Little GIANT 566597 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
4
21. Les cales de niveau peuvent maintenant être cassées en
affleurement de la Fontaine afin de réduire la visibilité de la
cale installée.
22. Installez toutes les grilles du bassin autour de la fontaine, sauf
celle se trouvant juste au-dessus de la pompe.
23. Remplissez d’eau le bassin (Fig. 19).
24. Lorsque le bassin est au moins aux ¾ plein, allumez la pompe.
Continuez à remplir le bassin avec de l’eau jusqu’à ce que la
fontaine et le bassin soient pleins.
25. Assurez-vous que la fontaine est toujours à niveau dans les
deux sens et ajustez si nécessaire.
26. Votre pompe inclut un contrôle de flux à l’entrée. Pour de
petits ajustements flux d’eau de la fontaine, fermez tout
d’abord la pompe en débranchant l’appareil de la source
d’alimentation. Ajuster le contrôle de flux plus rapidement (+)
ou plus lentement (-) comme vous le souhaitez. Rebranchez
la source d’alimentation de la pompe et vérifiez le flux, répétez
au besoin jusqu’à ce que le flux souhaité soit atteint.
27. Placer la dernière grille du bassin sur la pompe.
28. Placer le matériel décoratif au-dessus de toutes les grilles de
bassin (Fig. 20).
a. Les petits trous de chaque grille du bassin sont de 5/8 po
de diamètre. Essayez d’acheter du matériel de décoration,
tels que Roche paysagée, qui soit d’une taille légèrement
supérieure afin d’éviter qu’il ne tombe dans le bassin
inférieur où se trouve la pompe.
b. REMARQUE : pour assurer la stabilité maximale de la
fontaine d’eau, il est nécessaire que le matériel décoratif soit
lourd, comme la roche paysagée ou similaire.
29. Pour une durée de vie maximale de la pompe, il est important que
le niveau d’eau dans le bassin ne descende jamais en dessous
de ce qui causerait un fonctionnement à sec de la pompe. Pour
établir la fréquence de remplissage au niveau du bassin :
a. Surveiller les niveaux d’eau du bassin quotidiennement
pendant la première semaine. Lorsque le niveau atteint 1
pouce du haut de la pompe (Fig. 2), remplissez avec un
tuyau d’arrosage.
b. La chaleur et la sècheresse se traduiront par une plus
grande évaporation, et des remplissages plus fréquents
seront nécessaire.
30. Profitez de votre splendide nouvelle fontaine d’eau qui disparaît
et apparaît à nouveau !
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est débranché de
la source d’alimentation avant de tenter de réparer ou de retirer
tout composant.
AVERTISSEMENT: Ne modifiez pas, ni ne coupez, sciez sablez,
ou meulez une partie quelconque de la pompe. Cela peut
provoquer des émissions nocives.
1. Vérifiez souvent les niveaux d’eau du bassin et remplissez
lorsque le niveau baisse à 1 pouce du haut de la pompe.
Veuillez noter que la chaleur et la sècheresse se traduiront
par une plus grande évaporation, et que des remplissages
plus fréquents seront nécessaire.
2. Solo limpie la fuente con agua y, si lo desea, agregue de cloro
para evitar el crecimiento de algas. NO UTILICE LEJÍA. Puede
quitar el lustre del acabado aplicado.
3. Consultez la section Service du manuel de votre pompe
lorsque vous effectuez un nettoyage de routine ou un entretien.
4. Retirez la pompe avant l’apparition du gel.
TROUBLESHOOTING
DÉPANNAGE
1. La pompe ne fonctionne pas.
2. La pompe fonctionne,mais l’eau ne coule pas.
3. L’eau s’écoule dans le bassin lorsque la pompe est arrêtée
ACTION CORRECTIVE
1. Vérifiez la prise de courant. Reportezvous aux instructions du
fabricant
2. Vérifiez si le tuyau est plié. Assurezvous que la pompe est
immergée. Assurez-vous que la pompe est exempte de débris.
3. Assurez-vous que le clapet antiretour est installé sur le dessus
(Fig. 1).
INTRODUCCIÓN
ES
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida
para tener y operar de forma segura su producto. Guarde las
instrucciones para referencia futura.
El producto que ha adquirido se fabrica utilizando mano de
obra y materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado para
prestarle un servicio duradero y confiable. Los productos son
cuidadosamente probados, inspeccionados y empacados para
garantizarle una entrega y operación seguras. Examine su unidad
cuidadosamente para asegurarse de que no haya ocurrido ningún
daño durante el transporte. Si se ha presentado algún daño,
comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle asistencia
para obtener la reparación o reemplazo, si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSA MENTE ANTES
DE INTENTAR INSTALAR , HACER FUNCIONAR O PRESTAR
SERVICIO TÉCNICO A SU PRODUCTO. CONOZCA CUÁLES
SON LAS APLICACIONES, LIMITACIONES Y PELIGROS
POTENCIALES DE LA UNIDAD . PROTEJA A TERCEROS
Y PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO
DE ESTAS INSTRUCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES
PERSONALES Y/O DA ÑOS A LA PROPIEDAD!
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD SE ENCUENTRA
DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ELECTRICIDAD, ANTES
DE TRATAR DE REPARAR O QUITAR CUALQUIER PIEZA.
No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o
explosivos, tales como gasolina, petróleo combustible, kerosene,
etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente
debe utilizarse en líquidos compatibles con los materiales de sus
elementos integrantes.
No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se
encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre el agua.
Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe
tomacorriente de puesta a tierra o ambas cosas. Para reducir el riesgo
de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada a un
receptáculo de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra.
Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion.
La falta de soporte puede ocasionar roturas de la tubería, caIídas de
la bomba, fallas del motor, etc. No permita que los niños o bebés
jueguen cerca del área de la fuente ya que podrían ahogarse.
CONEXIONES ELECTRICAS
ADVERTENCIA
1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje
adecuado que se requiere. No la conecte a un voltaje distinto
del indicado.
2. Si la bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres
dientes, el tercer diente es para ponerla a tierra, con el fin de
prevenir el peligro de posibles choques eléctricos. NO QUITE
el tercer diente del enchufe. Se recomienda un circuito de
ramal independiente. No utilice cables de extensión.
3. El Código Eléctrico de Estados Unidos requiere el uso de un
interruptor de circuito para fallas conectado a tierra (GFCI, por sus
siglas en inglés) en el circuito derivado que suministra energía a las
bombas de las fuentes y otros equipos de estanques. Consulte con
su proveedor de suministros eléctricos para adquirir este dispositivo.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, utilícela solamente
en fuentes portátiles y autocontenidas que no tengan más de
1,5 metros (cinco pies) en cualquier dirección.
CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA DE
INSTRUCCIONES, PARA ENTRETIEN SU BOMBA.
MONTAJE Y OPERACIÓN
1. Tenga en cuenta los siguientes requisitos de su fuente al
momento de determinar la ubicación adecuada:
a. Suficiente espacio para crear un orificio de aproximadamente
10 pulgadas (0.25 m) de profundidad y 36 pulgadas (0.91
m) de diámetro, y no interferirá con ninguna instalación de
servicios enterrada.
b. Necesidades de servicios para la fuente:
i. Fuente de alimentación de 115 V CA/60 Hz dentro de los 10
pies aproximadamente.
ii. Fuente de agua (manguera de jardín) para volver a cargar
periódicamente el depósito.
c. Paisaje existente y la interacción del espacio.
2. Marque el contorno del depósito y cave el orificio para el depósito
(Fig. 3).
3. Coloque el depósito en el orificio y verifique lo siguiente:
a. La parte superior del depósito está aproximadamente al
nivel del suelo (nivelado).
b. La parte superior del depósito está nivelada en dos direcciones:
de izquierda a derecha, y de adelante hacia atrás. A fin
de corregir en caso de que no esté nivelado, retire el
depósito y esparza arena en las partes más bajas del orificio.
Vuelva a colocar el depósito y mida nuevamente. Repita el
procedimiento hasta que el depósito esté nivelado (Fig. 4).
c. Gire el depósito para orientar el dispositivo de salida del
cable hacia la dirección prevista del cable de suministro de
la bomba.
4. Llene el depósito. (Utilizar piedras o peso dentro del depósito
ayudará a mantener el depósito en su lugar durante este paso)
(Fig. 5).
5. Elimine y limpie toda la suciedad del interior del depósito.
6. La fuente Papyrus viene con un puerto opcional de llenado de arena
en la base (Fig. 6). Dé vuelta la fuente, retire la tapa roja de plástico,
y vierta arena en el orificio. Vuelva a colocar la tapa roja de plástico.
7. Atornille cuatro soportes en la superficie inferior de la fuente (Fig.
7); utilice la columna central de soporte de carga como guía.
Centre cuidadosamente la columna en la fuente. Luego, con los
tornillos que se suministran, sujete un soporte en cada esquina
como se muestra (Fig. 8). NO SUJETE EL SOPORTE A LA
COLUMNA EN ESTE MOMENTO.
8. Coloque la columna central dentro del depósito, asegurándose
de que esté posicionada en la ranura circular en la parte inferior
del depósito y de que esté orientada con el dispositivo que se
muestra en la figura (Fig. 9 and 10). Gire la columna hasta que
caiga en su lugar.
9. Prepare la bomba de la fuente siguiendo las instrucciones e
ilustraciones que se muestran a continuación (Fig. 1).
a. Extraiga la bomba de su caja.
b. Lea la hoja de instrucciones que viene con la bomba.
Preste especial atención a todos los avisos de
advertencia y precaución. Conserve el documento para
referencia futura.
c. Retire el adaptador de descarga que se envía con la
bomba.
d. Retire el soporte de la ventosa de la bomba.
e. Enrosque las dos conexiones entre sí, luego enrosque
ambas en el bocal de salida de la bomba.
f. Estudie los símbolos de CAUDAL y orientación en el cuerpo
de la válvula de retención. Luego presione la válvula de
retención en la conexión para que encaje bien (Fig. 1).
10. Aplique lubricante en un extremo de la tubería flexible
(Fig. 11).
11. Empuje el extremo lubricado de la tubería a través del orificio
central de la fuente (Fig. 12). Empuje hasta que atraviese y
quede nivelado con el lado opuesto.
12. Coloque lentamente la fuente en la columna central, mientras
pasa el extremo suelto de la tubería flexible a través de la
abertura central de la columna (Fig. 13).
13. Conecte el extremo de la tubería flexible al conjunto de bomba
y conexión (Fig. 14), teniendo en cuenta lo siguiente:
a. Intente colocar la bomba en un lugar que sea cómodo para
acceder en el futuro.
b. La bomba debe colocarse de lado.
c. Asegúrese de que la flecha de orientación horizontal en la
válvula de retención apunte en sentido vertical hacia arriba
una vez completada la instalación.
14. Si no instalará las EggLites LED opcionales, siga con el paso 19.
15. Apriete la tuerca del cable hasta que tenga una forma
levemente ovalada (Fig. 15).
16. Mientras sostiene la tuerca del cable, inserte el cable y la
tuerca a través del lugar deseado en la sección de la rejilla.
17. Repita los dos pasos anteriores hasta que quede instalada la
cantidad de luces deseada.
18. Complete el cableado de las EggLites LED siguiendo las
instrucciones que vienen con el kit de luces.
19. Para que haya un caudal uniforme alrededor del borde
de la fuente, verifique que la fuente esté nivelada en dos
direcciones: de izquierda a derecha, y de adelante hacia
atrás (Fig. 16).
a. Para corregir un desnivel, inserte cuñas (proporcionadas)
entre la fuente y la columna de soporte. (Fig. 17).
20. Cuando haya completado la nivelación, atornille
cuidadosamente los 4 soportes a la columna utilizando los
tornillos que se suministran (Fig. 18).
21. Ahora pueden romperse las cuñas al nivel de la fuente para
reducir la visibilidad de la cuña instalada.
22. Instale todas las rejillas del depósito alrededor de la fuente,
excepto la que va inmediatamente sobre la bomba.
23. Llene el depósito con agua (Fig. 19).
24. Cuando el depósito esté ¾ lleno, encienda la bomba. Continúe
llenando el depósito con agua hasta que la bomba y el
depósito estén llenos.
6
MAINTENANCE
ADVERTENCIA: Desconecte la bomba de la fuente de
alimentación antes de intentar realizar el mantenimiento o retirar
cualquier componente.
ADVERTENCIA: No modifique, corte, serruche, lije ni triture ninguna
parte de la bomba. Hacerlo puede producir emanaciones nocivas.
1. Ne laissez pas tourner la pompe sans eau ni avec de l’eau gelée.
Verifique los niveles de agua del depósito con frecuencia, y
llénelo cuando el nivel esté a más de 1 pulgada de la parte
superior de la bomba. Tenga en cuenta que los climas
calurosos y secos generan una mayor evaporación y se
requerirá una recarga más frecuente.
2. Nettoyez la fontaine uniquement avec de l’eau et, le cas échéant,
mettez de chlore pour prévenir la formation d’algues. N’UTILISEZ
PAS D’EAU DE JAVEL. Elle peut ternir la finition appliquée.
3. Consulte la sección de Mantenimiento del manual de su bomba
cuando realice la limpieza y el mantenimiento de rutina.
4. Retire la bomba antes de que haya condiciones de
congelamiento
TROUBLESHOOTING
PROBLEMA
1. La bomba no funciona.
2. La bomba funciona pero el agua no fluye.
3. El agua fluye hacia el depósito cuando se apaga la bomba.
ACCIÓN CORRECTIVE
1. Revise el tomacorriente. Consulte las instrucciones del fabricante.
2. Revise si la tubería está doblada.Asegúrese de que la bomba esté
sumergida. Asegúrese de que no haya suciedad en la bomba.
3. Asegúrese de que la bisagra de la válvula de retención esté
instalada en la parte superio (Fig. 1).
25. Asegúrese de que la fuente siga nivelada en ambas direcciones
y ajuste de ser necesario.
26. Su bomba incluye un control de caudal en la entrada. Para
realizar pequeños ajustes al caudal de agua de la fuente,
primero apague la bomba desconectando la unidad de la
fuente de alimentación. Ajuste el control de caudal más
rápido (+) o más lento (-) según lo deseado. Vuelva a
conectar la fuente de alimentación de la bomba y verifique el
caudal, repita el proceso según sea necesario hasta lograr el
caudal deseado.
27. Coloque la última rejilla del depósito sobre la bomba.
28. Coloque el material decorativo sobre las rejillas del depósito
(Fig. 20).
a. Los pequeños orificios en cada rejilla del depósito tienen
5/8” de diámetro. Intente comprar material decorativo,
como piedras de paisajismo, que sea un poco más grande
para evitar que se caiga en la parte inferior del depósito
donde se encuentra la bomba.
b. NOTA: para una máxima estabilidad de la fuente de agua,
es necesario que el material decorativo sea pesado, como
piedras de paisajismo o algo similar.
29. Para una máxima vida útil de la bomba, es importante que el
nivel de agua del depósito nunca esté por debajo del nivel que
hace que la bomba se seque. Para establecer la frecuencia de
recarga del nivel del depósito:
a. Monitoree los niveles de agua del depósito a diario durante
la primera semana. Cuando el nivel esté a 1 pulgada de la
parte superior de la bomba (Fig. 2), vuelva a llenar con la
manguera de jardín.
b. Los climas calurosos y secos generan una mayor
evaporación, y se requerirá una recarga más frecuente.
30. ¡Disfrute su nueva y espectacular fuente de agua que
desaparece!
• Remove suction cup bracket from pump.
• Enlevez le support ventouse de la.
• Retire el soporte de la ventosa de la bomba.
• Remove barbed discharge adaptor that is
shipped with your pump
• Retirez l'adaptateur de refoulement barbé qui est
livré avec la pompe.
• Retire el adaptador de descarga dentado que se
envía con la bomba.
• When final installation is complete, this arrow should be pointing
vertically up as shown.
• Lorsque l'installation finale est terminée, cette flèche doit pointer
verticalement vers le haut comme illustré.
• Cuando se haya completado la instalación final, esta flecha debe
apuntar en sentido vertical hacia arriba como se muestra.
• Pump shown lying on its side, as it will be at final installation.
• La pompe est montrée couchée sur le côté, tel qu'elle
apparaîtra lors de l'installation finale.
• La bomba se muestra acostada de lado, como estará en la
instalación final.
• Thread these 2 fittings together first, then thread
both to pump.
• Enfilez les deux raccords ensemble, puis
enfilez-les dans le port de refoulement de la pompe.
• Primero, enrosque estas dos conexiones entre sí,
luego enrosque ambas a la bomba.
• Ensure check valve is installed with “FLOW” arrow pointed in the
direction shown.
• Assurez-vous que le clapet antiretour soit installé avec la flèche
« FLOW » (flux) pointée.
• Asegúrese de que la válvula de retención esté instalada con la
flecha “FLOW” (caudal) apuntando en la dirección que se muestra.
Fig. 1
7
• Min water level
• Faible niveau
• Nivel de agua mínimo
1.0"
(25mm)
• Pump
• Pompe
• Bomba
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
8
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Horizontal arrow
Flèche horizontale
Flecha horizontal
Pump placed on it’s side.
La pompe placée là-dessus est côté.
La bomba colocada en ella es cara.
Fig. 9
9
Fig. 15 Fig. 16
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 19 Fig. 20
NOTE: to provide maximum stability of water fountain, it is
required for the decorative material to be heavy, such as land-
scape rock or similar.
REMARQUE : pour assurer la stabilité maximale de la fontaine
d’eau, il est nécessaire que le matériel décoratif soit lourd,
comme la roche paysagée ou similaire.
NOTA: para una máxima estabilidad de la fuente de agua, es
necesario que el material decorativo sea pesado, como piedras
de paisajismo o algo similar.
12
Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada
y ofrecida por la Compañía. No existen garantías y representaciones
más allá de aquellas expresadas en este documento.
ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS
LAS OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS QUE SE INCLUYEN
SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE MERCANTIBILIDAD Y/O
ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA, QUE SON AQUÍ
EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y EXPRESAMENTE EXCLUIDAS. LA
CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN
EL PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE,
CONSTITUIRÁ EL CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD
DE LA COMPAÑÍA CON EL COMPRADOR YA SEA BASADO EN EL
CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO.
LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS
ACCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES TALES
COMO, PERO NO LIMITADOS A:
DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS
DE USO DEL EQUIPO, PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE
GANANCIA O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO
DE BIENES, RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR,
FALLA PARA ADVERTIR Y/O INSTRUIR, PÉRDIDA DE OTROS
PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN AMBIENTAL O
DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA PROPIEDAD. LOS RECURSOS
DEL COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS,
Y LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA NO DEBE, COMO
EXPRESAMENTE CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO DEL
PRODUCTO EN EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA.
LOS DAÑOS QUE SE ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN
RAZONABLEMENTE MITIGADOS HASTA DONDE SEA POSIBLE.
ESTE PÁRRAFO DEBE TAMBIÉN APLICARSE A TODOS LOS
DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS
ANTERIORMENTE EN LA SECCIÓN III Y (1) DEFECTOS EN
PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE PIEZAS DE
REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS, PUESTAS
EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2)
DEFECTOS QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE
LA VENTA DEBIDO A RAZONES CIENTÍFICAS O TECNOLÓGICAS.
Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos.
También pueden existir otros derechos que pueden variar
según las leyes y regulaciones aplicables. Cuando cualquiera
de los términos de esta garantía esté prohibido por dichas
leyes, deben considerarse nulos e inválidos, pero el resto de
esta garantía continuará con plena vigencia y efecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre
el producto hecha por el vendedor, la Compañía, los representantes
o cualquier otra parte, no constituye garantías, no deberá ser
considerada válida por el usuario y no son parte del contrato de venta.
La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del
comprador, serán el remplazo o la reparación del producto por parte
de la Compañía como fue descrito anteriormente. Antes de su uso, el
usuario deberá determinar si el producto es adecuado para el uso que
se le intenta dar, y el usuario asume todo el riesgo y la responsabilidad
cualesquiera que fueren en conexión con el mismo.
For technical assistance, please contact ...............1.888.956.0000
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact ....1.888.956.0000
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto ....1.888.956.0000
www.lg-outdoor.com
I. Período de Garantía Aplicable
Los productos que están acompañados por esta garantía serán
cubiertos por esta Garantía Limitada por un período de 12 meses
desde la fecha original de compra por parte del consumidor. Ante
la falta de pruebas adecuadas respecto de la fecha de compra, el
período de garantía de este producto entrará en vigencia a partir de
su fecha de fabricación.
II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía
deberán devolver los productos acompañados por esta garantía
al punto de compra para consideración de la garantía.
2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal,
daño a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si
aplica, será razonablemente mitigado hasta donde sea posible.
3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos
ya sea en sus instalaciones o en el campo, y luego de
la determinación del reclamo de garantía, según dictamine,
reparará o cambiará las piezas defectuosas. Las piezas que
fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un
flete prepago por parte de la Compañía.
4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte.
La Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que
esté relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimien-
to, instalación, reparación o remoción, o de cualquier herramienta,
suministro o equipo que sea necesario para, instalar, reparar o
remover algún producto.
III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada
ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS
SIGUIENTES CASOS:
1. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y
utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía,
códigos aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares
industriales generalmente aceptados.
2. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala
aplicación, descuido, alteración, accidente, abuso, modificación,
actos de Dios (rayos incluidos), actos de terrorismo, actos de
guerra, incendios, almacenamiento e instalación inadecuados,
uso inadecuado, mantenimiento o reparación inadecuados,
año o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas que
se establecen en las instrucciones del producto.
3. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio,
equipo, componente, o pieza que no esté específicamente
aprobado por la Compañía.
4. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la
Compañía, la adición no autorizada de productos que no sean
de la Compañía a productos de la Compañía, y la alteración no
autorizada de productos de la Compañía.
5. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento
normal y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o
cualquier otra condición más allá del control de la Compañía.
6. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos
más allá de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado.
7. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación
y/o las instrucciones para el uso no hayan sido seguidas.
La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y
ocasionalmente, introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus
productos sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los
cambios o mejoras correspondientes en los productos ya fabricados
y/o previamente vendidos. La Compañía se reserva además el derecho
de sustituir piezas o componentes de calidad equivalente en cualquier
servicio de garantía requerido por operación de esta Garantía Limitada.
998742 - 10/2013

Transcripción de documentos

21. Les cales de niveau peuvent maintenant être cassées en affleurement de la Fontaine afin de réduire la visibilité de la cale installée. Dépannage 22. Installez toutes les grilles du bassin autour de la fontaine, sauf celle se trouvant juste au-dessus de la pompe. 2. La pompe fonctionne,mais l’eau ne coule pas. 23. Remplissez d’eau le bassin (Fig. 19). 24. Lorsque le bassin est au moins aux ¾ plein, allumez la pompe. Continuez à remplir le bassin avec de l’eau jusqu’à ce que la fontaine et le bassin soient pleins. 25. Assurez-vous que la fontaine est toujours à niveau dans les deux sens et ajustez si nécessaire. 26. Votre pompe inclut un contrôle de flux à l’entrée. Pour de petits ajustements flux d’eau de la fontaine, fermez tout d’abord la pompe en débranchant l’appareil de la source d’alimentation. Ajuster le contrôle de flux plus rapidement (+) ou plus lentement (-) comme vous le souhaitez. Rebranchez la source d’alimentation de la pompe et vérifiez le flux, répétez au besoin jusqu’à ce que le flux souhaité soit atteint. 27. Placer la dernière grille du bassin sur la pompe. 28. Placer le matériel décoratif au-dessus de toutes les grilles de bassin (Fig. 20). a. Les petits trous de chaque grille du bassin sont de 5/8 po de diamètre. Essayez d’acheter du matériel de décoration, tels que Roche paysagée, qui soit d’une taille légèrement supérieure afin d’éviter qu’il ne tombe dans le bassin inférieur où se trouve la pompe. b. REMARQUE : pour assurer la stabilité maximale de la fontaine d’eau, il est nécessaire que le matériel décoratif soit lourd, comme la roche paysagée ou similaire. 29. Pour une durée de vie maximale de la pompe, il est important que le niveau d’eau dans le bassin ne descende jamais en dessous de ce qui causerait un fonctionnement à sec de la pompe. Pour établir la fréquence de remplissage au niveau du bassin : a. Surveiller les niveaux d’eau du bassin quotidiennement pendant la première semaine. Lorsque le niveau atteint 1 pouce du haut de la pompe (Fig. 2), remplissez avec un tuyau d’arrosage. b. La chaleur et la sècheresse se traduiront par une plus grande évaporation, et des remplissages plus fréquents seront nécessaire. 30. Profitez de votre splendide nouvelle fontaine d’eau qui disparaît et apparaît à nouveau ! maintenance AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est débranché de la source d’alimentation avant de tenter de réparer ou de retirer tout composant. AVERTISSEMENT: Ne modifiez pas, ni ne coupez, sciez sablez, ou meulez une partie quelconque de la pompe. Cela peut provoquer des émissions nocives. 1. Vérifiez souvent les niveaux d’eau du bassin et remplissez lorsque le niveau baisse à 1 pouce du haut de la pompe. Veuillez noter que la chaleur et la sècheresse se traduiront par une plus grande évaporation, et que des remplissages plus fréquents seront nécessaire. 2. Solo limpie la fuente con agua y, si lo desea, agregue de cloro para evitar el crecimiento de algas. NO UTILICE LEJÍA. Puede quitar el lustre del acabado aplicado. 3. Consultez la section Service du manuel de votre pompe lorsque vous effectuez un nettoyage de routine ou un entretien. 4. Retirez la pompe avant l’apparition du gel. 4 troubleshooting 1. La pompe ne fonctionne pas. 3. L’eau s’écoule dans le bassin lorsque la pompe est arrêtée Action corrective 1. Vérifiez la prise de courant. Reportezvous aux instructions du fabricant 2. Vérifiez si le tuyau est plié. Assurezvous que la pompe est immergée. Assurez-vous que la pompe est exempte de débris. 3. Assurez-vous que le clapet antiretour est installé sur le dessus (Fig. 1). ES INTRODUCCIÓN Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida para tener y operar de forma segura su producto. Guarde las instrucciones para referencia futura. El producto que ha adquirido se fabrica utilizando mano de obra y materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado para prestarle un servicio duradero y confiable. Los productos son cuidadosamente probados, inspeccionados y empacados para garantizarle una entrega y operación seguras. Examine su unidad cuidadosamente para asegurarse de que no haya ocurrido ningún daño durante el transporte. Si se ha presentado algún daño, comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle asistencia para obtener la reparación o reemplazo, si se requiere. LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSA MENTE ANTES DE INTENTAR INSTALAR , HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO TÉCNICO A SU PRODUCTO. CONOZCA CUÁLES SON LAS APLICACIONES, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA UNIDAD . PROTEJA A TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES PERSONALES Y/O DA ÑOS A LA PROPIEDAD! NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD SE ENCUENTRA DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ELECTRICIDAD, ANTES DE TRATAR DE REPARAR O QUITAR CUALQUIER PIEZA. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como gasolina, petróleo combustible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente debe utilizarse en líquidos compatibles con los materiales de sus elementos integrantes. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre el agua. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de puesta a tierra o ambas cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de soporte puede ocasionar roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas del motor, etc. No permita que los niños o bebés jueguen cerca del área de la fuente ya que podrían ahogarse. CONEXIONES ELECTRICAS ADVERTENCIA 1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se requiere. No la conecte a un voltaje distinto del indicado. 2. Si la bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres dientes, el tercer diente es para ponerla a tierra, con el fin de prevenir el peligro de posibles choques eléctricos. NO QUITE el tercer diente del enchufe. Se recomienda un circuito de ramal independiente. No utilice cables de extensión. 3. El Código Eléctrico de Estados Unidos requiere el uso de un interruptor de circuito para fallas conectado a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés) en el circuito derivado que suministra energía a las bombas de las fuentes y otros equipos de estanques. Consulte con su proveedor de suministros eléctricos para adquirir este dispositivo. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, utilícela solamente en fuentes portátiles y autocontenidas que no tengan más de 1,5 metros (cinco pies) en cualquier dirección. CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA INSTRUCCIONES, PARA ENTRETIEN SU BOMBA. DE Montaje y operación 9. Prepare la bomba de la fuente siguiendo las instrucciones e ilustraciones que se muestran a continuación (Fig. 1). a. Extraiga la bomba de su caja. b. Lea la hoja de instrucciones que viene con la bomba. Preste especial atención a todos los avisos de advertencia y precaución. Conserve el documento para referencia futura. c. Retire el adaptador de descarga que se envía con la bomba. d. Retire el soporte de la ventosa de la bomba. e. Enrosque las dos conexiones entre sí, luego enrosque ambas en el bocal de salida de la bomba. f. Estudie los símbolos de CAUDAL y orientación en el cuerpo de la válvula de retención. Luego presione la válvula de retención en la conexión para que encaje bien (Fig. 1). 1. Tenga en cuenta los siguientes requisitos de su fuente al momento de determinar la ubicación adecuada: 10. Aplique lubricante en un extremo de la tubería flexible (Fig. 11). a. Suficiente espacio para crear un orificio de aproximadamente 10 pulgadas (0.25 m) de profundidad y 36 pulgadas (0.91 m) de diámetro, y no interferirá con ninguna instalación de servicios enterrada. 11. Empuje el extremo lubricado de la tubería a través del orificio central de la fuente (Fig. 12). Empuje hasta que atraviese y quede nivelado con el lado opuesto. b. Necesidades de servicios para la fuente: i. Fuente de alimentación de 115 V CA/60 Hz dentro de los 10 pies aproximadamente. ii. Fuente de agua (manguera de jardín) para volver a cargar periódicamente el depósito. c. Paisaje existente y la interacción del espacio. 2. Marque el contorno del depósito y cave el orificio para el depósito (Fig. 3). 3. Coloque el depósito en el orificio y verifique lo siguiente: a. La parte superior del depósito está aproximadamente al nivel del suelo (nivelado). b. La parte superior del depósito está nivelada en dos direcciones: de izquierda a derecha, y de adelante hacia atrás. A fin de corregir en caso de que no esté nivelado, retire el depósito y esparza arena en las partes más bajas del orificio. Vuelva a colocar el depósito y mida nuevamente. Repita el procedimiento hasta que el depósito esté nivelado (Fig. 4). c. Gire el depósito para orientar el dispositivo de salida del cable hacia la dirección prevista del cable de suministro de la bomba. 4. Llene el depósito. (Utilizar piedras o peso dentro del depósito ayudará a mantener el depósito en su lugar durante este paso) (Fig. 5). 5. Elimine y limpie toda la suciedad del interior del depósito. 6. La fuente Papyrus viene con un puerto opcional de llenado de arena en la base (Fig. 6). Dé vuelta la fuente, retire la tapa roja de plástico, y vierta arena en el orificio. Vuelva a colocar la tapa roja de plástico. 7. Atornille cuatro soportes en la superficie inferior de la fuente (Fig. 7); utilice la columna central de soporte de carga como guía. Centre cuidadosamente la columna en la fuente. Luego, con los tornillos que se suministran, sujete un soporte en cada esquina como se muestra (Fig. 8). NO SUJETE EL SOPORTE A LA COLUMNA EN ESTE MOMENTO. 8. Coloque la columna central dentro del depósito, asegurándose de que esté posicionada en la ranura circular en la parte inferior del depósito y de que esté orientada con el dispositivo que se muestra en la figura (Fig. 9 and 10). Gire la columna hasta que caiga en su lugar. 12. Coloque lentamente la fuente en la columna central, mientras pasa el extremo suelto de la tubería flexible a través de la abertura central de la columna (Fig. 13). 13. Conecte el extremo de la tubería flexible al conjunto de bomba y conexión (Fig. 14), teniendo en cuenta lo siguiente: a. Intente colocar la bomba en un lugar que sea cómodo para acceder en el futuro. b. La bomba debe colocarse de lado. c. Asegúrese de que la flecha de orientación horizontal en la válvula de retención apunte en sentido vertical hacia arriba una vez completada la instalación. 14. Si no instalará las EggLites LED opcionales, siga con el paso 19. 15. Apriete la tuerca del cable hasta que tenga una forma levemente ovalada (Fig. 15). 16. Mientras sostiene la tuerca del cable, inserte el cable y la tuerca a través del lugar deseado en la sección de la rejilla. 17. Repita los dos pasos anteriores hasta que quede instalada la cantidad de luces deseada. 18. Complete el cableado de las EggLites LED siguiendo las instrucciones que vienen con el kit de luces. 19. Para que haya un caudal uniforme alrededor del borde de la fuente, verifique que la fuente esté nivelada en dos direcciones: de izquierda a derecha, y de adelante hacia atrás (Fig. 16). a. Para corregir un desnivel, inserte cuñas (proporcionadas) entre la fuente y la columna de soporte. (Fig. 17). Cuando haya completado la nivelación, atornille 20. cuidadosamente los 4 soportes a la columna utilizando los tornillos que se suministran (Fig. 18). 21. Ahora pueden romperse las cuñas al nivel de la fuente para reducir la visibilidad de la cuña instalada. 22. Instale todas las rejillas del depósito alrededor de la fuente, excepto la que va inmediatamente sobre la bomba. 23. Llene el depósito con agua (Fig. 19). 24. Cuando el depósito esté ¾ lleno, encienda la bomba. Continúe llenando el depósito con agua hasta que la bomba y el depósito estén llenos. 25. Asegúrese de que la fuente siga nivelada en ambas direcciones y ajuste de ser necesario. 26. Su bomba incluye un control de caudal en la entrada. Para realizar pequeños ajustes al caudal de agua de la fuente, primero apague la bomba desconectando la unidad de la fuente de alimentación. Ajuste el control de caudal más rápido (+) o más lento (-) según lo deseado. Vuelva a conectar la fuente de alimentación de la bomba y verifique el caudal, repita el proceso según sea necesario hasta lograr el caudal deseado. 27. Coloque la última rejilla del depósito sobre la bomba. 28. Coloque el material decorativo sobre las rejillas del depósito (Fig. 20). a. Los pequeños orificios en cada rejilla del depósito tienen 5/8” de diámetro. Intente comprar material decorativo, como piedras de paisajismo, que sea un poco más grande para evitar que se caiga en la parte inferior del depósito donde se encuentra la bomba. b. NOTA: para una máxima estabilidad de la fuente de agua, es necesario que el material decorativo sea pesado, como piedras de paisajismo o algo similar. 29. Para una máxima vida útil de la bomba, es importante que el nivel de agua del depósito nunca esté por debajo del nivel que hace que la bomba se seque. Para establecer la frecuencia de recarga del nivel del depósito: a. Monitoree los niveles de agua del depósito a diario durante la primera semana. Cuando el nivel esté a 1 pulgada de la parte superior de la bomba (Fig. 2), vuelva a llenar con la manguera de jardín. b. Los climas calurosos y secos generan una mayor evaporación, y se requerirá una recarga más frecuente. 30. ¡Disfrute su nueva y espectacular fuente de agua que desaparece! Fig. 1 maintenance ADVERTENCIA: Desconecte la bomba de la fuente de alimentación antes de intentar realizar el mantenimiento o retirar cualquier componente. ADVERTENCIA: No modifique, corte, serruche, lije ni triture ninguna parte de la bomba. Hacerlo puede producir emanaciones nocivas. 1. Ne laissez pas tourner la pompe sans eau ni avec de l’eau gelée. Verifique los niveles de agua del depósito con frecuencia, y llénelo cuando el nivel esté a más de 1 pulgada de la parte superior de la bomba. Tenga en cuenta que los climas calurosos y secos generan una mayor evaporación y se requerirá una recarga más frecuente. 2. Nettoyez la fontaine uniquement avec de l’eau et, le cas échéant, mettez de chlore pour prévenir la formation d’algues. N’UTILISEZ PAS D’EAU DE JAVEL. Elle peut ternir la finition appliquée. 3. Consulte la sección de Mantenimiento del manual de su bomba cuando realice la limpieza y el mantenimiento de rutina. 4. Retire la bomba antes de que haya condiciones de congelamiento PROBLEMA troubleshooting 1. La bomba no funciona. 2. La bomba funciona pero el agua no fluye. 3. El agua fluye hacia el depósito cuando se apaga la bomba. Acción corrective 1. Revise el tomacorriente. Consulte las instrucciones del fabricante. 2. Revise si la tubería está doblada.Asegúrese de que la bomba esté sumergida. Asegúrese de que no haya suciedad en la bomba. 3. Asegúrese de que la bisagra de la válvula de retención esté instalada en la parte superio (Fig. 1). • Remove barbed discharge adaptor that is shipped with your pump • Retirez l'adaptateur de refoulement barbé qui est livré avec la pompe. • Retire el adaptador de descarga dentado que se envía con la bomba. • Remove suction cup bracket from pump. • Enlevez le support ventouse de la. • Retire el soporte de la ventosa de la bomba. • When final installation is complete, this arrow should be pointing vertically up as shown. • Lorsque l'installation finale est terminée, cette flèche doit pointer verticalement vers le haut comme illustré. • Cuando se haya completado la instalación final, esta flecha debe apuntar en sentido vertical hacia arriba como se muestra. • Pump shown lying on its side, as it will be at final installation. • La pompe est montrée couchée sur le côté, tel qu'elle apparaîtra lors de l'installation finale. • La bomba se muestra acostada de lado, como estará en la instalación final. 6 • Thread these 2 fittings together first, then thread both to pump. • Enfilez les deux raccords ensemble, puis enfilez-les dans le port de refoulement de la pompe. • Primero, enrosque estas dos conexiones entre sí, luego enrosque ambas a la bomba. • Ensure check valve is installed with “FLOW” arrow pointed in the direction shown. • Assurez-vous que le clapet antiretour soit installé avec la flèche « FLOW » (flux) pointée. • Asegúrese de que la válvula de retención esté instalada con la flecha “FLOW” (caudal) apuntando en la dirección que se muestra. Fig. 2 1.0" (25mm) • Min water level • Faible niveau • Nivel de agua mínimo • Pump • Pompe • Bomba Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 7 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Pump placed on it’s side. La pompe placée là-dessus est côté. La bomba colocada en ella es cara. Horizontal arrow Flèche horizontale Flecha horizontal 8 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 NOTE: to provide maximum stability of water fountain, it is required for the decorative material to be heavy, such as landscape rock or similar. REMARQUE : pour assurer la stabilité maximale de la fontaine d’eau, il est nécessaire que le matériel décoratif soit lourd, comme la roche paysagée ou similaire. NOTA: para una máxima estabilidad de la fuente de agua, es necesario que el material decorativo sea pesado, como piedras de paisajismo o algo similar. 9 I. Período de Garantía Aplicable Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos por esta Garantía Limitada por un período de 12 meses desde la fecha original de compra por parte del consumidor. Ante la falta de pruebas adecuadas respecto de la fecha de compra, el período de garantía de este producto entrará en vigencia a partir de su fecha de fabricación. II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada 1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán devolver los productos acompañados por esta garantía al punto de compra para consideración de la garantía. 2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si aplica, será razonablemente mitigado hasta donde sea posible. 3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en sus instalaciones o en el campo, y luego de la determinación del reclamo de garantía, según dictamine, reparará o cambiará las piezas defectuosas. Las piezas que fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un flete prepago por parte de la Compañía. 4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte. La Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que esté relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimiento, instalación, reparación o remoción, o de cualquier herramienta, suministro o equipo que sea necesario para, instalar, reparar o remover algún producto. III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS: 1. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados. 2. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación, descuido, alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios (rayos incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento e instalación inadecuados, uso inadecuado, mantenimiento o reparación inadecuados, año o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas que se establecen en las instrucciones del producto. 3. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo, componente, o pieza que no esté específicamente aprobado por la Compañía. 4. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía, la adición no autorizada de productos que no sean de la Compañía a productos de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos de la Compañía. 5. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra condición más allá del control de la Compañía. 6. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado. 7. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o las instrucciones para el uso no hayan sido seguidas. La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y ocasionalmente, introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus productos sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los cambios o mejoras correspondientes en los productos ya fabricados y/o previamente vendidos. La Compañía se reserva además el derecho de sustituir piezas o componentes de calidad equivalente en cualquier servicio de garantía requerido por operación de esta Garantía Limitada. Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y ofrecida por la Compañía. No existen garantías y representaciones más allá de aquellas expresadas en este documento. ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS QUE SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE MERCANTIBILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA, QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y EXPRESAMENTE EXCLUIDAS. LA CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN EL PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ EL CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA CON EL COMPRADOR YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO. LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES TALES COMO, PERO NO LIMITADOS A: DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS DE USO DEL EQUIPO, PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE GANANCIA O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO DE BIENES, RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR, FALLA PARA ADVERTIR Y/O INSTRUIR, PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN AMBIENTAL O DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA PROPIEDAD. LOS RECURSOS DEL COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS, Y LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA NO DEBE, COMO EXPRESAMENTE CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO DEL PRODUCTO EN EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA. LOS DAÑOS QUE SE ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN RAZONABLEMENTE MITIGADOS HASTA DONDE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE TAMBIÉN APLICARSE A TODOS LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE EN LA SECCIÓN III Y (1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS, PUESTAS EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2) DEFECTOS QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE LA VENTA DEBIDO A RAZONES CIENTÍFICAS O TECNOLÓGICAS. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También pueden existir otros derechos que pueden variar según las leyes y regulaciones aplicables. Cuando cualquiera de los términos de esta garantía esté prohibido por dichas leyes, deben considerarse nulos e inválidos, pero el resto de esta garantía continuará con plena vigencia y efecto. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el producto hecha por el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye garantías, no deberá ser considerada válida por el usuario y no son parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del comprador, serán el remplazo o la reparación del producto por parte de la Compañía como fue descrito anteriormente. Antes de su uso, el usuario deberá determinar si el producto es adecuado para el uso que se le intenta dar, y el usuario asume todo el riesgo y la responsabilidad cualesquiera que fueren en conexión con el mismo. For technical assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000 Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . . 1.888.956.0000 Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto . . . . 1.888.956.0000 www.lg-outdoor.com [email protected] 998742 - 10/2013 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Little GIANT 566597 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario