Chicco Ct 0.5 Instructions For Use Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instructions For Use Manual

Chicco Ct 0.5 es una carriola segura y fácil de usar diseñada para niños de 6 a 36 meses que pesen menos de 37 libras. Con su cierre compacto, arnés de seguridad de 5 puntos y ruedas delanteras giratorias con bloqueo, esta carriola ofrece maniobrabilidad y comodidad tanto para los padres como para el niño.

Chicco Ct 0.5 es una carriola segura y fácil de usar diseñada para niños de 6 a 36 meses que pesen menos de 37 libras. Con su cierre compacto, arnés de seguridad de 5 puntos y ruedas delanteras giratorias con bloqueo, esta carriola ofrece maniobrabilidad y comodidad tanto para los padres como para el niño.

4
5
Lisez soigneusement ces consignes avant d’utiliser votre poussette et gardez-les pour vous
y férer ulrieurement. La curité de votre enfant nous importe énormément et nous vous
encourageons donc à prendre les précautions suivantes lorsque vous utilisez ce produit:
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans cette poussette ou à proximité de celle-ci.
Ne transportez jamais plus d’un enfant dans la poussette au même moment.
Ne pendez pas d’objets aux poignées de la poussette car cela risque destabiliser la poussette.
Assurez-vous que les enfants sont éloigs des pièces en mouvement avant de faire un glage
quelconque sur la poussette.
Assurez-vous que toutes les personnes utilisant la poussette savent le faire en toute sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec la poussette ou se pendre à elle.
N’utilisez pas votre poussette à des fins autres que celles auxquelles elle est destinée.
Soyez prudent lorsque vous montez ou descendez un trottoir, des escaliers ou des escaliers
caniques. Enlevez votre enfant de la poussette et pliez-la lorsque vous montez ou descendez des
escaliers ou des escalierscaniques.
Votre enfant est prêt pour cette poussette si:
Il/elle a au moins 6 mois et n’a pas plus de 36 mois.
Il/elle pèse moins de 16.8 kilos (37 livres).
Précautions decuripour les pces et accessoires:
N’utilisez pas d’accessoires, de pces de rechange ou de composants qui n’ont pas été fournis par le
fabricant. Ils risquent de rendre la poussette dangereuse.
N’utilisez pas la poussette s’il manque une pièce ou si une pce est endommagée.
Toute modification non autorisée de cette poussette annulera toutes les garanties du fabricant.
Le panier peut transporter un maximum de 5 kilos de cargaison. Assurez-vous que les articles sont
uniformément distribués.
Si vous suivez ces consignes et que vous utilisez votre bon sens, votre
enfant et vous pourrez apprécier ce produit aussi longtemps que vous en
aurez besoin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Gracias por comprar
En caso de tener alguna pregunta o problema, ¡por favor no devuelva
el producto a la tienda!
Sírvase comunicarse con nosotros con referencia a compras hechas
en Estados Unidos solamente, a:
Teléfono:
1-877-424-4226
Fax: 717-735-0888
Correo electrónico: [email protected]
Lea estas instrucciones con cuidado antes de usar su cochecito, y guárdelas para referencia
futura. Le damos mucha importancia a la seguridad de su hijo, y por eso le urgimos tomar las
siguientes precauciones al utilizar este producto:
Jas deje desatendido a su hijo en este cochecito o cerca del mismo.
Jas lleve a más de un niño a la vez en el cochecito.
No cuelgue nada en las maniguetas del cochecito, ya que esto afecta la estabilidad del mismo.
Tenga cuidado de que los niños estén alejados de piezas movibles antes de hacerle ningún ajuste
al cochecito.
Ocúpese de que todos los que operen este cochecito sepan hacerlo con seguridad.
No permita que los niños jueguen con él ni se cuelguen del mismo.
No utilice el cochecito sino para su debida finalidad.
Tenga cuidado al subir o bajar contenes, escaleras fijas o mecánicas. Desmonte al niño y pliegue el
cochecito cuando vaya a subir o bajar escaleras fijas o mecánicas.
Su hijo está listo para montar este cochecito:
Si tiene más de 6 meses y no s de 36 meses .
Si pesa menos de 37 libras (16.8 kg)
Precauciones de Seguridad para piezas y accesorios:
No utilice ningún accesorio, repuesto o componentes que el fabricante no haya suministrado, ya que
su empleo puede resultar peligroso.
No utilice el cochecito si le falta alguna pieza o tiene piezas dañadas.
Cualquier modificación desautorizada de este cochecito deja sin efecto toda garantía del fabricante.
La canasta carga hasta 11 libras (5 kg.) de mercancía. Tenga cuidado de que estos artículos queden
uniformemente distribuidos.
Si Ud. observa estos lineamientos y emplea el sentido con, tanto Ud.
como su niño disfrutarán de este producto mientras le corresponda.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Merci d’avoir acheté ce produit
Si vous avez des questions ou des problèmes, ne retournez
pas ce produit au magasin!
Veuillez communiquer avec nous, pour les achats
effectués aux États-Unis seulement, au :
Téléphone : 1-877-424-4226
Télécopieur : 717-735-0888
6
7
Before use, remove and dispose of all plastic bags and packaging
materials and keep them out of reach of children.
When opening the stroller, ensure that your child, or other children,
are at a safe distance. Ensure that during these operations the
movable parts of the stroller do not come into contact with your child.
WARNING
Avant l’emploi, enlever et eliminer tous les sacs en plastiques et
elements eventuels qui font partie de l’emballage du produit et les
maintenir hors de portee des enfants.
Pendant cette oration faire attention à ce que l’enfant ou d’autres
enfants éventuels se trouvent à bonne distance. S’assurer que dans
ces phases les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en
contact avec
Antes del uso quitar y eliminar las bolsas de plástico y todos los
elementos que formen parte de la caja del producto y mantenerlos
fuera del alcance de los niños
Efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y otros
niños se encuentren a la debida distancia. Durante las operaciones
de apertura, regulación o cierre asegurarse de que las partes
móviles del producto
1. Remove the stroller from the packaging and hold
it from the handles in a vertical position, with the
wheels facing forward.
1. Enlever la poussette de son carton et la tenir par
les poignées en position verticale, roues orientées
vers l’avant.
1. Extraer la silla de paseo de la caja y sujetarla por
los manillares en posicn vertical con las ruedas giradas hacia adelante.
2. Release the closing device and push the front
part of the stroller forward.
2. Ouvrir le crochet de fermeture et pousser la
partie antérieure de la poussette en avant.
2. Abrir el gancho de cierre y empujar la parte
delantera de la silla de paseo hacia adelante.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
1
2
Before use, ensure that the stroller is locked in the open position, by
checking that the locking mechanism, at the rear of the stroller, is
effectively secured.
Avant toute utilisation, s’assurer que la poussette est en position
bloqe en rifiant si le croisillon postérieur est effectivement
bloq.
Antes del uso asegurarse de que la silla de paseo esen posición
abierta, comprobando que la estructura en forma de cruz esté
perfectamente bloqueada.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
8
9
3. Push the rear locking mechanism downward with
your foot. Ensure that the stroller is safely opened
and locked into position.
3. Avec le pied, pousser le croisillon posrieur vers
le bas. S’assurer que la poussette est ouverte et
correctement bloqe.
3. Empujar con el pie la estructura en forma de
cruz trasera hacia abajo. Asegurarse de que la silla de paseo esté abierta y
bloqueada correctamente.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a 5-point safety harness.
UTILISATION DES HARNAIS DE SECURITE
La poussette est munie de harnais decurité à 5 points d’ancrage.
USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
La silla de paseo está dotada de cinturones de seguridad de 5 puntos de anclaje.
4. After seating your child in the stroller, insert the 2
prongs into the buckle and adjust the straps. Adjust
each strap length, as required, using the adjusters
provided. Always ensure that the safety harness is
fastened properly and securely.
4. Aps avoir mis l’enfant dans la poussette, enfiler
les 2 fourches dans la boucle et régler la hauteur
des bretelles pour les faire adhérer aux épaules de
l’enfant. S’assurer que les harnais sont toujours correctement accrochés.
4. Después de haber acomodado al bebé en la silla, introducir las 2
horquillas en la hebilla y regular la altura de las cintas para que se adhieran
a los hombros del bebé. Asegurarse de que los cinturones esn siempre
correctamente enganchados.
ADJUSTING THE BACKREST
The backrest can be adjusted to various positions.
REGLAGE DOSSIER
Le dossier est glable en plusieurs positions à l’aide d’un canisme de
glage à courroie.
REGULACIÓN RESPALDO
El respaldo se puede regular en varias posiciones mediante un mecanismo
de regulación de correas.
5. To lower the backrest, pull the lower strap
(without ring) located at the rear of the backrest in
a downward direction, until the desired position has
been reached.
5. Pour baisser le dossier, tirer vers le bas le lacet
inférieur (sans anneau) qui se trouve sur l’arrière du
dossier, jusqu’à obtenir l’inclinaison voulue.
5. Para bajar el respaldo es necesario tirar hacia abajo del cordón inferior (sin
anilla) situado en la parte trasera del respaldo, hasta alcanzar la reclinacn
deseada.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
3
4
Children should be harnessed in at all times. To ensure your child’s
safety, it is essential to use the crotch strap and safety harness at
the same time.
Pour garantir la sécurité de l’enfant, utiliser en même temps
entrejambes et harnais de sécurité.
Para garantizar la seguridad del bebé es indispensable utilizar
siempre juntos el separapiernas y los cinturones de seguridad.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
5
10
11
6. To raise the backrest, pull the higher strap (with
ring) located at the rear of the backrest in an upward
direction, until the desired position has been reached.
6. Pour relever le dossier, tirer vers le haut le lacet
supérieur (avec anneau) qui se trouve sur l’arrière
du dossier jusqu’à obtenir l’inclinaison voulue.
6. Para subir el respaldo es necesario tirar hacia
arriba del cordón superior (con anilla) situado en la parte trasera del mismo,
hasta alcanzar la reclinacn deseada.
ADJUSTING THE LEG REST
The leg rest of the stroller can be used in 2 positions to offer extra comfort to
your child
REGLAGE REPOSE-JAMBES
Le repose-jambes de la poussette peut être fixé en deux positions pour offrir
un plus grand confort à lenfant.
REGULACIÓN APOYAPIERNAS
El apoyapiernas de la silla de paseo puede fijarse en 2 posiciones,
para una mayor comodidad del bebé.
7. Press the two lateral catches at the same time,
as shown in the diagram, to adjust the leg rest to
the desired position.
7. Enfoncer simultament les deux boutons
latéraux comme mont sur le schéma pour gler
le repose-jambes dans la position souhaitée.
7. Enfoncer simultament les deux boutons
latéraux comme mont sur le schéma pour gler le repose-jambes dans la
position souhaie.
OPERATING THE BRAKES
FREINS ARRIERES
FRENOS TRASEROS
8. To apply the brakes, push both levers placed
at the center of the rear wheels in a downward
direction.
8. Pour freiner la poussette, pousser vers le bas les
deux leviers situés au centre des groupes de roues
arrières, comme indiq sur le schéma.
8. Para frenar la silla de paseo, presionar hacia
abajo las dos palancas situadas entre las ruedas traseras como se indica en
la figura.
9. To unlock the brakes push each of the two
brake levers at the center of the rear wheels in an
upward direction as shown in the diagram.
9. Pour débloquer le système de freinage, pousser
vers le haut les deux leviers situés au centre des
groupes de roues arrières, comme indiqué sur le
schéma.
9. Para desbloquear el sistema de frenos, empujar hacia arriba las dos
palancas situadas entre las ruedas traseras como se indica en la figura.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
6
The child’s weight can make these operations difficult.
Le poids de l’enfant pourrait rendre ces opérations
un peu plus difficiles.
El peso del bebé puede dificultar las operaciones.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
7
8
9
12
13
SWIVEL WHEELS
The stroller has front swivel wheels.
ROUES PIVOTANTES
Les roues avant de la poussette sont pivotantes.
RUEDAS GIRATORIAS
Las ruedas delanteras de la silla de paseo son giratorias.
10. To unlock the swivel wheels, lower the lever
placed between the two wheels. Use the swivel
wheels on smooth surfaces. To lock the wheels, pull
the lever in an upward direction.
10. Pour rendre les roues libres de tourner, abaisser
le levier situé entre les deux roues. Utiliser les roues
libres sur des surfaces lisses. Pour bloquer les roues,
remettre le levier en position haute.
10. Para que las ruedas puedan girar, bajar la palanca situada entre las dos
ruedas. Usar las ruedas libres sobre superficies lisas. Para bloquear las ruedas
volver a situar la palanca en la posicn alta.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
STORAGE BASKET
The stroller has a storage basket.
PANIER
La poussette est équie d’un panier.
CESTILLO PORTAOBJETOS
La silla de paseo tiene un cómodo cestillo portaobjetos.
11. Fix the storage basket by sliding the straps
around the stroller frame, in the position shown in
the diagram.
11. Fixer le panier en faisant passer les lacets
autours des tubes de la poussette au niveau des
positions indiqes sur le schéma.
11. Fijar el cestillo pasando los cordones alrededor
de los tubos de la silla de paseo en las posiciones que se indican en lagura.
Always apply the brakes whenever the stroller is stationary. Never
leave your child unattended. Never leave the stroller on a sloped
surface with a child on board, even with the brakes applied.
Toujours utiliser le frein quand on s’arrête.
Ne jamais laisser l’enfant seul sans surveillance. Ne jamais laisser
la poussette sur un plan incliné avec l’enfant dedans même si les
freins sont actionnés.
Utilice el sistema de freno cada vez que se detenga.
No deje nunca al bebé sin vigilancia. No deje nunca la silla de paseo
en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los
frenos accionados.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
10
The swivel wheels make the stroller easier to maneuver; avoid
using the wheels locked on uneven surfaces to ensure a safe use
of the stroller (on gravel, unpaved roads, etc.) Both wheels must
always be locked or unlocked at the same time.
Les roues pivotantes rendent la poussette plus maniable ;
sur les terrains accidentés, il est conseillé d’utiliser les roues
bloquées pour garantir un roulement approprié (gravier, route en
terre battue, etc.) Toujours bloquer ou débloquer les deux roues
ensemble.
Las ruedas giratorias permiten maniobrar la silla con mayor
facilidad, pero en terrenos impracticables (grava, camino sin
asfaltar, etc.) se aconseja mantener las ruedas bloqueadas para
garantizar que se deslicen adecuadamente sobre los mismos.
Ambas ruedas deberán estar simultáneamente bloqueadas o
desbloqueadas.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
11
16
17
14. The canopy can become a summer sun
shade. The rear panel may be removed by
unfastening the zip and opening the fastening
straps on the sides, as shown. The canopy can
be fitted with a rain cover.
14. On peut transformer la capote en pare-soleil
d’été. On peut enlever la partie postérieure en
agissant sur la fermeture à glissière et sur les
fixations latérales comme indiqué sur le schéma.
14. La capota se puede transformar en parasol veraniego. La solapa trasera
se puede extraer utilizando la cremallera y los enganches laterales como se
muestra en la figura.
15. To fit the rain cover, slide the straps around
the stroller frame, in the positions shown in the
diagram. After use, fold the rain cover and store it
in the appropriate pocket placed at the back of the
canopy. Let the rain cover dry in the air if it gets
wet.
15. Pourxer l’habillage pluie, faire passer les lacets
autours des tubes de la poussette au niveau des
positions indiquées sur le schéma. A la fin de l’utilisation, replier l’habillage pluie
et le remettre dans la poche pvue à cet effet sur l’arrière de la capote. Laisser
sécher l’habillage pluie s’il se mouille.
15. Parajar la cubierta impermeable pasar los cordones alrededor de los
tubos de la silla de paseo en las posiciones que se indican en la figura.
Cuando no se vaya a utilizar enrollar el impermeable y guardarlo nuevamente
en el bolsillo dispuesto en la parte trasera de la capota. Si el impermeable está
mojado, dejarlo al aire para que se seque.
CLOSING THE STROLLER
PLIAGE
CIERRE
16A & 16B. Close the canopy by raising the two side calliper shaped
mechanisms (16A) and pull the front part of the canopy in your direction, as
shown in 16B
16A & 16B. Si elle est ouverte, fermer la capote en levant les deux compas
latéraux (16A) et en tirant vers soi la partie avant de celle-ci, comme indiqué
dans la figure 16B
16A & 16B. Si la capota está abierta, ciérrela levantando las dos presillas
laterales (16A) y tirando hacia usted de la parte delantera de la capota,
como se indica en la figura 16B.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
Always unlock the two side calliper shaped mechanisms if you wish
to close the canopy.
Si on veut fermer la capote, toujours débloquer les compas latéraux
avant.
Si se quiere cerrar la capota desbloquear siempre las presillas
laterales antes de hacerlo.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
14
15
18
19
17. To close the stroller, release the primary lock
and press the release button. Pull the locking
handle, located on the locking mechanism, towards
you. When the system is unlocked, pull the handle
upward.
17. Pour fermer la poussette, tenir le bouton de
déblocage enfoncé, tirer la poige de fermeture
qui se trouve sur le croisillon vers soi avec la main.
Une fois le système bloq, tirer la poignée vers le
haut.
17. Para cerrar la silla de paseo, mantenga
presionado el bon de desbloqueo (operación
A), tire hacia usted con la mano del manillar de
cierre situado sobre la estructura en forma de cruz
(operación B). Una vez que ha desbloqueado el
sistema, tire del manillar hacia arriba
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
The rain cover must always be used under the supervision of an adult.
Do not use the rain cover if the stroller is not fitted with canopy or sun
shade to prevent the risk of suffocation.
To prevent the risk of overheating, never leave the stroller under the
sun with the child seated in it if the rain cover istted to the stroller.
L’habillage pluie doit toujours être utilisé sous la surveillance dun
adulte.
On ne peut pas se servir de l’habillage pluie sur la poussette sans
capote ou pare-soleil car cela pourrait provoquer létouffement de
l’enfant.
Si l’habillage pluie est mon sur la poussette, ne jamais le laisser
expo au soleil avec l’enfant dedans pour éviter tout risque de
surchauffe.
La cubierta impermeable debe utilizarse siempre bajo la supervisión
de un adulto.
La cubierta impermeable no se puede utilizar sobre una silla de
paseo que no posea capota o parasol, podría provocar asfixia al
bebé.
Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento, no dejar nunca la silla
de paseo con la cubierta impermeable montada y con el bebé dentro
expuesta al sol.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
16A
16B
17

Transcripción de documentos

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lisez soigneusement ces consignes avant d’utiliser votre poussette et gardez-les pour vous y référer ultérieurement. La sécurité de votre enfant nous importe énormément et nous vous encourageons donc à prendre les précautions suivantes lorsque vous utilisez ce produit: • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans cette poussette ou à proximité de celle-ci. • Ne transportez jamais plus d’un enfant dans la poussette au même moment. • Ne pendez pas d’objets aux poignées de la poussette car cela risque de déstabiliser la poussette. • Assurez-vous que les enfants sont éloignés des pièces en mouvement avant de faire un réglage quelconque sur la poussette. • Assurez-vous que toutes les personnes utilisant la poussette savent le faire en toute sécurité. • Ne laissez pas les enfants jouer avec la poussette ou se pendre à elle. • N’utilisez pas votre poussette à des fins autres que celles auxquelles elle est destinée. • Soyez prudent lorsque vous montez ou descendez un trottoir, des escaliers ou des escaliers mécaniques. Enlevez votre enfant de la poussette et pliez-la lorsque vous montez ou descendez des escaliers ou des escaliers mécaniques. Lea estas instrucciones con cuidado antes de usar su cochecito, y guárdelas para referencia futura. Le damos mucha importancia a la seguridad de su hijo, y por eso le urgimos tomar las siguientes precauciones al utilizar este producto: • Jamás deje desatendido a su hijo en este cochecito o cerca del mismo. • Jamás lleve a más de un niño a la vez en el cochecito. • No cuelgue nada en las maniguetas del cochecito, ya que esto afecta la estabilidad del mismo. • Tenga cuidado de que los niños estén alejados de piezas movibles antes de hacerle ningún ajuste al cochecito. • Ocúpese de que todos los que operen este cochecito sepan hacerlo con seguridad. • No permita que los niños jueguen con él ni se cuelguen del mismo. • No utilice el cochecito sino para su debida finalidad. • Tenga cuidado al subir o bajar contenes, escaleras fijas o mecánicas. Desmonte al niño y pliegue el cochecito cuando vaya a subir o bajar escaleras fijas o mecánicas. Votre enfant est prêt pour cette poussette si: • Il/elle a au moins 6 mois et n’a pas plus de 36 mois. • Il/elle pèse moins de 16.8 kilos (37 livres). Précautions de sécurité pour les pièces et accessoires: • N’utilisez pas d’accessoires, de pièces de rechange ou de composants qui n’ont pas été fournis par le fabricant. Ils risquent de rendre la poussette dangereuse. • N’utilisez pas la poussette s’il manque une pièce ou si une pièce est endommagée. • Toute modification non autorisée de cette poussette annulera toutes les garanties du fabricant. • Le panier peut transporter un maximum de 5 kilos de cargaison. Assurez-vous que les articles sont uniformément distribués. Si vous suivez ces consignes et que vous utilisez votre bon sens, votre enfant et vous pourrez apprécier ce produit aussi longtemps que vous en aurez besoin. Su hijo está listo para montar este cochecito: • Si tiene más de 6 meses y no más de 36 meses . • Si pesa menos de 37 libras (16.8 kg) Precauciones de Seguridad para piezas y accesorios: • No utilice ningún accesorio, repuesto o componentes que el fabricante no haya suministrado, ya que su empleo puede resultar peligroso. • No utilice el cochecito si le falta alguna pieza o tiene piezas dañadas. • Cualquier modificación desautorizada de este cochecito deja sin efecto toda garantía del fabricante. • La canasta carga hasta 11 libras (5 kg.) de mercancía. Tenga cuidado de que estos artículos queden uniformemente distribuidos. Si Ud. observa estos lineamientos y emplea el sentido común, tanto Ud. como su niño disfrutarán de este producto mientras le corresponda. Merci d’avoir acheté ce produit Gracias por comprar Si vous avez des questions ou des problèmes, ne retournez pas ce produit au magasin! En caso de tener alguna pregunta o problema, ¡por favor no devuelva el producto a la tienda! Veuillez communiquer avec nous, pour les achats effectués aux États-Unis seulement, au : Téléphone : 1-877-424-4226 Télécopieur : 717-735-0888 Courriel : [email protected] Sírvase comunicarse con nosotros con referencia a compras hechas en Estados Unidos solamente, a: Teléfono: 1-877-424-4226 Fax: 717-735-0888 Correo electrónico: [email protected] 4 5 INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO WARNING INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO Before use, remove and dispose of all plastic bags and packaging materials and keep them out of reach of children. 1. Remove the stroller from the packaging and hold it from the handles in a vertical position, with the wheels facing forward. 1 When opening the stroller, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these operations the movable parts of the stroller do not come into contact with your child. MISE EN GARDE Avant l’emploi, enlever et eliminer tous les sacs en plastiques et elements eventuels qui font partie de l’emballage du produit et les maintenir hors de portee des enfants. Pendant cette opération faire attention à ce que l’enfant ou d’autres enfants éventuels se trouvent à bonne distance. S’assurer que dans ces phases les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec 1. Enlever la poussette de son carton et la tenir par les poignées en position verticale, roues orientées vers l’avant. 1. Extraer la silla de paseo de la caja y sujetarla por los manillares en posición vertical con las ruedas giradas hacia adelante. 2. Release the closing device and push the front part of the stroller forward. 2 2. Ouvrir le crochet de fermeture et pousser la partie antérieure de la poussette en avant. del uso quitar y eliminar las bolsas de plástico y todos los ADVERTENCIA Antes elementos que formen parte de la caja del producto y mantenerlos 2. Abrir el gancho de cierre y empujar la parte delantera de la silla de paseo hacia adelante. fuera del alcance de los niños Efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y otros niños se encuentren a la debida distancia. Durante las operaciones de apertura, regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del producto use, ensure that the stroller is locked in the open position, by WARNING Before checking that the locking mechanism, at the rear of the stroller, is effectively secured. MISE EN GARDE Avant toute utilisation, s’assurer que la poussette est en position bloquée en vérifiant si le croisillon postérieur est effectivement bloqué. del uso asegurarse de que la silla de paseo esté en posición ADVERTENCIA Antes abierta, comprobando que la estructura en forma de cruz esté perfectamente bloqueada. 6 7 INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO 3 INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO 3. Push the rear locking mechanism downward with your foot. Ensure that the stroller is safely opened and locked into position. should be harnessed in at all times. To ensure your child’s WARNING Children safety, it is essential to use the crotch strap and safety harness at the same time. 3. Avec le pied, pousser le croisillon postérieur vers le bas. S’assurer que la poussette est ouverte et correctement bloquée. MISE EN GARDE garantizar la seguridad del bebé es indispensable utilizar ADVERTENCIA Para siempre juntos el separapiernas y los cinturones de seguridad. 3. Empujar con el pie la estructura en forma de cruz trasera hacia abajo. Asegurarse de que la silla de paseo esté abierta y bloqueada correctamente. HOW TO USE THE SAFETY HARNESS This stroller has a 5-point safety harness. UTILISATION DES HARNAIS DE SECURITE La poussette est munie de harnais de sécurité à 5 points d’ancrage. USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD La silla de paseo está dotada de cinturones de seguridad de 5 puntos de anclaje. 4 4. After seating your child in the stroller, insert the 2 prongs into the buckle and adjust the straps. Adjust each strap length, as required, using the adjusters provided. Always ensure that the safety harness is fastened properly and securely. 4. Après avoir mis l’enfant dans la poussette, enfiler les 2 fourches dans la boucle et régler la hauteur des bretelles pour les faire adhérer aux épaules de l’enfant. S’assurer que les harnais sont toujours correctement accrochés. 4. Después de haber acomodado al bebé en la silla, introducir las 2 horquillas en la hebilla y regular la altura de las cintas para que se adhieran a los hombros del bebé. Asegurarse de que los cinturones estén siempre correctamente enganchados. 8 Pour garantir la sécurité de l’enfant, utiliser en même temps entrejambes et harnais de sécurité. ADJUSTING THE BACKREST The backrest can be adjusted to various positions. REGLAGE DOSSIER Le dossier est réglable en plusieurs positions à l’aide d’un mécanisme de réglage à courroie. REGULACIÓN RESPALDO El respaldo se puede regular en varias posiciones mediante un mecanismo de regulación de correas. 5 5. To lower the backrest, pull the lower strap (without ring) located at the rear of the backrest in a downward direction, until the desired position has been reached. 5. Pour baisser le dossier, tirer vers le bas le lacet inférieur (sans anneau) qui se trouve sur l’arrière du dossier, jusqu’à obtenir l’inclinaison voulue. 5. Para bajar el respaldo es necesario tirar hacia abajo del cordón inferior (sin anilla) situado en la parte trasera del respaldo, hasta alcanzar la reclinación deseada. 9 INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO 6 INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO 6. To raise the backrest, pull the higher strap (with ring) located at the rear of the backrest in an upward direction, until the desired position has been reached. WARNING The child’s weight can make these operations difficult. de l’enfant pourrait rendre ces opérations MISE EN Leun poids peu plus difficiles. GARDE 6. Pour relever le dossier, tirer vers le haut le lacet supérieur (avec anneau) qui se trouve sur l’arrière du dossier jusqu’à obtenir l’inclinaison voulue. 6. Para subir el respaldo es necesario tirar hacia arriba del cordón superior (con anilla) situado en la parte trasera del mismo, hasta alcanzar la reclinación deseada. ADJUSTING THE LEG REST The leg rest of the stroller can be used in 2 positions to offer extra comfort to your child ADVERTENCIA El peso del bebé puede dificultar las operaciones. OPERATING THE BRAKES FREINS ARRIERES FRENOS TRASEROS 8 REGLAGE REPOSE-JAMBES Le repose-jambes de la poussette peut être fixé en deux positions pour offrir un plus grand confort à l’enfant. REGULACIÓN APOYAPIERNAS El apoyapiernas de la silla de paseo puede fijarse en 2 posiciones, para una mayor comodidad del bebé. 7 7. Press the two lateral catches at the same time, as shown in the diagram, to adjust the leg rest to the desired position. 7. Enfoncer simultanément les deux boutons latéraux comme montré sur le schéma pour régler le repose-jambes dans la position souhaitée. 7. Enfoncer simultanément les deux boutons latéraux comme montré sur le schéma pour régler le repose-jambes dans la position souhaitée. 10 8. To apply the brakes, push both levers placed at the center of the rear wheels in a downward direction. 8. Pour freiner la poussette, pousser vers le bas les deux leviers situés au centre des groupes de roues arrières, comme indiqué sur le schéma. 8. Para frenar la silla de paseo, presionar hacia abajo las dos palancas situadas entre las ruedas traseras como se indica en la figura. 9 9. To unlock the brakes push each of the two brake levers at the center of the rear wheels in an upward direction as shown in the diagram. 9. Pour débloquer le système de freinage, pousser vers le haut les deux leviers situés au centre des groupes de roues arrières, comme indiqué sur le schéma. 9. Para desbloquear el sistema de frenos, empujar hacia arriba las dos palancas situadas entre las ruedas traseras como se indica en la figura. 11 INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO apply the brakes whenever the stroller is stationary. Never WARNING Always leave your child unattended. Never leave the stroller on a sloped swivel wheels make the stroller easier to maneuver; avoid WARNING The using the wheels locked on uneven surfaces to ensure a safe use surface with a child on board, even with the brakes applied. MISE EN GARDE of the stroller (on gravel, unpaved roads, etc.) Both wheels must always be locked or unlocked at the same time. Toujours utiliser le frein quand on s’arrête. Ne jamais laisser l’enfant seul sans surveillance. Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné avec l’enfant dedans même si les freins sont actionnés. MISE EN GARDE el sistema de freno cada vez que se detenga. ADVERTENCIA Utilice No deje nunca al bebé sin vigilancia. No deje nunca la silla de paseo ruedas giratorias permiten maniobrar la silla con mayor ADVERTENCIA Las facilidad, pero en terrenos impracticables (grava, camino sin en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados. asfaltar, etc.) se aconseja mantener las ruedas bloqueadas para garantizar que se deslicen adecuadamente sobre los mismos. Ambas ruedas deberán estar simultáneamente bloqueadas o desbloqueadas. SWIVEL WHEELS The stroller has front swivel wheels. ROUES PIVOTANTES Les roues avant de la poussette sont pivotantes. RUEDAS GIRATORIAS Las ruedas delanteras de la silla de paseo son giratorias. 10 Les roues pivotantes rendent la poussette plus maniable ; sur les terrains accidentés, il est conseillé d’utiliser les roues bloquées pour garantir un roulement approprié (gravier, route en terre battue, etc.) Toujours bloquer ou débloquer les deux roues ensemble. 10. To unlock the swivel wheels, lower the lever placed between the two wheels. Use the swivel wheels on smooth surfaces. To lock the wheels, pull the lever in an upward direction. 10. Pour rendre les roues libres de tourner, abaisser le levier situé entre les deux roues. Utiliser les roues libres sur des surfaces lisses. Pour bloquer les roues, remettre le levier en position haute. 10. Para que las ruedas puedan girar, bajar la palanca situada entre las dos ruedas. Usar las ruedas libres sobre superficies lisas. Para bloquear las ruedas volver a situar la palanca en la posición alta. 12 STORAGE BASKET The stroller has a storage basket. PANIER La poussette est équipée d’un panier. CESTILLO PORTAOBJETOS La silla de paseo tiene un cómodo cestillo portaobjetos. 11 11. Fix the storage basket by sliding the straps around the stroller frame, in the position shown in the diagram. 11. Fixer le panier en faisant passer les lacets autours des tubes de la poussette au niveau des positions indiquées sur le schéma. 11. Fijar el cestillo pasando los cordones alrededor de los tubos de la silla de paseo en las posiciones que se indican en la figura. 13 INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO 14. The canopy can become a summer sun shade. The rear panel may be removed by unfastening the zip and opening the fastening straps on the sides, as shown. The canopy can be fitted with a rain cover. 14 14. On peut transformer la capote en pare-soleil d’été. On peut enlever la partie postérieure en agissant sur la fermeture à glissière et sur les fixations latérales comme indiqué sur le schéma. 14. La capota se puede transformar en parasol veraniego. La solapa trasera se puede extraer utilizando la cremallera y los enganches laterales como se muestra en la figura. unlock the two side calliper shaped mechanisms if you wish WARNING Always to close the canopy. MISE EN GARDE Si on veut fermer la capote, toujours débloquer les compas latéraux avant. Si se quiere cerrar la capota desbloquear siempre las presillas ADVERTENCIA laterales antes de hacerlo. 15 15. To fit the rain cover, slide the straps around the stroller frame, in the positions shown in the diagram. After use, fold the rain cover and store it in the appropriate pocket placed at the back of the canopy. Let the rain cover dry in the air if it gets wet. 15. Pour fixer l’habillage pluie, faire passer les lacets autours des tubes de la poussette au niveau des positions indiquées sur le schéma. A la fin de l’utilisation, replier l’habillage pluie et le remettre dans la poche prévue à cet effet sur l’arrière de la capote. Laisser sécher l’habillage pluie s’il se mouille. 15. Para fijar la cubierta impermeable pasar los cordones alrededor de los tubos de la silla de paseo en las posiciones que se indican en la figura. Cuando no se vaya a utilizar enrollar el impermeable y guardarlo nuevamente en el bolsillo dispuesto en la parte trasera de la capota. Si el impermeable está mojado, dejarlo al aire para que se seque. CLOSING THE STROLLER PLIAGE CIERRE 16A & 16B. Close the canopy by raising the two side calliper shaped mechanisms (16A) and pull the front part of the canopy in your direction, as shown in 16B 16A & 16B. Si elle est ouverte, fermer la capote en levant les deux compas latéraux (16A) et en tirant vers soi la partie avant de celle-ci, comme indiqué dans la figure 16B 16A & 16B. Si la capota está abierta, ciérrela levantando las dos presillas laterales (16A) y tirando hacia usted de la parte delantera de la capota, como se indica en la figura 16B. 16 17 INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO WARNING INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO 16A The rain cover must always be used under the supervision of an adult. Do not use the rain cover if the stroller is not fitted with canopy or sun shade to prevent the risk of suffocation. To prevent the risk of overheating, never leave the stroller under the sun with the child seated in it if the rain cover is fitted to the stroller. MISE EN GARDE L’habillage pluie doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte. 16B On ne peut pas se servir de l’habillage pluie sur la poussette sans capote ou pare-soleil car cela pourrait provoquer l’étouffement de l’enfant. ADVERTENCIA 17. Pour fermer la poussette, tenir le bouton de déblocage enfoncé, tirer la poignée de fermeture qui se trouve sur le croisillon vers soi avec la main. Une fois le système débloqué, tirer la poignée vers le haut. 17. Para cerrar la silla de paseo, mantenga presionado el botón de desbloqueo (operación A), tire hacia usted con la mano del manillar de cierre situado sobre la estructura en forma de cruz (operación B). Una vez que ha desbloqueado el sistema, tire del manillar hacia arriba Si l’habillage pluie est monté sur la poussette, ne jamais le laisser exposé au soleil avec l’enfant dedans pour éviter tout risque de surchauffe. La cubierta impermeable debe utilizarse siempre bajo la supervisión de un adulto. 17. To close the stroller, release the primary lock and press the release button. Pull the locking handle, located on the locking mechanism, towards you. When the system is unlocked, pull the handle upward. 17 La cubierta impermeable no se puede utilizar sobre una silla de paseo que no posea capota o parasol, podría provocar asfixia al bebé. Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento, no dejar nunca la silla de paseo con la cubierta impermeable montada y con el bebé dentro expuesta al sol. 18 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Chicco Ct 0.5 Instructions For Use Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instructions For Use Manual

Chicco Ct 0.5 es una carriola segura y fácil de usar diseñada para niños de 6 a 36 meses que pesen menos de 37 libras. Con su cierre compacto, arnés de seguridad de 5 puntos y ruedas delanteras giratorias con bloqueo, esta carriola ofrece maniobrabilidad y comodidad tanto para los padres como para el niño.

En otros idiomas