro (sensore corsa parziale).
Se il pistone magnetico esce dal campo di misurazione del sensore, il segnale di
uscita rimane bloccato sull’ultimo valore misurato, finché il pistone magnetico
non entra nuovamente nel campo di misurazione.
Come uscita analogica viene messo a disposizione un segnale di tensione e di cor-
rente (vedere gTab.2 e gTab.3).
Il montaggio del sensore di misura della posizione è supportato da un’indicazione
in range: un LED si illumina quando il pistone magnetico si trova all’interno del
campo di misurazione.
6 Montaggio e installazione
Prima di procedere con il montaggio, prendere visione quanto prima delle dispo-
sizioni di base per il montaggio: vedi capitolo g6.1.Pianificazione e g6.2.Pre-
parazione.
6.1 Pianificazione
Leggere di seguito i requisiti di base che devono essere soddisfatti per poter
montare il prodotto correttamente e in sicurezza.
Procedere con le fasi di preparazione e montaggio soltanto dopo aver concluso
positivamente la pianificazione.
6.1.1 Disposizioni di base
Le seguenti disposizioni sono valide per il montaggio di tutti i prodotti.
Disposizioni per il montaggio
Rispettare le condizioni di installazione in vigore nel paese in cui viene utilizza-
to il prodotto.
Montaggio solo da parte di personale qualificato (vedi capitolo g2.5.Qualifi-
ca del personale).
Condizioni ambientali
Utilizzare il prodotto esclusivamente in atmosfera industriale comune (prote-
zione contro le esplosioni), al fine di garantire la protezione contro le esplosio-
ni.
Rispettare i valori limite (protezione antinfortunistica, protezione del materia-
le). Valori limite: vedi capitolo g13.Dati tecnici.
Se l'atmosfera contiene sostanze aggressive è necessario rivolgersi ad AVEN-
TICS GmbH per verificare se il funzionamento è comunque possibile. I dati di
contatto si trovano sul retro delle istruzioni.
Prima di procedere al montaggio, lasciare ambientare il prodotto per alcune
ore, in modo che nel corpo non si depositi acqua di condensa.
Accessibilità
Montare il prodotto nell'impianto in modo tale che i seguenti attacchi ed elemen-
ti di comando siano sempre raggiungibili o abbiano spazio a sufficienza:
attacchi elettrici
attacchi pneumatici
cavi e flessibili
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Italiano 33
6.1.2 Indicazioni sulla sicurezza
Per evitare pericoli durante il montaggio, rispettare le seguenti indicazioni sulla
sicurezza: vedi capitolo g2.6.1.Indicazioni sulla sicurezza.
6.1.3 Condizioni di montaggio
Le condizioni di montaggio includono le disposizioni specificatamente in vigore
per la gamma di prodotti a cui appartiene il prodotto.
Disposizioni generali
Assicurarsi che il prodotto, dopo essere stato montato, non sia sottoposto a
carichi meccanici.
Montare il prodotto in modo tale che sia protetto dai raggi UV.
Disposizioni per il prodotto
Posizione di montaggio: vedi capitolo g13.Dati tecnici.
Utilizzare un’alimentazione elettrica conforme a IEC/DINEN60204-1.
Evitare componenti ferritici nelle immediate vicinanze del prodotto.
Forti campi magnetici estranei (ades. impianti di saldatura) o componenti fer-
romagnetici che si trovano nelle immediate vicinanze della scansione possono
pregiudicare la funzione del prodotto.
6.1.4 Accessori, materiale e utensili necessari
Materiale di fissaggio
Se si utilizza il materiale di fissaggio AVENTICS, i rispettivi dati sono riportati nel
catalogo online. Ai fini del montaggio sono importanti:
le dimensioni
le coppie di serraggio: rispettare i valori indicati nel catalogo online.
Se non sono presenti dati sulle coppie di serraggio o se si utilizza il proprio mate-
riale di fissaggio, ai fini del montaggio valgono le regole riconosciute della tecni-
ca.
Utensili
1x cacciavite esagonale SW 1,3
Accessori
In base alla configurazione scelta e all’applicazione, sono necessari ulteriori com-
ponenti per integrare il prodotto nell’impianto e nel suo comando.
6.2 Preparazione
6.2.1 Indicazioni
Durante la fase di preparazione non effettuare lavori sull'impianto (protezione
antinfortunistica).
6.2.2 Disimballaggio e controllo del prodotto
1. Disimballare il prodotto.
2. Controllare in base al codice se il prodotto coincide con quello ordinato.
Il codice si trova sul corpo del prodotto.
3. Controllare se il prodotto presenta danni dovuti al trasporto e allo stoccaggio.
Un prodotto danneggiato non deve essere installato. Restituire i prodotti dan-
neggiati insieme alla documentazione di trasporto. I dati di contatto si trova-
no sul retro delle istruzioni.
4. Tenere a disposizione gli accessori, il materiale e gli utensili necessari.
6.2.3 Esecuzione delle misure di protezione
Procedimento
Tutti i lavori devono essere predisposti nel modo seguente:
1. delimitare le aree pericolose (protezione antinfortunistica);
2. Disattivare l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto o di tutte le
parti rilevanti dell’impianto (protezione antinfortunistica).
3. Proteggere l’impianto da una riaccensione (protezione antinfortunistica).
4. lasciare raffreddare il prodotto e le parti adiacenti dell'impianto (protezione
antinfortunistica);
5. indossare l'abbigliamento di protezione (protezione antinfortunistica).
6.3 Montaggio
6.3.1 Montare il sensore di misura della posizione
MA
= 0,25+0,1 Nm
MA
= 0,25+0,1 Nm
1
2
3
Fig.2: Montaggio del sensore di misura della posizione SM6
1 Sensore 2 Scanalatura aT
3 Vista dettagliata: posizione di mon-
taggio
Procedimento
1. Inserire il sensore (1) nella scanalatura aT (2) con un leggero movimento
oscillatorio (3) e fissarlo con il cacciavite esagonale.
2. Collegare il sensore ad un’alimentazione di tensione adatta (vedere capitolo
g13.Dati tecnici e le seguenti illustrazioni).
Il sensore dispone sia di un uscita di tensione analogica (0…10V) sia di
un'uscita di corrente (4…20mA).
Il sensore attiva solo l'uscita che viene collegata.
BN
+
1
BK4
G
U
I
WH2
BU
RL
RL
3
Fig.3: Occupazione connettori
BN
WH
BK
BU
U = 24VDC
I (4…20mA)
out
U (0…10V)
out
GND
1
2
4
3
Fig.4: Fili del cavo
Durante il montaggio è possibile supportare l’allineamento assiale del sensore at-
traverso l’indicazione in range. Il LED lampeggia o si illumina se il pistone magne-
tico si trova nel campo di misurazione consentito del sensore di misura della posi-
zione.
3. Spostare il sensore in direzione assiale, finché non ha rilevato l’intero campo
della corsa da misurare.
4. Fissare il sensore nella posizione regolata serrando in modo uniforme entram-
be le viti di fissaggio.
Coppia di serraggioMA = 0,25 + 0,1Nm
5. Verificare se il sensore rileva il campo della corsa da misurare: l'indicazione in
range (LED) deve illuminarsi.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Italiano 34
6. Se l'indicazione in range non si illumina: riallineare assialmente il sensore.
Un allineamento assiale esatto rappresenta il requisito per tutti i successivi
passi.
7 Messa in funzione
Eseguire la messa in funzione seguendo i passi riportati di seguito.
7.1 Disposizioni di base
Qualifica del personale
Messa in funzione solo da parte di personale qualificato (vedi capitolo
g2.5.Qualifica del personale).
Valori limite
Rispettare i valori limite (protezione antinfortunistica, protezione del materia-
le). Valori limite: vedi capitolo g13.Dati tecnici.
7.2 Indicazioni sulla sicurezza
Per evitare pericoli durante la messa in funzione, rispettare le seguenti indicazioni
sulla sicurezza: vedi capitolo g2.6.1.Indicazioni sulla sicurezza.
7.3 Preparazione
Disposizioni generali
Prima dell'accensione, assicurarsi che il sistema si trovi in uno stato definito
(rischio di incidenti).
Se il sistema si trova in uno stato non definito possono verificarsi movimenti
incontrollati degli attuatori all'accensione della pneumatica.
Mettere in funzione il prodotto solo dopo averlo completamente montato,
correttamente cablato e testato.
7.4 Messa in funzione graduale
Dopo aver completato la fase preparatoria è possibile mettere in funzione l'im-
pianto.
Opzionale: regolare il campo di misurazione (vedere il capitolo g7.4.1.Regolare
il campo di misurazione).
7.4.1 Regolare il campo di misurazione
Il campo di misurazione massimo possibile è l'impostazione prede-
finita. Il campo di misurazione viene modificato attraverso l'appren-
dimento.
Se, durante il processo di impostazione, il pistone magnetico si tro-
va all’esterno del campo di misurazione, ne viene data segnalazio-
ne attraverso una frequenza di lampeggio più elevata e il processo
Teach viene interrotto.
Un processo Teach non correttamente completato viene interrotto
dopo 90s (timeout). In questo caso viene mantenuto l’ultimo cam-
po di misurazione impostato.
L’impostazione del campo di misura di seguito descritta è opzionale.
3 s
A
B
1 s
Fig.5: Apprendimento del punto zero (A)/ apprendimento del punto finale (B)
Procedimento
1. Portare il pistone magnetico nella posizione per il punto zero.
2. Verificare se il LED si illumina (il pistone magnetico si trova nel campo di misu-
razione).
3. Premere il pulsante Teach finché il LED lampeggia (t=3s).
4. Per salvare il punto zero: rilasciare il pulsante.
(Il LED lampeggiante segnala che il punto finale è ancora da impostare.)
5. Portare il pistone magnetico nella posizione per il punto finale.
6. Premere il pulsante Teach per un breve periodo (t=1s).
7. Per salvare il punto finale: rilasciare il pulsante.
ðSe il LED si illumina, l’impostazione del campo di misurazione è conclusa.
8 Funzionamento
8.1 Disposizioni di base
Durante il funzionamento devono essere osservati i seguenti punti.
Disposizioni generali
Durante il funzionamento non toccare il prodotto e i suoi componenti (prote-
zione antinfortunistica).
Non disattivare, modificare o escludere mai i dispositivi di protezione.
Valori limite
Rispettare i valori limite (protezione antinfortunistica, protezione del materia-
le). Valori limite: vedi capitolo g13.Dati tecnici.
Assicurarsi che nelle vicinanze del prodotto non siano presenti fonti ferroma-
gnetiche (protezione del materiale).
Manutenzione
Eseguire gli interventi di riparazione negli intervalli prescritti: vedi capitolo
g9.Manutenzione.
In caso di guasti durante in funzionamento
Qualora si verifichi un guasto che rappresenta un pericolo immediato per i col-
laboratori o gli impianti, disinserire il prodotto.
Eseguire l'analisi dei guasti e procedere alla loro risoluzione nel rispetto delle
seguenti disposizioni: vedi capitolo g12.Ricerca e risoluzione errori.
In caso di guasti non riparabili, informare il servizio clienti. I dati di contatto si
trovano sul retro delle istruzioni.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Italiano 35
8.2 Controllare l’impostazione di punto zero e punto finale
I/U
20 mA/
10 V
4 mA/
0 V
21
Fig.6: Curva caratteristica sensore (1: punto zero; corsa = O / 2: punto finale; cor-
sa = max. estratto)
Raggiunto il punto zero, sul pin di uscita corrispondente risulta un valore di
U=ca.0V o I=ca.4mA.
Raggiunto il punto finale, sul pin di uscita corrispondente è presente un valore
di U=ca.10V o I=ca.20mA.
In entrambe le posizioni il LED deve illuminarsi di giallo. Se il LED non diventa gial-
lo, è necessario procedere nuovamente all’impostazione del campo di misurazio-
ne. Allo scopo si deve resettare il sensore alla regolazione di fabbrica. Vedere ca-
pitolo g8.3.Ripristinare le regolazioni di fabbrica per il campo di misurazione.
8.3 Ripristinare le regolazioni di fabbrica per il campo di
misurazione
uTenere il pulsante Teach premuto (t=5s) finché il LED mostra un segnale con-
tinuo.
ðIl sensore è stato riportato alle regolazioni di fabbrica.
9 Manutenzione
Durante il funzionamento è necessario svolgere le seguenti attività al fine di ga-
rantire un utilizzo sicuro del prodotto e la minore formazione possibile di usura:
Per gli interventi di revisione, vedi il capitolo g9.2.Revisione
Per gli interventi di pulizia, vedi il capitolo g9.3.Pulizia
Per gli interventi di manutenzione, vedi il capitolo g9.4.Manutenzione
9.1 Indicazioni sulla sicurezza
Per evitare pericoli durante la manutenzione, rispettare le seguenti indicazioni
sulla sicurezza: vedi capitolo g2.6.1.Indicazioni sulla sicurezza.
9.2 Revisione
La revisione prevede il controllo del prodotto a intervalli regolari al fine di verifica-
re la presenza di danneggiamenti o di sporcizia.
9.2.1 Disposizioni generali
Impiego in condizioni ambientali normali
Intervallo di verifica: il prodotto deve essere controllato ogni mese.
La verifica del prodotto e dell'intero impianto è di responsabilità del gestore.
Impiego in condizioni ambientali aggressive
Per condizioni ambientali aggressive si intendono ad es.:
Temperature elevate
Elevate quantità di sporcizia
Vicinanza a liquidi o vapori che sciolgono i grassi
In presenza di condizioni ambientali aggressive si applicano ulteriori disposizioni
per l'ispezione:
Adattare l'intervallo di verifica delle guarnizioni alle condizioni ambientali.
NOTA! In condizioni ambientali aggressive le guarnizioni invecchiano più rapi-
damente. Guarnizioni difettose portano a fughe pneumatiche e alla perdita
del tipo di protezione. Controllare più spesso le guarnizioni.
Registrare gli intervalli di verifica modificati nel piano di manutenzione
dell'impianto (protezione antinfortunistica, protezione del materiale).
9.2.2 Procedura
Preparazione
Tutti i lavori devono essere predisposti nel modo seguente:
1. delimitare le aree pericolose (protezione antinfortunistica);
2. Disattivare l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto o di tutte le
parti rilevanti dell’impianto (protezione antinfortunistica).
3. Proteggere l’impianto da una riaccensione (protezione antinfortunistica).
4. lasciare raffreddare il prodotto e le parti adiacenti dell'impianto (protezione
antinfortunistica);
5. indossare l'abbigliamento di protezione (protezione antinfortunistica).
Controllo visivo
Effettuare un controllo visivo per verificare l'integrità.
Controllo dettagliato
Controllare i contrassegni e gli avvisi sul prodotto: gli adesivi e i contrassegni
devono essere sempre ben visibili (protezione antinfortunistica, protezione
del materiale).
Sostituire sempre adesivi o contrassegni poco leggibili.
Controllare le guarnizioni.
Controllare che tutti i raccordi a vite siano posizionati saldamente.
Controllare i dispositivi di protezione dell'impianto.
Controllare le funzioni del prodotto.
9.3 Pulizia
9.3.1 Disposizioni generali
Intervalli di pulizia
Il gestore definisce gli intervalli di pulizia in funzione delle condizioni ambien-
tali del luogo di impiego.
Osservare le indicazioni contenute nella documentazione dell'impianto.
Strumenti
Pulire il prodotto esclusivamente con panni umidi.
Per la pulizia utilizzare esclusivamente acqua ed event. un detergente delicato
(protezione del materiale).
Indicazioni
Se i liquidi penetrano all'interno del sistema rovinano le guarnizioni, danneggian-
do così il prodotto.
9.3.2 Procedura
Preparazione
Tutti i lavori devono essere predisposti nel modo seguente:
1. delimitare le aree pericolose (protezione antinfortunistica);
2. Disattivare l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto o di tutte le
parti rilevanti dell’impianto (protezione antinfortunistica).
3. Proteggere l’impianto da una riaccensione (protezione antinfortunistica).
4. lasciare raffreddare il prodotto e le parti adiacenti dell'impianto (protezione
antinfortunistica);
5. indossare l'abbigliamento di protezione (protezione antinfortunistica).
6. Chiudere tutte le aperture con dispositivi di protezione idonei per evitare che i
detergenti possano penetrare nel sistema.
Pulizia
1. Rimuovere tutta la polvere depositata sul prodotto e sui componenti vicini.
2. Rimuovere eventuali altri depositi dal prodotto e dai componenti vicini.
9.4 Manutenzione
In condizioni ambientali normali il prodotto è esente da manutenzione.
Indicazioni
Osservare il piano di manutenzione dell'intero impianto: il piano di manuten-
zione dell'intero impianto e gli intervalli di manutenzione in esso contenuti
possono prevedere ulteriori interventi di manutenzione.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Italiano 36
9.5 Dopo la manutenzione
Al termine degli interventi di manutenzione eseguire le seguenti attività:
1. togliere tutti gli utensili e i dispositivi dall'area di lavoro;
2. togliere tutte le barriere e i cartelli affissi;
3. pulire l'area di lavoro, asciugare i liquidi e togliere i materiali di lavoro;
4. registrare gli interventi di manutenzione nel rispettivo piano.
Se non si riscontrano danni e il gestore non ha segnalato guasti, è possibile ricol-
legare il prodotto all'alimentazione di corrente e metterlo in funzione.
10 Smontaggio
Lo smontaggio del prodotto si rende necessario soltanto se il prodotto deve esse-
re sostituito, montato da un'altra parte o smaltito.
10.1 Disposizioni di base
Assicurarsi che lo spazio disponibile sia sufficiente.
Bloccare i componenti grandi del prodotto o dell'impianto per evitare che
possano cadere o ribaltarsi (protezione antinfortunistica).
non transitare mai sotto carichi sospesi (protezione antinfortunistica);
Assicurarsi che durante lo smontaggio l'area circostante non venga sporcata
da grassi o lubrificanti (protezione del materiale).
10.2 Indicazioni sulla sicurezza
Per evitare pericoli durante lo smontaggio, rispettare le seguenti indicazioni sulla
sicurezza: vedi capitolo g2.6.1.Indicazioni sulla sicurezza.
10.3 Preparazione
1. delimitare le aree pericolose (protezione antinfortunistica);
2. Disattivare l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto o di tutte le
parti rilevanti dell’impianto (protezione antinfortunistica).
PERICOLO! Sfiatare lentamente l'impianto per evitare movimenti incontrollati
dei componenti dell'impianto.
3. Proteggere l’impianto da una riaccensione (protezione antinfortunistica).
4. lasciare raffreddare il prodotto e le parti adiacenti dell'impianto (protezione
antinfortunistica);
5. indossare l'abbigliamento di protezione (protezione antinfortunistica).
11 Smaltimento
Lo smaltimento del prodotto e dell'imballaggio non conforme alle disposizioni è
causa di inquinamento ambientale, perché in questo caso le materie prime non
possono essere riciclate.
uSmaltire il prodotto e l'imballaggio in conformità alle disposizioni in vigore nel
paese.
12 Ricerca e risoluzione errori
Se non è possibile risolvere il guasto, rivolgersi ad AVENTICS GmbH. I dati di con-
tatto si trovano sul retro delle istruzioni.
12.1 Disposizioni di base
Disposizioni generali per la manutenzione
Non scomporre o modificare mai il prodotto (protezione antinfortunistica,
protezione del materiale).
Non effettuare tentativi di riparazione arbitrari (protezione antinfortunistica,
protezione del materiale).
Parti di ricambio e kit di sostituzione ammessi
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio o kit di sostituzione presenti nel ca-
talogo online (protezione antinfortunistica, protezione del materiale).
12.2 Indicazioni sulla sicurezza
Per evitare pericoli durante la ricerca e la risoluzione dei guasti, rispettare le se-
guenti indicazioni sulla sicurezza: vedi capitolo g2.6.1.Indicazioni sulla sicurezza
.
12.3 Procedura
Passo 1: controllare l'impianto
uIn caso di guasti controllare innanzitutto l'impianto o la parte dell'impianto in
cui è montato il prodotto. Controllare i seguenti punti.
Tutti gli attacchi sono collegati al prodotto?
La tensione di esercizio corrisponde alle disposizioni? Vedi capitolo g13.Dati
tecnici.
La pressione di esercizio corrisponde alle disposizioni? Vedi capitolo g13.Da-
ti tecnici.
Passo 2: controllare il prodotto
13 Dati tecnici
Il presente capitolo contiene un estratto dei principali Dati Tecnici. Per maggiori
informazioni sui Dati Tecnici consultare il catalogo online.
Generalità
Specifiche
Campo di misura della po-
sizione
32, 64, 96, 128, 160, 192, 224 o 256mm
Materiale corpo SAN, PA rinforzato in fibra di vetro
Temperatura ambiente –20…+70°C
Tipo di protezione IP67
Carico d'urto consentito 30g, 11ms
Carico da vibrazioni con-
sentito
10…55Hz, 1mm
Caratteristiche
Specifiche
Intervallo di campiona-
mento
1ms
Risoluzione a 25°C 0,05mm
Errore di linearità 0,3mm
Ripetibilità 0,1mm
Velocità di processo 3m/s
Specifiche elettriche
Specifiche
Tensione di esercizio DC 15…30V
Ondulazione residua ≤10%
Interfaccia elettrica 2m PUR, connettore M8x1 (conduttura PUR 300mm)
Uscita analogica corrente 4…20mA
Uscita analogica tensione 0…10V
Resistenza al sovraccarico
A prova di corto circuito
Protezione da inversione
di polarità
Resistenza di carico max.
uscita corrente
500Ω
Resistenza di carico min.
uscita di tensione
2,5kΩ
Corrente di riposo senza
carico
25mA
Indicatore LED Giallo
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Italiano 37
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Español 38
Índice
1 Acerca de esta documentación .......................................................................................................................................................................................... 40
1.1 Validez de la documentación ............................................................................................................................................................................................ 40
1.2 Documentación adicional ................................................................................................................................................................................................. 40
1.3 Presentación de la información ......................................................................................................................................................................................... 40
1.3.1 Indicaciones de advertencia ............................................................................................................................................................................... 40
1.3.2 Símbolos ............................................................................................................................................................................................................ 40
2 Seguridad.......................................................................................................................................................................................................................... 40
2.1 Acerca de este capítulo ..................................................................................................................................................................................................... 40
2.2 Uso previsto...................................................................................................................................................................................................................... 40
2.3 Uso no previsto ................................................................................................................................................................................................................. 40
2.4 Obligaciones de la empresa explotadora........................................................................................................................................................................... 40
2.4.1 Identificaciones y placas de advertencia en el producto...................................................................................................................................... 40
2.4.2 Puesta en servicio............................................................................................................................................................................................... 40
2.4.3 Personal ............................................................................................................................................................................................................. 41
2.4.4 Limpieza, mantenimiento, reparación................................................................................................................................................................ 41
2.5 Cualificación del personal.................................................................................................................................................................................................. 41
2.6 Fuentes de peligro ............................................................................................................................................................................................................ 41
2.6.1 Notas sobre seguridad........................................................................................................................................................................................ 41
2.6.2 Riesgo de lesiones .............................................................................................................................................................................................. 41
2.6.3 Daños materiales ............................................................................................................................................................................................... 41
3 Volumen de suministro...................................................................................................................................................................................................... 41
4 Transporte y almacenamiento ........................................................................................................................................................................................... 41
4.1 Transporte del producto ................................................................................................................................................................................................... 41
4.2 Almacenamiento del producto.......................................................................................................................................................................................... 41
4.3 Devolución del producto................................................................................................................................................................................................... 41
5 Descripción del producto................................................................................................................................................................................................... 42
5.1 Breve descripción.............................................................................................................................................................................................................. 42
5.2 Marcado e identificación................................................................................................................................................................................................... 42
5.3 Vista general de productos................................................................................................................................................................................................ 42
5.3.1 Componentes estándar...................................................................................................................................................................................... 42
5.3.2 Función y uso ..................................................................................................................................................................................................... 42
6 Montaje e instalación......................................................................................................................................................................................................... 42
6.1 Planificación...................................................................................................................................................................................................................... 42
6.1.1 Especificaciones básicas ..................................................................................................................................................................................... 42
6.1.2 Notas sobre seguridad........................................................................................................................................................................................ 43
6.1.3 Condiciones de montaje..................................................................................................................................................................................... 43
6.1.4 Accesorios, material y herramientas necesarios.................................................................................................................................................. 43
6.2 Preparación....................................................................................................................................................................................................................... 43
6.2.1 Notas ................................................................................................................................................................................................................. 43
6.2.2 Desenvasado y comprobación del producto....................................................................................................................................................... 43
6.2.3 Ejecución de medidas de protección .................................................................................................................................................................. 43
6.3 Montaje ............................................................................................................................................................................................................................ 43
6.3.1 Montaje del sensor de medición de recorrido..................................................................................................................................................... 43
7 Puesta en servicio .............................................................................................................................................................................................................. 44
7.1 Especificaciones básicas.................................................................................................................................................................................................... 44
7.2 Notas sobre seguridad ...................................................................................................................................................................................................... 44
7.3 Preparación....................................................................................................................................................................................................................... 44
7.4 Puesta en servicio paso a paso........................................................................................................................................................................................... 44
7.4.1 Ajuste del rango de medición ............................................................................................................................................................................. 44
8 Funcionamiento ................................................................................................................................................................................................................ 44
8.1 Especificaciones básicas.................................................................................................................................................................................................... 44
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Español 39
8.2 Control del ajuste del punto cero y final ............................................................................................................................................................................ 45
8.3 Restablecimiento del rango de medición a los ajustes de fábrica....................................................................................................................................... 45
9 Mantenimiento ................................................................................................................................................................................................................. 45
9.1 Notas sobre seguridad ...................................................................................................................................................................................................... 45
9.2 Inspección......................................................................................................................................................................................................................... 45
9.2.1 Especificaciones generales ................................................................................................................................................................................. 45
9.2.2 Procedimiento ................................................................................................................................................................................................... 45
9.3 Limpieza ........................................................................................................................................................................................................................... 45
9.3.1 Especificaciones generales ................................................................................................................................................................................. 45
9.3.2 Procedimiento ................................................................................................................................................................................................... 45
9.4 Mantenimiento................................................................................................................................................................................................................. 45
9.5 Tras el mantenimiento...................................................................................................................................................................................................... 46
10 Desmontaje....................................................................................................................................................................................................................... 46
10.1 Especificaciones básicas.................................................................................................................................................................................................... 46
10.2 Notas sobre seguridad ...................................................................................................................................................................................................... 46
10.3 Preparación....................................................................................................................................................................................................................... 46
11 Eliminación........................................................................................................................................................................................................................ 46
12 Localización de fallos y su eliminación................................................................................................................................................................................ 46
12.1 Especificaciones básicas.................................................................................................................................................................................................... 46
12.2 Notas sobre seguridad ...................................................................................................................................................................................................... 46
12.3 Procedimiento .................................................................................................................................................................................................................. 46
13 Datos técnicos................................................................................................................................................................................................................... 46
1 Acerca de esta documentación
Lea esta documentación por completo, especialmente el capítulo g2.Seguridad
, antes de empezar a trabajar con el producto.
Estas instrucciones contienen información importante para montar, utilizar y
mantener el producto de forma segura y apropiada, así como para eliminar averí-
as sencillas.
1.1 Validez de la documentación
Esta documentación es válida para los sensores de medición de recorrido de la se-
rie SM6.
Esta documentación está dirigida a:
Operadores de instalaciones, planificadores de instalaciones, fabricantes de má-
quinas, montadores
1.2 Documentación adicional
Además de esta documentación, no recibirás otros documentos sobre el produc-
to o sobre la instalación/máquina en el que está instalado el producto.
Tenga en cuenta también la siguiente documentación aplicable:
Documentación de la instalación del fabricante
Observar siempre las siguientes disposiciones adicionales:
Reglamentos legales vigentes y otros reglamentos aplicables de las legislacio-
nes europea y nacional.
Disposiciones vigentes en materia de prevención de accidentes y protección
del medio ambiente.
1.3 Presentación de la información
1.3.1 Indicaciones de advertencia
Las advertencias sobre daños personales y materiales se destacan de forma espe-
cial en esta documentación. Se deben respetar las medidas descritas de protec-
ción ante peligros.
Representación como cuadro resaltado
Los avisos de advertencia, que se muestran en forma de cuadros resaltados, pre-
sentan la siguiente estructura:
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente del peligro
Consecuencias del incumplimiento
uMedidas para evitar el peligro
Representación con palabra de señalización resaltada
Los avisos de advertencia suelen integrarse en el texto de las instrucciones y las
listas. Los avisos de advertencia integrados se presentan con una palabra de seña-
lización en negrita:
ATENCIÓN! No sobrepasar los radios de curvatura admisibles.
Significado de las palabras de advertencia
Palabra de adverten-
cia
Significado
Peligro Peligro inminente para la vida y la salud de las personas.
El incumplimiento de esta nota tiene consecuencias graves para la
salud, e incluso la muerte.
Nota Posibilidad de daños materiales o de fallos de funcionamiento.
El incumplimiento de esta nota puede tener como consecuencia da-
ños materiales o fallos de funcionamiento, pero no lesiones persona-
les.
1.3.2 Símbolos
Recomendación para el uso óptimo de nuestro producto.
Tenga en cuenta esta información para garantizar un funcionamiento
lo más correcto posible.
2 Seguridad
2.1 Acerca de este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si
no se tienen en cuenta este capítuloni las indicaciones de seguridad contenidas
en la documentación.
Lea este capítulo y toda la documentación con detenimiento y por completo
antes de trabajar con el producto.
Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácil-
mente todos los usuarios.
Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesa-
ria.
2.2 Uso previsto
El producto es un componente eléctrico de la instalación.
El producto se ha fabricado para los siguientes objetivos:
El producto está concebido para uso profesional y no para uso particular.
El producto solo está diseñado para integrarse en un producto final (por ejem-
plo, una máquina/instalación) o para combinarse con otros componentes pa-
ra formar un producto final.
Campo de aplicación y lugar de uso
El producto solo está concebido para usarse en los siguientes campos:
Sector industrial
Uso únicamente con actuadores AVENTICS con ranura en T.
Únicamente emplear el producto en espacios interiores.
Si se pretende utilizar el producto en otro sector: obtener la aprobación indivi-
dual de la autoridad responsable o del organismo de inspección.
Notas
El producto debe instalarse primero en la máquina/instalación para el que está
concebido. Solo entonces se podrá poner en funcionamiento el producto.
Respetar los datos técnicos y las condiciones de servicio y los límites de poten-
cia mencionados.
El uso previsto también incluye la lectura de estas instrucciones y, en concre-
to, el capítulo g2.Seguridad.
2.3 Uso no previsto
Cualquier uso no descrito como uso previsto se considera un uso no previsto y,
por lo tanto, no se permite.
AVENTICS GmbH no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por
un uso no previsto. Los riesgos en caso de uso no previsto recaen exclusivamente
en la empresa explotadora.
2.4 Obligaciones de la empresa explotadora
Cumplimiento de las normas
Respetar las normas vigentes para prevenir accidentes y proteger el medio-
ambiente.
Cumplir las normas de seguridad y las disposiciones de seguridad del país de
uso.
Normas básicas para el uso
Únicamente utilizar el producto si se encuentra en perfectas condiciones téc-
nicas.
Respetar todas las notas sobre el producto.
Respetar todas las especificaciones de la documentación.
Asegurarse de que las condiciones de uso satisfagan los requisitos para un uso
seguro del producto.
2.4.1 Identificaciones y placas de advertencia en el producto
Como operador, asegúrese de que las identificaciones y advertencias del produc-
to sean siempre claramente legibles.
2.4.2 Puesta en servicio
El producto se integrará en un producto final (por ejemplo, una máquina/instala-
ción) o se combinará con otros componentes para formar un producto final. No
ponga el producto en funcionamiento hasta que se haya determinado que el pro-
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Español 40
ducto final cumple con la normativa específica del país, las reglas de seguridad y
los estándares de la aplicación.
2.4.3 Personal
El operador debe garantizar el cumplimiento de los siguientes requisitos:
Solo intervendrán operadores que cumplan los requisitos de cualificación
(véase el capítulo g2.5.Cualificación del personal).
El personal operativo ha leído y comprendido esta documentación antes de
trabajar con el producto. El personal de operativo recibe regularmente forma-
ción e información sobre los peligros durante el trabajo.
Las personas que montan, operan, desmontan o realizan el mantenimiento
del producto no están bajo la influencia del alcohol, otras drogas o medica-
mentos que afecten a su capacidad de reacción.
2.4.4 Limpieza, mantenimiento, reparación
El operador debe garantizar el cumplimiento de los siguientes requisitos:
Los intervalos de limpieza se determinan y respetan en función del impacto
ambiental en el lugar de uso.
En caso de producirse un defecto, los empleados del operador no realizarán
intentos de reparación no autorizados.
Solo se utilizan accesorios y piezas de repuesto que haya aprobado el fabrican-
te para excluir los riesgos personales debidos a piezas de repuesto inadecua-
das.
2.5 Cualificación del personal
Las actividades descritas en la presente documentación requieren conocimientos
básicos en las siguientes áreas, así como el conocimiento de los términos técni-
cos correspondientes:
• Neumática
Sistema eléctrico
Las actividades descritas en esta documentación solo pueden ser realizadas por
las siguientes personas:
por personal cualificado;
por una persona instruida bajo la dirección y vigilancia de una persona cualifi-
cada.
Definición de persona cualificada
Una persona cualificada es aquella que, basándose en su formación
técnica, sus conocimientos y su experiencia, así como en su conoci-
miento de la normativa pertinente, es capaz de evaluar el trabajo que
se le asigna, reconocer los posibles riesgos y adoptar las medidas de
seguridad adecuadas. Una persona cualificada debe cumplir las nor-
mas técnicas pertinentes.
2.6 Fuentes de peligro
La siguiente sección le ofrece una descripción general sobre los peligros básicos
que surgen al trabajar con el producto.
2.6.1 Notas sobre seguridad
Tenga en cuenta las siguientes notas para descartar peligros:
PELIGRO
Elevado riesgo de lesiones o muerte
El incumplimiento puede provocar con gran probabilidad lesiones graves o,
incluso, la muerte.
uA continuación, deben tenerse en cuenta todas las especificaciones marca-
das con “Protección contra accidentes”.
NOTA
Daños materiales
El incumplimiento puede provocar daños materiales y fallos de funcionamien-
to.
uA continuación, deben tenerse en cuenta todas las especificaciones marca-
das con “Protección del material”.
2.6.2 Riesgo de lesiones
Riesgo de tropiezo debido a cables y conductos mal colocados
Coloque los cables y los conductos de aire comprimido de forma que nadie
pueda tropezar con ellos.
2.6.3 Daños materiales
Daños debidos a cargas mecánicas excesivas
Una carga mecánica excesiva puede dañar el producto.
Nunca gire, doble o sujete el producto bajo tensión.
No utilice el producto como asa o escalón.
No coloque ningún objeto sobre el producto.
3 Volumen de suministro
1 sensor
1 Instrucciones de servicio
1x destornillado hexagonal, SW 1,3
4 Transporte y almacenamiento
4.1 Transporte del producto
Peligros durante el transporte
Tenga en cuenta las siguientes notas para descartar peligros durante el transpor-
te:
Proceder con cuidado durante la descarga y el transporte del producto enva-
sado y tener en cuenta la información en el envase.
Asegurarse de que el producto no pueda caerse antes de soltarse de las fija-
ciones (prevención de accidentes, protección del material).
Nunca pisar cargas suspendidas (prevención de accidentes).
Adoptar precauciones para evitar daños al elevar el producto (prevención de
accidentes, protección del material).
Dos personas o una persona con aparatos elevadores pueden transportar pro-
ductos y componentes pesados (prevención de accidentes, protección del
material).
Usar ropa protectora adecuada (por ejemplo, zapatos resistentes).
4.2 Almacenamiento del producto
Daños debido a almacenamiento incorrecto
Las condiciones de almacenamiento desfavorables pueden provocar corrosión y
envejecimiento del material.
Respetar los valores límite: véase el capítulo g13.Datos técnicos.
Almacenar el producto solo en lugares secos, frescos y sin corrosión.
Evitar la radiación solar directa.
Mantener el producto en el envase original o en el envase de entrega hasta su
montaje.
Respetar las posibles notas adicionales sobre almacenamiento en el envase
del producto.
4.3 Devolución del producto
Proceder de la siguiente manera para la devolución:
1. Si el producto ya está montado: desmontar el producto (véase el capítulo
g10.Desmontaje).
2. Envasar el producto en el envase original.
Si el envase original ya no está disponible: seleccionar un envase de sustitu-
ción adecuado consultando con EMERSON (datos de contacto: véase la parte
posterior).
3. Si el producto no puede devolverse inmediatamente: tener en cuenta las con-
diciones de almacenamiento (véase el capítulo g4.Transporte y almacena-
miento).
4. Devolver el producto.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Español 41
5 Descripción del producto
5.1 Breve descripción
El SM6 es un sensor de posición analógico que funciona sin contacto cuya señal
de salida registra la posición del émbolo del cilindro.
El sensor de medición de recorrido SM6 no es un componente de seguridad con-
forme a la directiva de máquinas.
5.2 Marcado e identificación
Placa de características
Identificación del producto
El producto pedido se identifica claramente mediante el número de material.
Utilice el número de material para comprobar si el producto entregado coincide
con el número en la confirmación del pedido o en su albarán de entrega.
Encontrará el número de material en el lugar siguiente:
Como código QR en la etiqueta del cable.
En la etiqueta adhesiva del paquete.
5.3 Vista general de productos
5.3.1 Componentes estándar
7290
L
4 x 0,14 mm²
37
M8x1
14,2
13,6
5,8
R8,7
8,1
13,6
5,8
L1
1 2
33
Fig.1: Dimensiones
1 Indicación de funcionamiento 2 Tecla Teach
3 Tornillo de sujeción
Tab.1: Dimensiones: longitud total / longitud de medición del recorrido
L
(longitud total)
L1
(longitud de medición del
recorrido)
SM6-32 45 32
SM6-64 77 64
SM6-96 109 96
SM6-128 141 128
SM6-160 173 160
SM6-192 205 192
SM6-224 237 224
SM6-256 269 256
Tab.2: Asignación de pines: conexión M8x1, 4polos
Conector Pin Uso Cable (color)
M8x1 1 +Vcc: alimentación de 24VDC Marrón
2Out 1: señal de corriente Blanco
3GND: potencial de referencia Azul
Conector Pin Uso Cable (color)
1 BN
2 WH
3 BU
4 BK
4Out 2: señal de tensión Negro
Tab.3: Asignación de pines: conexión con extremos de conductor libres
Color del cable Uso
Marrón +Vcc: alimentación de 24VDC
Blanco Out 1: señal de corriente
Azul GND: potencial de referencia
Negro Out 2: señal de tensión
5.3.2 Función y uso
El producto es un sensor de posición analógico que funciona sin contacto. El sen-
sor emite una señal de salida que es proporcional a la carrera del cilindro.
El imán del pistón del cilindro genera un campo magnético. Dicho campo magné-
tico ejerce influencia en los elementos del sensor que están dispuestos a lo largo
del eje longitudinal. Mediante una evaluación especial de las señales del sensor se
determina la posición actual del pistón del cilindro. Para más información: véase
la información técnica (MNRR412018764).
El rango de medición en toda la longitud de medición del sensor correspondiente
está ajustado de fábrica. El punto cero y el valor final del rango de medición se
pueden adaptar mediante una tecla Teach a la carrera que se debe medir. El pro-
ducto se puede utilizar específicamente para medir una parte de la totalidad de la
carrera del cilindro (sensor de carrera parcial).
Si el émbolo magnético abandona el margen de medición del sensor, la señal de
salida se queda congelada en el último valor de medición registrado hasta que el
émbolo magnético vuelve a entrar en el rango de medición.
Se facilita una señal de tensión y corriente como salida analógica (véase gTab.2
y gTab.3).
Una indicación en rango favorece el montaje del sensor de medición: un LED se
ilumina cuando el émbolo magnético se encuentra dentro del rango de medi-
ción.
6 Montaje e instalación
Antes de comenzar con el montaje: familiarizarse lo antes posible con las especi-
ficaciones básicas para el montaje: véase el capítulo g6.1.Planificación y
g6.2.Preparación.
6.1 Planificación
A continuación, puede consultar qué requisitos básicos deben cumplirse para po-
der envasar el producto con seguridad.
No lleve a cabo los pasos de preparación y montaje hasta que haya completado
satisfactoriamente la planificación.
6.1.1 Especificaciones básicas
Las siguientes especificaciones se aplican al montaje de todos los productos.
Especificaciones para el montaje
Respete las condiciones de instalación del país de uso.
Únicamente personal cualificado puede completar el montaje (véase el capí-
tulo g2.5.Cualificación del personal).
Condiciones ambientales
Únicamente emplear el producto en una atmósfera industrial normal (protec-
ción contra explosiones). Esta es la única forma de garantizar la protección
contra explosiones.
Respetar los valores límite (prevención de accidentes, protección del mate-
rial). Valores límite: véase el capítulo g13.Datos técnicos.
Si el aire ambiente contiene sustancias agresivas: póngase en contacto con
nuestra dirección de contacto para aclarar si es posible utilizar el producto
(datos de contacto: véase la parte posterior).
Deje que el producto se aclimate durante unas horas antes del montaje. En ca-
so contrario, se puede formar condensación en la carcasa.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Español 42
Accesibilidad
Montar el producto en la parte de la instalación de manera que las siguientes co-
nexiones y piezas de control estén siempre accesibles o dispongan de suficiente
espacio:
Conexiones eléctricas
Conexiones neumáticas
Cables y mangueras
6.1.2 Notas sobre seguridad
Tenga en cuenta las siguientes notas sobre seguridad para descartar peligros du-
rante el montaje: véase el capítulo g2.6.1.Notas sobre seguridad.
6.1.3 Condiciones de montaje
Las condiciones de montaje contienen las especificaciones que se aplican especí-
ficamente a la familia de productos de la que forma parte su producto.
Especificaciones generales
Asegurarse de que el producto esté montado de modo que quede protegido
contra cualquier carga mecánica.
Montar el producto de manera que quede protegido contra la radiación UV.
Especificaciones para el producto
Posición de montaje: véase el capítulo g13.Datos técnicos.
Utilizar una fuente de corriente conforme a IEC/DINEN60204-1.
Evitar los componentes ferríticos en el entorno inmediato del producto.
Los campos magnéticos ajenos (p.ej., instalaciones de soldadura) o las piezas
montadas ferromagnéticas que se encuentran en las inmediaciones del barri-
do pueden afectar al funcionamiento del producto.
6.1.4 Accesorios, material y herramientas necesarios
Material de fijación
Si utiliza material de fijación AVENTICS, puede encontrar los datos relevantes en
el catálogo online. Lo importante para el montaje es:
• Medidas
Pares de apriete: respetar los valores especificados en el catálogo online.
Si no se proporciona información sobre los pares de apriete o si utiliza su propio
material de fijación, las conocidas reglas de la tecnología se aplican al montaje.
Herramienta
1x destornillado hexagonal, SW 1,3
Accesorios
Según la configuración seleccionada y la aplicación, necesitará más componentes
para integrar su producto en la instalación y su control.
6.2 Preparación
6.2.1 Notas
No completar ningún trabajo en la instalación durante la preparación (preven-
ción de accidentes).
6.2.2 Desenvasado y comprobación del producto
1. Desenvasar el producto.
2. Emplear el número de material para comprobar si el producto coincide con su
pedido.
El número de material se encuentra en la carcasa del producto.
3. Comprobar si el producto presenta daños de transporte y almacenamiento.
No se puede montar un producto dañado. Devolver los productos dañados
con los documentos de entrega (dirección: véase la parte posterior).
4. Disponer de los accesorios, los materiales y las herramientas necesarios.
6.2.3 Ejecución de medidas de protección
Procedimiento
Todos los trabajos deben prepararse de la siguiente manera:
1. Cerrar las zonas de peligro (prevención de accidentes).
2. Despresurizar y apagar la instalación o parte de la instalación (prevención de
accidentes).
3. Asegurar la instalación contra reconexiones (prevención de accidentes).
4. Dejar que el producto y partes cercanas de la instalación se enfríen (preven-
ción de accidentes).
5. Ponerse ropa protectora (prevención de accidentes).
6.3 Montaje
6.3.1 Montaje del sensor de medición de recorrido
MA
= 0,25+0,1 Nm
MA
= 0,25+0,1 Nm
1
2
3
Fig.2: Montaje del sensor de medición de recorrido SM6
1 Sensor 2 Ranura en T
3 Vista detallada: posición de montaje
Procedimiento
1. Colocar el sensor (1) con un leve movimiento de giro (3) desde arriba en la ra-
nura en forma de T (2) y fijarlo con un destornillador hexagonal.
2. Conectar el sensor a una alimentación de tensión adecuada (véase el capítulo
g13.Datos técnicos y las imágenes siguientes).
El sensor dispone de una salida de tensión analógica (0…10V) y también de
una salida de corriente (4…20mA).
El sensor únicamente activa la salida que conmuta.
BN
+
1
BK4
G
U
I
WH2
BU
RL
RL
3
Fig.3: Ocupación de conexiones
BN
WH
BK
BU
U = 24VDC
I (4 … 20mA)
out
U (0 … 10V)
out
GND
1
2
4
3
Fig.4: Hilos del cable
La alineación axial del sensor se puede facilitar mediante la indicación en rango. El
LED parpadea o se ilumina cuando el émbolo magnético se encuentra en el rango
de medición admisible del sensor de medición de recorrido.
3. Mover el sensor en sentido axial hasta que registre todo el rango de carrera
que se debe medir.
4. Fijar el sensor apretando de forma homogénea los dos tornillos de sujeción en
la posición ajustada.
Par de apriete MA = 0,25 + 0,1Nm
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Español 43
5. Comprobar si el sensor registra el rango de carrera que se desea medir: la indi-
cación (LED) en rango debe iluminarse.
6. Si la indicación en rango no se ilumina: alinear de nuevo el sensor axialmente.
La alineación axial exacta es el requisito previo para todos los demás pasos.
7 Puesta en servicio
Realice la puesta en servicio siguiendo los siguientes pasos.
7.1 Especificaciones básicas
Cualificación del personal
Únicamente personal cualificado puede completar la puesta en servicio (véase el
capítulo g2.5.Cualificación del personal).
Valores límite
Respetar los valores límite (prevención de accidentes, protección del mate-
rial). Valores límite: véase el capítulo g13.Datos técnicos.
7.2 Notas sobre seguridad
Tenga en cuenta las siguientes notas sobre seguridad para descartar peligros du-
rante la puesta en servicio: véase el capítulo g2.6.1.Notas sobre seguridad.
7.3 Preparación
Especificaciones generales
Comprobar que el sistema se encuentra en un estado definido antes de co-
nectarlo (peligro de accidentes).
Si el sistema se encuentra en un estado indefinido, al conectar el sistema neu-
mático se pueden producir movimientos incontrolados de los actuadores.
No poner el producto en funcionamiento hasta que esté completamente
montado y conectado correctamente después de que lo haya comprobado.
7.4 Puesta en servicio paso a paso
Puede poner la instalación en servicio si ha completado las preparaciones.
Opcional: ajustar el rango de medición (véase el capítulo g7.4.1.Ajuste del ran-
go de medición).
7.4.1 Ajuste del rango de medición
El rango de medición máximo posible está ajustado por defecto. El
rango de medición se modifica en primer lugar mediante progra-
mación.
Si el émbolo magnético se encuentra fuera del rango de medición
durante el proceso de ajuste, esto se indica mediante un aumento
de la frecuencia de parpadeo y el proceso de aprendizaje se inte-
rrumpe.
Un proceso de aprendizaje finalizado incorrectamente se interrum-
pe tras 90s (timeout). Se conserva el último rango de medición
configurado.
El ajuste del rango de medición que se describe a continuación es opcional.
3 s
A
B
1 s
Fig.5: Aprendizaje del punto cero (A)/aprendizaje del punto final (B)
Procedimiento
1. Colocar el émbolo magnético en la posición del punto cero.
2. Comprobar si el LED se ilumina (el émbolo magnético se encuentra dentro del
rango de medición).
3. Pulsar la tecla Teach hasta que el LED parpadee (t=3s).
4. Guardar el punto cero: soltar la tecla.
(El LED parpadeando señaliza que todavía se debe ajustar el punto final).
5. Colocar el émbolo magnético en la posición del punto final.
6. Presionar brevemente la tecla Teach (t=1s).
7. Guardar el punto final: soltar la tecla.
ðEl ajuste del rango de medición finaliza cuando el LED se ilumina.
8 Funcionamiento
8.1 Especificaciones básicas
Deben tenerse en cuenta los siguientes puntos durante el funcionamiento.
Especificaciones generales
No tocar el producto ni ninguna de las piezas conectadas a él durante el fun-
cionamiento (prevención de accidentes).
No desconectar, modificar ni omitir los dispositivos de protección.
Valores límite
Respetar los valores límite (prevención de accidentes, protección del mate-
rial). Valores límite: véase el capítulo g13.Datos técnicos.
Asegurarse de que no haya fuentes ferromagnéticas cerca del producto (pro-
tección del material).
Mantenimiento
Completar los trabajos de mantenimiento en los intervalos especificados: véa-
se el capítulo g9.Mantenimiento.
En caso de averías durante el funcionamiento
Si se produce una avería que representa un peligro inmediato para los emple-
ados o las instalaciones: apagar el producto.
Completar el análisis de errores y la resolución de problemas de acuerdo con
las siguientes especificaciones: véase el capítulo g12.Localización de fallos y
su eliminación.
En el caso de averías que no puedan subsanarse: notificar al servicio de aten-
ción al cliente. Datos de contacto: véase la parte posterior.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Español 44
8.2 Control del ajuste del punto cero y final
I/U
20 mA/
10 V
4 mA/
0 V
21
Fig.6: Curva característica del sensor (1: punto cero; carrera = O / 2: punto final;
carrera = extraído al máx.)
Después de acercar el punto cero se obtiene un valor de U=aprox. 0V o
I=aprox. 4mA en el pin de la salida correspondiente.
Tras acercar el punto final, en el pin de la salida correspondiente hay un valor
de U=aprox. 10V o I=aprox. 20mA.
En ambas posiciones el LED se debe iluminar de color amarillo. Si no se ilumina de
color amarillo será necesario volver a ajustar el rango de medición. En tal caso, el
sensor deberá restaurarse al ajuste de fábrica. Véase el capítulo g8.3.Restableci-
miento del rango de medición a los ajustes de fábrica.
8.3 Restablecimiento del rango de medición a los ajustes de
fábrica
uMantener pulsada la tecla Teach (t=5s) hasta que el LED muestre una señal
permanente.
ðEl sensor ha sido restaurado a los ajustes de fábrica.
9 Mantenimiento
Las siguientes actividades resultan necesarias para garantizar que el producto se
pueda utilizar de forma segura con el menor desgaste posible:
Inspección, véase el capítulo g9.2.Inspección
Limpieza, véase el capítulo g9.3.Limpieza
Mantenimiento, véase el capítulo g9.4.Mantenimiento
9.1 Notas sobre seguridad
Tenga en cuenta las siguientes notas sobre seguridad para descartar peligros du-
rante el mantenimiento: véase el capítulo g2.6.1.Notas sobre seguridad.
9.2 Inspección
Durante la inspección, compruebe regularmente el producto en busca de daños y
suciedad.
9.2.1 Especificaciones generales
Uso en condiciones ambientales normales
Intervalo de comprobación: el producto debe comprobarse mensualmente.
La empresa explotadora es responsable de comprobar el producto y toda la
instalación.
Uso en condiciones ambientales agresivas
Las condiciones ambientales agresivas son, por ejemplo:
Temperatura elevada
Gran acumulación de suciedad
Proximidad a líquidos o vapores que disuelven grasas
Como resultado de las condiciones ambientales agresivas, existen más especifi-
caciones para la inspección:
Adaptar el intervalo de comprobación de las juntas a las condiciones ambien-
tales.
NOTA! Las juntas envejecen con mayor rapidez en condiciones ambientales
agresivas. Las juntas defectuosas provocan fugas neumáticas y se pierde el ti-
po de protección. Comprobar las juntas con más frecuencia.
Introducir los intervalos de comprobación adaptados en el plan de manteni-
miento específico de la instalación (prevención de accidentes, protección del
material).
9.2.2 Procedimiento
Preparación
Todos los trabajos deben prepararse de la siguiente manera:
1. Cerrar las zonas de peligro (prevención de accidentes).
2. Despresurizar y apagar la instalación o parte de la instalación (prevención de
accidentes).
3. Asegurar la instalación contra reconexiones (prevención de accidentes).
4. Dejar que el producto y partes cercanas de la instalación se enfríen (preven-
ción de accidentes).
5. Ponerse ropa protectora (prevención de accidentes).
Control visual
Comprobar la integridad mediante un control visual.
Comprobación detallada
Comprobar las identificaciones y las advertencias en el producto: las pegati-
nas y las identificaciones deben estar siempre legibles (prevención de acci-
dentes, protección del material).
Sustituir inmediatamente las pegatinas o las identificaciones difíciles de leer.
Comprobar las juntas.
Comprobar si todas las unidades roscadas están bien ajustadas.
Comprobar los dispositivos de protección de la instalación.
Controlar las funciones del producto.
9.3 Limpieza
9.3.1 Especificaciones generales
Intervalo de limpieza
La empresa explotadora determina los intervalos de limpieza de acuerdo con
el impacto ambiental en el lugar de uso.
Respetar la información en la documentación de la instalación.
Elemento auxiliar
Limpiar el producto únicamente con un paño húmedo.
Utilizar únicamente agua y, en caso necesario, un producto de limpieza suave
para la limpieza (protección del material).
Notas
Los líquidos entrantes destruyen las juntas y provocan daños en el producto.
9.3.2 Procedimiento
Preparación
Todos los trabajos deben prepararse de la siguiente manera:
1. Cerrar las zonas de peligro (prevención de accidentes).
2. Despresurizar y apagar la instalación o parte de la instalación (prevención de
accidentes).
3. Asegurar la instalación contra reconexiones (prevención de accidentes).
4. Dejar que el producto y partes cercanas de la instalación se enfríen (preven-
ción de accidentes).
5. Ponerse ropa protectora (prevención de accidentes).
6. Cerrar todas las aberturas con dispositivos de protección adecuados para que
ningún producto de limpieza pueda penetrar en el sistema.
Limpieza
1. Eliminar todos los depósitos de polvo del producto y las partes cercanas de la
instalación.
2. En caso necesario, eliminar otros depósitos relacionados con la producción
del producto y las partes cercanas de la instalación.
9.4 Mantenimiento
El producto no requiere mantenimiento en condiciones ambientales normales.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Español 45
Notas
Respetar el plan de mantenimiento para toda la instalación: Pueden obtener-
se otros trabajos de mantenimiento del plan de mantenimiento para toda la
instalación y los intervalos de mantenimiento especificados en él.
9.5 Tras el mantenimiento
Tras completar los trabajos de mantenimiento, realice los siguientes pasos:
1. Retirar todas las herramientas y aparatos de la zona de trabajo.
2. Retirar todas las barreras y notas adjuntas.
3. Limpiar la zona de trabajo, secar los líquidos y retirar los materiales de trabajo.
4. Registrar las actividades de mantenimiento en el plan correspondiente.
Si no se han detectado daños y la empresa explotadora no ha notificado ninguna
avería, el producto puede volver a conectarse a la fuente de alimentación y po-
nerse en funcionamiento.
10 Desmontaje
Solo resulta necesario retirar el producto si debe sustituirse, instalarse en otro lu-
gar o eliminarse.
10.1 Especificaciones básicas
Asegurarse de disponer de suficiente espacio.
Asegurar las piezas más grandes del producto o la instalación para que no se
caigan ni vuelquen (prevención de accidentes).
Nunca pisar cargas suspendidas (prevención de accidentes).
Asegurarse de que el entorno no esté contaminado con grasas ni lubricantes
durante el desmontaje (protección del material).
10.2 Notas sobre seguridad
Tenga en cuenta las siguientes notas sobre seguridad para descartar peligros du-
rante el desmontaje: véase el capítulo g2.6.1.Notas sobre seguridad.
10.3 Preparación
1. Cerrar las zonas de peligro (prevención de accidentes).
2. Despresurizar y apagar la instalación o parte de la instalación (prevención de
accidentes).
PELIGRO! Purgar lentamente la instalación para evitar movimientos descon-
trolados de los componentes de la instalación.
3. Asegurar la instalación contra reconexiones (prevención de accidentes).
4. Dejar que el producto y partes cercanas de la instalación se enfríen (preven-
ción de accidentes).
5. Ponerse ropa protectora (prevención de accidentes).
11 Eliminación
La eliminación inadecuada del producto y el envasado provoca contaminación
ambiental. Entonces, las materias primas ya no se pueden reciclar.
uEliminar el producto y el envase de acuerdo con las disposiciones nacionales
aplicables.
12 Localización de fallos y su eliminación
Si no puede subsanar el error, póngase en contacto con nuestra dirección de con-
tacto (datos de contacto: véase la parte posterior).
12.1 Especificaciones básicas
Especificaciones generales para reparaciones
Nunca desmontar ni modificar el producto (prevención de accidentes, protec-
ción del material).
No intentar ninguna reparación no autorizada (protección contra accidentes,
protección del material).
Piezas de repuesto y conjuntos de sustitución permitidos
Únicamente utilizar piezas de repuesto o conjuntos de sustitución del catálo-
go online (prevención de accidentes, protección del material).
12.2 Notas sobre seguridad
Tenga en cuenta las siguientes notas sobre seguridad para descartar peligros du-
rante la búsqueda y resolución de problemas: véase el capítulo g2.6.1.Notas so-
bre seguridad.
12.3 Procedimiento
Paso 1: comprobación de la instalación
uEn caso de avería, comprobar primero la instalación o parte de la instalación
en la que está instalado el producto. Comprobar los siguientes puntos:
¿Están todas las conexiones conectadas al producto?
¿La tensión de servicio se corresponde con las especificaciones? Véase el capí-
tulo g13.Datos técnicos.
¿La presión de servicio se corresponde con las especificaciones? Véase el capí-
tulo g13.Datos técnicos.
Paso 2: comprobación del producto
13 Datos técnicos
El capítulo contiene un extracto de los datos técnicos más importantes. Podrá en-
contrar más datos técnicos en el catálogo online.
Generalidades
Especificación
Rango de medición del re-
corrido
32, 64, 96, 128, 160, 192, 224 o 256mm
Material de la carcasa SAN, PA reforzado con fibras de vidrio
Temperatura ambiente –20°C…+70°C
Tipo de protección IP67
Carga admisible por im-
pacto
30g, 11ms
Carga oscilante admisible Entre 10Hz y 55Hz, 1mm
Características de potencia
Especificación
Intervalo de palpación 1ms
Resolución a 25°C 0,05mm
Error de linealidad 0,3mm
Precisión de repetición 0,1mm
Velocidad de desplaza-
miento
3m/s
Sistema eléctrico
Especificación
Tensión de servicio DC 15…30V
Ondulación residual ≤10%
Interfaz eléctrica 2m PUR, conector M8x1 (300mm cable PUR)
Salida analógica de co-
rriente
4…20mA
Salida analógica de ten-
sión
0…10V
Resistencia a la sobrecarga
Resistencia a cortocircuito
Protección contra cambio
de polaridad
Resistencia de carga máx.
en la salida de corriente
500Ω
Resistencia de carga mín.
en la salida de tensión
2,5kΩ
Corriente de reposo sin
carga
25mA
Indicación LED Amarillo
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Español 46
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Svenska 47
Innehåll
1 Om denna dokumentation ................................................................................................................................................................................................ 49
1.1 Dokumentationens giltighet............................................................................................................................................................................................. 49
1.2 Ytterligare dokumentation ............................................................................................................................................................................................... 49
1.3 Återgivning av information ............................................................................................................................................................................................... 49
1.3.1 Varningsinformation .......................................................................................................................................................................................... 49
1.3.2 Symboler............................................................................................................................................................................................................ 49
2 Säkerhet............................................................................................................................................................................................................................ 49
2.1 Om detta kapitel............................................................................................................................................................................................................... 49
2.2 Ändamålsenlig användning............................................................................................................................................................................................... 49
2.3 Ej ändamålsenlig användning............................................................................................................................................................................................ 49
2.4 Den driftsansvariges skyldigheter ..................................................................................................................................................................................... 49
2.4.1 Märkningar och varningsskyltar på produkten.................................................................................................................................................... 49
2.4.2 Driftstart ............................................................................................................................................................................................................ 49
2.4.3 Personal ............................................................................................................................................................................................................. 49
2.4.4 Rengöring, underhåll, reparation ....................................................................................................................................................................... 50
2.5 Personalens kvalifikationer................................................................................................................................................................................................ 50
2.6 Farokällor.......................................................................................................................................................................................................................... 50
2.6.1 Säkerhetsinformation ........................................................................................................................................................................................ 50
2.6.2 Risk för personskador......................................................................................................................................................................................... 50
2.6.3 Materialskador ................................................................................................................................................................................................... 50
3 Leveransomfattning .......................................................................................................................................................................................................... 50
4 Transport och förvaring..................................................................................................................................................................................................... 50
4.1 Transportera produkten.................................................................................................................................................................................................... 50
4.2 Förvara produkten ............................................................................................................................................................................................................ 50
4.3 Skicka tillbaka produkten.................................................................................................................................................................................................. 50
5 Produktbeskrivning........................................................................................................................................................................................................... 50
5.1 Kort beskrivning................................................................................................................................................................................................................ 50
5.2 Märkning och identifiering................................................................................................................................................................................................ 50
5.3 Produktöversikt ................................................................................................................................................................................................................ 51
5.3.1 Standardkomponenter....................................................................................................................................................................................... 51
5.3.2 Funktion och tillämpning ................................................................................................................................................................................... 51
6 Montering och installation................................................................................................................................................................................................. 51
6.1 Planering........................................................................................................................................................................................................................... 51
6.1.1 Grundläggande föreskrifter................................................................................................................................................................................ 51
6.1.2 Säkerhetsinformation ........................................................................................................................................................................................ 51
6.1.3 Monteringsvillkor............................................................................................................................................................................................... 51
6.1.4 Tillbehör, material och verktyg som krävs .......................................................................................................................................................... 52
6.2 Förberedelse..................................................................................................................................................................................................................... 52
6.2.1 Information........................................................................................................................................................................................................ 52
6.2.2 Packa upp och kontrollera produkten................................................................................................................................................................. 52
6.2.3 Vidta skyddsåtgärder ......................................................................................................................................................................................... 52
6.3 Montering......................................................................................................................................................................................................................... 52
6.3.1 Montera vägmätsensor ...................................................................................................................................................................................... 52
7 Driftstart ........................................................................................................................................................................................................................... 52
7.1 Grundläggande föreskrifter............................................................................................................................................................................................... 52
7.2 Säkerhetsinformation ....................................................................................................................................................................................................... 52
7.3 Förberedelse..................................................................................................................................................................................................................... 53
7.4 Driftstart steg för steg....................................................................................................................................................................................................... 53
7.4.1 Ställa in mätområde........................................................................................................................................................................................... 53
8 Drift................................................................................................................................................................................................................................... 53
8.1 Grundläggande föreskrifter............................................................................................................................................................................................... 53
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Svenska 48
8.2 Kontrollera inställningen av noll- och ändpunkt ................................................................................................................................................................ 53
8.3 Återställa mätområdet till fabriksinställningar .................................................................................................................................................................. 53
9 Underhåll .......................................................................................................................................................................................................................... 53
9.1 Säkerhetsinformation ....................................................................................................................................................................................................... 53
9.2 Inspektion......................................................................................................................................................................................................................... 53
9.2.1 Allmänna föreskrifter ......................................................................................................................................................................................... 54
9.2.2 Tillvägagångssätt ............................................................................................................................................................................................... 54
9.3 Rengöring......................................................................................................................................................................................................................... 54
9.3.1 Allmänna föreskrifter ......................................................................................................................................................................................... 54
9.3.2 Tillvägagångssätt ............................................................................................................................................................................................... 54
9.4 Underhåll .......................................................................................................................................................................................................................... 54
9.5 Efter underhåll .................................................................................................................................................................................................................. 54
10 Demontering..................................................................................................................................................................................................................... 54
10.1 Grundläggande föreskrifter............................................................................................................................................................................................... 54
10.2 Säkerhetsinformation ....................................................................................................................................................................................................... 54
10.3 Förberedelse..................................................................................................................................................................................................................... 54
11 Avfallshantering ................................................................................................................................................................................................................ 54
12 Felsökning och åtgärder .................................................................................................................................................................................................... 55
12.1 Grundläggande föreskrifter............................................................................................................................................................................................... 55
12.2 Säkerhetsinformation ....................................................................................................................................................................................................... 55
12.3 Tillvägagångssätt.............................................................................................................................................................................................................. 55
13 Tekniska data .................................................................................................................................................................................................................... 55
1 Om denna dokumentation
Läs igenom denna anvisning ordentligt, i synnerhet kapitel g2.Säkerhet innan
du arbetar med produkten.
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att montera, använda och
underhålla produkten på ett säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller
även information om hur man kan undanröja enklare fel.
1.1 Dokumentationens giltighet
Denna dokumentation gäller för vägmätsensorer i serie SM6.
Denna dokumentation riktar sig till:
Anläggningsansvariga, anläggningsplanerare, maskintillverkare, montörer
1.2 Ytterligare dokumentation
Förutom den här dokumentationen får du inga ytterligare underlag till produkten
eller till anläggningen/maskinen som produkten är monterad i.
Beakta likväl följande tillämplig dokumentation:
Tillverkarens anläggningsdokumentation
Följ dessutom alltid följande föreskrifter:
Allmänt lagstadgade och övriga bindande föreskrifter i europeisk resp.
nationell lagstiftning.
Giltiga föreskrifter för olycksfallsförebyggande åtgärder och miljövård.
1.3 Återgivning av information
1.3.1 Varningsinformation
I denna dokumentation framhävs i synnerhet varningar gällande personskador
och materiella skador. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror måste följas.
Information i markeringsboxar
Varningsinformation som presenteras i markeringsboxar är uppbyggd på
följande sätt:
SIGNALORD
Farans typ och källa
Följder om varning ignoreras
uÅtgärder för att avvärja faror
Information med markerade signalord
I hanteringsanvisningar och förteckningar är varningsinformation oftast
integrerad i texten. Integrerad varningsinformation inleds med ett signalord i fet
stil:
SE UPP! Överskrid inte tillåtna böjningsradier.
Signalordens betydelse
Signalord Betydelse
Fara Överhängande fara för människors liv och hälsa.
Underlåtenhet att följa denna information kommer att leda till
allvarliga hälsoeffekter, inklusive dödsfall.
OBS! Möjliga materialskador eller funktionsfel.
Underlåtenhet att följa denna information kan leda till
materialskador eller funktionsfel, men inte personskador.
1.3.2 Symboler
Rekommendation för optimal användning av våra produkter.
Observera denna information för att garantera en så smidig drift som
möjligt.
2 Säkerhet
2.1 Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska regleringar. Ändå finns
det risk för person- och materialskador om inte informationen följs i detta kapitel
och säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning.
Läs detta kapitel och hela dokumentationen noggrant innan arbete påbörjas
med produkten.
Förvara denna dokumentation så att den alltid är tillgänglig för alla
användare.
Överlämna alltid produkten till tredje part tillsammans med
bruksanvisningen.
2.2 Ändamålsenlig användning
Produkten är en elektrisk anläggningskomponent.
Produkten är konstruerad för följande användningssyften:
Produkten är avsedd för yrkesmässig användning och inte för privat bruk.
Produkten är endast avsedd att byggas in i en slutprodukt (exempelvis maskin
eller anläggning) alternativt sammanfogas med andra komponenter till en
slutprodukt.
Användningsområde och användningsplats
Produkten är endast avsedd att användas inom följande områden:
Kommersiellt område
Användning endast för AVENTICS-ställdon med T-spår.
Produkten får endast användas inomhus.
Om produkten ska användas i ett annat område: inhämta individuellt tillstånd
från behörig person eller instans.
Information
Produkten måste först byggas in i maskinen/anläggningen som den är avsedd
för. Först därefter får den tas i drift.
Håll dig alltid till tekniska data, driftvillkoren och effektgränserna.
Till ändamålsenlig användning hör också att dessa anvisningar och särskilt
kapitlet g2.Säkerhet har lästs i sin helhet.
2.3 Ej ändamålsenlig användning
All annan användning än den som beskrivs under Ändamålsenlig användning
betraktas som ej ändamålsenlig och därmed otillåten.
AVENTICS GmbH ansvarar inte för skador som uppstår till följd av ej
ändamålsenlig användning. Den driftsansvarige ansvarar ensam för eventuella
risker som kan uppstå vid ej ändamålsenlig användning.
2.4 Den driftsansvariges skyldigheter
Iakttagande av föreskrifter
Beakta de gällande föreskrifterna för att undvika olyckor och skydda miljön.
Följ säkerhetsföreskrifterna och säkerhetsbestämmelserna i användarlandet.
Grundläggande föreskrifter för användning
Använd endast produkten om den är i tekniskt felfritt skick.
Beakta all information på produkten.
Beakta alla riktlinjer i dokumentationen.
Kontrollera att användningsförhållandena uppfyller kraven för säker
användning av produkten.
2.4.1 Märkningar och varningsskyltar på produkten
Som operatör ska du se till att märkningar och varningar på produkten alltid är
tydligt läsbara.
2.4.2 Driftstart
Produkten installeras i en slutprodukt (exempelvis maskin eller anläggning)
alternativt sätts ihop med andra komponenter till en slutprodukt. Produkten ska
först tas i drift när man har fastställt att slutprodukten lever upp till landsspecifika
bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och standarder.
2.4.3 Personal
Operatören måste säkerställa att följande förutsättningar uppfylls:
Endast personal som uppfyller kraven för kvalifikation får arbeta med
produkten (se kapitel g2.5.Personalens kvalifikationer).
Den personal som arbetar med produkten har läst igenom och förstått denna
dokumentation innan de arbetar med produkten. Personalen utbildas
regelbundet och informeras om riskerna under arbetet.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Svenska 49
Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller produkten är
inte påverkade av alkohol, andra droger eller mediciner som påverkar
reaktionsförmågan.
2.4.4 Rengöring, underhåll, reparation
Operatören måste säkerställa att följande förutsättningar uppfylls:
Rengöringsintervallen bestäms av och ska följas i enlighet med de
miljömässiga påfrestningarna på användningsplatsen.
Om ett fel uppstår får personalen själv inte utföra egna försök till reparation.
Endast tillbehör och reservdelar som godkänts av tillverkaren får användas för
att undvika risker för personer som kan uppstå på grund av olämpliga
reservdelar.
2.5 Personalens kvalifikationer
De aktiviteter som beskrivs i denna dokumentation kräver grundläggande
kunskaper inom följande områden liksom kunskaper om tillhörande
fackbegrepp:
• Pneumatik
• Elektronik
De aktiviteter som beskrivs i denna dokumentation får endast utföras av följande
personer:
Av en fackman
Av en utbildad person under ledning eller uppsikt av en fackman
Definition av fackman
En fackman är en person som tack vare sin tekniska utbildning, sina
kunskaper och sin erfarenhet samt sin kunskap om relevanta
bestämmelser kan bedöma det arbete som tilldelas honom eller
henne, identifiera eventuella risker och vidta lämpliga
säkerhetsåtgärder. En fackman måste följa de relevanta fackspecifika
föreskrifterna.
2.6 Farokällor
Följande avsnitt ger en överblick över de grundläggande faror som föreligger vid
arbete med produkten.
2.6.1 Säkerhetsinformation
Beakta följande information för att undvika faror:
FARA
Hög risk för skador eller dödsfall
Underlåtenhet att följa dessa föreskrifter leder med hög sannolikhet till svåra
skador eller dödsfall.
uBeakta alla föreskrifter nedan som är markerade med ”Förebyggande av
olyckor”.
OBS!
Materialskador
Underlåtenhet att följa dessa föreskrifter kan leda till materialskador och
funktionsstörningar.
uBeakta alla föreskrifter nedan som är markerade med ”Skydd mot
materialskador”.
2.6.2 Risk för personskador
Risk för att snubbla på felaktigt placerade kablar och
anslutningskontakter
Placera kablar och tryckluftsledningar så att ingen kan snubbla på dem.
2.6.3 Materialskador
Skada på grund av för hög mekanisk belastning
För hög mekanisk belastning kan skada produkten.
Vrid aldrig produkten, böj den inte och fäst den aldrig under spänning.
Använd aldrig produkten som handtag eller steg.
Placera inga föremål på produkten.
3 Leveransomfattning
1 st. Sensor
1 st. Bruksanvisning
1x sexkantsskruvmejsel SW 1,3
4 Transport och förvaring
4.1 Transportera produkten
Faror under transport
För att utesluta faror under transport bör följande information beaktas:
Var försiktig vid avlastning och transport av den förpackade produkten till
destinationen och beakta informationen på förpackningen.
Säkerställ att produkten inte kan ramla ned innan den lossas från fästena
(förebyggande av olyckor, skydd mot materialskador).
Gå aldrig under hängande last (förebyggande av olyckor).
Vidta åtgärder för att undvika skador vid lyft av produkten (förebyggande av
olyckor, skydd mot materialskador).
Tunga produkter och komponenter måste bäras av två personer eller av en
person med lyftutrustning (förebyggande av olyckor, skydd mot
materialskador).
Bär lämpliga skyddskläder (t.ex. stadiga skor).
4.2 Förvara produkten
Skador på grund av felaktig förvaring
Ogynnsamma förvaringsförhållanden kan leda till korrosion och att materialet
åldras.
Beakta gränsvärdena: se kapitel g13.Tekniska data.
Förvara endast produkten på platser som är torra, svala och
korrosionsskyddade.
Undvik direkt solljus.
Förvara produkten i original- eller leveransförpackningen tills den ska
monteras in.
Observera även ytterligare förvaringsinformation på förpackningen om sådan
finns.
4.3 Skicka tillbaka produkten
Gör på följande sätt när produkten ska skickas tillbaka:
1. Om produkten redan är monterad: demontera produkten (se kapitel
g10.Demontering).
2. Förpacka produkten i originalförpackningen.
Om originalförpackningen inte längre finns kvar: välj en lämplig
ersättningsförpackning enligt överenskommelse med EMERSON
(kontaktuppgifter: se baksidan).
3. Om produkten inte kan skickas tillbaka direkt: beakta förvaringsvillkoren (se
kapitel g4.Transport och förvaring).
4. Skicka tillbaka produkten.
5 Produktbeskrivning
5.1 Kort beskrivning
SM6 är en beröringsfritt arbetande analog positionssensor, vars utgångssignal
förmedlar cylinderkolvens aktuella position.
Vägmätsensorn SM6 är ingen säkerhetskomponent enligt maskindirektivet.
5.2 Märkning och identifiering
Typskylt
Produktidentifiering
Den beställda produkten identifieras entydigt via materialnumret.
Kontrollera med hjälp av materialnumret om den levererade produkten
överensstämmer med numret på din orderbekräftelse eller följesedel.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Svenska 50
Du hittar materialnumret på följande ställe:
Som QR-kod på kabelflaggan.
På förpackningens påklistrade etikett.
5.3 Produktöversikt
5.3.1 Standardkomponenter
7290
L
4 x 0,14 mm²
37
M8x1
14,2
13,6
5,8
R8,7
8,1
13,6
5,8
L1
1 2
33
Bild1: Mått
1 Funktionsindikering 2 Teach-knapp
3 Fästskruv
Tab.1: Mått: total längd/sträckmätningslängd
L
(total längd)
L1
(vägmätlängd)
SM6-32 45 32
SM6-64 77 64
SM6-96 109 96
SM6-128 141 128
SM6-160 173 160
SM6-192 205 192
SM6-224 237 224
SM6-256 269 256
Tab.2: Stiftbeläggning: anslutning M8x1, 4-polig
Hankontakt Stift Användning Kabel (färg)
M8x1
1 BN
2 WH
3 BU
4 BK
1+Vcc: 24-V-DC-matning Brun
2Out 1: strömsignal Vit
3GND: referenspotential Blå
4Out 2: spänningssignal Svart
Tab.3: Stiftbeläggning: anslutning med fria trådändar
Trådfärg Användning
Brun +Vcc: 24-V-DC-matning
Vit Out 1: strömsignal
Blå GND: referenspotential
Svart Out 2: spänningssignal
5.3.2 Funktion och tillämpning
Produkten är en beröringsfritt arbetande analog positionssensor. Sensorn
levererar en utgångssignal, som är proportionell till cylinderslaglängden.
Magneten i cylinderkorgen genererar ett magnetfält. Detta magnetfält verkar på
sensorelementet, som sitter i vägmätsensorn, längs längdaxeln. Genom en
speciell utvärdering av sensorsignalen, förmedlas cylinderkorgens aktuella
position. För ytterligare information: se teknisk information (MNR R412018764).
Från fabriken är mätområdet inställt till den aktuella sensorns hela mätlängd.
Mätområdets nollpunkt och slutvärde kan anpassas till slaglängden som ska
mätas med en Teach-knapp. Produkten kan användas specifikt för mätning av en
delområde av den totala slaglängden (delslagssensor).
Om magnetkolven lämnar sensorns mätområde, fryses utgångssignalen till det
senast uppmätta mätvärdet, tills magnetkolven kommer in i mätområdet igen.
Som analog utgång tillhandahålls en spännings- och strömsignal (se gTab.2 och
gTab.3).
En in-range-indikering stöder monteringen av vägmätsensorn: en LED lyser när
magnetkolven befinner sig inom mätområdet.
6 Montering och installation
Innan du börjar med monteringen: Bekanta dig så tidigt som möjligt under
förberedelserna med de grundläggande riktlinjerna för montering: se kapitel
g6.1.Planering och g6.2.Förberedelse.
6.1 Planering
Nedan får du reda på vilka grundförutsättningar som måste vara uppfyllda för att
du ska kunna montera produkten på ett säkert och effektivt sätt.
Utför inte stegen Förberedelse och Montering förrän steget Planering avslutats
på ett framgångsrikt sätt.
6.1.1 Grundläggande föreskrifter
Nedanstående riktlinjer gäller för montering av alla produkter.
Riktlinjer för montering
Observera uppsättningsvillkoren i användarlandet.
Montering får endast utföras av kvalificerad personal (se kapitel
g2.5.Personalens kvalifikationer).
Omgivningsförhållanden
Använd endast produkten i vanlig industrimiljö (med explosionsskydd).
Endast då kan explosionsskyddet säkerställas.
Beakta gränsvärdena (förebyggande av olyckor, skydd mot materialskador).
Gränsvärden: se kapitel g13.Tekniska data.
Om det förekommer aggressiva ämnen i omgivningsluften: kontakta våra
kontaktpersoner för att klargöra om det går att använda produkten
(kontaktuppgifter: se baksida).
Låt produkten acklimatisera sig några timmar före montering. Annars kan det
bildas kondensvatten i huset.
Åtkomlighet
Montera produkten på ett sådant sätt i anläggningsdelen att följande
anslutningar och manöverenheter alltid går att nå, resp. har tillräckligt med
utrymme:
Elektriska anslutningar
Pneumatiska anslutningar
Kablar och slangar
6.1.2 Säkerhetsinformation
För att utesluta faror under monteringen bör följande säkerhetsinformation
beaktas: se kapitel g2.6.1.Säkerhetsinformation.
6.1.3 Monteringsvillkor
Monteringsvillkoren innehåller de riktlinjer som gäller för just den produktfamilj
som din produkt tillhör.
Allmänna föreskrifter
Säkerställ att produkten är monterad så att den är skyddad mot all mekanisk
belastning.
Montera produkten så att den skyddas från UV-strålning.
Riktlinjer för produkten
Monteringsläge: se kapitel g13.Tekniska data.
Använd strömkälla enligt IEC/DIN EN 60204-1.
Undvik ferretiska komponenter i produktens omedelbar närhet.
Starka magnetiska främmande fält (t.ex. svetsanläggningar) eller
ferromagnetiska påbyggnadsdelar, som befinner sig i avkänningens absoluta
närhet, kan påverka produktens funktion negativt.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Svenska 51
6.1.4 Tillbehör, material och verktyg som krävs
Fästmaterial
Om du använder fästmaterial från AVENTICS hittar du data för dessa i online-
katalogen. Viktiga data för monteringen är:
• Mått
Åtdragningsmoment: beakta värdena som anges i online-katalogen.
Om det inte finns några angivelser om åtdragningsmoment eller om du använder
eget fästmaterial gäller allmänt vedertagna tekniska regler för monteringen.
Verktyg
1x sexkantsskruvmejsel SW 1,3
Tillbehörsdelar
Beroende på den valda konfigurationen och tillämpningen behöver du ytterligare
komponenter för att kunna integrera produkten i anläggningen och dess
styrsystem.
6.2 Förberedelse
6.2.1 Information
Utför inga arbeten på anläggningen under förberedelserna (förebyggande av
olyckor).
6.2.2 Packa upp och kontrollera produkten
1. Packa upp produkten.
2. Kontrollera med hjälp av materialnumret att produkten överensstämmer med
din beställning.
Materialnummer finns på produktens hus.
3. Kontrollera att inte produkten har några transport eller förvaringsskador.
En skadad produkt får inte monteras. Skicka tillbaka skadade produkter
tillsammans med leveranshandlingarna (se adress på baksidan).
4. Lägg fram tillbehör, material och verktyg som behövs.
6.2.3 Vidta skyddsåtgärder
Tillvägagångssätt
Allt arbete måste förberedas på följande sätt:
1. Spärra av farliga områden (förebyggande av olyckor).
2. Se till att anläggningen resp. anläggningsdelen är trycklös och spänningsfri
(olycksskydd).
3. Säkerställ att anläggningen inte kan slås på igen (olycksskydd).
4. Låt produkten och intilliggande anläggningsdelar svalna (förebyggande av
olyckor).
5. Ta på skyddskläder (förebyggande av olyckor).
6.3 Montering
6.3.1 Montera vägmätsensor
MA
= 0,25+0,1 Nm
MA
= 0,25+0,1 Nm
1
2
3
Bild2: Montering vägmätsensor SM6
1 Sensor 2 T-spår
3 Detaljvy: monteringsposition
Tillvägagångssätt
1. Sätt i sensor (1) med hjälp av en lätt svängrörelse (3) uppifrån i T-spåret (2)
och fixera med sexkantsskruvmejseln.
2. Anslut sensorn till en lämplig spänningsmatning (se kapitel g13.Tekniska
data och följande bilder).
Sensorn har både en analog spänningsutgång (0…10V) och även en
strömutgång (4…20mA).
Sensorn aktiverar endast utgången som kopplas.
BN
+
1
BK4
G
U
I
WH2
BU
RL
RL
3
Bild3: Stiftstilldelning
BN
WH
BK
BU
U = 24VDC
I (4 ... 20mA)
out
U (0 ... 10V)
out
GND
1
2
4
3
Bild4: Kabeltrådar
Den axiella inriktning av sensorn vid monteringen kan stödas av in-range-
indikeringen. LED:en blinkar eller lyser när magnetkolven befinner sig i
vägmätsensorns tillåtna mätområde.
3. Förskjut sensorn i axiell riktning tills sensorn har registrerat hela slagområdet,
som ska mätas.
4. Fixera sensorn i den justerade positionen genom jämn åtdragning av de båda
fästskruvarna.
Åtdragningsmoment MA = 0,25 + 0,1Nm
5. Kontrollera om sensorn registrerar slagområdet, som ska mätas: In-range-
indikeringen (LED) måste lysa.
6. Om in-range-indikeringen inte lyser: Rikta in sensorn axiellt på nytt.
En exakt axiell inriktning är förutsättning för alla ytterligare steg.
7 Driftstart
Genomför driftstarten i stegen som beskrivs nedan.
7.1 Grundläggande föreskrifter
Personalens kvalifikationer
Driftstart får endast göras av kvalificerad personal (se kapitel g2.5.Personalens
kvalifikationer).
Gränsvärden
Beakta gränsvärdena (förebyggande av olyckor, skydd mot materialskador).
Gränsvärden: se kapitel g13.Tekniska data.
7.2 Säkerhetsinformation
För att utesluta faror under driftstarten bör följande säkerhetsinformation
beaktas: se kapitel g2.6.1.Säkerhetsinformation.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Svenska 52
7.3 Förberedelse
Allmänna föreskrifter
Säkerställ att systemet befinner sig i ett definierat tillstånd innan inkopplingen
(olycksrisk).
Om systemet befinner sig ett odefinierat tillstånd, kan inkopplingen av
pneumatiken leda till att aktuatorerna rör sig okontrollerat.
Ta produkten i drift första efter att den är komplett monterad och korrekt
ansluten, och efter att du har testat den.
7.4 Driftstart steg för steg
När du har avslutat förberedelserna kan du börja använda anläggningen.
Tillval: Ställ in mätområdet (se kapitel g7.4.1.Ställa in mätområde).
7.4.1 Ställa in mätområde
Standardmässigt är det maximalt möjliga mätområdet inställt.
Mätområdet förändras först genom inlärning.
Om magnetkolven befinner sig utanför mätområdet under
inställningsprocessen, signaleras detta genom en ökad
blinkfrekvens och Teach-processen avbryts.
En misslyckad slutförd Teach-process avbryts efter 90s (timeout).
Det senast inställda mätområdet behålls.
Inställningen av mätområdet som beskrivs nedan är valfri.
3 s
A
B
1 s
Bild5: Inlärning nollpunkt (A)/inlärning ändpunkt (B)
Tillvägagångssätt
1. För magnetkolven till positionen för nollpunkten.
2. Kontrollera om LED:en lyser (magnetkolben är i mätområdet).
3. Tryck in Teach-knappen tills LED:en blinkar (t=3s).
4. Spara nollpunkt: släpp knappen.
(Blinkande LED signalerar att ändpunkten fortfarande ska ställas in.)
5. För magnetkolven till positionen för ändpunkten.
6. Tryck på Teach-knappen en kort stund (t=1s).
7. Spara ändpunkt: släpp knappen.
ðOm LED:en lyser har mätområdets inställning slutförts.
8 Drift
8.1 Grundläggande föreskrifter
I löpande drift måste följande punkter beaktas.
Allmänna föreskrifter
Vidrör inte produkten eller delar som är förbundna med den under drift
(förebyggande av olyckor).
Stäng aldrig av, modifiera eller åsidosätt skyddsanordningar.
Gränsvärden
Beakta gränsvärdena (förebyggande av olyckor, skydd mot materialskador).
Gränsvärden: se kapitel g13.Tekniska data.
Säkerställ att det inte finns några ferromagnetiska källor i närheten av
produkten (skydd mot materialskador).
Underhåll
Utför underhållsåtgärder enligt föreskrivna intervaller: se kapitel
g9.Underhåll.
Vid störningar under löpande drift
Vid störningar som utgör en omedelbar fara för medarbetare eller
anläggningar: stäng av produkten.
Gör en felanalys och felavhjälpning enligt följande anvisningar: se kapitel
g12.Felsökning och åtgärder.
Vid störningar som inte går att avhjälpa: informera kundtjänst.
Kontaktuppgifter finns på baksidan.
8.2 Kontrollera inställningen av noll- och ändpunkt
I/U
20 mA/
10 V
4 mA/
0 V
21
Bild6: Sensorkarakteristik (1: nollpunkt; slaglängd = O/2: ändpunkt; slaglängd =
max. i plusläge)
Efter framkörning till nollpunkten visas ett värde på U=ca0V resp.
I=ca4mA på utgångsstiftet.
Efter framkörning till ändpunkten visas ett värde på U=ca10V resp.
I=ca20mA på utgångsstiftet.
I båda positionerna måste LED:en lysa gult. Om LED:en inte lyser gult, krävs det
en ny inställning av mätområdet. I detta fall måste sensorn återställas till
fabriksinställningen. Se kapitel g8.3.Återställa mätområdet till
fabriksinställningar.
8.3 Återställa mätområdet till fabriksinställningar
uTryck in Teach-knappen (t=5s), tills LED:en indikerar en permanent signal.
ðSensorn har återställts till fabriksinställningar.
9 Underhåll
Följande aktiviteter under drift är nödvändiga för att säkerställa en så säker och
slitstark produktanvändning som möjligt:
Inspektion, se kapitel g9.2.Inspektion
Rengöring, se kapitel g9.3.Rengöring
Underhåll, se kapitel g9.4.Underhåll
9.1 Säkerhetsinformation
För att utesluta faror vid underhållsåtgärder bör följande säkerhetsinformation
beaktas: se kapitel g2.6.1.Säkerhetsinformation.
9.2 Inspektion
Inspektion innebär att kontrollera produkten med jämna mellanrum avseende
skador och nedsmutsning.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Svenska 53
9.2.1 Allmänna föreskrifter
Användning under normala omgivningsförhållanden
Kontrollintervall: produkten måste kontrolleras varje månad.
Kontroll av produkten och hela anläggningen är den driftsansvariges ansvar.
Användning vid aggressiva omgivningsförhållanden
Aggressiva omgivningsförhållanden är exempelvis:
Höga temperaturer
Stark nedsmutsning
Närhet till fettlösande vätskor eller ångor
Om omgivningsförhållandena är aggressiva tillkommer ytterligare anvisningar
för inspektionen:
Anpassa kontrollintervallerna för tätningarna efter omgivningsförhållandena.
OBS! Vid aggressiva omgivningsförhållanden åldras tätningar snabbare.
Defekta tätningar leder till pneumatiska läckage och förlust av skyddsklassen.
Kontrollera tätningarna oftare.
För in de anpassade kontrollintervallerna i den systemspecifika
underhållsplanen (förebyggande av olyckor, materialskydd).
9.2.2 Tillvägagångssätt
Förberedelse
Allt arbete måste förberedas på följande sätt:
1. Spärra av farliga områden (förebyggande av olyckor).
2. Se till att anläggningen resp. anläggningsdelen är trycklös och spänningsfri
(olycksskydd).
3. Säkerställ att anläggningen inte kan slås på igen (olycksskydd).
4. Låt produkten och intilliggande anläggningsdelar svalna (förebyggande av
olyckor).
5. Ta på skyddskläder (förebyggande av olyckor).
Visuell inspektion
Gör en visuell inspektion för att säkerställa att produkten är i felfritt skick.
Detaljkontroll
Kontrollera märkningarna och varningarna på produkten: etiketter och
märkningar måste gå att läsa utan problem (förebyggande av olyckor, skydd
mot materialskador).
Byt ut etiketter eller märkningar som är svåra att tyda omedelbart.
Kontrollera tätningarna.
Kontrollera att alla skruvförbindelser sitter fast ordentligt.
Kontrollera anläggningens skyddsanordningar.
Kontrollera produktfunktionerna.
9.3 Rengöring
9.3.1 Allmänna föreskrifter
Rengöringsintervaller
Rengöringsintervallerna fastställs av den driftsansvarige utifrån de lokala
miljökraven.
Beakta anvisningarna i anläggningsdokumentationen.
Hjälpmedel
Produkten får endast rengöras med fuktiga trasor.
Använd endast vatten och eventuellt ett milt rengöringsmedel vid rengöring
(skydd mot materialskador).
Information
Vätska som tränger in förstör tätningar och orsakar skador på produkten.
9.3.2 Tillvägagångssätt
Förberedelse
Allt arbete måste förberedas på följande sätt:
1. Spärra av farliga områden (förebyggande av olyckor).
2. Se till att anläggningen resp. anläggningsdelen är trycklös och spänningsfri
(olycksskydd).
3. Säkerställ att anläggningen inte kan slås på igen (olycksskydd).
4. Låt produkten och intilliggande anläggningsdelar svalna (förebyggande av
olyckor).
5. Ta på skyddskläder (förebyggande av olyckor).
6. Täta alla öppningar med lämpliga skyddsnaordningar, så att det inte kommer
in något rengöringsmedel i systemet.
Rengöring
1. Ta bort alla dammavlagringar på produkten och intilliggande
anläggningsdelar.
2. Ta vid behov bort andra produktionsbetingade avlagringar på produkten och
intilliggande anläggningsdelar.
9.4 Underhåll
Under normala omgivningsförhållanden är produkten underhållsfri.
Information
Beakta underhållsplanen för hela anläggningen: I underhållsplanen för hela
anläggningen och underhållsintervallerna som anges där kan det framkomma
att det krävs ytterligare underhållsåtgärder.
9.5 Efter underhåll
Genomför följande steg efter avslutade underhållsåtgärder:
1. Ta bort alla verktyg och apparater från arbetsområdet.
2. Ta bort alla avgränsningar och informationsskyltar som satts upp.
3. Rengör arbetsområdet, torka bort vätska och avlägsna arbetsmaterial.
4. Dokumentera underhållsåtgärderna i respektive plan.
Om inga skador har fastställts och den driftsansvariga inte har rapporterat några
störningar kan produkten anslutas till strömförsörjningen och tas i drift igen.
10 Demontering
Produkten behöver bara tas ut om den ska bytas ut, monteras på ett annat ställe
eller kasseras.
10.1 Grundläggande föreskrifter
Säkerställ att det finns tillräckligt med plats.
Säkra större produkt- eller anläggningsdelar så att de inte kan falla ner eller
välta (förebyggande av olyckor).
Gå aldrig under hängande last (förebyggande av olyckor).
Säkerställ att omgivningen inte blir nedsmutsad av fett och smörjmedel under
demonteringen (skydd mot materialskador).
10.2 Säkerhetsinformation
För att utesluta faror under demonteringen bör följande säkerhetsinformation
beaktas: se kapitel g2.6.1.Säkerhetsinformation.
10.3 Förberedelse
1. Spärra av farliga områden (förebyggande av olyckor).
2. Se till att anläggningen resp. anläggningsdelen är trycklös och spänningsfri
(olycksskydd).
FARA! Avlufta anläggningen långsamt för att undvika okontrollerade rörelser
hos anläggningskomponenterna.
3. Säkerställ att anläggningen inte kan slås på igen (olycksskydd).
4. Låt produkten och intilliggande anläggningsdelar svalna (förebyggande av
olyckor).
5. Ta på skyddskläder (förebyggande av olyckor).
11 Avfallshantering
Ej korrekt avfallshantering av produkten och förpackningen leder till
miljöföroreningar. Råmaterialet kan då inte längre återanvändas.
uKassera produkten och förpackningen enligt gällande nationella riktlinjer.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Svenska 54
12 Felsökning och åtgärder
Om du inte kan åtgärda felet vänder du dig till vår kontaktperson (se baksidan för
kontaktuppgifter).
12.1 Grundläggande föreskrifter
Allmänna föreskrifter för reparation
Ta aldrig isär eller bygg om produkten (förebyggande av olyckor, skydd mot
materialskador).
Gör inga egenmäktiga försök till reparation (förebyggande av olyckor, skydd
mot materialskador).
Tillförlitliga reservdelar och ersättningssatser
Använd endast reservdelar eller ersättningssatser från online-katalogen
(förebyggande av olyckor, skydd mot materialskador).
12.2 Säkerhetsinformation
För att utesluta faror under felsökning och felavhjälpning bör följande
säkerhetsinformation beaktas: se kapitel g2.6.1.Säkerhetsinformation.
12.3 Tillvägagångssätt
Steg 1: Kontrollera anläggningen
uVid störningar ska anläggningen kontrolleras först, alternativt den del av
anläggningen som produkten är monterad i. Kontrollera följande punkter:
Är alla anslutningar anslutna till produkten?
Är driftspänningen den rätta enligt föreskrifterna? Se kapitel g13.Tekniska
data.
Är arbetstrycket det rätta enligt föreskrifterna? Se kapitel g13.Tekniska data
.
Steg 2: Kontrollera produkten
13 Tekniska data
Det här kapitlet innehåller ett utdrag från de tekniska data som är viktigast.
Ytterligare tekniska data finns i online-katalogen.
Allmänt
Specifikation
Vägmätområde 32, 64, 96, 128, 160, 192, 224 eller 256mm
Husets material SAN, PA glasfiberförstärkt
Omgivningstemperatur –20…+70°C
Skyddsklass IP67
Tillåten chockbelastning 30g, 11ms
Tillåten svängbelastning 10 till 55Hz, 1mm
Prestandaegenskaper
Specifikation
Avkänningsintervall 1ms
Upplösning vid 25°C 0,05mm
Linjäritetsfel 0,3mm
Repeternoggrannhet 0,1mm
Hanteringshastighet 3m/s
Elektronik
Specifikation
Driftspänning DC 15…30V
Rippel ≤10%
Elektriskt gränssnitt 2m PUR, kontakt M8x1 (300mm PUR-ledning)
Analog utgång ström 4…20mA
Analog utgång spänning 0…10V
Överbelastningssäker Ja
Kortslutningssäker Ja
Skydd mot omvänd
polaritet
Ja
Max. lastmotstånd 500Ω
Specifikation
Min. lastmotstånd
spänningsutgång
2,5kΩ
Viloström utan last 25mA
Indikering LED Gul
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Svenska 55
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Русский 56
Оглавление
1Об этой документации .................................................................................................................................................................................................. 58
1.1 Область применения документации ........................................................................................................................................................................ 58
1.2 Дополнительная документация ................................................................................................................................................................................ 58
1.3 Отображение информации ........................................................................................................................................................................................ 58
1.3.1 Предупреждающие указания ...................................................................................................................................................................... 58
1.3.2 Символы .......................................................................................................................................................................................................... 58
2Безопасность .................................................................................................................................................................................................................. 58
2.1 О данной главе.............................................................................................................................................................................................................. 58
2.2 Использование по назначению.................................................................................................................................................................................. 58
2.3 Использование не по назначению............................................................................................................................................................................. 58
2.4 Обязанности эксплуатирующей стороны ................................................................................................................................................................ 58
2.4.1 Маркировка и предупреждающие таблички на изделии ....................................................................................................................... 59
2.4.2 Ввод в эксплуатацию..................................................................................................................................................................................... 59
2.4.3 Персонал ......................................................................................................................................................................................................... 59
2.4.4 Чистка, техобслуживание, ремонт.............................................................................................................................................................. 59
2.5 Квалификация персонала ........................................................................................................................................................................................... 59
2.6 Источники опасности .................................................................................................................................................................................................. 59
2.6.1 Указания по безопасности ........................................................................................................................................................................... 59
2.6.2 Риск получения травм ................................................................................................................................................................................... 59
2.6.3 Материальный ущерб ................................................................................................................................................................................... 59
3Объем поставки .............................................................................................................................................................................................................. 59
4Транспортировка и хранение ...................................................................................................................................................................................... 59
4.1 Транспортировка изделия.......................................................................................................................................................................................... 59
4.2 Хранение изделия ........................................................................................................................................................................................................ 60
4.3 Возврат изделия............................................................................................................................................................................................................ 60
5Описание изделия.......................................................................................................................................................................................................... 60
5.1 Краткое описание......................................................................................................................................................................................................... 60
5.2 Маркировка и идентификация .................................................................................................................................................................................. 60
5.3 Обзор изделия .............................................................................................................................................................................................................. 60
5.3.1 Стандартные компоненты ........................................................................................................................................................................... 60
5.3.2 Функционирование и применение ............................................................................................................................................................. 60
6Монтаж и установка ....................................................................................................................................................................................................... 61
6.1 Планирование............................................................................................................................................................................................................... 61
6.1.1 Основные положения.................................................................................................................................................................................... 61
6.1.2 Указания по безопасности ........................................................................................................................................................................... 61
6.1.3 Условия монтажа ........................................................................................................................................................................................... 61
6.1.4 Необходимые принадлежности, материал и инструменты................................................................................................................... 61
6.2 Подготовка .................................................................................................................................................................................................................... 61
6.2.1 Указания .......................................................................................................................................................................................................... 61
6.2.2 Распаковка и проверка изделия.................................................................................................................................................................. 61
6.2.3 Проведение защитных мероприятий ........................................................................................................................................................ 61
6.3 Монтаж ........................................................................................................................................................................................................................... 62
6.3.1 Монтаж датчика-дальномера ...................................................................................................................................................................... 62
7Ввод в эксплуатацию...................................................................................................................................................................................................... 62
7.1 Основные положения .................................................................................................................................................................................................. 62
7.2 Указания по безопасности.......................................................................................................................................................................................... 62
7.3 Подготовка .................................................................................................................................................................................................................... 62
7.4 Поэтапный ввод в эксплуатацию ............................................................................................................................................................................... 62
7.4.1 Настройка диапазона измерений............................................................................................................................................................... 62
8Эксплуатация.................................................................................................................................................................................................................. 63
8.1 Основные положения .................................................................................................................................................................................................. 63
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Русский 57
8.2 Проверка настройки нулевой и конечной точки..................................................................................................................................................... 63
8.3 Сброс диапазона измерений к заводским настройкам......................................................................................................................................... 63
9Поддержание в исправном состоянии ........................................................................................................................................................................ 63
9.1 Указания по безопасности.......................................................................................................................................................................................... 63
9.2 Осмотр............................................................................................................................................................................................................................ 63
9.2.1 Общие рекомендации .................................................................................................................................................................................. 63
9.2.2 Порядок действий ......................................................................................................................................................................................... 64
9.3 Чистка ............................................................................................................................................................................................................................. 64
9.3.1 Общие рекомендации .................................................................................................................................................................................. 64
9.3.2 Порядок действий ......................................................................................................................................................................................... 64
9.4 Техническое обслуживание........................................................................................................................................................................................ 64
9.5 После проведения работ по поддержанию в исправном состоянии .................................................................................................................. 64
10 Демонтаж ........................................................................................................................................................................................................................ 64
10.1 Основные положения .................................................................................................................................................................................................. 64
10.2 Указания по безопасности.......................................................................................................................................................................................... 64
10.3 Подготовка .................................................................................................................................................................................................................... 64
11 Утилизация ..................................................................................................................................................................................................................... 65
12 Поиск и устранение неисправностей .......................................................................................................................................................................... 65
12.1 Основные положения .................................................................................................................................................................................................. 65
12.2 Указания по безопасности.......................................................................................................................................................................................... 65
12.3 Порядок действий........................................................................................................................................................................................................ 65
13 Технические характеристики....................................................................................................................................................................................... 65
1Об этой документации
Перед началом работы с изделием внимательно и полностью прочи-
тайте данную документацию, прежде всего, главу g2.Безопасность.
Данное руководство содержит важную информацию о безопасном и
правильном монтаже продукта, а также сведения о его техническом
обслуживании и о том, как можно устранить небольшие неполадки
своими силами.
1.1 Область применения документации
Эта документация действительна для датчиков-дальномеров серии
SM6.
Данная документация предназначена для:
Операторы системы, проектировщики системы, производители ма-
шинного оборудования, монтажники
1.2 Дополнительная документация
Кроме этого документа вы не получите никакой другой документа-
ции, касающейся данного изделия или системы/машинного оборудо-
вания, в которое устанавливается изделие.
Однако, обратите, пожалуйста внимание также на следующую дей-
ствующую документацию:
Документация системы от фирмы-производителя
Дополнительно всегда должны соблюдаться следующие предписа-
ния и инструкции:
Общепризнанные действующие, установленные законом и другие
обязательные правила европейского или национального законо-
дательства.
Действующие инструкции по предотвращению несчастных случа-
ев на производстве и по охране окружающей среды.
1.3 Отображение информации
1.3.1 Предупреждающие указания
В этой документации особое внимание уделяется предупреждениям о
возможных травмах и материальном ущербе. Описанные меры по
предотвращению опасности обязательно должны выполняться.
Выделение с помощью рамки
Предупреждающие указания, выделенные с помощью рамки, имеют
следующую структуру:
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО
Вид и источник опасности
Последствия при несоблюдении
uМеры для предотвращения опасности
Выделение с помощью сигнального слова
В указаниях по выполнению действий и в различных перечнях часто
содержатся предупреждающие указания. Перед такими предупре-
ждающими указаниями стоит сигнальное слово, выделенное жирным
шрифтом:
ОСТОРОЖНО! Допустимые пределы радиусов изгиба не должны пре-
вышаться.
Значение сигнальных слов
Сигнальное слово Значение
Опасность Непосредственная опасность для жизни и здоровья людей.
Несоблюдение таких указаний приводит к серьезным по-
следствиям для здоровья, и даже к смерти.
Внимание Возможность возникновения материального ущерба или
сбоев в работе.
Несоблюдение этих указаний может привести к материаль-
ному ущербу или возникновению сбоев в работе, но не к
телесным повреждениям.
1.3.2 Символы
Рекомендация по оптимальному применению наших изде-
лий.
Примите во внимание эту информацию, чтобы обеспечить
максимально бесперебойную работу.
2Безопасность
2.1 О данной главе
Изделие изготовлено в соответствии с общепризнанными техниче-
скими нормами и критериями. Несмотря на это, если вы не примите во
внимание информацию данной главы и не будете следовать указани-
ям по безопасности в данной документации, существует опасность
травмирования людей и нанесения материального ущерба.
Перед началом работы с изделием внимательно и полностью про-
читайте данную главу, а также всю документацию.
Храните документацию таким образом, чтобы она в любое время
была доступна всем пользователям.
Всегда передавайте изделие третьему лицу вместе с необходимой
документацией.
2.2 Использование по назначению
Изделие представляет собой электрический компонент системы.
Данное изделие было создано для следующих областей применения:
Изделие относится к профессиональному оборудованию и не
предназначено для частного использования.
Изделие предназначено исключительно для встраивания в конеч-
ный продукт (например, машину или установку) или для присоеди-
нения к конечному продукту вместе с другими компонентами.
Область применения и место использования
Изделие предназначено исключительно для использования в следую-
щих областях:
Промышленный сектор
Использовать только в приводах AVENTICS с T-образным пазом.
Изделие следует использовать исключительно внутри помещений.
ИНФО: Если изделие должно использоваться в другой области:
необходимо получить индивидуальное разрешение в соответству-
ющем государственном учреждении или отделе технического
контроля.
Указания
Изделие должно быть сначала встроено в машину/систему, для ко-
торой это изделие предназначено. Только после этого изделие
разрешается вводить в эксплуатацию.
Необходимо соблюдать технические характеристики, а также ука-
занные условия эксплуатации и предельную мощность.
• «Использование по назначению» включает в себя также вниматель-
ное прочтение и усвоение содержания данного руководства, преж-
де всего, главы g2.Безопасность.
2.3 Использование не по назначению
Любое другое использование, отличающееся от описанного исполь-
зования по назначению, является использованием не по назначению и
поэтому не допускается.
За ущерб, возникающий при использовании не по назначению
AVENTICS GmbH ответственности не несет. Риски, связанные с исполь-
зованием не по назначению, несет только эксплуатирующая сторона.
2.4 Обязанности эксплуатирующей стороны
Соблюдение инструкций и предписаний
Необходимо обратить внимание на действующие предписания по
предотвращению несчастных случаев и по охране окружающей
среды.
Следует соблюдать инструкции по безопасности и правила техни-
ки безопасности, действующие в стране использования.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Русский 58
Основные правила использования
Использовать изделие только, когда оно находится в безупречном
техническом состоянии.
Принимать во внимание и соблюдать все указания на изделии.
Соблюдать все положения, содержащиеся в документации.
Обеспечить соблюдение условий эксплуатации в соответствии с
требованиями к безопасному использованию изделия.
2.4.1 Маркировка и предупреждающие таблички на изделии
Эксплуатирующая сторона должна убедиться, что маркировка и
предупреждающие таблички на изделии всегда легко читаются.
2.4.2 Ввод в эксплуатацию
Изделие должно встраиваться в конечный продукт (например, маши-
ну или установку) или присоединяться к конечному продукту вместе с
другими компонентами. Изделие следует вводить в эксплуатацию
только после того, как будет установлено, что конечный продукт соот-
ветствует нормам, правилам безопасности и стандартам, действую-
щим в стране использования.
2.4.3 Персонал
Эксплуатирующая сторона должна гарантировать выполнение следу-
ющих условий и требований:
К обслуживанию изделия допускается исключительно персонал,
квалификация которого отвечает необходимым требованиям (см.
главу g2.5.Квалификация персонала).
Перед началом работы с изделием обслуживающий персонал про-
читал и понял информацию, содержащуюся в данной документа-
ции. Обслуживающий персонал регулярно проходит обучение и
получает информацию о возникающих во время работы рисках и
опасностях.
Лица, осуществляющие сборку, эксплуатацию, демонтаж или тех-
обслуживание изделия, не находятся под воздействием алкоголя,
других наркотиков или лекарств, влияющих на их способность к
реагированию.
2.4.4 Чистка, техобслуживание, ремонт
Эксплуатирующая сторона должна гарантировать выполнение следу-
ющих условий и требований:
Интервалы чистки определяются и соблюдаются в соответствии с
условиями окружающей среды в месте использования.
В случае обнаружения дефекта сотрудниками эксплуатирующей
стороны не предпринимается никаких попыток произвести ремонт
самостоятельно.
Используются только принадлежности и запасные части, одобрен-
ные производителем, чтобы не подвергать опасности жизнь и здо-
ровье персонала вследствие использования неподходящих запча-
стей.
2.5 Квалификация персонала
Для выполнения работ, описанных в данной документации, требуют-
ся базовые знания в следующих областях, а также знание соответству-
ющих специальных терминов:
Пневматика
Электротехника
Операции, описанные в данной документации, могут выполняться
только следующими лицами:
Квалифицированным специалистом или
Проинструктированным лицом под руководством квалифициро-
ванного специалиста
Определение квалифицированного специалиста
Квалифицированным специалистом является лицо, которое
получило соответствующее профессиональное образование
и имеет необходимые знания и опыт работы, благодаря чему
оно в состоянии правильно расценивать возложенную на не-
го работу, может распознать вероятную опасность и принять
надлежащие меры для ее предотвращения. Квалифициро-
ванный специалист должен соблюдать соответствующие
профессиональные правила.
2.6 Источники опасности
В следующем разделе представлен обзор основных опасностей, кото-
рые возникают при работе с этим изделием.
2.6.1 Указания по безопасности
Чтобы избежать опасных ситуаций, примите во внимание следующие
указания:
ОПАСНОСТЬ
Высокий риск травм или смерти
Несоблюдение с большой вероятностью приведет к серьезным
травмам или даже смерти.
uНиже необходимо обращать внимание на все указания с помет-
кой «Предотвращение несчастных случаев».
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб
Несоблюдение может привести к материальному ущербу и функци-
ональным сбоям.
uНиже необходимо обращать внимание на все указания с помет-
кой «Защита от материального ущерба».
2.6.2 Риск получения травм
Риск спотыкания из-за неправильно проложенных кабелей и
линий
Кабели и линии сжатого воздуха следует прокладывать таким об-
разом, чтобы никто не мог о них споткнуться.
2.6.3 Материальный ущерб
Повреждения вследствие чрезмерно высоких механических
нагрузок
Вследствие чрезмерно высоких механических нагрузок изделие мо-
жет получить повреждения.
Изделие нельзя перекручивать, сгибать или закреплять под напря-
жением.
Не использовать изделие как ручку или ступеньку.
Не класть никакие предметы на изделие.
3Объем поставки
1x Датчик
1x Инструкция по управлению
1x шестигранный ключ SW 1,3
4Транспортировка и хранение
4.1 Транспортировка изделия
Опасности при транспортировке
Чтобы избежать опасных ситуаций во время транспортировки, прими-
те во внимание следующие указания:
Во время разгрузки и транспортировки упакованного изделия к ме-
сту назначения следует соблюдать осторожность и обращать вни-
мание на информацию, которая содержится на упаковке.
Необходимо убедиться, что изделие не может упасть до того, как
будут сняты крепления (предотвращение несчастных случаев, за-
щита от материального ущерба).
Стоять под висящими грузами запрещено (предотвращение не-
счастных случаев).
Следует принять меры предосторожности, чтобы избежать повре-
ждений при подъеме изделия (предотвращение несчастных случа-
ев, защита от материального ущерба).
Тяжелые изделия и компоненты должны переноситься двумя людь-
ми или одним человеком с помощью грузоподъемных приспособ-
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Русский 59
лений (предотвращение несчастных случаев, защита от материаль-
ного ущерба).
Следует носить подходящую защитную одежду (например, проч-
ную обувь).
4.2 Хранение изделия
Повреждение вследствие неправильного хранения
Неблагоприятные условия хранения могут привести к коррозии и ста-
рению материала.
Необходимо соблюдать предельные значения: см. главу g13.Тех-
нические характеристики.
Хранить изделие только в сухом, прохладном и защищенном от
коррозии месте.
Избегать прямых солнечных лучей.
Хранить изделие в оригинальной или транспортировочной упаков-
ке до момента установки.
Соблюдать дальнейшие инструкции по хранению, указанные на
упаковке изделия (при наличии).
4.3 Возврат изделия
В случае возврата следует действовать следующим образом:
1. Если изделие уже установлено: демонтировать изделие (см. главу
g10.Демонтаж).
2. Упаковать изделие в оригинальную упаковку.
Если оригинальной упаковки уже нет: после консультации с компа-
нией EMERSON выбрать взамен подходящую упаковку (контактные
данные: см. с обратной стороны).
3. Если изделие не может быть возвращено немедленно: соблюдать
условия хранения (см. главу g4.Транспортировка и хранение).
4. Отправить изделие обратно.
5Описание изделия
5.1 Краткое описание
Датчик SM6 представляет собой бесконтактный аналоговый датчик
положения, выходной сигнал которого передает текущее положение
поршня цилиндра.
Датчик-дальномер SM6 не является элементом безопасности в соот-
ветствии с Директивой по машинному оборудованию.
5.2 Маркировка и идентификация
Заводская табличка
Идентификация изделия
Заказанное изделие четко и однозначно идентифицируется с помо-
щью номера материала.
С помощью номера материала проверьте, совпадает ли поставленное
изделие с номером в вашем подтверждении заказа или в вашей на-
кладной.
Номер материала представлен:
В виде QR-кода на бирке кабеля.
На наклейке на упаковке.
5.3 Обзор изделия
5.3.1 Стандартные компоненты
7290
L
4 x 0,14 mm²
37
M8x1
14,2
13,6
5,8
R8,7
8,1
13,6
5,8
L1
1 2
33
Рис.1: Размеры
1Индикатор функционирования 2Кнопка обучения (Teach)
3Крепежный винт
Табл.1: Размеры: общая длина / длина измеряемого расстояния
L
(общая длина)
L1
(длина измеряемого рас-
стояния)
SM6-32 45 32
SM6-64 77 64
SM6-96 109 96
SM6-128 141 128
SM6-160 173 160
SM6-192 205 192
SM6-224 237 224
SM6-256 269 256
Табл.2: Расположение контактов: подключение M8x1, 4-конт.
Штекер Кон-
такт
Использование Кабель (цвет)
M8x1
1 BN
2 WH
3 BU
4 BK
1+Vcc: 24В пост. тока Коричневого цвета
2Out 1: Токовый сигнал Белого цвета
3GND: Опорный потенциал Синего цвета
4Out 2: Сигнал напряжения Черного цвета
Табл.3: Расположение контактов: подключение со свободными конца-
ми жил
Цвет жилы Использование
Коричневого цвета +Vcc: 24В пост. тока
Белого цвета Out 1: Токовый сигнал
Синего цвета GND: Опорный потенциал
Черного цвета Out 2: Сигнал напряжения
5.3.2 Функционирование и применение
Изделие представляет собой бесконтактный аналоговый датчик поло-
жения. Датчик выдает выходной сигнал, который пропорционален
ходу цилиндра.
Магнит в поршне цилиндра создает магнитное поле. Это магнитное
поле воздействует на чувствительные элементы, расположенные в
датчике измерения расстояния вдоль продольной оси. С помощью
специального анализа сигналов датчиков определяется текущее по-
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Русский 60
ложение поршня цилиндра. Дополнительная информация: см. бро-
шюру «Техническая информация» (MNR R412018764).
На заводе-изготовителе диапазон измерения установлен на всю дли-
ну измерения соответствующего датчика. Нулевая точка и конечное
значение диапазона измерения могут быть адаптированы к измеряе-
мому ходу с помощью кнопки обучения (кнопка Teach). Изделие может
специально использоваться для измерения частичного диапазона
всего хода цилиндра (датчик частичного хода).
Когда магнитный поршень выходит из диапазона измерения датчика,
выходной сигнал остается неизменным на последнем измеренном
значении, пока магнитный поршень снова не вернется в диапазон из-
мерения.
В качестве аналогового выхода подается сигнал напряжения и тока
(см. gТабл.2 и gТабл.3).
Индикатор диапазона «In-Range» помогает произвести монтаж датчи-
ка-дальномера: светодиод загорается, когда магнитный поршень на-
ходится в пределах диапазона измерения.
6Монтаж и установка
Перед началом монтажа: по возможности заранее ознакомьтесь с
основными техническими требованиями к монтажу: см. главу
g6.1.Планирование и g6.2.Подготовка.
6.1 Планирование
Ниже вы найдете базовые условия, которые должны быть соблюдены,
чтобы вы могли успешно и безопасно установить изделие.
Выполняйте операции по подготовке к монтажу и установке только
после успешного завершения планирования.
6.1.1 Основные положения
Следующие положения действительны для монтажа всех изделий.
Условия для выполнения монтажа
Необходимо учитывать условия монтажа в стране использования.
Монтаж должен осуществляться только квалифицированным пер-
соналом (см. главу g2.5.Квалификация персонала).
Условия окружающей среды
Использовать изделие только в стандартной промышленной атмо-
сфере (взрывозащита). Только так гарантируется взрывозащита.
Предельные значения должны соблюдаться (предотвращение не-
счастных случаев, защита от материального ущерба). Предельные
значения: см. главу g13.Технические характеристики.
Если в окружающем воздухе содержатся агрессивные вещества:
обратитесь по нашему контактному адресу, чтобы узнать, возмож-
но ли использование изделия (контактные данные: см. с обратной
стороны).
Перед монтажом следует оставить изделие на пару часов для ак-
климатизации. В противном случае в корпусе может образоваться
конденсат.
Доступность
Изделие должно быть установлено в компонент системы таким об-
разом, чтобы следующие соединения и элементы управления всегда
были доступны или имели достаточно свободного места:
Электрические соединения
Пневматические соединения
Кабели и шланги
6.1.2 Указания по безопасности
Чтобы избежать опасных ситуаций во время монтажа, примите во вни-
мание следующие указания по безопасности: см. главу g2.6.1.Указа-
ния по безопасности.
6.1.3 Условия монтажа
Условия монтажа включают указания для определенной категории
продукции, к которой относится ваше изделие.
Общие положения
Убедиться, что установленное изделие защищено от любых меха-
нических воздействий.
Устанавливать изделие в месте, защищенном от УФ-излучения.
Указания для изделия
Положение при монтаже: см. главу g13.Технические характери-
стики.
Использовать источник питания в соответствии со стандартом IEC/
DIN EN 60204-1.
Избегать ферритных деталей в непосредственной близости от из-
делия.
Сильные внешние магнитные поля (например, сварочное оборудо-
вание) или ферромагнитные детали, расположенные непосред-
ственно в зоне сканирования, могут нарушить работу изделия.
6.1.4 Необходимые принадлежности, материал и
инструменты
Крепежный материал
Если вы используете крепежный материал AVENTICS, вы найдете его
данные в онлайн-каталоге. Важной для монтажа является следующая
информация:
Размеры
Моменты затяжки: обратить внимание на значения, указанные в он-
лайн-каталоге.
Если информации о моментах затяжки нет или вы используете соб-
ственный крепежный материал, для монтажа действительны обще-
принятые технические правила.
Инструмент
1x шестигранный ключ SW 1,3
Принадлежности
В зависимости от выбранной конфигурации и области применения
вам потребуются другие компоненты для интеграции вашего изделия
в установку и ее систему управления.
6.2 Подготовка
6.2.1 Указания
В процессе подготовки на системе нельзя производить никаких ра-
бот (предотвращение несчастных случаев).
6.2.2 Распаковка и проверка изделия
1. Распаковать изделие.
2. С помощью номера материала проверить, совпадает ли изделие с
указанным в вашем заказе.
Номер материала находится на корпусе изделия.
3. Проверить изделие на наличие повреждений при транспортировке
и хранении.
Поврежденное изделие устанавливать нельзя. Верните поврежден-
ные изделия вместе с накладной и отгрузочными документами (ад-
рес: см. с обратной стороны).
4. Приготовить и положить рядом необходимые принадлежности,
материалы и инструменты.
6.2.3 Проведение защитных мероприятий
Порядок действий
Подготовку ко всем работам надо производить следующим образом:
1. Обеспечить ограждение опасных зон (предотвращение несчаст-
ных случаев).
2. Отключить напряжение и сбросить давление в системе или компо-
ненте системы (предотвращение несчастных случаев).
3. Защитить систему от повторного включения (предотвращение не-
счастных случаев).
4. Дать изделию и прилегающим компонентам системы остыть
(предотвращение несчастных случаев).
5. Надеть защитную одежду (предотвращение несчастных случаев).
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Русский 61
6.3 Монтаж
6.3.1 Монтаж датчика-дальномера
MA
= 0,25+0,1 Nm
MA
= 0,25+0,1 Nm
1
2
3
Рис.2: Монтаж датчика-дальномера SM6
1Датчик 2 T-образный паз
3Детальный вид: положение при
монтаже
Порядок действий
1. Вставить датчик (1) в Т-образный паз (2) легким поворотным движе-
нием (3) сверху и зафиксировать его с помощью шестигранного
ключа.
2. Подключить датчик к подходящему источнику питания (см. главу
g13.Технические характеристики и следующие иллюстрации).
У датчика есть как аналоговый выход напряжения (0…10В), так и
токовый выход (4…20мА).
Датчик активирует только тот выход, который подключен.
BN
+
1
BK4
G
U
I
WH2
BU
RL
RL
3
Рис.3: Разводка контактов
BN
WH
BK
BU
U=24В пост. тока
I (4 … 20мА)
out
U (0 … 10В)
out
GND
1
2
4
3
Рис.4: Жилы кабеля
Осевое выравнивание датчика в ходе монтажа возможно с помощью
индикатора диапазона «In-Range»: светодиод мигает или горит, когда
магнитный поршень находится в допустимом диапазоне измерения
датчика-дальномера.
3. Перемещать датчик в осевом направлении, пока он не охватит весь
измеряемый диапазон хода.
4. Закрепить датчик в отрегулированном положении, равномерно за-
тянув два крепежных винта.
Момент затяжки MA=0,25+0,1Нм
5. Проверить, охватывает ли датчик весь измеряемый диапазон хода:
светодиодный индикатор In-Range должен гореть.
6. Если индикатор In-Range не горит, датчик надо заново выровнять по
оси.
ИНФО: Точное осевое выравнивание является предпосылкой для
всех дальнейших действий.
7Ввод в эксплуатацию
Выполните ввод в эксплуатацию, произведя описанные ниже опера-
ции.
7.1 Основные положения
Квалификация персонала
Ввод в эксплуатацию должен осуществляться только квалифициро-
ванным персоналом (см. главу g2.5.Квалификация персонала).
Предельные значения
Предельные значения должны соблюдаться (предотвращение не-
счастных случаев, защита от материального ущерба). Предельные
значения: см. главу g13.Технические характеристики.
7.2 Указания по безопасности
Чтобы избежать опасных ситуаций во время ввода в эксплуатацию,
примите во внимание следующие указания по безопасности: см. главу
g2.6.1.Указания по безопасности.
7.3 Подготовка
Общие положения
Необходимо убедиться, что система перед включением находится
в определенном заданном состоянии (риск несчастного случая).
Если система не находится в заданном состоянии, то включение
пневматики может привести к неконтролируемым движениям ис-
полнительных элементов.
Вводить изделие в эксплуатацию только после полной сборки и
правильного подключения, а также после проведения проверки.
7.4 Поэтапный ввод в эксплуатацию
После завершения подготовительных работ вы можете вводить
устройство в эксплуатацию.
Опция: настройка диапазона измерений (см. главу g7.4.1.Настройка
диапазона измерений).
7.4.1 Настройка диапазона измерений
По умолчанию установлен максимально возможный
диапазон измерений. Диапазон измерений можно изме-
нить в режиме обучения.
Если в процессе настройки магнитный поршень выходит
за пределы диапазона измерения, это сигнализируется
увеличением частоты мигания, и режим обучения преры-
вается.
Неудачно завершенный процесс обучения прерывается
через 90с (тайм-аут). Настроенный последним диапазон
измерения сохраняется.
Описанная далее настройка диапазона измерения является необяза-
тельной (опция).
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Русский 62
3 s
A
B
1 s
Рис.5: Настройка нулевой точки (A)/ настройка конечной точки (B)
Порядок действий
1. Привести магнитный поршень в положение для нулевой точки.
2. Проверить, горит ли светодиод (магнитный поршень находится в
диапазоне измерения).
3. Удерживать кнопку обучения (Teach) в нажатом положении до тех
пор, пока светодиод не замигает (t=3с).
4. Сохранить нулевую точку: отпустить кнопку.
(Мигающий светодиод сигнализирует о том, что еще надо устано-
вить конечную точку.)
5. Привести магнитный поршень в положение для конечной точки.
6. Коротко нажать кнопку обучения (Teach) (t=1с).
7. Сохранить конечную точку: отпустить кнопку.
ðЕсли светодиод горит постоянно, значит настройка диапазона из-
мерения завершена.
8Эксплуатация
8.1 Основные положения
Во время работы необходимо обратить внимание на следующие пунк-
ты.
Общие положения
Во время работы нельзя прикасаться ни к изделию, ни к подключен-
ным к нему деталям (предотвращение несчастных случаев).
Никогда нельзя отключать, изменять или обходить защитные
устройства.
Предельные значения
Предельные значения должны соблюдаться (предотвращение не-
счастных случаев, защита от материального ущерба). Предельные
значения: см. главу g13.Технические характеристики.
Следует убедиться в том, что вблизи изделия нет ферромагнитных
источников (защита от материального ущерба).
Поддержание в исправном состоянии
Работы по поддержанию в исправном состоянии необходимо про-
водить с соблюдением указанных интервалов: см. главу g9.Под-
держание в исправном состоянии.
При возникновения неисправностей во время эксплуатации
При возникновении неисправности, представляющей прямую
опасность для сотрудников или оборудования: выключить изде-
лие.
Анализ ошибок и устранение неисправностей проводить в соответ-
ствии со следующими рекомендациями: см. главу g12.Поиск и
устранение неисправностей.
При невозможности устранить неисправность: обратиться в службу
поддержки клиентов. Контактные данные: см. с обратной стороны.
8.2 Проверка настройки нулевой и конечной точки
I/U
20 mA/
10 V
4 mA/
0 V
21
Рис.6: Характеристическая кривая датчика (1: нулевая точка; ход=O /
2: конечная точка; ход=макс. выдвижение)
После достижения нулевой точки на соответствующем выходном
контакте появляется значение U=прибл.0В или I=прибл.4мА.
После достижения конечной точки на соответствующем выходном
контакте появляется значение U=прибл. 10В или I=прибл.20мА.
В обоих положениях светодиод должен гореть желтым светом. Если
светодиод не горит желтым светом, необходимо установить диапа-
зон измерения заново. В таком случае требуется вернуть датчик к за-
водским настройкам. См. главу g8.3.Сброс диапазона измерений к
заводским настройкам.
8.3 Сброс диапазона измерений к заводским
настройкам
uУдерживать кнопку обучения (Teach) в нажатом положении до тех
пор (t=5с), пока светодиод не будет постоянно гореть.
ðПроизошел сброс датчика к заводским настройкам.
9Поддержание в исправном состоянии
Для обеспечения безопасного использования изделия с минимальным
износом необходимо параллельно с его эксплуатацией обеспечить
выполнение следующих мероприятий:
Осмотр, см. главу g9.2.Осмотр
Чистка, см. главу g9.3.Чистка
Техническое обслуживание, см. главу g9.4.Техническое обслужи-
вание
9.1 Указания по безопасности
Чтобы избежать опасных ситуаций во время работ по поддержанию в
исправном состоянии, примите во внимание следующие указания по
безопасности: см. главу g2.6.1.Указания по безопасности.
9.2 Осмотр
Во время осмотра через регулярные промежутки времени проверяйте
изделие на наличие повреждений и загрязнений.
9.2.1 Общие рекомендации
Использование в нормальных условиях окружающей среды
Интервал между проверками: изделие должно проверяться раз в
месяц.
Ответственность за проверку изделия и всей системы несет эксплу-
атирующая сторона.
Использование в условиях агрессивной окружающей среды
К агрессивным условиям окружающей среды относятся, например:
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Русский 63
Высокая температура
Большие скопления грязи
Близость к жирорастворяющим жидкостям или парам
Вследствие условий агрессивной окружающей среды к проверкам
предъявляются дополнительные требования:
Интервал между проверками уплотнений необходимо привести в
соответствие с условиями окружающей среды.
ВНИМАНИЕ! В условиях агрессивной окружающей среды уплотне-
ния стареют быстрее. Неисправные уплотнения приводят к пневма-
тической утечке и потере класса защиты. Уплотнения необходимо
часто проверять.
Внести скорректированные интервалы проверок в план техниче-
ского обслуживания системы (предотвращение несчастных случа-
ев, защита от материального ущерба).
9.2.2 Порядок действий
Подготовка
Подготовку ко всем работам надо производить следующим образом:
1. Обеспечить ограждение опасных зон (предотвращение несчаст-
ных случаев).
2. Отключить напряжение и сбросить давление в системе или компо-
ненте системы (предотвращение несчастных случаев).
3. Защитить систему от повторного включения (предотвращение не-
счастных случаев).
4. Дать изделию и прилегающим компонентам системы остыть
(предотвращение несчастных случаев).
5. Надеть защитную одежду (предотвращение несчастных случаев).
Визуальный осмотр
Произвести визуальный осмотр на предмет целостности.
Детальная проверка
Проверить маркировки и предупреждения на изделии: наклейки и
маркировки всегда должны быть хорошо читаемы (предотвраще-
ние несчастных случаев, защита от материального ущерба).
Немедленно заменить плохо читаемые наклейки и маркировки.
Проверить уплотнения.
Проверить все резьбовые соединения на прочность посадки.
Проверить защитные устройства системы.
Проверить функции изделия.
9.3 Чистка
9.3.1 Общие рекомендации
Периодичность чистки
Интервалы чистки определяются эксплуатирующей стороной в за-
висимости от условий окружающей среды на месте эксплуатации.
Следует обратить внимание на информацию, которая содержится
в заводской документации системы.
Вспомогательные средства
Очищать изделие следует исключительно с помощью влажных сал-
феток.
Для чистки использовать только воду и, при необходимости, мяг-
кое моющее средство (защита от материального ущерба).
Указания
Проникающие внутрь жидкости разрушают уплотнения и ведут к по-
вреждению изделия.
9.3.2 Порядок действий
Подготовка
Подготовку ко всем работам надо производить следующим образом:
1. Обеспечить ограждение опасных зон (предотвращение несчаст-
ных случаев).
2. Отключить напряжение и сбросить давление в системе или компо-
ненте системы (предотвращение несчастных случаев).
3. Защитить систему от повторного включения (предотвращение не-
счастных случаев).
4. Дать изделию и прилегающим компонентам системы остыть
(предотвращение несчастных случаев).
5. Надеть защитную одежду (предотвращение несчастных случаев).
6. Все отверстия надо закрыть с помощью подходящих защитных
устройств, чтобы предотвратить попадание чистящего средства в
систему.
Чистка
1. Удалить все отложения пыли на изделии и соседних компонентах
системы.
2. При необходимости удалить другие связанные с производством
отложения на изделии и соседних компонентах системы.
9.4 Техническое обслуживание
В нормальных условиях окружающей среды изделие не требует тех-
нического обслуживания.
Указания
Соблюдать план технического обслуживания всей системы: из пла-
на технического обслуживания всей системы и указанных в нем ин-
тервалов технического обслуживания могут вытекать дальнейшие
работы по техническому обслуживанию.
9.5 После проведения работ по поддержанию в
исправном состоянии
По окончании работ по поддержанию в исправном состоянии необхо-
димо выполнить следующие действия:
1. Убрать все инструменты и оборудование из рабочей зоны.
2. Убрать все установленные ограждения и указания.
3. Произвести уборку рабочей зоны, вытереть жидкости и убрать ра-
бочие материалы.
4. Произвести запись о проведении работ по поддержанию в исправ-
ном состоянии в соответствующем плане.
Если повреждений не обнаружено и эксплуатирующая сторона не со-
общила о каких-либо неисправностях, изделие можно снова подклю-
чить к источнику питания и ввести в эксплуатацию.
10 Демонтаж
Демонтаж требуется только в том случае, если изделие необходимо
заменить, установить в другом месте или утилизировать.
10.1 Основные положения
Убедиться в наличии достаточного места.
Закрепить крупные детали изделия или компоненты системы та-
ким образом, чтобы они не могли упасть или опрокинуться
(предотвращение несчастных случаев).
Стоять под висящими грузами запрещено (предотвращение не-
счастных случаев).
Необходимо убедиться, что во время демонтажа в окружающую
среду не попадут загрязнениясмазка или смазочные материалы
(защита от материального ущерба).
10.2 Указания по безопасности
Чтобы избежать опасных ситуаций во время демонтажа, примите во
внимание следующие указания по безопасности: см. главу
g2.6.1.Указания по безопасности.
10.3 Подготовка
1. Обеспечить ограждение опасных зон (предотвращение несчаст-
ных случаев).
2. Отключить напряжение и сбросить давление в системе или компо-
ненте системы (предотвращение несчастных случаев).
ОПАСНОСТЬ! Медленно выпустить воздух из системы, чтобы избе-
жать неконтролируемых движений компонентов системы.
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Русский 64
3. Защитить систему от повторного включения (предотвращение не-
счастных случаев).
4. Дать изделию и прилегающим компонентам системы остыть
(предотвращение несчастных случаев).
5. Надеть защитную одежду (предотвращение несчастных случаев).
11 Утилизация
Ненадлежащая утилизация изделия и упаковки ведет к загрязнению
окружающей среды. В этом случае сырье впоследствии не может быть
подвергнуто переработке.
uПроизвести утилизацию продукта и упаковки в соответствии с дей-
ствующими национальными нормами.
12 Поиск и устранение неисправностей
Если вы не в состоянии устранить неисправности, обратитесь по наше-
му контактному адресу (контактные данные: см. с обратной стороны).
12.1 Основные положения
Общие рекомендации по устранению неисправностей
Никогда не разбирать изделие и не вносить изменений в его
конструкцию (предотвращение несчастных случаев, защита от ма-
териального ущерба).
Не предпринимать самостоятельных попыток ремонта (предотвра-
щение несчастных случаев, защита от материального ущерба).
Разрешенные запчасти и наборы комплектующих
Разрешается использовать только запчасти и наборы комплектую-
щих из онлайн-каталога (предотвращение несчастных случаев, за-
щита от материального ущерба).
12.2 Указания по безопасности
Чтобы избежать опасных ситуаций во время поиска и устранения
неисправностей, примите во внимание следующие указания по без-
опасности: см. главу g2.6.1.Указания по безопасности.
12.3 Порядок действий
Шаг 1: Проверка системы
uПри возникновении неисправностей сначала проверить систему
или часть системы, в которой установлено изделие. Произвести
проверку по пунктам:
Все ли соединения подключены к изделию?
Соответствует ли рабочее напряжение заданным значениям? См.
главу g13.Технические характеристики.
Соответствует ли рабочее давление заданным значениям? См. гла-
ву g13.Технические характеристики.
Шаг 2: Проверка изделия
13 Технические характеристики
В этой главе содержится фрагмент с наиболее важными техническими
характеристиками. Другие технические характеристики вы найдете в
онлайн-каталоге.
Общая информация
Спецификация
Диапазон измерения
расстояния
32, 64, 96, 128, 160, 192, 224 или 256мм
Материал корпуса Стиролакрилонитрил (САН), полиамид (PA), армиро-
ванный стекловолокном
Температура окружаю-
щей среды
–20…+70°C
Класс защиты IP67
Допустимая ударная
нагрузка
30г, 11мс
Спецификация
Допустимая вибраци-
онная нагрузка
10…55Гц, 1мм
Рабочие характеристики
Спецификация
Интервал считывания 1мс
Разрешающая способ-
ность при 25°C
0,05мм
Отклонение от линей-
ности
0,3мм
Точность воспроизве-
дения
0,1мм
Скорость перемеще-
ния
3м/с
Электрическая часть
Спецификация
Рабочее напряжение,
пост. ток
15…30В
Остаточная пульсация ≤10%
Электрический интер-
фейс
2м PUR, штекер M8x1 (300мм, кабель PUR)
Аналоговый выход,
ток
4…20мА
Аналоговый выход,
напряжение
0…10В
Устойчивость к пере-
грузкам
Да
Стойкость при ко-
ротких замыканиях
Да
Защита от инверсии
полярности
Да
Макс. нагрузочное со-
противление токового
выхода
500Ом
Макс. нагрузочное со-
противление выхода
напряжения
2,5кОм
Ток покоя без нагрузки 25мА
Светодиодный инди-
катор
Желтый
AVENTICS™ SM6 | R412013038-BAL-001-AI | Русский 65
Import into the United Kingdom is
done by:
Emerson Automation
Fluid Control & Pneumatics UK Ltd
2 Pit Hey Place, West Pimbo
Skelmersdale | WN8 9PG
United Kingdom
Emerson Automation Solutions
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
phone +49 511 2136-0
fax +49 511 2136-269
www.emerson.com/aventics
Further addresses:
www.emerson.com/contactus
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a cer-
tain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The
given information does not release the user from the obligation of own judgement and verifi-
cation. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and
aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary
from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were
created in the German language.
Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in ca-
ses of proprietary rights applications. This document may not be reproduced or given to third
parties without our consent.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark
of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are pro-
perty of their respective owners.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Emerson SM6 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas