Mackie MP series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL
MP-240
MP-220
MP-120
Dual Hybrid Driver
Professional In-Ear Monitors
Dual Dynamic Driver
Professional In-Ear Monitors
Single Dynamic Driver
Professional In-Ear Monitors
www.mackie.com
INTRODUCTION
We’ve been helping artists perform their best for decades with
our renowned loudspeaker designs, and now we are bringing that
signature sound straight to your ears.
The MP Series is available in three models, the single dynamic driver
MP-120, dual dynamic driver MP-220, and dual hybrid driver MP-240.
Featuring specially-molded ergonomic enclosures, you will experience
hours of comfort and superior noise isolation.
Plus, the precision-tuned drivers provide incredibly clear and punchy
sound so you never miss a beat. When you want to hear yourself
clearly on stage without all the noise that comes with it, MP Series
In-Ear Monitors have got you covered.
MP-120 Features
PROFESSIONAL IN-EAR MONITORS
• Ergonomically molded low-profile enclosure offers maximum comfort, sound isolation and
bass response
PRECISION DYNAMIC DRIVER
MP-20 in-ear monitors feature a single high-performance dynamic driver for responsive,
full-range sound
MADE FOR ARTISTS
MP-20 in-ear monitors deliver the performance and comfort that artists need to be in tune
with the stage
HIGH-FIDELITY CABLE
The shielded, braided cable is designed for extra durability and sonic performance
Equipped with a detachable MMCX connector that swivels for increased comfort and durability
The over ear design keeps them securely in your ears and the cables behind your head for
uninterrupted performance
PERFECT FIT
With three different types of ear tips included and in three different sizes, you can choose
what works for your ears to provide maximum comfort and sound isolation
Ear tip types included are foam, silicone, and double flange in small, medium, and large sizes
INCLUDED ACCESSORIES
Hard molded case protects your investment when not in use
/8" to /4" adapter
MP-220 Features
PROFESSIONAL IN-EAR MONITORS
• Ergonomically molded low-profile enclosure offers maximum comfort, sound isolation
and bass response
MADE FOR ARTISTS
MP-220 in-ear monitors deliver the clarity, performance, and comfort that artists need
to perform their best
DUAL PRECISION DRIVERS
With dual precision dynamic drivers, MP-220 in-ear monitors offer powerful bass response
and enhanced clarity
HIGH-FIDELITY CABLE
The shielded, braided cable is designed for extra durability and sonic performance
Equipped with a detachable MMCX connector that swivels for increased comfort and durability
The over ear design keeps them securely in your ears and the cables behind your head for
uninterrupted performance
PERFECT FIT
With three different types of ear tips included and in three different sizes, you can choose
what works best for your ears to provide maximum comfort and sound isolation
Ear tip types included are foam, silicone, and double flange in small, medium, and large sizes
INCLUDED ACCESSORIES
Hard molded case protects your investment when not in use
1/8" to 1/4" adapter
MP-240 Features
PROFESSIONAL IN-EAR MONITORS
• Ergonomically molded low-profile enclosure offers maximum comfort, sound isolation
and bass response
MADE FOR ARTISTS
MP-240 in-ear monitors deliver the incredible high-frequency clarity and dynamic response
that artists need to perform their best
HYBRID DUAL DRIVER DESIGN
Utilizing a dynamic driver for low frequencies and a Knowles® balanced armature driver for
mids and highs, MP-240 in-ear monitors deliver high-fidelity, studio quality sound for artists,
engineers, and audiophiles alike
HIGH-FIDELITY CABLE
The shielded, braided cable is designed for extra durability and sonic performance
Equipped with a detachable MMCX connector that swivels for increased comfort and durability
The over ear design keeps them securely in your ears and the cables behind your head for
uninterrupted performance
PERFECT FIT
With three different types of ear tips included and in three different sizes, you can choose
what works best for your ears to provide maximum comfort and sound isolation
Ear tip types included are foam, silicone, and double flange in small, medium, and large sizes
INCLUDED ACCESSORIES
Hard molded case protects your investment when not in use
1/8" to 1/4" adapter
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4. Set the volume level of the audio
device to a minimum, and then,
afer connecting the earphones,
adjust the volume gradually. Sudden
exposure to loud noises could cause
hearing damage.
5. Install the in-ear monitors firmly.
If an ear tip accidentally detaches and
is lef in your ear, it may cause injury.
6. Failure to use, clean, or maintain
ear tips may increase the risk of
the ear tips detaching from the
nozzle and becoming lodged in
your ear.
. Read, follow, and keep these
instructions. Heed all warnings.
2. Do not use in or near dangerous
environments. This includes driving,
cycling, walking, jogging and other
areas where traffic is present
and accidents could occur.
3. Keep this product and its accessories
out of reach of children. Handling
or use by children may pose a risk
of death or serious injury. Contains
small parts and cords that may pose
a risk of choking or strangulation.
7. Prior to inserting the in-ear monitors,
always recheck the ear tip to make
sure it is firmly attached to the nozzle.
8. If an ear tip becomes lodged in your
ear, seek skilled medical assistance
to remove it. Damage to the ear may
be caused by non-professionals
attempting to remove the ear tip.
9. Keep in-ear monitors clean. To clean
the in-ear monitors, wash outside
with a mild detergent solution.
0. Do not attempt to modify this product.
Doing so could result in personal
injury and/or product failure.
. Do not immerse in water, such as
while taking a shower, bath, or
washing your face. Otherwise, sound
deterioration or failures may result.
2. Do not use while sleeping as
accidents may result.
3. Use a slow twisting motion to remove
the earphones. Never pull on the
earphone cord.
4. Stop using the earphones
immediately if they are causing great
discomfort, irritation, rash, discharge,
or any other uncomfortable reaction.
5. If you are currently receiving ear
treatment, consult your physician
before using this device.
6. Exposure to extremely high noise
levels may cause permanent hearing
loss. Individuals vary considerably
in susceptibility to noise-induced
hearing loss, but nearly everyone
will lose some hearing if exposed
to sufficiently intense noise
for a period of time. The U.S.
Government’s Occupational Safety
and Health Administration (OSHA)
has specified the permissible noise
level exposures shown in the chart.
According to OSHA, any exposure
in excess of these permissible limits
could result in some hearing loss:
Duration,
per day in hours
Sound
Level
8 90 dB
6 92 dB
4 95 dB
3 97 dB
2 00 dB
.5 02 dB
05 dB
0.5 0 dB
0.25 or less 5 dB
NOTE ON STATIC ELECTRICITY
Static electricity accumulated in the body may cause mild tingling in your ears.
To minimize the effect, wear clothes made from natural materials.
Correct disposal of this product: This symbol indicates that this product
should not be disposed of with your household waste, according to the
WEEE directive (202/9/EU) and your national law. This product should
be handed over to an authorized collection site for recycling waste
electrical and electronic equipment (EEE). Improper handling of this
type of waste could have a possible negative impact on the environment
and human health due to potentially hazardous substances that are
generally associated with EEE. At the same time, your cooperation in the
correct disposal of this product will contribute to the effective usage of
natural resources. For more information about where you can drop off
your waste equipment for recycling, please contact your local city office,
waste authority, or your household waste disposal service.
GETTING STARTED
. Select and attach one ear tip
per in-ear monitor. It should
easily attach by applying light
pressure, but you may find that
you have to rotate the ear tip
back-and-forth until it’s secure.
2. Your ears are important to
us! Be careful of permanent
hearing damage. Lower the
volume on your device. Even
intermediate levels may be
painfully loud. Always turn
the volume all the way down
before connecting the in-ear
monitors or doing anything
new that may affect the
headphone volume. Then
turn it up slowly as you
listen carefully.
3. Plug the connector of the
in-ear monitors into the
device.
4. Carefully insert the in-ear
monitors into your ears.
The L/R markings are
located on the inside of the
in-ear monitors where the
flexible over-ear piece meets
the in-ear monitor.
5. The cable may be located
on your front or rear side.
6. Raise the volume on your
device up to a comfortably
loud listening level and enjoy!
Technical Specifications MP-120 MP-220 MP-240
Bandwidth 20 Hz – 20 kHz
Sensitivity 93 dB / mW 88 dB / mW 94 dB / mW
Maximum Input Power 20 mW 10 mW
Impedance 32 Ω 16 Ω 32 Ω
Drive Type Dynamic Dual Dynamic Dual Hybrid
Input Type Male 1/8" • 1/4" Stereo
Output Type L/R In-Ear Monitors
Cable Length 59.1 in • 1500 mm
Weight 0.07 lb • 0.03 kg
All specifications subject to change
Need help with the In-Ear Monitors?
• Visit www.mackie.com and click Support to find:
FAQs, manuals, and addendums.
• Telephone -800-898-32 to speak with one of our splendid
technical support chaps (Monday through Friday, normal
business hours, Pacific Time).
Please keep your sales receipt in a safe place.
LIMITED WARRANTY
This Limited Product Warranty (“Product Warranty”) is provided by LOUD Audio, LLC. (“LOUD”) and is
applicable to products purchased in the United States or Canada through a LOUD-authorized reseller or
dealer. The Product Warranty will not extend to anyone other than the original purchaser of the product
(hereinafer, “Customer,” “you” or “your”).
For products purchased outside the U.S. or Canada, please visit www.mackie.com to find contact information for
your local distributor, and information on any warranty coverage provided by the distributor in your local market.
LOUD warrants to Customer that the product will be free from defects in materials and workmanship under
normal use during the Warranty Period. If the product fails to conform to the warranty then LOUD or its
authorized service representative will at its option, either repair or replace any such nonconforming product,
provided that Customer gives notice of the noncompliance within the Warranty Period to the Company at:
www.mackie.com or by calling LOUD technical support at 1.800.898.32 (toll-free in the U.S. and Canada)
during normal business hours Pacific Time, excluding weekends or LOUD holidays. Please retain the original
dated sales receipt as evidence of the date of purchase. You will need it to obtain any warranty service.
For full terms and conditions, as well as the specific duration of the Warranty for this product, please visit
www.mackie.com.
The Product Warranty, together with your invoice or receipt, and the terms and conditions located at
www.mackie.com constitutes the entire agreement, and supersedes any and all prior agreements between
LOUD and Customer related to the subject matter hereof. No amendment, modification or waiver of any of the
provisions of this Product Warranty will be valid unless set forth in a written instrument signed by the party to
be bound thereby.
INTRODUCCIÓN
Llevamos años ayudando a que los intérpretes puedan dar lo mejor
de sí mismos con nuestros famosos diseños de recintos acústicos
y ahora llevamos ese sonido tan característico directamente en sus oídos.
Los MP Series están disponibles en tres modelos, con un único cabezal
dinámico en el caso del MP-120, doble cabezal dinámico en el MP-220
y doble cabezal híbrido en el MP-240. Con recintos de diseño ergonómico
especial, podrá disfrutar de horas de confort y máximo aislamiento
de los ruidos.
Además, los cabezales de total precisión le ofrecen un sonido limpio
y con gran pegada para que no se pierda ningún matiz. Cuando quiera
escucharse sobre el escenario sin el ruido circundante, los monitores
intraurales MP Series serán su mejor elección.
Características de los MP-120
MONITORES INTRAURALES PROFESIONALES
Su recinto ergonómico y de perfil bajo le ofrece el máximo confort, aislamiento del sonido
y respuesta en graves
CABEZAL DINÁMICO DE PRECISIÓN
Los monitores intraurales MP-20 disponen de un único cabezal dinámico de alto rendimiento
para un sonido de rango completo y gran respuesta
DISEÑADO PARA LOS MÚSICOS
Los monitores MP-20 ofrecen el rendimiento y confort que necesita el músico para un total
control sobre el escenario
CABLE DE ALTA FIDELIDAD
El cable trenzado y blindado ha sido diseñado para una gran resistencia y rendimiento sónico
Equipado con un conector MMCX desmontable y pivotante para un mayor confort y resistencia
El diseño supraural hace que se mantengan sujetos en sus oídos y que los cables queden
por detrás de la cabeza para un uso continuo y sin problemas
ADAPTACIÓN PERFECTA
Con tres tipos de tapones para los oídos incluidos y tres tamaños diferentes, puede elegir
el que mejor se le adapte en cuanto a confort y aislamiento sonoro máximos
Los tipos de tapones incluidos son de esponja, silicona y doble aleta en tamaños pequeño,
medio y grande
ACCESORIOS INCLUIDOS
Maletín duro para proteger sus monitores cuando no los use
Adaptador de 3,5 a 6,3 mm
Características de los MP-220
MONITORES INTRAURALES PROFESIONALES
Su recinto ergonómico y de perfil bajo le ofrece el máximo confort, aislamiento del sonido
y respuesta en graves
DISEÑADO PARA LOS MÚSICOS
Los monitores intraurales MP-220 son capaces de producir la claridad, rendimiento
y confort que necesitan los músicos para darlo todo sobre el escenario
DOBLE CABEZAL DE PRECISIÓN
Con un doble cabezal dinámico de máxima precisión, los monitores intraurales MP-220
le ofrecen una potente respuesta en graves y una claridad mejorada
CABLE DE ALTA FIDELIDAD
El cable trenzado y blindado ha sido diseñado para una gran resistencia y rendimiento sónico
Equipado con un conector MMCX desmontable y pivotante para un mayor confort y resistencia
El diseño supraural hace que se mantengan sujetos en sus oídos y que los cables queden
por detrás de la cabeza para un uso continuo y sin problemas
ADAPTACIÓN PERFECTA
Con tres tipos de tapones para los oídos incluidos y tres tamaños diferentes, puede elegir
el que mejor se le adapte en cuanto a confort y aislamiento sonoro máximos
Los tipos de tapones incluidos son de esponja, silicona y doble aleta en tamaños pequeño,
medio y grande
ACCESORIOS INCLUIDOS
Maletín duro para proteger sus monitores cuando no los use
Adaptador de 3,5 a 6,3 mm
Características de los MP-240
MONITORES INTRAURALES PROFESIONALES
Su recinto ergonómico y de perfil bajo le ofrece el máximo confort, aislamiento del sonido
y respuesta en graves
DISEÑADO PARA LOS MÚSICOS
Los monitores intraurales MP-240 producen la increíble claridad en agudos y respuesta
dinámica que necesitan los músicos profesionales para darlo todo sobre el escenario
DISEÑO DE DOBLE CABEZAL HÍBRIDO
Usando un cabezal dinámico para los graves y un cabezal de armadura balanceada Knowles®
para los medios y agudos, los monitores intraurales MP-240 producen un sonido de alta fidelidad
y con calidad de estudio ideal para los músicos, técnicos de sonido y amantes del buen sonido
CABLE DE ALTA FIDELIDAD
El cable trenzado y blindado ha sido diseñado para una gran resistencia y rendimiento sónico
Equipado con un conector MMCX desmontable y pivotante para un mayor confort y resistencia
El diseño supraural hace que se mantengan sujetos en sus oídos y que los cables queden
por detrás de la cabeza para un uso continuo y sin problemas
ADAPTACIÓN PERFECTA
Con tres tipos de tapones para los oídos incluidos y tres tamaños diferentes, puede elegir
el que mejor se le adapte en cuanto a confort y aislamiento sonoro máximos
Los tipos de tapones incluidos son de esponja, silicona y doble aleta en tamaños pequeño,
medio y grande
ACCESORIOS INCLUIDOS
Maletín duro para proteger sus monitores cuando no los use
Adaptador de 3,5 a 6,3 mm
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
4. Ajuste al mínimo el nivel de volumen del
dispositivo audio conectado y después,
tras conectar los auriculares, ajuste el
volumen gradualmente. Una exposición
brusca a sonidos muy potentes puede
producir daños auditivos (sordera).
5. Colóquese los auriculares de forma
correcta y firme. Si un auricular se le
sale del oído, existe el riesgo de daños.
6. Un uso, limpieza o mantenimiento
incorrectos de estos auriculares
intraurales puede aumentar el riesgo
de que el tapón se suelte del auricular
y quede encajado en su oído.
. Lea, cumpla y conserve estas
instrucciones. Preste atención
a todas las advertencias.
2. No use este aparato en o cerca de
entornos peligrosos. Esto incluye
mientras conduce, va en bicicleta,
andando, corriendo y en otros entornos
con tráfico en los que se puedan producir
accidentes.
3. Mantenga este aparato y sus accesorios
fuera del alcance de los niños. Lo contrario
puede suponer un riesgo de accidentes
mortales o muy graves. Este aparato
contiene piezas pequeñas y cables que
pueden suponer un riesgo de asfixia.
7. Antes de introducirse el auricular
intraural, compruebe el tapón para
asegurarse de que está correctamente
fijado en el auricular .
8. Si un tapón se queda atascado en
su oído, vaya al médico para que se
lo extraiga. El intento de extraer un
tapón por parte de un no profesional
puede dar lugar a daños en su oído.
9. Mantenga limpios los tapones
y auriculares usando un trapo
humedecido en agua jabonosa.
0. No trate de modificar este aparato.
El hacerlo puede dar lugar a daños
personales y/o fallos en el aparato.
. No sumerja estos auriculares, como
al darse una ducha, baño o lavarse.
El no tener en cuenta esta advertencia
puede dar lugar a fallos o averías.
2. No use este aparato mientras duerme
de cara a evitar accidentes.
3. Extraiga los tapones tirando con
un suave giro. Nunca tire del cable
de los auriculares.
4. Deje de usar los auriculares de
inmediato si le producen molestias,
irritaciones, pinchazos, descargas
u otra reacción adversa.
5. Si está recibiendo cualquier tipo
de tratamiento en el oído, consulte a
su médico antes de usar este aparato.
6. La exposición a niveles de ruido
extremadamente altos puede causar
problemas de sordera crónica. La
susceptibilidad a esta pérdida de
audición inducida por el ruido varía
considerablemente de una persona
a otra, pero casi cualquier persona
tendrá una cierta pérdida de audición
al quedar expuestos a un ruido
intenso durante un determinado
periodo de tiempo. El Departamento
de Salud y Seguridad en el Trabajo de
Estados Unidos (OSHA, por sus siglas
en inglés) ha establecido unos niveles
de ruido permisibles que aparecen en
la siguiente tabla.
De acuerdo a la OSHA, cualquier
exposición que sobrepase estos límites
permisibles puede dar lugar a un
problema de sordera.
Duración diaría
en horas
Nivel de sonido
8 90 dB
6 92 dB
4 95 dB
3 97 dB
2 00 dB
.5 02 dB
05 dB
0.5 0 dB
0.25 o menos 5 dB
NOTA RELATIVA A LA ELECTRICIDAD ESTICA
La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede producir un leve hormigueo en
sus oídos. Para reducir este efecto, use prendas fabricadas con tejidos naturales.
Forma correcta de eliminar este aparato: Este símbolo indica que este pro-
ducto no puede ser eliminado junto con la basura orgánica, de acuerdo a lo
indicado en la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(202/9/EU) y a la legislación vigente de su país. Este producto debe ser
entregado en uno de los “puntos limpios” autorizados para su reciclaje.
La eliminación inadecuada de este tipo de residuos puede tener un impacto
negativo en el medio ambiente y la salud humana debido a las sustancias
potencialmente peligrosas asociadas generalmente con este tipo
de aparatos. Al mismo tiempo, su cooperación a la hora de eliminar
adecuadamente este producto contribuirá a un uso más eficaz de los
recursos naturales. Para más información acerca la correcta eliminación
de este tipo de aparatos, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su
ciudad, empresa local de recogida de basuras o con uno de los “puntos
limpios” autorizados.
PUESTA EN MARCHA
. Elija y coloque un tipo de tapón
por cada monitor intraural.
Debería encajarse fácilmente
con una leve presión, aunque
es posible que tenga que girarlo
un poco hasta que encaje.
2. ¡Sus oídos nos importan
mucho! Evite una posible
sordera crónica. Reduzca el
volumen de su dispositivo.
Incluso niveles medios
pueden llegar a ser
dolorosos. Reduzca siempre
el volumen al mínimo antes
de conectar los auriculares
o hacer cualquier cosa que
pueda afectar al volumen
y después súbalo lentamente
mientras escucha hasta
llegar al nivel que quiera.
3. Conecte la clavija de los
monitores intraurales en
el dispositivo.
4. Introduzca con cuidado
los monitores en sus oídos.
Las marcas L/R están
en la parte interna de
los monitores, allí donde
la pieza flexible de la
carcasa supraural conecta
con el monitor.
5. Puede colocarse el cable tanto
delante como detrás.
6. Suba el volumen del dispositivo
emisor hasta llegar a un nivel
cómo y disfrute!
¿Necesita ayuda con sus monitores intraurales?
• Visite la web www.mackie.com y haga clic en Support para encontrar:
Preguntas frecuentes (FAQ), manuales y otros documentos anexos.
• Teléfono -800-898-32 si quiere hablar con uno de nuestros
estupendos técnicos (lunes a viernes, horario laboral clásico,
hora de la Costa del Pacífico).
Especificaciones técnicas MP-120 MP-220 MP-240
Ancho de banda 20 Hz – 20 kHz
Sensibilidad 93 dB / mW 88 dB / mW 94 dB / mW
Máxima potencia de entrada 20 mW 10 mW
Impedancia 32 Ω 16 Ω 32 Ω
Tipo de cabezal Dynamic Dinámico, doble Híbrido dual
Tipo de entrada 3,5 • 6,3 macho estéreo
Tipo de salidas Monitores intraurales L/R
Longitud del cable 59.1 in • 1500 mm
Peso 0.07 lb • 0.03 kg
Todas estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso
Conserve su factura en un lugar seguro.
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía limitada de producto (“Garantía de producto”) es ofrecida por LOUD Audio, LLC. (“LOUD”)
y es aplicable a los productos adquiridos en los Estados Unidos o Canadá a través de un distribuidor oficial
LOUD. Esta Garantía de producto no cubrirá a ninguna otra persona distinta al comprador original del
producto (al que haremos referencia como “Comprador”, “usted” o “tú”).
Para aquellos productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá, visite la web www.mackie.com para ver la
información de su distribuidor local y sobre la cobertura en garantía ofrecida por dicho distribuidor en ese país.
LOUD garantiza al comprador que el producto está libre de defectos en materiales y mano de obra bajo
condiciones de uso normales durante el Periodo de Garantía. Si el producto no cumple con lo establecido en
esta garantía, LOUD o su servicio técnico autorizado, a nuestra elección, reparará o sustituirá ese aparato,
siempre y cuando el comprador notifique a fábrica esa situación dentro del Periodo de Garantía a través de
la web: www.mackie.com o llamando al servicio técnico de LOUD en el 1.800.898.3211 (llamada gratuita en
los Estados Unidos y Canadá) en horario comercial de la Costa del Pacífico, excluyendo fines de semana o
vacaciones de LOUD. Conserve la factura original sellada como prueba de la fecha de compra. Es necesaria
para cualquier reclamación en periodo de garantía.
Para consultar todos los términos y condiciones, así como la duración concreta de la garantía de este
producto, visite la www.mackie.com.
La Garantía de Producto, junto con su factura o recibo y los términos y condiciones que encontrará en www.
mackie.com constituyen el contrato completo y sustituyen a cualquier otro contrato anterior entre LOUD y
el comprador relativo al producto en cuestión. No será válida ninguna enmienda, modificación o cambio de
cualquiera de las condiciones de esta Garantía de Producto salvo que aparezca previamente en un documento
oficial sellado por el fabricante y/o responsable.
INTRODUCTION
Depuis des décennies, nous aidons les plus grands artistes à donner
le meilleur d’eux-mêmes grâce à nos haut-parleurs reconnus pour
leur qualité ; aujourd’hui, c’est à vous d’en profiter.
La série MP se décline en trois modèles : le MP-120 doté d’un seul
transducteur dynamique, le MP-220 à deux transducteurs dynamiques
et le MP-240, pourvu de deux transducteurs hybrides. Grâce à leur
coque ergonomique moulée, vous pourrez profiter d’heures d’écoute
dans le plus grand confort et d’une isolation sonore supérieure.
De plus, les transducteurs ultra précis délivrent un son particulièrement
clair et puissant. Si vous souhaiter vous entendre clairement sur une
scène bruyante, les moniteurs intra-auriculaires de la série MP sont
faits pour vous.
Caractéristiques des MP-120
MONITEURS INTRA-AURICULAIRES DE QUALITÉ PROFESSIONNELLE
Les écouteurs ergonomiques moulés extrêmement discrets vous offrent un confort,
une isolation et une réponse dans les basses exceptionnels
TRANSDUCTEUR DYNAMIQUE HAUTE-PRÉCISION
Les moniteurs intra-auriculaires MP-20 sont dotés d’un transducteur dynamique
large bande hautes performances délivrant un son ultra précis
CONÇUS POUR LES ARTISTES
Les moniteurs intra-auriculaires MP-20 garantissent les performances et le confort
nécessaires pour que les artistes soient à l’aise sur scène
CÂBLE HAUTE FIDÉLITÉ
Le câble blindé et tressé est conçu pour une durabilité et des performance sonores supérieures
Le connecteur détachable MMCX peut pivoter pour plus de confort et de solidité
Conçus pour être placés au-dessus de l’oreille, les moniteurs et les câbles restent
en place en toute circonstance pour des heures d’utilisation en continu
CONFORT ACCRU
Trois types d’embouts de trois tailles différentes sont fournis pour vous permettre
de choisir votre préférence en matière de confort et d’isolation
Les embouts fournis sont en mousse, en silicone ou à double bride, en taille S, M et L
ACCESSOIRES FOURNIS
Boitier de protection rigide moulé
Adaptateur MiniJack vers Jack 6,35 mm
Caractéristiques des MP-220
MONITEURS INTRA-AURICULAIRES DE QUALITÉ PROFESSIONNELLE
Les écouteurs ergonomiques moulés extrêmement discrets vous offrent un confort,
une isolation et une réponse dans les basses exceptionnels
CONÇUS POUR LES ARTISTES
Les moniteurs intra-auriculaires MP-220 garantissent les performances, la clarté
et le confort nécessaires pour que les artistes puissent donner le meilleur d’eux-mêmes
DOUBLE TRANSDUCTEUR DYNAMIQUE HAUTE-PRÉCISION
Dotés de deux transducteurs dynamiques ultra précis, les moniteurs intra-auriculaires
MP-220 délivrent un son ultra clair et riche en basses puissantes
CÂBLE HAUTE FIDÉLITÉ
Le câble blindé et tressé est conçu pour une durabilité et des performance sonores supérieures
Le connecteur détachable MMCX peut pivoter pour plus de confort et de solidité
Conçus pour être placés au-dessus de l’oreille, les moniteurs et les câbles restent
en place en toute circonstance pour des heures d’utilisation en continu
CONFORT ACCRU
Trois types d’embouts de trois tailles différentes sont fournis pour vous permettre
de choisir votre préférence en matière de confort et d’isolation
Les embouts fournis sont en mousse, en silicone ou à double bride, en taille S, M et L
ACCESSOIRES FOURNIS
Boitier de protection rigide moulé
Adaptateur MiniJack vers Jack 6,35 mm
Caractéristiques des MP-240
MONITEURS INTRA-AURICULAIRES DE QUALITÉ PROFESSIONNELLE
Les écouteurs ergonomiques moulés extrêmement discrets vous offrent un confort,
une isolation et une réponse dans les basses exceptionnels
CONÇUS POUR LES ARTISTES
Les moniteurs intra-auriculaires MP-240 délivrent un son ultra dynamique avec une
grande clarté dans les aigus permettant aux artistes de donner le meilleur d’eux-mêmes
CONCEPTION À DOUBLE TRANSDUCTEUR HYBRIDE
Dotés d’un transducteur dynamique pour les basses fréquences et d’un transducteur à
armature équilibrée Knowles® pour les médiums et les aigus, les moniteurs intra-auriculaires
MP-240 produisent un son haute fidélité de qualité studio qui conviendra aux artistes,
ingénieurs du son ou aux audiophiles exigeants
CÂBLE HAUTE FIDÉLITÉ
Le câble blindé et tressé est conçu pour une durabilité et des performance sonores supérieures
Le connecteur détachable MMCX peut pivoter pour plus de confort et de solidité
Conçus pour être placés au-dessus de l’oreille, les moniteurs et les câbles restent
en place en toute circonstance pour des heures d’utilisation en continu
CONFORT ACCRU
Trois types d’embouts de trois tailles différentes sont fournis pour vous permettre
de choisir votre préférence en matière de confort et d’isolation
Les embouts fournis sont en mousse, en silicone ou à double bride, en taille S, M et L
ACCESSOIRES FOURNIS
Boitier de protection rigide moulé
Adaptateur MiniJack vers Jack 6,35 mm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
risque de suffocation ou de strangulation
.
4. Réglez le volume de l’appareil au minimum
puis, après connexion des écouteurs,
augmentez-le progressivement. Une
exposition soudaine à des bruits impor-
tants peut endommager votre audition.
5.
Installez les écouteurs correctement. Si un
écouteur se détache et reste dans votre
oreille, il peut causer des blessures.
6. L’inaptitude à utiliser, nettoyer ou
entretenir les oreillettes et embouts des
écouteur peut augmenter le risque de
décrochage d’une protection depuis un
embout pouvant venir se loger dans votre
oreille.
. Lisez, appliquez et conservez ces
instructions. Tenez compte de tous les
avertissements.
2.
Ne pas utiliser dans ou à proximité d’un
environnement dangereux. Cela inclus
les zones où la conduite, le cyclisme, la
marche, la course sont pratiqués et tout
autre endroit où du trafic a lieu et où un
accident peut se produire.
3.
Conservez ce produit et ses accessoires
hors de la portée des enfants. La
manipulation ou l’utilisation par des
enfants peuvent causer la mort ou des
blessures sérieuses. Contient des petites
pièces et des cordons pouvant poser un
7. Avant d’insérer les écouteurs, vérifiez
toujours que les oreillettes sont
correctement fixées sur les embouts.
8. Si une oreillette reste coincée dans
votre oreille, consultez un personnel
médical qualifié pour la retirer. Une
personne non qualifiée peut blesser
votre oreille.
9. Gardez vos écouteurs propres.
Pour les nettoyer, utilisez une
solution détergente douce.
0. N’essayez pas de modifier ce produit.
Cela pourrait provoquer des blessure
et/ou endommager le produit.
. N’immergez pas le produit dans l’eau,
par exemple en prenant une douche
ou un bain. Cela peut détériorer
le son ou causer des malfonctions.
2. Ne pas utiliser en dormant pour
éviter tout accident.
3. Retirez les écouteurs en les tournant
lentement. Ne tirez jamais sur les
cordons.
4. Retirez les écouteurs immédiatement
si une gêne importante, une irritation,
des rougeurs, un écoulement ou toute
autre réaction inconfortable se produit.
5. Si vous suivez un traitement auriculaire,
consultez votre médecin avant d’utiliser
ce produit.
6. L’exposition à des niveaux de bruit
très élevés peut entraîner une perte
permanente de l’ouïe. La sensibilité
à ces dommages varie d’un individu
à l’autre, mais tout le monde est appelé
à des dommages auditifs extrêmes
en présence de niveaux sonores élevés.
LAdministration de la Sécurité et de
la Santé (OSHA) du Gouvernement
des États-Unis a publié les niveaux
de bruit indiqués dans le tableau
ci-dessous. Selon l’OSHA, toute
exposition au-delà de ces limites
entraîne des dommages auditifs.
Durée, en heures
par jour
Niveau sonore
8 90 dB
6 92 dB
4 95 dB
3 97 dB
2 00 dB
,5 02 dB
05 dB
0,5 0 dB
0,25 ou moins 5 dB
REMARQUE SUR L’ÉLECTRICITÉ STATIQUE
L’électricité statique accumulée dans le corps peut provoquer de légers picotements
dans vos oreilles. Pour minimiser cet effet, portez des vêtements en matériaux naturels.
Mise au rebut appropriée de ce produit: Ce symbole indique qu’en accord
avecla directive WEEE (202/9/EU) et les lois en vigueur dans votre pays,
ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit
être déposé dans un point de collecte agréé pour le recyclage des déchets
d’équipements électriques et électroniques (EEE). Une mauvaise
manipulation de ce type de déchets pourrait avoir un impact négatif
sur l’environnement et la santé à cause des substances potentiellement
dangereuses généralement associées à ces équipements. En même temps,
votre coopération dans la mise au rebut de ce produit contribuera à
l’utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur l’endroit où vous pouvez déposer vos déchets d’équipements pour le
recyclage, veuillez contacter votre mairie ou votre centre local de collecte
des déchets.
MISE EN ŒUVRE
. Choisissez un embout par
moniteur et mettez-le en
place. Une légère pression est
suffisante, mais il peut être
nécessaire de tourner l’embout
d’avant en arrière jusqu’à
ce qu’il soit bien en place.
2. Vos oreilles sont précieuses !
Faites attention aux dommages
permanents de l’audition.
Diminuez le volume de votre
appareil. Même un niveau
intermédiaire peut être
dangereux. Mettez toujours
le volume au minimum avant
de connecter vos écouteurs
ou d’agir d’une manière
pouvant affecter le volume.
Montez ensuite le volume
progressivement.
3. Connectez le câble des
moniteurs à l’appareil.
4. Insérez prudemment les
moniteurs dans vos oreilles.
Les indications L/R se trouvent
dans les oreillettes, à la
jonction avec la partie
flexible se plaçant au
dessus de l’oreille.
5. Le câble peut se placer
devant ou derrière l’oreille.
6. Montez le volume de votre
appareil jusqu’à un niveau
d’écoute confortable et profitez
de votre musique !
Besoin d’aide avec vos moniteurs intra-auriculaires ?
• Consultez www.mackie.com et cliquez sur Support pour trouver :
des FAQs, les modes d’emploi et des informations supplémentaires.
• Appelez le -800-898-32 pour contacter le support technique
(du lundi au vendredi, aux heures ouvrables normales, heure du
Pacifique).
Caractéristiques techniques MP-120 MP-220 MP-240
Bande passante 20 Hz – 20 kHz
Sensibilité 93 dB / mW 88 dB / mW 94 dB / mW
Puissance max en entrée 20 mW 10 mW
Impédance 32 Ω 16 Ω 32 Ω
Type de HP Dynamic Double Dynamique Double Hybride
Type d’entrée 3,5 • 6,3 mâle stéréo
Type de sorties Moniteurs intra-auriculaires gauche/droite
Longueur du câble 59.1 in • 1500 mm
Poids 0.07 lb • 0.03 kg
Les caractéristiques peuvent être modifiées
Conservez vos tickets de caisse dans un endroit sûr.
GARANTIE LIMITÉE
Cette garantie limitée du produit (“Garantie du Produit”) est fournie par LOUD Audio, LLC. (“LOUD”) et est applicable
aux produits achetés aux États-Unis ou au Canada chez un revendeur ou fournisseur agréé par LOUD. La Garantie du
Produit n’est valable que pour l’acheteur original du produit (ci-après appelé “l’Acheteur,” “vous” ou “votre”).
Pour les produits achetés en dehors des USA ou du Canada, consultez www.mackie.com pour trouver les informations
de contact de votre distributeur local ainsi que des informations sur la couverture de la garantie fournie par le
distributeur de votre marché local.
LOUD garantit à l’Acheteur que le Produit est exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pour une utilisation
normale pendant la période de garantie. Si le Produit ne se conforme pas à la garantie mentionnée ici pendant la
période de la garantie, LOUD ou son représentant agréé s’engage, à son choix, à réparer ou à remplacer le Produit
défectueux, à considérer que l’Acheteur signale le défaut durant la Période de Garantie à la Société sur : www.mackie.
com ou en appelant le support technique de LOUD au .800.898.32 (appel gratuit aux États-Unis et au Canada)
aux heures ouvrables normales, heure du Pacifique, à l’exception des week ends et pendant les vacances de LOUD.
Merci de conserver le ticket de caisse original daté comme preuve de la date d’achat. Il vous sera demandé pour tout
service de garantie.
Pour les termes et conditions complets, ainsi que pour la durée spécifique de la garantie pour ce Produit, consultez
www.mackie.com.
La Garantie du Produit, conjointement à votre facture ou reçu, ainsi que les termes et conditions mentionnés sur www.
mackie.com constituent le contrat intégral, et supplantent tout accord préalable entre LOUD et l’Acheteur sur l’objet de
cet accord. Aucun avenant, modification ou désistement des dispositions de cette Garantie du Produit ne sera valide
sauf mention écrite par la partie responsable par la présente.
EINLEITUNG
Seit Jahrzehnten werden Künstler von unseren Laut sprechern
zu Höchstleistungen inspiriert und jetzt kann sich dieser Signature
Sound direkt in Ihren Ohren enfalten.
Die MP Serie besteht aus drei Modellen: Dem MP-120 mit
dynamischem Einzeltreiber, dem MP-220 mit dynamischem
Doppeltreiber und dem MP-240 mit hybridem Doppeltreiber. Speziell
geformte ergonomische Gehäuse garantieren höchsten Tragekomfort
und überragende Geräuschisolation über Stunden.
Präzise abgestimmte Treiber liefern unglaublich saubere und
druckvolle Klänge, transparent bis ins kleinste Detail. Wenn Sie sich
auf der Bühne ohne Nebengeräusche glasklar hören wollen, sind die
In-Ear Monitore der MP Serie allererste Wahl.
MP-120 Features
PROFESSIONELLE IN-EAR MONITORE
Das ergonomisch geformte, dezente Gehäuse bietet ein Maximum an Komfort,
Schallisolation und Bassansprache.
DYNAMISCHER PRÄZISIONSTREIBER
Mit ihren dynamischen Hochleistungstreibern liefern die MP-20 In-ear Monitore
ein breibandiges, lebhafes Klangbild.
IDEAL FÜR KÜNSTLER
Die MP-20 In-ear Monitore bieten den Leistungsumfang und Komfort, den Künster
für eine perfekte Bühnenperformance benötigen.
HIGH-END KABEL
Abgeschirmtes, umflochtenes Kabel für höchste Stabilität und Klangtreue.
Abnehmbarer, schwenkbarer MMCX-Anschluss für maximale Beweglichkeit und Zuverlässigkeit.
Over-ear Design für sicheren Halt und stabiler Kabelführung hinter dem Ohr.
PERFEKTER SITZ
Unter drei Arten und drei Größen von Ohradaptern findet jeder Künstler die optimale
Passform für höchsten Komfort und maximale Schallisolation.
Ohradapter in Schaumstoff-, Silikon- und Doppelflansch-Ausführung in den Größen klein,
medium und groß.
LIEFERUMFANG
Hardcase für den sicheren Schutz vor Beschädigungen.
3,5 auf 6,3 mm Adapter.
MP-220 Features
PROFESSIONELLE IN-EAR MONITORE
Das ergonomisch geformte, dezente Gehäuse bietet ein Maximum an Komfort,
Schallisolation und Bassansprache.
IDEAL FÜR KÜNSTLER
Die MP-220 In-ear Monitore sind klar, leistungsstark und komfortabel und besitzen alles,
was Künster für eine perfekte Bühnenperformance benötigen.
PRÄZISE DOPPELTREIBER
Die präzisen, dynamischen Doppeltreiber der MP-220 In-ear Monitore erzeugen kräfige
Bässe und transparente Höhen.
HIGH-END KABEL
Abgeschirmtes, umflochtenes Kabel für höchste Stabilität und Klangtreue.
Abnehmbarer, schwenkbarer MMCX-Anschluss für maximale Beweglichkeit und Zuverlässigkeit.
Over-ear Design für sicheren Halt und stabile Kabelführung hinter dem Ohr.
PERFEKTER SITZ
Unter drei Arten und drei Größen von Ohradaptern findet jeder Künstler die optimale
Passform für höchsten Komfort und maximale Schallisolation.
Ohradapter in Schaumstoff-, Silikon- und Doppelflansch-Ausführung in den Größen klein,
medium und groß.
LIEFERUMFANG
Hardcase für den sicheren Schutz vor Beschädigungen.
3,5 auf 6,3 mm Adapter.
MP-240 Features
PROFESSIONELLE IN-EAR MONITORE
Das ergonomisch geformte, dezente Gehäuse bietet ein Maximum an Komfort,
Schallisolation und Bassansprache.
IDEAL FÜR KÜNSTLER
Mit transparenten Höhen und sensibler Dynamikansprache bieten die MP-240
In-ear Monitore alles, was Künster für eine perfekte Bühnenperformance benötigen.
HYBRIDE DOPPELTREIBER
Dynamiktreiber für die Bässe und Knowles® Balanced Armature-Treiber für die Mitten
und Höhen erzeugen HiFi-Klänge in Studioqualität für Künstler, Tontechniker und Audiophile.
HIGH-END KABEL
Abgeschirmtes, umflochtenes Kabel für höchste Stabilität und Klangtreue.
Abnehmbarer, schwenkbarer MMCX-Anschluss für maximale Beweglichkeit und Zuverlässigkeit.
Over-ear Design für sicheren Halt und stabile Kabelführung hinter dem Ohr.
PERFEKTER SITZ
Unter drei Arten und drei Größen von Ohradaptern findet jeder Künstler die optimale
Passform für höchsten Komfort und maximale Schallisolation.
Ohradapter in Schaumstoff-, Silikon- und Doppelflansch-Ausführung in den Größen klein,
medium und groß.
LIEFERUMFANG
Hardcase für den sicheren Schutz vor Beschädigungen.
3,5 auf 6,3 mm Adapter.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
4. Lautstärke des Audiogeräts ganz
zurückdrehen und erst nach Anschluss
der Ohrhörer langsam aufdrehen.
Plötzliche, laute Geräusche können
Hörschäden verursachen.
5. Ohradapter fest anbringen. Lose
Ohradapter können im Ohr stecken
bleiben und Verletzungen verursachen.
6. Adapter und Stutzen der Ohrhörer
säubern und warten, damit die Adapter
sich nicht von den Stutzen lösen
können und im Ohr stecken bleiben.
. Anleitungen lesen, befolgen und
aufbewahren. Warnhinweise beachten.
2. Nicht in gefährlichen Situationen
verwenden, zum Beispiel beim Auto/
Rad fahren, Laufen, Joggen
und anderen Verkehrssituationen,
die zu Unfällen führen können.
3. Produkt und Zubehör von Kindern
fernhalten, da sie sich ernsthaf
oder tödlich verletzen könnten.
Es besteht Erstickungsgefahr
durch Kleinteile und Kabel.
7. Vor dem Einstecken der Ohrhörer
prüfen, ob die Adapter fest auf
den Stutzen sitzen.
8. Wenn ein Adapter im Ohr feststeckt,
diesen nur von einer medizinischen
Fachkraf enfernen lassen, da
andernfalls Verletzungsgefahr besteht.
9. Ohradapter sauber halten
und regel mäßig mit mildem
Reinigungs mittel abwaschen.
0. Produkt nicht modifizieren, da
dies zu Verletzungen und/oder
Betriebs störungen führen könnte.
. Ohrhörer nicht beim Duschen, Baden,
Gesichtwaschen oder anderen
Gelegen heiten ins Wasser tauchen,
um verminderte Klangqualität oder
Betriebsstörungen zu vermeiden.
2. Nicht beim Schlafen tragen,
um Unfälle zu vermeiden.
3. Ohrhörer mit einer langsamen
Dreh bewegung enfernen.
Nicht am Kabel ziehen.
4. Ohrhörer sofort abnehmen, wenn
sie starke Beschwerden, Reizungen,
Hautausschläge, Absonderungen
oder andere unangenehme Reaktionen
verursachen.
5. Erlaubnis zur Nutzung der Ohrhörer
einholen, wenn man aktuell bei einem
Ohrenarzt in Behandlung ist.
6. Extrem hohe Geräuschpegel können
zu dauerhafem Gehörverlust führen.
Lärmbedingter Gehörverlust tritt von
Person zu Person unterschiedlich
schnell ein, aber fast jeder wird einen
Teil seines Gehörs verlieren, wenn
er über einen Zeitraum ausreichend
hohen Lärmpegeln ausgesetzt
ist. Die Occupational Safety and
Health Administration (OSHA) der
US-Regierung hat den zulässigen
Geräuschpegel in der folgenden
Tabelle festgelegt. Nach Meinung
der OSHA können alle Lärmpegel,
die diese zulässigen Grenzen über-
schreiten, zu Gehörverlust führen.
Nutzung pro Tag
in Stunden
Schallpegel
8 90 dB
6 92 dB
4 95 dB
3 97 dB
2 00 dB
,5 02 dB
05 dB
0,5 0 dB
0,25 oder
weniger
5 dB
HINWEIS ZU STATISCHER ELEKTRIZITÄT
Statische Elektrizität kann sich im Körper ansammeln und Kribbeln in den Ohren
verursachen. Tragen Sie Kleidung aus Naturfasern, um diesen Effekt zu verringern.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Diese Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt entsprechend den WEEE Richtlinien (202/9/EU) und den
Landesgesetzen nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt
sollte einer autorisierten Sammelstelle zum Recyceln von unbrauchbaren
elektrischen und elektronischen Geräten (EEE) übergeben werden.
Unsachgemäßer Umgang mit dieser Abfallart könnte aufgrund der in EEE
enthaltenen gefährlichen Substanzen negative Auswirkungen auf die
Umwelt und menschliche Gesundheit haben. Gleichzeitig tragen Sie durch
Ihre Teilnahme an der korrekten Entsorgung dieses Produkts zu einer
effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Weitere Informationen zu
Annahmestellen, die unbrauchbare Geräte recyceln, erhalten Sie bei der
örtlichen Stadtverwaltung, dem Entsorgungsträger oder der Müllabfuhr.
ERSTE SCHRITTE
. Befestigen Sie einen
Ohr adapter pro In-ear Monitor.
Üben Sie hierfür leichten
Druck aus oder drehen
Sie den Adapter hin und her,
bis er sicher sitzt.
2. Ihre Ohren sind uns wichtig!
Verringern Sie die Lautstärke
am Gerät, um dauerhafe
Hör schäden zu vermeiden.
Sogar mittlere Pegel können
schmerzhaf laut sein. Drehen
Sie die Lautstärke immer
ganz zurück, bevor Sie die
Ohrhörer anschließen oder
etwas Neues ausprobieren, das
die Lautstärke beeinflussen
könnte. Erhöhen Sie den Pegel
dann langsam und vorsichtig.
3. Stecken Sie den Anschluss
der In-ear Monitore ins Gerät.
4. Stecken Sie die In-ear Monitore
vorsichtig in die Ohren.
Die L/R-Markierungen finden
Sie auf der Innenseite der
In-ear Monitore, wo die
bieg samen Bügel an den
In-ear Monitoren befestigt
sind.
5. Das Kabel kann vorne oder
hinten am Körper herabhängen.
6. Stellen Sie am Gerät einen
angenehmen Lautstärkepegel
ein und genießen Sie!
Wenn Sie Hilfe benötigen:
• Besuchen Sie auf www.mackie.com die Rubrik Support:
Hier finden Sie FAQs, Handbücher und Ergänzungen.
• Unter der Telefonnummer -800-898-32 erreichen
Sie unseren technischen Support (Montag bis Freitag
zu den üblichen Geschäfszeiten, Pacific Standard Time).
Technische Daten MP-120 MP-220 MP-240
Bandbreite 20 Hz – 20 kHz
Empfindlichkeit 93 dB / mW 88 dB / mW 94 dB / mW
Max. Eingangspegel 20 mW 10 mW
Impedanz 32 Ω 16 Ω 32 Ω
Treibertyp Dynamic zweifach dynamisch zweimal hybrid
Eingangstyp 3,5 mm • 6,3 mm Stecker, Stereo
Ausgangstyp L/R In-Ear Monitore
Kabellänge 59.1 in • 1500 mm
Gewicht 0.07 lb • 0.03 kg
Technische Änderungen und Ergänzungen vorbehalten
Kaufbeleg bitte sicher aufbewahren.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Diese beschränkte Produktgarantie („Produktgarantie“) wird von LOUD Audio, LLC. („LOUD“) gewährt und gilt für
Produkte, die in den USA oder Kanada bei einem von LOUD autorisierten Wiederverkäufer oder Einzelhändler gekauf
wurden. Die Produktgarantie gilt nur für Erstkäufer des Produkts (im Folgenden „Kunde“, „Sie“ oder „Ihren“).
Bei außerhalb der USA oder Kanada gekaufen Produkten informieren Sie sich bitte unter www.mackie.com über die
Kontaktdaten unseres örtlichen Vertriebspartners und die Details der Garantieleistungen, die vom Vertriebshändler
für Ihren lokalen Markt gewährt werden.
LOUD garantiert dem Kunden, dass das Produkt während der Garantiezeit bei normalem Gebrauch frei von Material-
und Verarbeitungsfehlern ist. Wenn das Produkt dieser Garantie nicht entspricht, kann LOUD oder ihre autorisierte
Service-Vertretung das fehlerhafe Produkt nach ihrer Einschätzung entweder reparieren oder ersetzen, vorausgesetzt
dass der Kunde den Defekt innerhalb der Garantiezeit unter www.mackie.com bei der Firma meldet oder indem er
den technischen Support von LOUD unter 1.800.898.3211 (gebührenfrei innerhalb der USA und Kanada) während
der normalen Geschäfszeiten (SPT), mit Ausnahme von Wochen enden oder LOUD-Betriebsferien, anruf. Bitte
bewahren Sie den originalen datierten Kaufbeleg als Nachweis des Kaufdatums auf. Er ist die Voraussetzung für alle
Garantieleistungen.
Die kompletten Garantiebedingungen sowie die spezielle Garantiedauer für dieses Produkt können Sie unter www.
mackie.com nachlesen.
Die Produktgarantie zusammen mit Ihrer Rechnung bzw. Ihrem Kaufbeleg sowie die unter www.mackie.com
aufgeführten Bedingungen stellen die gesamte Vereinbarung dar, die alle bisherigen Vereinbarungen zwischen LOUD
und dem Kunden bezüglich des hier behandelten Gegenstands außer Kraf setzt. Alle Nachträge, Modifikationen oder
Verzichtserklärungen bezüglich der Bestimmungen dieser Produktgarantie treten erst in Kraf, wenn sie schriflich
niedergelegt und von der sich verpflichtenden Partei unterschrieben wurden.
www.mackie.com
Part No. 204960 Rev. F /9 ©209 LOUD Audio, LLC. All Rights Reserved.
19820 North Creek Parkway #201 • Bothell, WA 98011 • USA
Phone: 425.487.4333 • Toll-free: 800.898.3211
Fax: 425.487.4337 • www.mackie.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Mackie MP series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para