Gaggia Milano Anima Class El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
RI8762- RI8759
SUP 043U
GAGGIA ANIMA PRESTIGE /CLASS
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
2
ESPRESSO CAPPUCCINO
ESPRESSO LUNGO LATTE MACCHIATO
AROMA STRENGTH MENU
34
10
9
2
1
3
4
8
7
6
27
25
23
40
22
38
37
30
31
28
12
13
11
19
20
26
5
29
36
15 14
33
32
24
21
35
18
16
17
39
3
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
English
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and
user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not
immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by
the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
5
English
TABLE OF CONTENTS
Important safety information ...............................................................................................6
Warning ................................................................................................................................................................................ 6
Caution ................................................................................................................................................................................. 7
Machines with milk carafe ............................................................................................................................................. 9
Electromagnetic  elds (EMF) ........................................................................................................................................ 9
Recycling .............................................................................................................................................................................. 9
Warranty and support ..................................................................................................................................................... 9
Overview of the machine .....................................................................................................10
Introduction .........................................................................................................................10
Control panel and display ....................................................................................................10
One touch beverage buttons .....................................................................................................................................10
Navigation buttons ........................................................................................................................................................11
AROMA STRENGTH button .........................................................................................................................................11
MENU button ..................................................................................................................................................................11
First installation ....................................................................................................................11
Measuring the water hardness ............................................................................................13
"INTENZA+" Water Filter ......................................................................................................14
“INTENZA+” Water Filter Installation ........................................................................................................................14
Replacing the “INTENZA+” Water Filter ...................................................................................................................15
Types of beverage ................................................................................................................15
Types of beverages ........................................................................................................................................................15
Brewing co ee ......................................................................................................................16
Brewing co ee with beans ..........................................................................................................................................16
Brewing co ee with pre-ground co ee .................................................................................................................16
Dispensing milk-based co ee beverages and milk froth ..................................................17
Filling the Milk Carafe ....................................................................................................................................................17
Inserting the Milk Carafe ..............................................................................................................................................17
Removing the Milk Carafe ...........................................................................................................................................18
Dispensing Milk-based Beverages ............................................................................................................................18
Special Beverages and Hot Water........................................................................................19
How to Select Special Beverages ..............................................................................................................................19
Dispensing Hot Water ...................................................................................................................................................19
Beverage Customization ......................................................................................................19
Adjusting Co ee and Milk Amount ..........................................................................................................................19
Adjusting the Aroma Strength ...................................................................................................................................20
Adjusting Grinding Settings .......................................................................................................................................20
Cleaning and Maintenance ..................................................................................................21
Cleaning table .................................................................................................................................................................21
Brew Group Cleaning ...........................................................................................................22
Brew Group Cleaning under Running Water ........................................................................................................22
Cleaning the brew group with the Co ee Clean tablets ..................................................................................22
Reinserting the Brew Group .......................................................................................................................................23
Lubrication ........................................................................................................................................................................24
Cleaning the Milk Carafe ....................................................................................................24
Quick Clean of the Carafe ............................................................................................................................................24
Thorough Cleaning of the Milk Carafe ....................................................................................................................25
Weekly Cleaning of the Milk Carafe .........................................................................................................................25
Monthly Cleaning of the Milk Carafe .......................................................................................................................26
Descaling procedure ............................................................................................................27
What to do if the descaling procedure is interrupted .......................................................................................28
Warning Icons and Error Codes ...........................................................................................29
Meaning of the Warning Icons ...................................................................................................................................29
Meaning of the Error Codes ........................................................................................................................................30
Troubleshooting ...................................................................................................................30
Technical speci cations .......................................................................................................33
6
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use
the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine.
Keep this safety booklet for future reference.
Warning
General
- Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop and do not
let it touch hot surfaces.
- To avoid the danger of electric shock, never immerse the machine, mains plug
or power cord in water or any other liquid.
- Do not pour liquids on the power cord connector.
- To avoid the danger of burns, keep body parts away from hot water jets pro-
duced by the machine.
- Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
- Switch o the machine with the main switch located on the back (if present)
and remove the mains plug from the wall socket:
If a malfunction occurs.
If you are not going to use the appliance for a long time.
Before you clean the machine.
- Pull at the plug, not at the power cord.
- Do not touch the mains plug with wet hands.
- Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself
is damaged.
- Do not make any modi cations to the machine or its power cord.
- Only have repairs carried out by a service center authorized by Gaggia to avoid
a hazard.
- The machine should not be used by children younger than 8 years old.
- This machine can be used by children aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
7
English
ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
- Keep the machine and its cord out of the reach of children aged less than 8
years.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the ma-
chine.
- Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
- Be careful when you dispense hot water.
Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Wait until the end of
the dispensing cycle before you remove the hot water dispensing spout.
Caution
General
- This machine is intended for normal household use only. It is not intended
for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other
work environments.
- Always put the machine on a  at and stable surface. Keep it in upright posi-
tion, also during transport.
- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater
or similar source of heat.
- Only put roasted co ee beans in the bean hopper. Putting ground co ee,
instant co ee, raw co ee beans or any other substance in the co ee bean
hopper may cause damage to the machine.
- Let the machine cool down before you insert or remove any parts. The heating
surfaces may retain residual heat after use.
- Never  ll the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause
damage to the water tank and the machine.
- Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such
as petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened
with water.
8
English
- Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is
needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this
case repair is not covered by your warranty.
- Do not keep the machine at temperatures below 0°C/32°F. Water left in the
heating system may freeze and cause damage.
- Do not leave water in the water tank when you are not going to use the
machine for a long period of time. The water can become contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Gaggia
does not speci cally recommend. If you use such accessories or parts, your
warranty becomes invalid.
- Regular cleaning and maintenance prolongs the lifetime of your machine and
ensures optimum quality and taste of your co ee.
- The machine is exposed continuously to moisture, co ee and scale. Therefore
it is very important to regularly clean and maintain the machine as described
in the user manual and shown on the website. If you do not perform these
cleaning and maintenance procedures, your machine eventually may stop
working. In this case repair is not covered by warranty.
- Do not clean the brew group in the dishwasher and do not use washing-up
liquid or a cleaning agent to clean it. This may cause the brew group to mal-
function and may have a negative e ect on the co ee taste.
- Do not dry the brew group with a cloth to prevent  bers from collecting inside
the brew group.
- Never drink the solution dispensed during the descaling process.
- Only put preground co ee into the preground co ee compartment. Other
substances and objects may cause severe damage to the machine. In this case,
repair is not covered by your warranty.
- The machine shall not be placed in a cabinet when in use.
9
English
Machines with milk carafe
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by
jets of milk and steam. Wait until the end of the cycle before you remove the
milk carafe.
Caution
- Make sure that the milk carafe is installed and the milk dispensing spout is
open before you select a milk-based co ee beverage or milk froth.
- Do not put any other liquids in the milk jug/carafe than water (for cleaning) or
milk.
- Do not clean the milk carafe in the dishwasher.
Electromagnetic  elds (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic  elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Warranty and support
For service or support, contact your local dealer or an authorized service center.
Contact details are included in the warranty booklet supplied separately or visit www.gaggia.com or www.gaggia.it.
10
English
Overview of the machine
1 User interface 21 Grinder adjustment knob
2 ESPRESSO button 22
Grinder adjustment key and pre-ground
co ee measuring spoon
3 ESPRESSO LUNGO button 23 Co ee bean hopper
4 AROMA STRENGTH button 24 Brew group
5 Standby button 25 Maintenance door interior
6 MENU button 26 Co ee outlet duct
7 LATTE MACCHIATO button 27 Co ee residues tray
8 CAPPUCCINO button 28 Co ee grounds drawer
9 Protection cover 29 Drip tray grill
10 Adjustable co ee dispensing spout 30 Hot water dispensing spout
11 Water tank lid 31 Opening for the hot water dispensing spout
12 Co ee bean hopper lid 32 Water tank
13 Pre-ground co ee container lid 33 Milk container
14 Main power button 34 Milk dispensing unit
15 Power cord socket 35 Milk dispensing unit lid
16 Maintenance door 36 Milk dispensing spout
17 Full drip tray indicator 37
“INTENZA+” lter
18 Drip tray 38 Water hardness tester
19 Drip tray release buttons 39 Tube of lubricant
20 Power cord 40 Cleaning brush
Introduction
Congratulations on your purchase of a Gaggia fully automatic co ee machine!
In this user manual you will  nd all the information needed for installing, us-
ing, cleaning and descaling your machine. Before using your machine for the
rst time, please read carefully the safety norms included in this manual.
Control panel and display
This espresso co ee machine has a self-explaining display for easy use. For a
quick overview of the buttons, please read the following sections.
One touch beverage buttons
Press the beverage buttons only once (ESPRESSO, ESPRESSO LUNGO, CAP-
PUCCINO and LATTE MACCHIATO) to quickly make one of the prede ned
beverages.
- Ensure that the carafe is in position and ready to use when you select the
CAPPUCCINO or LATTE MACCHIATO options.
- To stop the dispensing before the machine has  nished dispensing the
amount of preset co ee or milk, simply press the OK button.
11
English
- After the preparation of a milk-based beverage, the display will request
you whether you wish to perform a quick clean of the carafe.
Navigation buttons
Some of the one touch buttons have a double function. Namely, they
can also be used to navigate the menu:
ESPRESSO
ESPRESSO button = ESC
button: press this button
to return to the main
menu.
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO button = UP
button: press this button
to scroll upwards in the
display menu.
AROMA STRENGTH
AROMA STRENGTH button
= OK button: press this
button to select, con rm or
stop a function.
MENU
MENU button = DOWN
button: press this button
to scroll downwards in the
display menu.
AROMA STRENGTH button
Use the AROMA STRENGTH button to regulate the intensity of the co ee
aroma (see Adjusting the aroma strength”) or to brew a co ee using pre-
ground co ee (see “Brewing co ee with pre-ground co ee”).
MENU button
Use the MENU button to prepare other beverages, such as hot water or
frothed milk. You can also use the MENU button to modify the following
settings:
-Co ee temperature;
- Stand-by time: this is the period of time after which the machine enters
stand-by mode;
- Display contrast;
- Water hardness: this adjusts the machine settings depending on the
water strength in your area;
- To activate the "INTENZA+"  lter;
- To start descaling.
First installation
Note: This machine has been tested with co ee. Although properly cleaned,
it may show residues of said substance. In any case, we can guarantee that
the machine is brand new.
Remove the machine from the packaging.
For best use, we recommend to:
- choose a safe and level surface, where there will be no danger of over-
turning the machine or being injured;
12
English
Lift the co ee bean hopper lid.
Pour the co ee beans and close the lid.
Insert the plug into the socket located on the back of the machine and the
other end of the power cord into a wall socket with suitable power voltage.
Switch the main power button to "I".
Remove the water tank, rinse it and  ll it with running water up to the MAX
level. Make sure that the water tank is fully inserted into the compartment.
- choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily
reachable socket;
- allow for a minimum distance from the machine sides as shown in the
gure.
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
13
English
Place a container under the co ee dispensing spout and under the water
dispensing spout.
The standby button will blink. Press the button to switch on the machine.
Press the OK button to start the circuit priming.
The machine indicates to install the water dispensing spout.
Press the OK button to con rm.
The machine will start dispensing hot water.
The bar under the icon shows the operation progress. When the operation is
complete, the machine stops dispensing automatically and starts warming up.
Measuring the water hardness
Use the supplied stripe for measuring the water hardness.
1 Immerse the stripe provided into running water for 1 second.
2 Remove the stripe from water and wait for 1 minute.
3 Count the number of small squares which have turned red and compare
the result to the following table.
Number of red small squares Value to set Water hardness INTENZA+
1 very soft water A
2 soft water A
3 hard water B
4 very hard water C
4 Press the MENU and the OK buttons, select the menu and scroll until
selecting the water hardness. Select the preferred water hardness setting
and press the OK button in order to con rm.
ESPRESSO
ESPRESSO LUNG O
AROMA STRENGT H
ESPRESSO
ESPRESSO LUNG O
AROMA STRENGT H
14
English
“INTENZA+” Water Filter Installation
Remove the small white  lter from the water tank and store it in a dry place.
Immerse the "INTENZA+" water  lter vertically in cold water (with the open-
ing positioned upwards) and gently press its sides to let the air bubbles out.
"INTENZA+" Water Filter
We recommend that you install the “INTENZA+” water  lter as this prevents
limescale build-up in your machine and preserves a more intense aroma of
your co ee.
The “INTENZA+” water  lter can be purchased separately.
Water is a crucial part of every co ee, so it is very important to always have it
professionally  ltered. Using the “INTENZA+” water  lter will prevent mineral
deposits from building up and improve your water quality.
Set the “INTENZA+” water  lter according to the measurements performed
(see “Measuring the water hardness”) and indicated on the base of the  lter:
A = soft water – equals 1 or 2 small squares
B = hard water (standard) – equals 3 small squares
C = very hard water – equals 4 small squares
Insert the “INTENZA +” water  lter in the empty water tank and push it down
to the lowest point.
Fill the water tank with running water and put it back into the machine.
Dispense all the water in the water tank by using the hot water function (see
the “Dispensing Hot Water chapter).
Then,  ll the tank again.
1 Press the MENU and the OK buttons to con rm. Scroll until selecting the
water  lter. Press the OK button.
2 Select ON, then press OK and  nally exit from the menu.
15
English
Replacing the “INTENZA+” Water Filter
When the “INTENZA+” water  lter needs to be replaced, the  lter icon is
displayed.
Replace the water  lter by scrolling the menu until selecting the water  lter
as described in the “INTENZA+ Filter Installation chapter.
Select RESET and con rm with the OK button.
The machine is now programmed to manage a new “INTENZA+” water  lter.
Types of beverage
Types of beverages
Name of the beverage Description Selection mode
Espresso Co ee with dense crema served in a
small cup.
One touch beverage button on
the control panel.
Espresso lungo Longer espresso with dense crema
served in a medium-sized cup.
One touch beverage button on
the control panel.
Cappuccino 1/3 espresso, 1/3 hot milk and 1/3
milk froth served in a big cup.
One touch beverage button on
the control panel.
Latte Macchiato Long shot of hot milk froth with
a shot of espresso served in a tall
glass.
One touch beverage button on
the control panel.
Frothed milk Hot milk froth. MENU/DRINKS
Hot water MENU/DRINKS
16
English
Brewing co ee
Brewing co ee with beans
Warning: Only use espresso co ee beans. Do not use ground co ee, unroast-
ed co ee, freeze-dried co ee or instant co ee in the co ee bean hopper, as
they may damage the machine.
1 Place 1 or 2 cups under the co ee dispensing spout by manually lifting or
lowering the co ee dispensing spout to adjust its height depending on
the size of the cups.
2 To prepare a co ee, press the Espresso or the Espresso Lungo button.
Co ee dispensing stops automatically when the set level is reached; howev-
er, it is possible to stop it earlier by pressing the OK button.
Note: to prepare two cups of Espresso or Espresso lungo, press the button of
the preferred beverage twice. The machine performs two consecutive grind-
ing cycles automatically.
Brewing co ee with pre-ground co ee
To prepare co ee using pre-ground co ee, use the measuring scoop provid-
ed to insert the correct dose in the pre-ground co ee compartment.
1 Lift the pre-ground co ee compartment lid.
2 Add a measuring scoop of pre-ground co ee in its compartment and
close the lid.
Warning: do not insert substances other than pre-ground co ee in the pre-
ground co ee compartment, as they may damage the machine.
3 Place a cup under the dispensing co ee spout.
4 Press the AROMA STRENGTH button and select the pre-ground co ee
function.
5 Press the button of the preferred beverage and the machine will start
dispensing automatically.
Note: with pre-ground co ee, it is possible to prepare just one cup of co ee
at a time.
17
English
Dispensing milk-based co ee beverages and milk froth
Warning: before selecting a milk-based co ee beverage or milk froth, ensure
the milk carafe is installed and the milk dispensing spout is open. If the milk
carafe is not correctly installed, the milk dispensing spout may spray steam or
hot milk.
Filling the Milk Carafe
Before using the milk carafe, clean it thoroughly as described in the
Cleaning and Maintenance chapter.
The milk carafe can be  lled before or during use.
1 Lift the lid of the milk dispensing unit.
2 Pour the milk into the milk carafe: the milk level must be between the
minimum (MIN) and the maximum (MAX) level indicators shown on the
carafe. Put the lid back on.
Inserting the Milk Carafe
If installed, remove the water dispensing spout:
1 Press the two side buttons to unlock the dispensing spout and lift it
slightly.
2 Pull the water dispensing spout to remove it.
3 Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the guides of the
machine.
4 Push the carafe downwards while rotating it at the same time until it is
locked onto the drip tray.
Do not force the carafe while inserting it.
18
English
Dispensing Milk-based Beverages
1 Pull out the milk dispensing spout to the right up to the icon.
Note: if the carafe dispensing spout has not been pulled all the way out, milk
may not be properly frothed.
2 Place a cup under the open milk dispensing spout.
3 Choose your milk-based beverage.
- Press the CAPPUCCINO or the LATTE MACCHIATO buttons just once
to prepare immediately one of these two milk-based beverages.
- Press the MENU button, select DRINKS, con rm with OK, scroll until
selecting MILK FROTH and press the OK button again in order to
dispense frothed milk.
The machine will remind you to install the milk carafe and open the milk
dispensing spout.
3 The machine pours in the cup or in the tumbler a preset amount of milk
froth  rst and then a preset amount of co ee.
Note: press the OK button to interrupt milk or co ee dispensing.
4 After the preparation of co ee and milk-based beverages, the display re-
quests you whether you wish to perform a quick clean of the milk carafe.
This operation can be enabled within 10 seconds (see “Quick Clean of the
Carafe”). This operation can be performed with the carafe containing milk.
It is recommended to perform the quick clean at least once a day. Press
the OK button to con rm or the ESC button to perform the quick clean
later.
Removing the Milk Carafe
Rotate the carafe upwards until it is naturally released from the insert in the
drip tray. Then, remove the carafe.
19
English
Special Beverages and Hot Water
How to Select Special Beverages
1 Press the MENU button and select DRINKS.
2 Press the OK button to con rm.
3 Scroll through the menu and select the preferred beverage.
Dispensing Hot Water
Warning: when the preparation of hot water starts, the hot water dispens-
ing spout may spray steam and hot water. Before removing the hot water
dispensing spout, wait until the end of the preparation.
1 Insert the hot water dispensing spout.
2 Press the MENU button, select DRINKS, con rm and scroll through the
menu to select HOT WATER”.
Warning: select HOT WATER in the menu just when the hot water dispens-
ing spout is installed.
3 Press the OK button to con rm. The display reminds you to insert the hot
water dispensing spout: press the OK button to con rm. The machine will
start dispensing hot water.
4 To stop hot water dispensing, press the OK button.
Beverage Customization
Adjusting Co ee and Milk Amount
It is possible to adjust the amount of the beverage to your taste and the size
of the cups.
1 To adjust the amount of espresso, hold the ESPRESSO button until the
display shows the MEMO icon.
The machine enters the programming stage and starts preparing the select-
ed beverage.
2 When the cup contains the desired amount of espresso, press the OK
button.
20
English
The tick on the display indicates that at every pressing the machine will pre-
pare the set amount of espresso.
Note: to set the amount of ESPRESSO LUNGO, CAPPUCCINO and LATTE
MACCHIATO, follow the same operation: hold the button which corresponds
to the selected beverage and press the OK button when the cup contains the
desired amount. To adjust the amount of the co ee and milk-based bever-
ages, insert the milk carafe and save the amount of milk  rst and then the
amount of co ee.
Adjusting the Aroma Strength
To modify the intensity of the co ee , press the AROMA STRENGTH button.
Every time you press the AROMA STRENGTH button, the aroma strength
changes of one degree. The display shows the selected strength which
will be saved by preparing a cup of co ee.
1 Very mild
2 Mild
3 Normal
4 Strong
5 Very strong
Note: you can also use the AROMA STRENGTH button to prepare co ee
with pre-ground co ee.
Adjusting Grinding Settings
You can adjust the grinding settings using the grinder adjustment key. For
every selected setting, the ceramic co ee grinder guarantees a perfect and
even grinding for the preparation of every cup of co ee. The aroma is pre-
served and every cup ensures a perfect  avour.
Warning: do not turn the co ee grinder more than one notch at a time to
prevent damage.
1 Open the co ee bean hopper lid.
2 Press and turn the grinder adjustment knob placed inside the co ee
bean hopper one notch at a time. Use the grinder adjustment key. The
reference marks in the co ee bean hopper compartment indicate the
grinding setting. There are 5 di erent grinding settings to choose from,
from position (A) for coarse grind - lighter taste to position (B) for  ne
grind - stronger taste.
1
2
3
4
5
A
B
21
English
Cleaning and Maintenance
Regular cleaning and maintenance keep the machine in perfect conditions
and ensure a perfect co ee avour, a constant co ee ow and an excellent
milk froth. Refer to the following table to know when and how to clean the
removable parts of the machine. For more detailed information, please read
the relevant chapters.
Cleaning table
Part description When to clean How to clean
Brew group. Weekly. Remove the brew group and wash it under
running water.
Depending to the type of use. Lubricate the brew group.
Monthly. Clean the brew group with the GAGGIA co ee
clean tablets.
Milk carafe. After every use. After preparing a milk-based beverage, start
the QUICK CLEAN operation according to indi-
cations of the machine.
Daily. Clean the milk carafe thoroughly.
Weekly. Disassemble the milk carafe and clean all its
parts under running water.
Monthly. For this cleaning cycle, use the “Milk circuit
cleaner for the cleaning of milk circuits.
Full Drip tray. When the red “Full drip tray”
indicator emerges from the
drip tray grill.
Empty the drip tray and clean it under run-
ning water.
Co ee grounds
drawer.
At machines request. Empty the co ee grounds drawer and wash
it under running water. Ensure the machine is
switched on while you empty and clean the
co ee grounds drawer.
Water tank. Weekly. Wash it under running water.
Pre-ground co ee
compartment/co ee
outlet duct.
Weekly. Clean the upper part using the handle of a
spoon, as shown below.
22
English
Brew Group Cleaning
Warning: do not wash the brew group in the dishwasher and do not use
washing-up liquids, since they may cause the malfunctioning of the brew
group and alter the co ee avour.
Brew Group Cleaning under Running Water
1 Switch o the machine and unplug it.
2 Remove the drip tray and the co ee grounds drawer.
3 Open the maintenance door.
4 Press the PUSH lever (1) and pull the handle of the brew group to remove
it from the machine (2).
5 Rinse the co ee grounds drawer thoroughly using lukewarm water. Wash
the upper  lter thoroughly.
6 Let the brew group dry in the air.
Note: do not dry the brew group with clothes in order to avoid the build-up
of  bres in the interior.
Cleaning the brew group with the Co ee Clean tablets
Warning: use Gaggia tablets for the removal of fat co ee residues, since they
do not perform a descaling action.
1 Place a container under the co ee dispensing spout.
2 Press the AROMA STRENGTH button and select pre-ground co ee.
3 Insert a tablet for the removal of fat co ee residues in the compartment
of pre-ground co ee.
4 Press the ESPRESSO LUNGO button. The machine dispenses water from
the co ee dispensing spout.
5 When the progress bar is halfway, switch the main power button on the
back of the machine to “0”.
6 Let the solution for the removal of fat co ee residues act for about 15
minutes.
2
1
23
English
Reinserting the Brew Group
1 Before reinserting the brew group into the machine, ensure the two
yellow reference indicators on the side coincide. If this is not the case,
perform the following step:
7 Switch the main power button to “1”. Press the Stand-by button.
8 Wait for the machine to perform an automatic rinse cycle.
9 Perform the “Brew Group Cleaning under Running Water” operation.
10 Remove the drip tray and the co ee grounds drawer. Empty them and
insert them in the machine again.
11 Press the AROMA STRENGTH button and select pre-ground co ee.
12 Press the ESPRESSO LUNGO button. The machine dispenses water from
the co ee dispensing spout.
13 Repeat steps 11 and 12 twice. Throw away dispensed water.
Ensure that the lever is in contact with the brew group base.
2 Ensure that the yellow locking hook of the brew group is in the right
position.
To correctly position the hook, push it upwards to the highest position.
If the hook is still in a lower position, this means that it has not been correctly
positioned.
3 Slide the brew group along the side guides into the machine until it locks
in the right position with a click.
Warning: do not press the PUSH lever.
4 Close the maintenance door.
24
English
Lubrication
In order to ensure perfect performances of the machine, it is necessary to
Lubricate the brew group. Refer to the following table for the frequency of
lubrication.
Frequency of use Number of daily prepared beverages Frequency of lubrication
Low 1-5 Every 4 months
Regular 6-10 Every 2 months
High >10 Every month
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Remove the brew group and rinse it using lukewarm water (see “Brew
Group Cleaning under Running Water”).
3 Spread a thin layer of lubricant around the inserting pin in the lower part
of the brew group.
4 Spread a thin layer of lubricant onto the guides on both sides (see the
gure).
5 Reinsert the brew group (see “Reinserting the Brew Group”).
You can use the tube of lubricant many times.
Cleaning the Milk Carafe
Quick Clean of the Carafe
After preparing a milk-based beverage, the display shows the icon for the
cleaning of the carafe.
1 When the display shows the icon for the cleaning of the carafe, press
the OK button if you wish to perform a cleaning cycle. The cycle can be
enabled within 10 seconds.
2 Remove the cup with the beverage and place a container under the milk
dispensing spout.
Note: ensure that the milk dispensing spout has been removed.
3 Press the OK button to start dispensing hot water.
25
English
Thorough Cleaning of the Milk Carafe
To clean the milk carafe thoroughly, you have to perform these operations regularly:
1 Remove the lid from the milk dispensing unit.
2 Remove the milk dispensing spout from its dispensing unit.
3 Remove the milk tube from the dispensing spout.
4 Rinse the milk tube and its dispensing spout thoroughly using lukewarm
water.
Weekly Cleaning of the Milk Carafe
The milk dispensing spout is composed by 5 components. Remove all
components once a week and wash them under the tap. You can also
wash all components in the dish washer, apart from the milk container.
1 Milk tube
2 Rubber holder
3 Pannarello
4 Pannarello Connector
5 Milk Dispensing Spout Housing
Disassembling the Milk Dispensing Spout
1 Press the releasing buttons on both sides of the upper part of the milk
dispensing unit (1) and pull out the upper part of the milk container (2).
2 Overturn the milk dispensing unit and hold it  rmly in the hand. Pull out
the milk tube from the holder.
26
English
3 Press the release buttons on the Pannarello and remove the Pannarello
form the rubber holder.
4 Pull out the connector from the Pannarello.
5 Wash all the components with lukewarm water.
Reassembling the Milk Carafe
1 To reassemble the milk dispensing spout, follow the steps from 2 to 4 in
“Disassembling the Milk Dispensing Spout the opposite way.
2 Put the milk dispensing spout back in the upper part of the milk carafe.
3 Put the upper part of the milk carafe back in the milk carafe.
Note: before putting the milk dispensing spout back in the upper part of the
milk carafe, place the pin inside the upper part in its right position. If the pin
is not in its right position, you cannot put the milk dispensing spout back in
the upper part of the milk carafe.
Monthly Cleaning of the Milk Carafe
For this cleaning cycle, use the “Milk circuit cleaner” for the cleaning of milk
circuits.
1 Pour a bag of milk circuit cleaning product in the milk carafe. Fill the milk
carafe using water up to the MAX level indication.
2 Insert the milk carafe in the machine and place a container under the milk
dispensing spout.
3 Press the MENU button, select DRINKS, con rm with the OK button and
scroll down to MILK FROTH. Press the OK button to start dispensing the
cleaning solution.
4 Repeat step 3 until emptying the milk carafe.
5 When the carafe is empty, remove the container and the milk carafe from
the machine.
6 Wash the milk carafe thoroughly and  ll it using running water up to the
MAX level indication.
27
English
7 Insert the milk carafe into the machine.
8 Place the container under the milk dispensing spout.
9 Press the MENU button and select MILK FROTH in the DRINKS menu to
start the rinse cycle of the carafe.
10 Repeat step 9 until emptying the milk carafe.
Note: never ingest the solution dispensed at this stage.
11 Repeat steps from 6 to 10.
12 When the machine does not dispense water anymore, the cleaning cycle
is over.
13 Disassemble all components and wash them using running water. The
machine is ready for use.
Descaling procedure
When the display shows START CALC CLEAN, you have to descale the
machine. If you do not descale the machine when the display shows this
message, the machine will stop functioning correctly. In this case, any repair
is not covered by the guarantee.
Only use Gaggia descaling solution to remove scale from the machine. Gag-
gia descaling solution has been designed to ensure excellent performances
of the machine. The use of other products may damage the machine and
leave residues in the water.
The descailing procedure lasts for about 30 minutes and consists of a des-
caling cycle and a rinse cycle. You can pause the descaling cycle or the rinse
cycle by pressing the ESC button. To continue the descaling cycle or the rinse
cycle press the OK button.
Note: during the descaling procedure, do not remove the brew group.
Warning: do not ingest the descaling solution or the water dispensed during
the descaling procedure.
1 Remove “INTENZA+” lter.
2 Remove the drip tray and the co ee grounds drawer, empty, clean and
insert them into the machine again.
3 Place a large container (1.5 l) under the co ee dispensing spout.
4 When the display shows START CALC CLEAN, press the OK button to
start the descaling procedure. Remove the hot water dispensing spout, if
any.
- The display indicates to insert the carafe.
- The display indicates to open the milk dispensing spout.
28
English
Note: you can press ESC to postpone the descaling. If you wish to start the
the descaling procedure later, press the MENU button, select MENU, press
OK and scroll until selecting START CALC CLEAN . Press OK to con rm.
4 Pour the Gaggia descaling solution in the water tank. Fill the tank using
clean water up to the CALC CLEAN level indication. Put the tank back
in the machine. Press the OK button to con rm. The rst stage of the
descaling starts. The machine will start dispensing the descaling solution
at regular intervals. The display shows the descaling icon, stage and dura-
tion. The rst stage lasts for 20 minutes.
5 Let the machine dispense the descaling solution until the water tank is
empty.
6 Remove the water tank and rinse it.
7 Fill the tank using clean water up to the CALC CLEAN level indication. Put
the tank back in the machine and press OK.
8 Remove the milk carafe and wash it. Fill the milk carafe with water up to
the MIN level indication. Insert the milk carafe into the machine and open
the milk dispensing spout.
9 Remove the container, empty it and put it back under the co ee dispens-
ing spout. Press OK to con rm.
10 The second stage of the cleaning cycle starts, that is the rinse cycle. This
stage lasts for 3 minutes. The display shows the rinse icon and the dura-
tion of this stage.
Note: if the water tank is not  lled up to CALC CLEAN level, it may be neces-
sary to repeat the rinse cycle.
11 Wait until the machine does not dispense water anymore. The descaling
procedure is  nished when the display shows a tick.
12 To exit the descaling cycle, press the OK button. The machine starts
warming up and performs an automatic rinse cycle.
13 Remove the container and empty it.
14 Perform the “Weekly Cleaning of the Milk Carafe” operation to clean the
carafe after descaling.
15 Clean the brew group as described in the “Brew Group Cleaning under
Running Water” chapter.
16 Install a new "INTENZA+"  lter into the water tank.
Tip: the “INTENZA+” lter reduces the frequency of descaling.
What to do if the descaling procedure is interrupted
You can exit the descaling procedure pressing the STAND-BY button on the
control panel. In case the descaling procedure stops before its completion,
perform the following operations:
1 Empty the water tank and wash it thoroughly.
2 Fill the water tank using running water up to the CALC CLEAN level indi-
29
English
cation and switch on the machine again. The machine will warm up and
perform an automatic rinse cycle.
3 Before preparing any beverage, perform a manual rinse cycle. To perform
a manual rinse cycle, dispense half a tank of hot water, then prepare 2
cups of pre-ground co ee without adding ground co ee.
Note: if this operation is not complete, it is necessary to perform another
descaling procedure as soon as possible.
Warning Icons and Error Codes
Meaning of the Warning Icons
Warning icons are red. The list below reports the warning icons that the
display can show along with their meanings.
Fill the tank using running water
up to the MAX level indication.
The milk carafe is not installed.
Insert the milk carafe into the
machine.
The co ee bean hopper is empty.
Insert the co ee beans in the
co ee bean hopper.
The co ee grounds drawer is full.
Check that the machine is on. Re-
move the co ee grounds drawer
and empty it.
The brew group is not in the ma-
chine or it has not been inserted
correctly. Insert the brew group.
The brew group is clogged by cof-
fee powder. Clean the brew group.
The hot water dispensing spout is
not installed. Insert the hot water
dispensing spout.
Insert the drip tray and close the
maintenance door.
If an error is shown on the display,
refer to the “Meaning of the Error
codes” section to check the mean-
ing of the code shown and how
to proceed. You cannot use the
machine when the display shows
this icon.
Empty the co ee grounds drawer.
Wait about 5 seconds before
reinserting it.
A beverage has been selected
without the co ee bean hopper
inner lid on the machine. Place
the co ee bean hopper lid on the
machine within 30 seconds to
complete brewing.
30
English
Meaning of the Error Codes
The list below reports the warning icons that the display can show, their
meanings and how to solve the problem. If the indicated solutions are
ine ective because the display keeps on showing the error code icon
and the machine does not function correctly, please contact the Gaggia
customer service.
In case other error codes are shown, please take the machine to an au-
thorized after-sale service centre.
The contacts are listed in the guarantee brochure or on the www.gaggia.
com and www.gaggia.it websites.
Error
codes
Problem Cause Possible solution
01 The co ee grinder is
clogged.
The co ee outlet duct is
clogged.
Switch o the machine using the main power
button and remove the brew group. Clean
the co ee outlet duct thoroughly using the
handle of the measuring scoop or the handle
of a spoon. Switch on the appliance again.
03 - 04 A problem occurred in the
brew group.
The brew group is dirty
or it is not well lubri-
cated.
Switch o the machine using the main power
button. Remove the brew group and clean it
thoroughly. (refer to the “Cleaning the Brew
Group chapter).
The brew group is not
correctly positioned.
Switch o the machine using the main power
button. Remove the brew group and reinsert
it again. Ensure the brew group is in its right
position before inserting it. Refer to the
“Reinserting the Brew Group” chapter.
05 A problem occurred in the
water circuit.
There is air in the water
circuit.
Remove and reinsert the tank in the machine
twice. Ensure to insert the tank correctly in
the machine. Check that space of the water
tank is clean.
If you use a “INTENZA+” lter: pull out the
lter from the water tank and shake it to
remove all air from the  lter. Reinsert the
"INTENZA+"  lter into the water tank.
14 The machine is overheated. There may be multiple
causes.
Switch o the machine and switch it on
again after 30 minutes. Perform this opera-
tion 2 or 3 times.
31
English
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you may encounter
while using the machine. If you are not able to solve the problem following
the information below, visit the www.gaggia.com o www.gaggia.it websites
for FAQs or contact the Customer Service Centre in your country.
Problem Cause Solution
The machine does not
switch on.
The machine is not plugged in or the
main power button is in the o (0)
position.
Check that the power cord has been correctly
inserted.
Ensure the main power button is in the on” (I)
position.
The machine is in DEMO
mode.
You have pressed the Standby button
for more than 8 seconds.
Switch o the machine and switch it on again
using the main power button on the back part of
the machine.
The drip tray  lls quickly. It is a normal phenomenon. The ma-
chine uses water to rinse the internal
circuit and the brew group. Part of
the water  ows through the internal
system directly into the drip tray.
Empty the drip tray when the indicator is shown
through the drip tray grate.
Place a cup under the dispensing spout to gather
rinse water.
The display continuously
shows the “full co ee
grounds drawer icon.
The co ee grounds drawer has been
emptied when the machine was o .
Always empty the co ee grounds drawer when
the machine is on. If you empty the co ee
grounds drawer when the machine is o , the
co ee cycle counter does not reset. In this case,
the display shows the icon even if the container
is not full.
The co ee grounds drawer has been
put back too quickly.
Always wait about 5 seconds when you put back
the co ee grounds drawer. So doing, the co ee
ground counter will reset to zero.
The co ee grounds
drawer is too full and
the “Empty the co ee
grounds drawer mes-
sage is not shown.
The drip tray has been removed with-
out emptying the co ee grounds
drawer.
When removing the drip tray, empty the co ee
grounds drawer completely, even if it is almost
empty. So doing, the co ee ground counter
will reset to zero and start to count the co ee
grounds correctly again.
The machine requests to
empty co ee grounds
drawer even if the drawer
is not empty.
The machine has not reset the
counter last time the co ee grounds
drawer has been emptied.
Always wait about 5 seconds when you put back
the co ee grounds drawer. So doing, the co ee
ground counter will reset to zero.
Always empty the co ee grounds drawer when
the machine is on. If you empty the co ee
grounds drawer when the machine is o , the
co ee cycle counter does not reset.
Impossible to remove the
brew group.
The brew group is not in its correct
position.
Close the maintenance door. Switch o the ma-
chine and switch it on again. Wait for the display
to show the ready message, then remove the
brew group.
The co ee grounds drawer has not
been removed.
Remove the co ee grounds drawer before
removing the brew group.
32
English
Problem Cause Solution
The brew group cannot
be inserted.
The brew group is not in its correct
position.
The brew group has not been placed in its right
position before being put back. Ensure that the
lever is in contact with the base of the brew
group and the hook of the brew group is in its
right position (see: “Reinserting the Brew Group”).
To reset the machine: put the drip tray and the
co ee grounds drawer back. Do not inset the
brew group. Close the maintenance door, switch
o the machine and switch it on again. Try to
reinsert the brew group.
The machine is still performing the
descaling cycle.
When the descaling procedure is enabled, the
brew group cannot be removed. Wait for the des-
caling cycle to end, then remove the brew group.
Co ee does not have
enough crema or it is
watery.
The co ee grinder is set to a coarse
grinding.
Adjust the co ee grinder to a  ner grinding.
The co ee blend is not suitable. Change the co ee blend.
The machine is performing the
autoregulation operation.
Prepare some cups of co ee.
The brew group is dirty or it needs
lubrication.
Clean the brew group.
Co ee drops leak from
the dispensing spout.
The co ee dispensing spout is
clogged.
Clean the co ee dispensing spout and its holes
with a bottlebrush.
The co ee outlet duct is clogged. Clean the co ee outlet duct.
Co ee is not hot enough. The cups that have been used are
cold.
Pre-heat the cups washing them under hot water.
The set temperature is too low. Check
the menu settings.
Set the menu temperature to “MAX”.
You have added milk. Adding hot or cold milk always lowers the co ee
temperature to some extent.
The machine grinds cof-
fee beans, but the co ee
is not dispensed.
The co ee outlet duct is clogged. Clean the co ee outlet duct using the handle of
the measuring scoop or the handle of a spoon.
Switch o the appliance and switch it on again.
The co ee grinder is set to a too  ne
grinding.
Set the co ee grinder to a coarser grinding.
The brew group is dirty. Clean the brew group.
The co ee dispensing spout is dirty. Clean the co ee dispensing spout and its holes
with a bottlebrush.
Co ee is dispensed
slowly.
The co ee grinder is set to a too  ne
grinding.
Use a di erent co ee blend or adjust the co ee
grinder.
The brew group is dirty. Clean the brew group.
The co ee outlet duct is clogged. Clean the co ee outlet duct using the handle of
the measuring scoop or the handle of a spoon.
The machine circuit is clogged by
limescale.
Perform the descaling.
Frothed milk is cold. The cups are cold. Preheat the cups using hot water.
33
English
Problem Cause Solution
The milk does not con-
tain froth.
The milk carafe is dirty or it has not
been inserted correctly.
Clean the carafe and ensure to place and insert
it correctly.
The milk dispensing spout is com-
pletely open.
Check that the milk dispensing spout is in its
right position.
The milk carafe has not been mount-
ed with all its parts.
Ensure that all components (especially the milk
tube) have been correctly mounted.
The type of milk does not produce
froth.
The amount and the quality of froth vary de-
pending on the type of milk. We have tested the
following types of milk and obtained satisfying
results of froth: semi-skimmed or whole cow’s
milk, soy milk and lactose-free milk. We have
not tested other types of milk because they may
produce a scarce amount of froth.
The “INTENZA+” lter
icon is shown on the
display after the  lter has
been replaced.
The RESET has not been con rmed
through the machine menu.
Con rm the activation of the  lter using the
machine menu (see “Enabling the “INTENZA+”
lter”).
The “INTENZA+” lter
cannot be inserted.
Remove air from the  lter. Let air bubble  ow out from the  lter.
The tank still contains some water. Empty the water tank before installing the  lter.
You have tried to install a  lter other
than “INTENZA+” lter.
“INTENZA+” lter is the only one that can be
inserted into the machine.
The rubber O-ring is not connected
to the “INTENZA+” lter.
Check the O-ring packaging and connect it to the
“INTENZA+” lter.
There some water under
the machine.
The drip tray is too full and has
spilled over.
Empty the drip tray when the indicator appears
though the tray. Always empty the drip tray
before starting the descaling procedure.
The machine has not been placed on
a horizontal surface.
Place the machine on a horizontal surface so as
that the drip tray full” indicator works correctly.
Technical speci cations
HOUSING MATERIAL THERMOPLASTIC MATERIAL
SIZE 221 x 340 x 430 mm
WEIGHT 7.5 kg
POWER CORD LENGTH 1200 mm
CONTROL PANEL FRONT PANEL
CUP SIZE UP TO 152 mm
WATER TANK 1.8 litres - Removable type
COFFEE BEAN HOPPER CAPACITY 250 g
COFFEE GROUNDS DRAWER CAPACITY 15
PUMP PRESSURE 15 bar
BOILER Inox Boiler
SAFETY DEVICES Thermal Fuse
34
Français
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et
de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe
quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus
proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil
pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher les surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans
un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite
à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande
en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur
le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
35
Français
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-
vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être
effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours
de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il
sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous
les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex : caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec
un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être
une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de
table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
36
Français
TABLE DES MATIÈRES
Informations de sécurité importantes ................................................................................37
Avertissement ..................................................................................................................................................................37
Attention ............................................................................................................................................................................38
Machines avec carafe à lait ..........................................................................................................................................40
Champs électromagnétiques (CEM) .......................................................................................................................40
Recyclage ...........................................................................................................................................................................40
Garantie et assistance ...................................................................................................................................................40
Vue d’ensemble de la machine ............................................................................................41
Introduction .........................................................................................................................41
Bandeau de commande et a cheur ...................................................................................41
Touches pour la préparation rapide de boissons ................................................................................................41
Touches de navigation ..................................................................................................................................................42
Touche AROMA STRENGTH ........................................................................................................................................42
Touche MENU ..................................................................................................................................................................42
Première installation ............................................................................................................42
Mesure de la dureté de l’eau ................................................................................................44
Filtre à eau «INTENZA+» .....................................................................................................45
Installation du  ltre à eau «INTENZA+» ................................................................................................................45
Remplacement du  ltre à eau «INTENZA+» ........................................................................................................46
Types de boisson ..................................................................................................................46
Types de boissons...........................................................................................................................................................46
Préparation du café ..............................................................................................................47
Distribution du café avec du café en grains ..........................................................................................................47
Préparation du café avec du café prémoulu .........................................................................................................47
Préparation de boissons à base de café et de lait et de lait émulsionné .........................48
Remplissage de la carafe à lait ...................................................................................................................................48
Introduction de la carafe à lait ...................................................................................................................................48
Enlèvement de la carafe à lait ....................................................................................................................................49
Distribution des boissons à base de lait .................................................................................................................49
Boissons spéciales et eau chaude .......................................................................................50
Comment sélectionner les boissons spéciales.....................................................................................................50
Distribution d’eau chaude ...........................................................................................................................................50
Personnalisation des boissons ............................................................................................50
Réglage du volume de café et de lait ......................................................................................................................50
Réglage de l'arôme (intensité du café) ...................................................................................................................51
Réglage des paramètres de mouture ......................................................................................................................51
Nettoyage et entretien .........................................................................................................52
Tableau de nettoyage ..................................................................................................................................................52
Nettoyage du groupe infuseur ............................................................................................53
Nettoyage du groupe infuseur sous l'eau courante ...........................................................................................53
Nettoyage du groupe infuseur avec des pastilles pour l’élimination des résidus gras du café ..........53
Remise en place du groupe infuseur .......................................................................................................................54
Lubri cation .....................................................................................................................................................................55
Nettoyage de la carafe à lait ...............................................................................................55
Nettoyage rapide de la carafe ....................................................................................................................................55
Nettoyage soigné de la carafe à lait .........................................................................................................................56
Nettoyage hebdomadaire de la carafe à lait .........................................................................................................56
Nettoyage mensuel de la carafe à lait .....................................................................................................................57
Procédure d’élimination du calcaire ...................................................................................58
Que faire en cas d’interruption de la procédure d’élimination du calcaire ................................................59
Icônes d'avertissement et codes d'erreur ...........................................................................60
Signi cation des icônes d’attention ........................................................................................................................60
Signi cation des codes d'erreur ................................................................................................................................61
Dépannage ............................................................................................................................62
Données techniques .............................................................................................................64
37
Français
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de
sécurité et utiliser la machine uniquement tel quindiqué dans ces instructions, a n d’éviter toute blessure ou tout
dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez cette brochure de sécurité pour toute consultation
ultérieure.
Avertissement
Informations d’ordre général
- Avant de brancher la machine, véri ez que la tension indiquée sur la machine
correspond à la tension secteur.
- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
- Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail ni entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
- Pour éviter le risque d’électrocution, ne plongez jamais la machine, le cordon
ou le câble d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide.
- Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon d’alimentation.
- Pour éviter le risque de brûlure, évitez tout contact avec les jets d’eau chaude
émis par l’appareil.
- Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons.
- Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur principal situé à l’arrière (le cas
échéant) et retirez le cordon d’alimentation de la prise murale :
En cas de dysfonctionnement.
Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
Avant de nettoyer la machine.
- Tirez sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
- Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides.
- N’utilisez jamais l’appareil si la  che, le cordon d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
- Évitez d’e ectuer toute modi cation de la machine ou de son cordon d’ali-
mentation.
- E ectuez uniquement les réparations auprès d’un centre de service autorisé
par Gaggia pour éviter tout risque.
- La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des per-
38
Français
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou quils aient reçu des ins-
tructions quant à l’utilisation sécurisée de la machine et quils aient pris connais-
sance des dangers encourus.
- Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf
s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
- N’insérez jamais les doigts ni d’autres objets dans le moulin à café.
- Soyez prudent lorsque vous versez de l’eau chaude. De petits jets d’eau chaude
peuvent précéder l’écoulement de l’eau. Attendez la  n du cycle de distribu-
tion avant de retirer la buse de distribution de l’eau chaude.
Attention
Informations d’ordre général
- Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle
ne peut être utilisée dans des environnements tels que des cuisines réservées
aux employés dans les entreprises, magasins, fermes et autres environne-
ments de travail.
- Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane. Maintenez-le en
position verticale, également pendant le transport.
- Ne placez pas la machine sur une plaque chau ante ou directement à côté
d’un four chaud, d’un appareil de chau age ou d’une source similaire de
chaleur.
- Veillez à placer uniquement des grains de café torré és dans le bac à grains. Placer
du café moulu, du café soluble, des grains de café bruts ou toute autre substance
dans le bac à grains risquerait d’endommager la machine.
- Laissez refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer tout composant. Les
surfaces de chau e risquent de retenir la chaleur après leur utilisation.
- Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec de l’eau chaude, tiède ou gazeuse
car vous risqueriez de l’endommager ou d’endommager la machine.
- N’utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou des dé-
39
Français
tergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la
machine. Utilisez uniquement un chi on doux humidi é avec de l’eau.
- Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera lorsqu’un dé-
tartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre appareil cessera de fonction-
ner correctement, Dans ce cas, la réparation nest pas couverte par la garantie.
- Ne conservez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. Leau laissée
dans le système de chau e peut geler et provoquer des dommages.
- Veillez à ne pas laisser d’eau dans le réservoir lorsque la machine est inutilisée
pendant une période prolongée. Il est possible que l’eau soit contaminée.
Utilisez de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
- N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou nayant pas
été spéci quement recommandés par Gaggia. Votre garantie nest plus valable
en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
- Un nettoyage et un entretien réguliers prolongent la durée de vie de votre
machine et assurent la qualité et le goût de votre café.
- La machine est constamment exposée à de l’humidité, du café et du tartre. Il
est donc très important de nettoyer et d’entretenir régulièrement la machine
comme décrit dans le manuel d’utilisation et illustré sur le site Web. Si vous
naccomplissez pas ces opérations de nettoyage et d’entretien, il est possible
que votre machine cesse de fonctionner. Dans ce cas, la réparation nest pas
couverte par la garantie.
- Ne nettoyez pas le groupe café dans le lave- vaisselle et n’utilisez pas de
liquide vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais
fonctionnement du groupe de percolation et avoir un e et nuisible sur le goût
du café.
- Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chi on, a n d’empêcher que
des  bres ne tombent dedans.
- Ne buvez jamais la solution versée pendant l’étape de détartrage.
- Placez uniquement du café prémoulu dans le compartiment du café prémoulu.
D’autres substances et objets peuvent fortement endommager la machine.
Dans ce cas, la réparation nest pas couverte par la garantie.
- La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son utilisation.
40
Français
Machines avec carafe à lait
Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distri-
bution peut être précédée par l’émission de jets de lait et de vapeur. Attendez
la  n du cycle avant de retirer la carafe à lait.
Attention
- Assurez-vous que la carafe à lait est installée et que la buse de distribution de
lait est ouverte avant de sélectionner un café à base de lait ou de la mousse de
lait.
- Ne placez aucun autre liquide que du lait ou de l’eau (à des  ns de nettoyage)
dans la carafe à lait.
- Ne passez pas la carafe à lait au lave-vaisselle.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signi e que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets ménagèrs (2012/19/EU).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et
électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’assistance, contactez un point de vente local ou un centre d’assistance agrée.
Nos contacts sont indiqués dans le dépliant de garantie fourni séparamment ou sur les sites www.gaggia.com ou www.
gaggia.it.
41
Français
Vue d’ensemble de la machine
1 Interface utilisateur 21 Bouton de réglage du moulin à café
2 Touche ESPRESSO 22
Clé de réglage du moulin à café et cuillère
doseuse du café prémoulu
3 Touche ESPRESSO LUNGO 23 Réservoir à café en grains
4
Touche AROMA STRENGTH (Intensité de l'arôme)
24 Groupe infuseur
5 Touche stand-by 25 Intérieur du volet d’entretien
6 Touche MENU 26 Conduite de sortie du café
7 Touche LATTE MACCHIATO 27 Tiroir à résidus de café
8 Touche CAPPUCCINO 28 Réservoir à marc de café
9 Couvercle de protection 29 Grille du bac dégouttement
10 Buse réglable de distribution du café 30 Buse de distribution d'eau chaude
11 Couvercle du réservoir à eau 31
Ouverture pour la buse de distribution d'eau
chaude
12 Couvercle du réservoir à café en grains 32 Réservoir à eau
13 Couvercle du compartiment à café prémoulu 33 Réservoir à lait
14 Interrupteur principal 34 Unité de distribution du lait
15 Prise du cordon d’alimentation 35 Couvercle de l'unité de distribution du lait
16 Volet d’entretien 36 Buse de distribution du lait
17 Indicateur bac d’égouttement plein 37 Filtre
«INTENZA+»
18 Bac d'égouttement 38 Testeur de la dureté de l’eau
19
Boutons de décrochage du bac d’égouttement
39 Tube de lubri ant
20 Cordon d'alimentation 40 Brosse de nettoyage
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à café super-automatique Gaggia!
Ce manuel fournit toutes les informations nécessaires pour l’installation,
l’utilisation, le nettoyage et le détartrage de votre machine. Avant d’utiliser
la machine pour la première fois, lire attentivement les normes de sécurité
fournies dans ce manuel.
Bandeau de commande et a cheur
Cette machine à café expresso est dotée d’un a cheur intuitif pour faciliter son
utilisation. Une explication rapide des touches  gure dans les sections suivantes.
Touches pour la préparation rapide de boissons
Appuyer une seule fois sur les touches des boissons (ESPRESSO, ESPRESSO
LUNGO, CAPPUCCINO et LATTE MACCHIATO) pour préparer rapidement
l'une des boissons prédé nies.
- Veiller à ce que la carafe à lait soit en place et prête à être utilisée au mo-
ment de sélectionner les options CAPPUCCINO ou LATTE MACCHIATO.
- Pour interrompre la distribution avant que la machine n’ait  ni de distri-
buer la quantité prédé nie de café ou de lait, appuyer sur la touche OK.
42
Français
- Après la préparation d'une boisson à base de lait, l'a cheur demande s’il
faut e ectuer la procédure de nettoyage rapide de la carafe (Quick clean).
Touches de navigation
Certaines touches pour la préparation rapide de boissons ont une
double fonction, c’est-à-dire qu’elles permettent aussi de se déplacer
dans le menu:
ESPRESSO
Touche ESPRESSO =
Touche ESC: appuyer sur
cette touche pour retour-
ner au menu principal.
CAPPUCCINO
Touche CAPPUCCINO = Touche
FLÈCHE VERS LE HAUT:
appuyer sur cette touche pour
faire dé ler le menu de l’a -
cheur vers le haut.
AROMA STRENGTH
Touche AROMA STRENGTH
= Touche OK: appuyer
sur cette touche pour
sélectionner, con rmer ou
interrompre une fonction.
MENU
Touche MENU = Touche
FLÈCHE VERS LE BAS: appuyer
sur cette touche pour faire
dé ler le menu de l’a cheur
vers le bas.
Touche AROMA STRENGTH
Utiliser la touche AROMA STRENGTH pour régler l’intensité du café (voir
« Réglage de l’intensité du café ») ou pour préparer un café avec du café pré-
moulu (voir « Préparation du café avec du café prémoulu »).
Touche MENU
Utiliser la touche MENU pour préparer d'autres boissons, comme l'eau
chaude et le lait émulsionné. La touche MENU permet aussi de modi er
les réglages suivants:
- Température du café;
- Intervalle de stand-by: il s’agit du laps de temps après lequel la machine
passe en mode de stand-by;
- Contraste de l’a cheur;
- Dureté de l'eau: pour pouvoir ajuster les réglages de la machine en fonc-
tion de l'eau de votre région;
- Pour activer le  ltre « INTENZA + » ;
- Pour commencer l’élimination du calcaire.
Première installation
Remarque: cette machine a été testée avec du café. Bien quelle ait été soi-
gneusement nettoyée, elle pourrait présenter des résidus de cette substance.
Dans tous les cas, nous garantissons que la machine est absolument neuve.
Sortir la machine de l’emballage.
Pour une utilisation optimale, il est recommandé de:
- choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque de
renversement de la machine ou de blessures;
43
Français
Retirer le réservoir à eau;le rincer et le remplir avec de l’eau courante
jusqu’au niveau MAX. Veiller à ce que le réservoir soit complètement réinséré
au fond du compartiment.
- choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de
courant facilement accessible;
- prévoir une distance minimum autour de la machine, comme indiqué sur
la  gure.
Soulever le couvercle du réservoir à café en grains.
Verser le café en grains et fermer le couvercle.
Introduire la  che dans la prise de courant située à l’arrière de la machine
et l’extrémité opposée du cordon d’alimentation dans une prise de courant
murale ayant une tension appropriée.
Mettre l'interrupteur général sur «I».
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
44
Français
Placer un récipient sous la buse de distribution du café et sous la buse de
distribution d'eau.
La touche stand-by clignote, l’enfoncer pour allumer la machine.
Appuyer sur la touche OK pour démarrer l’amorçage du circuit.
La machine demande d'installer la buse de distribution d’eau.
Appuyer sur la touche OK pour con rmer.
La machine commence à distribuer de l'eau chaude.
La barre sous le symbole indique l’état d’avancement de l'opération. À la  n
de cette phase, la machine interrompt automatiquement la distribution et se
réchau e.
Mesure de la dureté de l’eau
Utiliser la bande de mesure de la dureté de l'eau fournie de série.
1 Plonger la bande prévue à cet e et dans l'eau courante pendant 1 seconde.
2 La sortir de l'eau et attendre 1 minute.
3 Compter le nombre de carrés rouges et comparer le résultat avec le
tableau ci-dessous.
Nombre de carrés rouges Valeur à régler Dureté de l’eau INTENZA+
1 eau très douce A
2 eau douce A
3 eau dure B
4 eau très dure C
4 Appuyer sur la touche MENU et sur la touche OK, sélectionner le menu et
faire dé ler jusqu’à sélectionner la dureté de l’eau. Sélectionner le réglage
de dureté de l'eau préféré et appuyer sur la touche OK pour con rmer.
ESPRESSO
ESPRESSO LUNG O
AROMA STRENGT H
ESPRESSO
ESPRESSO LUNG O
AROMA STRENGT H
45
Français
Installation du  ltre à eau «INTENZA+»
Enlever le petit  ltre blanc à l’intérieur du réservoir à eau et le conserver dans
un endroit sec.
Plonger le  ltre à eau «INTENZA+» verticalement dans l'eau froide (l'ouver-
ture vers le haut) en poussant le  ltre délicatement sur les bords pour faire
sortir les bulles d'air.
Filtre à eau «INTENZA+»
Il est recommandé d'installer le  ltre à eau «INTENZA+», qui limite la forma-
tion de calcaire à l'intérieur de la machine et donne un arôme plus intense à
votre café.
Le  ltre à eau «INTENZA+» est en vente séparément.
L'eau est un élément fondamental dans la préparation d'un café et il est donc
très important de la  ltrer toujours de manière professionnelle. Le  ltre à
eau «INTENZA+» permet de prévenir la formation de dépôts de minéraux et
d'améliorer la qualité de l'eau.
Régler le  ltre à eau «INTENZA+» selon les mesures e ectuées (voir «mesure
de la dureté de l’eau») et indiquées à la base du  ltre:
A = eau douce – correspond à 1 ou 2 carrés
B = eau dure (standard) – correspond à 3 carrés
C = eau très dure – correspond à 4 carrés
Introduire le  ltre à eau «INTENZA+» dans le réservoir à eau vide, en le pous-
sant le plus bas possible.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau courante et le remettre en place dans
la machine.
Distribuer toute l'eau se trouvant dans le réservoir en utilisant la fonction eau
chaude (voir «Distribution d’eau chaude»).
Puis le remplir à nouveau.
1 Appuyer sur la touche MENU et sur la touche OK pour con rmer. Faire
dé ler jusqu’à sélectionner le  ltre à eau. Appuyer sur la touche OK.
2 Sélectionner ON, appuyer sur OK et quitter le menu.
46
Français
Remplacement du  ltre à eau «INTENZA+»
Lorsqu'il faut remplacer le  ltre à eau «INTENZA+», le  ltre apparaît sur
l’a cheur.
Procéder au remplacement en faisant dé ler le menu jusqu'à sélectionner le
ltre à eau, comme décrit au chapitre «Installation du  ltre INTENZA+».
Sélectionner RAZ et con rmer avec la touche OK.
La machine est maintenant programmée pour gérer un nouveau  ltre à eau
«INTENZA+».
Types de boisson
Types de boissons
Nom de la boisson Description Comment la sélectionner
Espresso Café à la crème épaisse servi
dans une petite tasse.
Touche pour la préparation ra-
pide de boissons sur le bandeau
de commande.
Espresso lungo Expresso allongé avec de la
crème épaisse servi dans une
tasse moyenne.
Touche pour la préparation ra-
pide de boissons sur le bandeau
de commande.
Cappuccino 1/3 d’expresso, 1/3 de lait chaud
et 1/3 de mousse de lait servis
dans une grande tasse.
Touche pour la préparation ra-
pide de boissons sur le bandeau
de commande.
Latte macchiato Une longue dose de lait chaud
avec de la mousse et une dose
d’expresso servi dans un grand
verre.
Touche pour la préparation ra-
pide de boissons sur le bandeau
de commande.
Lait émulsionné Lait chaud avec de la mousse. MENU/BOISSONS
Eau chaude MENU/BOISSONS
47
Français
Préparation du café
Distribution du café avec du café en grains
Attention: utiliser uniquement du café en grains pour expresso. Ne pas utili-
ser de café moulu, de café non torré é ni de café lyophilisé ou soluble dans le
réservoir à café en grains, car ils risqueraient d’endommager la machine.
1 Placer 1 ou 2 tasses sous la buse de distribution du café en levant ou en
abaissant manuellement la buse de distribution du café pour régler sa
hauteur en fonction de la grandeur de la tasse utilisée.
2 Pour préparer un café, appuyer sur la touche espresso ou espresso lungo.
La distribution du café sinterrompt automatiquement lorsque le niveau réglé
est atteint; il est toutefois possible de l'interrompre avant en appuyant sur la
touche OK.
Remarque: pour préparer deux tasses d'espresso ou espresso lungo, ap-
puyer deux fois sur la touche de la boisson souhaitée. La machine e ectue
automatiquement deux cycles de mouture l’un derrière l’autre.
Préparation du café avec du café prémoulu
Pour préparer le café avec du café prémoulu, utiliser la mesure fournie de
série pour verser la dose correcte dans le compartiment à café prémoulu.
1 Ouvrir le couvercle du compartiment à café prémoulu.
2 Ajouter une mesure de café prémoulu dans le compartiment correspon-
dant et refermer le couvercle.
Attention: ne pas introduire d’autres substances dans le compartiment à
café prémoulu car cela risquerait d’endommager la machine.
3 Placer une tasse sous la buse de distribution du café.
4 Appuyer sur la touche AROMA STRENGTH et sélectionner la fonction
café prémoulu.
5 Appuyer sur la touche de la boisson désirée et la machine commence
automatiquement la distribution.
Remarque: il nest possible de préparer qu’un seul café à la fois avec du café
prémoulu.
48
Français
Préparation de boissons à base de café et de lait et de lait
émulsionné
Attention: avant de sélectionner une boisson à base de café et de lait ou de
lait émulsionné, veiller à ce que la carafe à lait soit installée et que la buse de
distribution du lait soit ouverte. Si la carafe à lait nest pas installée correcte-
ment, la buse de distribution du lait risque de vaporiser de la vapeur ou du
lait chaud.
Remplissage de la carafe à lait
Avant d'utiliser la carafe à lait, procéder à un nettoyage soigné comme
indiqué dans le chapitre «Nettoyage et Entretien».
La carafe à lait peut être remplie avant ou pendant l'utilisation.
1 Soulever le couvercle de l'unité de distribution du lait.
2 Verser le lait dans la carafe: le lait doit être compris entre le niveau mini-
mum (MIN) et le niveau maximum (MAX) indiqués sur la carafe. Replacer
le couvercle.
Introduction de la carafe à lait
Si elle est installée, retirer la buse de distribution d'eau:
1 Appuyer sur les deux boutons latéraux pour décrocher la buse de distri-
bution et la soulever légèrement;
2 Tirer la buse de distribution de l’eau pour l'enlever.
3 Incliner légèrement la carafe à lait. L'insérer complètement sur les glis-
sières de la machine.
4 Appuyer et tourner la carafe vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac
d'égouttement.
Ne pas introduire la carafe avec force.
49
Français
Distribution des boissons à base de lait
1 Extraire la buse de distribution du lait vers la droite jusqu'au symbole .
Remarque: si la buse de distribution du lait n'est pas complètement sortie, il
est possible que le lait ne soit pas correctement émulsionné.
2 Placer une tasse sous la buse de distribution du lait ouverte.
3 Choisir la boisson à base de lait.
- Appuyer une seule fois sur la touche CAPPUCCINO ou LATTE
MACCHIATO pour préparer immédiatement l’une de ces boissons à
base de lait.
- Appuyer sur la touche MENU, sélectionner DRINKS, con rmer avec
OK, faire dé ler jusqu’à MILK FROTH et appuyer à nouveau sur la
touche OK pour distribuer un lait émulsionné.
La machine rappelle qu’il faut installer la carafe à lait et ouvrir la buse de
distribution du lait.
3 La machine verse un volume prédé ni de lait avec de la mousse dans la
tasse ou le verre, puis un volume prédé ni de café.
Remarque: pour interrompre la distribution de lait ou de café, appuyer sur la
touche OK.
4 Après la préparation de boissons à base de café et de lait, l’a cheur
demande s’il faut e ectuer la procédure de nettoyage rapide de la carafe
à lait. La procédure peut être activée dans les 10 secondes suivantes (voir
«Nettoyage rapide de la carafe»). Elle peut avoir lieu avec du lait dans la
carafe.
Il est conseillé d'e ectuer la procédure de nettoyage rapide au moins une
fois par jour. Appuyer sur la touche OK pour con rmer ou sur la touche
ESC pour e ectuer la procédure de nettoyage rapide plus tard.
Enlèvement de la carafe à lait
Tourner la carafe vers le haut jusqu'à ce que la plaquette située dans le bac
d'égouttement se décroche. Ensuite la retirer.
50
Français
Boissons spéciales et eau chaude
Comment sélectionner les boissons spéciales
1 Appuyer sur la touche MENU et sélectionner DRINKS.
2 Appuyer sur la touche OK pour con rmer.
3 Faire dé ler le menu et sélectionner la boisson désirée.
Distribution d’eau chaude
Attention: au début de la préparation,la buse de distribution d'eau chaude
risque de vaporiser de la vapeur et de l'eau chaude. Avant d'enlever la buse
de distribution d'eau chaude, attendre la  n de la préparation.
1 Insérer la buse de distribution d'eau chaude.
2 Appuyer sur la touche MENU, sélectionner DRINKS, con rmer et faire
dé ler le menu pour sélectionner «HOT WATER».
Attention: ne sélectionner HOT WATER dans le menu que lorsque la buse de
distribution d'eau chaude est installée.
3 Appuyer sur la touche OK pour con rmer. L'a cheur rappelle qu’il faut
insérer la buse de distribution d'eau chaude, appuyer sur la touche OK
pour con rmer. La machine commence à distribuer de l'eau chaude.
4 Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur la touche OK.
Personnalisation des boissons
Réglage du volume de café et de lait
Il est possible de régler le volume de la boisson préparée selon votre goût et
la grandeur des tasses.
1 Pour régler le volume de l'expresso, maintenir la touche ESPRESSO en-
foncée jusqu'à ce que l'icône MEMO apparaisse sur l’a cheur.
La machine entre dans la phase de programmation et commence à préparer
la boisson sélectionnée.
2 Lorsque la tasse contient la quantité désirée d'expresso, appuyer sur la
touche OK.
51
Français
Réglage Aroma Strength
Appuyer sur la touche AROMA STRENGTH pour régler l’intensité du café.
À chaque pression de la touche AROMA STRENGTH, l'intensité de l'arôme
change d'un degré. L'a cheur indique l'intensité choisie qui ne sera enre-
gistrée qu'avec la préparation d'une tasse de café.
1 Très léger
2 Léger
3 Normal
4 Fort
5 Très fort
Remarque: il est également possible d’utiliser la touche AROMA STRENGTH
pour préparer du café avec du café prémoulu.
La coche sur l'a cheur indique qu'à chaque pression, la machine prépare le
volume réglé d'expresso.
Remarque: pour régler le volume d’ESPRESSO LUNGO, de CAPPUCCINO
et de LATTE MACCHIATO, suivre la même procédure: maintenir la touche
correspondant à la boisson choisie enfoncée et appuyer sur la touche OK
lorsque la tasse contient la quantité désirée. Pour régler le volume des bois-
sons à base de café et de lait, insérer avant tout la carafe à lait et enregistrer le
volume de lait, puis le volume de café.
Réglage des paramètres de mouture
Il est possible de régler les paramètres de mouture en utilisant la clé de ré-
glage du moulin à café. Pour chaque paramètre sélectionné, le moulin à café
en céramique garantit une mouture parfaite et homogène pour la prépara-
tion de chaque tasse de café. L’arôme est préservé et chaque tasse assure un
goût parfait.
Attention: ne pas tourner le bouton de sélection de la mouture de plus d’un
niveau à la fois pour éviter d'endommager le moulin à café.
1 Ouvrir le couvercle du réservoir à café en grains.
2 Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture situé dans le réservoir à
café en grains et le tourner d’un cran à la fois. Utiliser la clé de réglage du
moulin à café. Les repères dans le compartiment du réservoir à café en
grains indiquent le paramètre de mouture. Il y a 5 di érents paramètres
de mouture parmi lesquelles l’on peut choisir : à partir de la position (A)
pour une mouture grosse - goût plus léger, jusqu’à la position (B) pour
une mouture  ne - goût plus fort.
1
2
3
4
5
A
B
52
Français
Nettoyage et entretien
Un nettoyage et un entretien réguliers maintiennent la machine dans des condi-
tions optimales et garantissent un café au goût excellent, un débit constant de
café et une excellente mousse de lait. Consulter le tableau ci-dessous pour savoir
quand et comment nettoyer toutes les pièces amovibles de la machine. Pour
plus d’informations, lire les chapitres correspondants.
Tableau de nettoyage
Description de la pièce Quand nettoyer Comment nettoyer
Groupe infuseur. Hebdomadairement. Retirer le groupe infuseur et le laver sous l’eau
courante.
En fonction du type d'uti-
lisation.
Lubri er le groupe infuseur.
Mensuellement. Nettoyer le groupe infuseur avec les pastilles
GAGGIA « Co ee Clean ».
Carafe à lait. Après utilisation. Après la préparation d'une boisson à base
de lait, lancer la procédure QUICK CLEAN
(nettoyage rapide) en suivant les instructions
de la machine.
Quotidiennement. Nettoyer soigneusement la carafe à lait.
Hebdomadairement. Démonter la carafe à lait et nettoyer toutes les
pièces sous l'eau courante.
Mensuellement. Pour ce cycle de nettoyage des circuits du
lait, utiliser un produit pour le nettoyage des
circuits du lait « Milk circuit cleaner ».
Bac d'égouttement plein. Lorsque l’indicateur rouge
du « bac d’égouttement
plein » sort de la grille du
bac d’égouttement.
Vider le bac d'égouttement et le nettoyer sous
l'eau courante.
Réservoir à marc de café. Lorsque la machine le
demande.
Vider le réservoir à marc de café et le nettoyer
sous l'eau courante. Veiller à ce que la machine
soit allumée pendant le vidage et le nettoyage
du réservoir à marc de café.
Réservoir à eau. Hebdomadairement. Le laver sous l'eau courante
Compartiment à café
prémoulu/conduite de
sortie du café.
Hebdomadairement. Nettoyer la partie supérieure avec le manche
d'une cuillère comme indiqué ci-dessous.
53
Français
Nettoyage du groupe infuseur
Attention: ne pas laver le groupe infuseur dans le lave-vaisselle et ne pas
utiliser de produits vaisselle ou autres détergents, car cela risquerait de provo-
quer un dysfonctionnement du groupe infuseur et de nuire au goût du café.
Nettoyage du groupe infuseur sous l'eau courante
1 Éteindre la machine et débrancher la  che.
2 Retirer le bac d'égouttement avec le réservoir à marc de café.
3 Ouvrir le volet d’entretien.
4 Appuyer sur le levier PUSH (pousser) (1) et tirer la poignée du groupe
infuseur pour le retirer de la machine (2).
5 Rincer soigneusement le groupe infuseur avec de l'eau tiède. Nettoyer
soigneusement le  ltre supérieur.
6 Laisser sécher le groupe infuseur à l’air.
Remarque: ne pas sécher le groupe infuseur avec des chi ons pour éviter
l'accumulation de  bres à l'intérieur.
Nettoyage du groupe infuseur avec les pastilles « Co ee Clean ».
Attention: pour le nettoyage, n’utiliser que des pastilles Gaggia pour l’élimi-
nation des résidus gras du café car elles nexercent pas une action anticalcaire.
1 Placer un récipient sous la buse de distribution du café.
2 Appuyer sur la touche AROMA STRENGTH (intensité de l’arôme) et sélec-
tionner café prémoulu.
3 Insérer une pastille pour l’élimination des résidus gras du café dans le
compartiment du café prémoulu.
4 Appuyer sur la touche ESPRESSO LUNGO. La machine distribue l'eau par
la buse de distribution du café.
5 Lorsque la barre de progression est à mi-course, placer l'interrupteur
principal, situé à l'arrière de la machine, sur «0».
6 Laisser agir la solution pour l'élimination des résidus gras du café pendant
15 minutes environ.
2
1
54
Français
Remise en place du groupe infuseur
1 Avant de faire glisser à nouveau le groupe infuseur dans la machine,
veiller à ce que les deux signes jaunes de repère sur le côté corres-
pondent. Dans le cas contraire, e ectuer l’étape suivante:
7 Mettre l'interrupteur principal sur «1». Appuyer sur la touche Stand-by.
8 Attendre que la machine e ectue un cycle de rinçage automatique.
9 E ectuer la procédure «Nettoyage du groupe infuseur sous l’eau courante».
10 Retirer le bac d'égouttement avec le réservoir à marc de café. Les vider et
les remettre en place dans la machine.
11 Appuyer sur la touche AROMA STRENGTH (intensité de l’arôme) et sélection-
ner café prémoulu.
12 Appuyer sur la touche ESPRESSO LUNGO. La machine distribue l'eau par
la buse de distribution du café.
13 Répéter deux fois les étapes 11 et 12. Jeter l'eau distribuée.
ri er que le levier est en contact avec la base du groupe infuseur.
2 Véri er que le crochet jaune de blocage du groupe infuseur est dans la
bonne position.
Pour positionner correctement le crochet, le pousser vers le haut jusquà la
position la plus haute possible.
Si le crochet est toujours en bas, il n'est pas correctement positionné.
3 Faire glisser à nouveau le groupe infuseur dans la machine le long des
glissières latérales jusqu’à ce qu’un clic de blocage con rme quil est
correctement positionné.
Attention: ne pas appuyer sur le levier PUSH.
4 Fermer le volet d’entretien.
55
Français
Lubri cation
Pour garantir un rendement optimal de la machine, il faut lubri er le groupe
infuseur. Consulter le tableau suivant au sujet de la fréquence de lubri ca-
tion.
Fréquence
d’utilisation
Nombre de boissons préparées
quotidiennement
Fréquence de lubri cation
Basse 1-5 Tous les 4 mois
Normale 6-10 Tous les 2 mois
Élevée >10 Tous les mois
1 Éteindre l'appareil et débrancher la  che.
2 Retirer le groupe infuseur et le rincer avec de l'eau tiède (voir «Nettoyage
du groupe infuseur sous l'eau courante»).
3 Appliquer une  ne couche de lubri ant autour de la broche d'insertion
dans la partie inférieure du groupe infuseur.
4 Appliquer une  ne couche de lubri ant sur les glissières, des deux côtés
(voir la  gure).
5 Remettre le groupe infuseur en place (voir «Remise en place du groupe
infuseur»).
Le tube de lubri ant peut être utilisé plusieurs fois.
Nettoyage de la carafe à lait
Nettoyage rapide de la carafe
Après la préparation d'une boisson à base de lait, l'a cheur visualise l'icône
de nettoyage de la carafe.
1 Lorsque l'a cheur visualise l'icône de nettoyage de la carafe, appuyer
sur la touche OK pour e ectuer un cycle de nettoyage. Le cycle peut être
lancé dans les 10 secondes suivantes.
2 Retirer la tasse avec la boisson et placer un récipient sous la buse de
distribution du lait.
Remarque: veiller à ce que la buse de distribution du lait soit sortie.
3 Appuyer sur la touche OK pour lancer la distribution d’eau chaude.
56
Français
Nettoyage soigné de la carafe à lait
Pour nettoyer soigneusement la carafe à lait, il faut e ectuer périodiquement les opérations suivantes:
1 Retirer le couvercle de l'unité de distribution du lait.
2 Extraire la buse de distribution du lait de son unité de distribution.
3 Retirer le tuyau du lait de la buse de distribution.
4 Rincer soigneusement le tuyau du lait et sa buse de distribution avec de
l'eau tiède.
2 Retourner l'unité de distribution du lait et la tenir fermement. Retirer le
tuyau du lait du support.
Nettoyage hebdomadaire de la carafe à lait
La buse de distribution du lait comprend 5 composants. Démonter tous
les composants une fois par semaine et les nettoyer sous le robinet. Il
est également possible de laver tous les composants (à l'exception du
réservoir à lait) dans le lave-vaisselle.
1 Tuyau du lait
2 Support en caoutchouc
3 Pannarello
4 Raccord du Pannarello
5 Logement de la buse de distribution du lait
Démontage de la buse de distribution du lait
1 Appuyer, des deux côtés, sur les boutons de décrochage de la partie
supérieure de l'unité de distribution du lait (1) et extraire la partie supé-
rieure du réservoir à lait (2).
57
Français
3 Appuyer sur les boutons de décrochage situés sur le Pannarello et le
retirer du support en caoutchouc.
4 Extraire le raccord du Pannarello.
5 Rincer tous les composants avec de l’eau tiède.
Remontage de la carafe à lait
1 Pour remonter la buse de distribution du lait, suivre dans l’ordre inverse
les étapes du point 2 au point 4 de la section «Démontage de la buse de
distribution du lait».
2 Replacer la buse de distribution du lait dans la partie supérieure de la
carafe à lait.
3 Replacer la partie supérieure de la carafe à lait dans la carafe en question.
Remarque: avant de replacer la buse de distribution du lait dans la partie
supérieure de la carafe à lait, placer la broche située à l’intérieur de la partie
supérieure dans la bonne position. Si la broche n'est pas dans la bonne
position, il nest pas possible de replacer la buse de distribution du lait dans la
partie supérieure de la carafe à lait.
Nettoyage mensuel de la carafe à lait
Pour ce cycle de nettoyage des circuits du lait, utiliser un produit pour le
nettoyage des circuits du lait « Milk circuit cleaner ».
1 Verser le contenu d'un sachet de produit de nettoyage du circuit du lait dans
la carafe à lait. Remplir la carafe à lait avec de l'eau jusqu'au niveau MAX.
2 Introduire la carafe à lait dans la machine et placer un récipient sous la
buse de distribution du lait.
3 Appuyer sur la touche MENU, sélectionner DRINKS, con rmer avec la
touche OK et faire dé ler jusqu’à MILK FROTH. Appuyer sur la touche OK
pour lancer la distribution de la solution nettoyante.
4 Répéter l'étape 3 jusqu'à ce que la carafe à lait soit vide.
5 Lorsque la carafe est vide, retirer le récipient et la carafe à lait de la machine.
6 Rincer soigneusement la carafe à lait et la remplir d'eau courante jusqu'au
niveau MAX.
58
Français
7 Introduire la carafe à lait dans la machine.
8 Placer le récipient sous la buse de distribution du lait.
9 Appuyer sur la touche MENU et sélectionner MILK FROTH dans le menu
DRINKS pour lancer le cycle de rinçage de la carafe.
10 Répéter l'étape 9 jusqu'à ce que la carafe à lait soit vide.
Remarque: ne jamais avaler la solution distribuée lors de cette phase.
11 Répéter les étapes du point 6 au point 10.
12 Lorsque la machine ne distribue plus d'eau, le cycle de nettoyage est
terminé.
13 Démonter tous les composants et les rincer avec de l'eau tiède. La ma-
chine est prête à fonctionner.
Procédure d’élimination du calcaire
Lorsque le message START CALC CLEAN s’a che à l’écran, il faut détartrer la
machine. Sans détartrage lors de l’a chage de ce message, la machine cesse-
ra de fonctionner correctement. Dans ce cas, la réparation nest pas couverte
par la garantie.
N’utiliser que la solution anticalcaire Gaggia pour éliminer le calcaire de la
machine. La solution anticalcaire Gaggia a été conçue pour garantir un ren-
dement optimal de la machine. L’utilisation d’autres produits peut causer des
dommages à la machine et laisser des résidus dans l’eau.
La procédure d’élimination du calcaire dure environ 30 minutes et comprend
un cycle de nettoyage anticalcaire et un cycle de rinçage. La touche ESC
permet de mettre le cycle de nettoyage anticalcaire ou le cycle de rinçage
en pause. Appuyer sur la touche OK pour continuer le cycle de nettoyage
anticalcaire ou le cycle de rinçage.
Remarque: pendant la procédure d’élimination du calcaire, ne pas retirer le
groupe infuseur.
Attention: ne pas avaler la solution anticalcaire ou l’eau distribuée pendant
la procédure d’élimination du calcaire.
1 Retirer le  ltre «INTENZA+».
2 Retirer le bac d'égouttement et le réservoir à marc de café, les vider, les
nettoyer et les remettre en place dans la machine.
3 Placer un grand récipient (1,5l) sous la buse de distribution du café.
4 Lorsque l’a cheur indique START CALC CLEAN, appuyer sur la touche
OK pour lancer la procédure d’élimination du calcaire. Enlever la buse de
distribution d’eau chaude (si présente).
- L'a cheur demande d'introduire la carafe.
- L'a cheur demande d'ouvrir la buse de distribution du lait.
59
Français
Remarque: appuyer sur ESC pour reporter le nettoyage anticalcaire. Pour
lancer la procédure d’élimination du calcaire par la suite, appuyer sur la
touche MENU, sélectionner MENU, appuyer sur OK et faire dé ler pour
sélectionner START CALC CLEAN. Appuyer sur OK pour con rmer.
4 Verser la solution anticalcaire Gaggia dans le réservoir à eau. Remplir le
réservoir avec de l’eau propre jusqu’au niveau CALC CLEAN. Introduire
à nouveau le réservoir dans la machine. Appuyer sur la touche OK pour
con rmer. La première phase de la procédure de nettoyage anticalcaire
débute. La machine commence à distribuer la solution anticalcaire à
intervalles réguliers. L’a cheur visualise l’icône du nettoyage anticalcaire,
la phase et la durée. La première phase dure 20 minutes.
5 Laisser la machine distribuer la solution anticalcaire jusqu'à ce que le
réservoir à eau soit vide.
6 Retirer le réservoir à eau et le rincer.
7 Remplir le réservoir avec de l'eau propre jusqu'au niveau CALC CLEAN.
Remettre le réservoir en place dans la machine et appuyer sur OK.
8 Enlever la carafe à lait et la rincer. Remplir la carafe à lait avec de l'eau
jusqu'au niveau MIN. Introduire la carafe à lait dans la machine et ouvrir la
buse de distribution du lait.
9 Retirer le récipient, le vider et le replacer sous la buse de distribution du
café. Appuyer sur OK pour con rmer.
10 La deuxième phase du cycle de nettoyage anticalcaire débute, à savoir le
cycle de rinçage. Cette phase dure 3 minutes. L'a cheur visualise l'icône
du rinçage et la durée de la phase.
Remarque: si le réservoir à eau n'a pas été rempli jusqu'au niveau CALC
CLEAN, un autre cycle de rinçage pourrait s’avérer nécessaire.
11 Attendre que la machine ne distribue plus d’eau. La procédure d’élimina-
tion du calcaire est terminée lorsque l’a cheur indique une coche.
12 Appuyer sur la touche OK pour quitter le cycle de nettoyage anticalcaire.
La machine commence à se réchau er et elle e ectue un cycle de rinçage
automatique.
13 Retirer le récipient et le vider.
14 E ectuer la procédure de « Nettoyage hebdomadaire de la carafe à lait »
pour nettoyer la carafe après le nettoyage anticalcaire.
15 Nettoyer le groupe infuseur de la façon décrite au chapitre «Nettoyage
du groupe infuseur sous l'eau courante».
16 Installer un nouveau  ltre «INTENZA+» dans le réservoir à eau.
Conseil: le  ltre « INTENZA+ » permet de réduire la fréquence du nettoyage
anticalcaire.
Que faire en cas d’interruption de la procédure d’élimination du calcaire
Il est possible de quitter la procédure d’élimination du calcaire en appuyant
sur la touche STAND-BY du bandeau de commande. Si la procédure d’éli-
mination du calcaire s’interrompt avant quelle ne soit terminée, procéder
comme suit :
1 Vider le réservoir à eau et le laver soigneusement.
60
Français
2 Remplir le réservoir à eau avec de l’eau courante jusqu'au niveau CALC
CLEAN et rallumer la machine. La machine se réchau e et e ectue un
cycle de rinçage automatique.
3 Avant de préparer une boisson quelconque, e ectuer un cycle de rinçage
manuel. Pour e ectuer un cycle de rinçage manuel, distribuer avant tout
un demi-réservoir d'eau chaude, puis préparer 2 tasses de café prémoulu
sans ajouter de café moulu.
Remarque: si la procédure n’a pas été terminée, il faut e ectuer une autre
procédure d’élimination du calcaire dès que possible.
Icônes d'avertissement et codes d'erreur
Signi cation des icônes d’attention
Les icônes d'attention sont a chées en rouge. Les icônes d'attention
susceptibles d’apparaître sur l’a cheur sont citées ci-après avec leur
signi cation.
Remplir le réservoir avec de l'eau
courante jusqu'au niveau MAX.
La carafe à lait n'est pas installée.
Introduire la carafe à lait dans la
machine.
Le réservoir à café en grains est vide.
Placer des grains de café dans le
réservoir à café en grains.
Le réservoir à marc de café est
plein. Contrôler que la machine est
allumée. Retirer et vider le réservoir
à marc de café.
Le groupe infuseur n'est pas dans la
machine ou n'est pas correctement
introduit. Mettre le groupe infuseur
en place.
Le groupe infuseur est bloqué par
de la poudre de café. Nettoyer le
groupe infuseur.
La buse de distribution d’eau
chaude n'est pas installée. Introduire
la buse de distribution d’eau
chaude.
Installer le bac d'égouttement et
fermer le volet d’entretien.
Si une erreur apparaît sur l’a cheur,
consulter la section « Signi cation
des codes d’erreur » pour véri er
ce que le code a ché indique et
comment procéder. Il n’est pas pos-
sible d’utiliser la machine lorsque
l’a cheur visualise cette icône.
Vider le réservoir à marc de café.
Attendre 5 secondes environ avant
de le remettre en place.
Une boisson a été sélectionné
sans que le couvercle intérieur du
réservoir à café en grains soit sur
la machine. Placer le couvercle du
réservoir à café en grains sur la ma-
chine dans un délai de 30 secondes
pour compléter la distribution.
61
Français
Signi cation des codes d'erreur
Les codes d’erreur susceptibles d’apparaître sur l’a cheur sont cités
ci-après, avec leur signi cation et la solution pour résoudre le problème.
Si les solutions indiquées sont ine caces parce que l'icône du code
d'erreur reste a chée et que la machine ne se remet pas à fonctionner
correctement, contacter la ligne directe Gaggia. Si d'autres codes
d'erreur sont a chés, porter la machine à un centre d’assistance agréé.
Les coordonnées  gurent dans la notice de garantie ou sur le site
www.gaggia.com ou www.gaggia.it.
Code d’erreur
Problème Cause Solution possible
01 Le moulin à café est
bloqué
La conduite de sortie du
café est bloquée.
Éteindre la machine en utilisant l'interrupteur
principal et retirer le groupe infuseur. Nettoyer
soigneusement la conduite de sortie du café en
utilisant la poignée de la mesure ou le manche
d'une cuillère. Rallumer l’appareil.
03 - 04 Un problème s’est
produit avec le groupe
infuseur.
Le groupe infuseur est sale
ou il n’est pas bien lubri é.
Éteindre la machine en utilisant l’interrup-
teur principal. Retirer le groupe infuseur et le
nettoyer soigneusement (Consulter le chapitre
«Nettoyage du groupe infuseur»).
Le groupe infuseur nest
pas placé correctement.
Éteindre la machine en utilisant l’interrup-
teur principal. Retirer le groupe infuseur et le
remettre en place. Veiller à ce que le groupe
infuseur soit dans la bonne position avant de le
remettre en place. Consulter le chapitre
«Remise en place du groupe infuseur».
05 Le circuit de l’eau pré-
sente un problème.
Il y a de l’air dans le circuit
de l'eau.
Retirer et replacer plusieurs fois le réservoir dans
la machine. Veiller à l’introduire correctement
dans la machine. Véri er que le compartiment
du réservoir à eau est propre.
En présence d’un  ltre «INTENZA+»:
extraire le  ltre du réservoir à eau et le secouer
pour éliminer tout l’air du  ltre. Ensuite, installer
à nouveau le  ltre «INTENZA+» dans le réser-
voir à eau.
14 Surchau e de la ma-
chine.
Les causes peuvent être
multiples.
Éteindre la machine et la rallumer après 30mi-
nutes. E ectuer cette opération 2 ou 3 fois.
62
Français
Dépannage
Ce chapitre résume les problèmes les plus courants susceptibles de se
produire sur la machine. Si les informations ci-dessous ne permettent pas de
résoudre le problème, visiter le site www.gaggia.com ou www.gaggia.it. pour
obtenir une liste des questions fréquentes ou contacter le centre d’assistance
clients de votre pays.
Problème Cause Solution
La machine ne s’allume pas.
La machine n'est pas branchée ou l'interrup-
teur principal est sur la position «o » (0).
Véri er que le cordon d'alimentation est correcte-
ment inséré.
Véri er que l'interrupteur principal est sur la position
«on» (I).
La machine est en mode
DEMO.
La touche Stand-by a été enfoncée
pendant plus de 8 secondes.
Éteindre et rallumer la machine en utilisant l'inter-
rupteur principal situé à l'arrière de la machine.
Le bac d'égouttement se
remplit rapidement.
Il s’agit d’un phénomène tout à fait normal.
La machine utilise de l'eau pour rincer le cir-
cuit interne et le groupe infuseur. Une partie
de l'eau s’écoule à travers le système interne
directement dans le bac d'égouttement.
Vider le bac d'égouttement lorsque l'indicateur
apparaît à travers la grille du bac d'égouttement.
Placer une tasse sous la buse de distribution pour
recueillir l'eau de rinçage.
L'a cheur indique
constamment l'icône
«Réservoir à marc de café
plein».
Le réservoir à marc de café a été vidé
lorsque la machine était éteinte.
Toujours vider le réservoir à marc de café lorsque la
machine est allumée. Si le réservoir à marc de café
est vidé lorsque la machine est éteinte, le compteur
des cycles de café ne se remet pas à zéro. Dans ce
cas, l'a cheur visualise l'icône même si le réservoir
n'est pas plein.
Le réservoir à marc de café a été remis
en place trop rapidement.
Toujours attendre environ 5 secondes avant de
remettre en place le réservoir à marc de café. Ceci
permet au compteur des marcs de café de se
remettre à zéro.
Le réservoir à marc de café
est trop plein et le message
«Vider le réservoir à marc
de café» ne s’a che pas.
Le bac d'égouttement a été retiré sans
vider le réservoir à marc de café.
À chaque retrait du bac d'égouttement, vider
également le réservoir à marc de café, même s'il est
presque vide. Ceci permet au compteur des marcs
de café de se remettre à zéro et de recommencer à
compter correctement les marcs de café.
La machine demande de
vider le réservoir à marc de
café, même si le réservoir
n'est pas plein.
La machine n'a pas remis le compteur
à zéro la dernière fois que le réservoir à
marc de café a été vidé.
Toujours attendre environ 5 secondes avant de
remettre en place le réservoir à marc de café. Ceci
permet au compteur des marcs de café de se
remettre à zéro.
Toujours vider le réservoir à marc de café lorsque la
machine est allumée. Si le réservoir à marc de café
est vidé lorsque la machine est éteinte, le compteur
des cycles de café ne se remet pas à zéro.
Impossible de retirer le
groupe infuseur.
Le groupe infuseur ne se trouve pas
dans la bonne position.
Fermer le volet d’entretien. Éteindre et rallumer la
machine. Attendre que l’a cheur indique le message
prêt avant de retirer le groupe infuseur.
Le réservoir à marc de café n'a pas été
retiré.
Retirer le réservoir à marc de café avant de retirer le
groupe infuseur.
63
Français
Problème Cause Solution
Impossible d'introduire le
groupe infuseur.
Le groupe infuseur ne se trouve pas
dans la bonne position.
Le groupe infuseur n’a pas été mis en place avant
d'être repositionné. Véri er que le levier est en contact
avec la base du groupe infuseur et que le crochet du
groupe infuseur se trouve dans la bonne position
(voir: «Remise en place du groupe infuseur»).
Pour régler à nouveau la machine: replacer le bac
d'égouttement et le réservoir à marc de café. Ne pas
insérer le groupe infuseur. Fermer le volet d’entre-
tien, puis allumer et éteindre la machine. Ensuite
essayer d’insérer à nouveau le groupe infuseur.
Le cycle d’élimination du calcaire de la
machine continue.
Lorsque la procédure d’élimination du calcaire est
activée, le groupe infuseur ne peut pas être enlevé.
Retirer le groupe infuseur, une fois le cycle de dé-
tartrage conclu.
Le café ne mousse pas ou
est aqueux.
Le moulin à café est réglé sur une mou-
ture grosse.
Régler le moulin à café sur une mouture plus  ne.
Le mélange de café utilisé n'est pas
approprié.
Changer de mélange de café.
La machine est en train d’e ectuer la
procédure de réglage automatique.
Préparer quelques tasses de café.
Le groupe infuseur est sale ou doit être
lubri é.
Nettoyer le groupe infuseur.
Des gouttes de café sortent
de la buse de distribution.
La buse de distribution du café est
obstruée.
Nettoyer la buse de distribution du café et ses trous
avec un écouvillon.
La conduite de sortie du café est
bloquée.
Nettoyer la conduite de sortie du café.
Le café n'est pas assez
chaud.
Les tasses utilisées sont froides. Préchau er les tasses en les passant sous l'eau
chaude.
La température réglée est trop basse.
Véri er les réglages du menu.
Régler la température du menu sur «MAX».
Du lait a été ajouté. L'ajout de lait, chaud ou froid, réduit toujours la tem-
pérature du café dans une certaine mesure.
La machine moud le café
en grains, mais celui-ci nest
pas distribué.
La conduite de sortie du café est
bloquée.
Nettoyer la conduite de sortie du café avec la
poignée de la mesure ou le manche d'une cuillère.
Éteindre et rallumer l’appareil.
Le moulin à café est réglé sur une mou-
ture trop  ne.
Régler le moulin à café sur une mouture plus grosse.
Le groupe infuseur est sale. Nettoyer le groupe infuseur.
La buse de distribution du café est sale. Nettoyer la buse de distribution du café et ses trous
avec un écouvillon.
Le café coule lentement. Le moulin à café est réglé sur une mou-
ture trop  ne.
Utiliser un mélange di érent de café ou régler le
moulin à café.
Le groupe infuseur est sale. Nettoyer le groupe infuseur.
La conduite de sortie du café est
bloquée.
Nettoyer la conduite de sortie du café avec la poi-
gnée de la mesure ou le manche d'une cuillère.
Le circuit de la machine est bouché par
des dépôts de calcaire.
E ectuer le nettoyage anticalcaire.
Le lait émulsionné est froid. Les tasses sont froides. Préchau er les tasses avec de l’eau chaude.
64
Français
Problème Cause Solution
Le lait ne fait pas de
mousse.
La carafe à lait est sale ou n'est pas été
introduite correctement.
Nettoyer la carafe et veiller à la positionner et à
l’introduire correctement.
La buse de distribution du lait n'est pas
complètement ouverte.
Véri er que la buse de distribution du lait est dans la
bonne position.
La carafe à lait n'a pas été complète-
ment assemblée.
Véri er que tous les composants (notamment le
tuyau du lait) ont été correctement assemblés.
Le type de lait utilisé ne convient pas
pour faire de la mousse.
Selon le type de lait, la quantité et la qualité de
la mousse produite di èrent. Nous avons testé
les types de lait suivants et obtenu des résultats
satisfaisants en termes de mousse produite: lait de
vache demi-écrémé ou entier, lait de soja et lait sans
lactose. Nous n'avons pas testé d'autres types de lait
qui pourraient donner peu de mousse.
L'icône du  ltre «INTEN-
ZA+» apparaît sur l'a -
cheur après le remplace-
ment du  ltre.
La remise à zéro n'a pas été con rmée
en utilisant le menu de la machine.
Con rmer l'activation du  ltre à l'aide du menu (voir
«Activation du  ltre «INTENZA+»») de la machine.
Il n’est pas possible d’intro-
duire le  ltre «INTENZA+».
Il faut faire sortir l'air du  ltre. Laisser les bulles d'air s'échapper du  ltre.
Le réservoir contient encore de l'eau. Vider le réservoir à eau avant d'installer le  ltre.
Un ltre di érent du  ltre «INTENZA+»
a été utilisé.
Seul le  ltre «INTENZA+» peut être introduit dans la
machine.
Le joint torique en caoutchouc n'est pas
raccordé au  ltre «INTENZA+».
Véri er le joint torique et le raccorder au  ltre
«INTENZA+».
Il y a de l’eau sous la
machine.
Le bac d'égouttement est trop plein et
a débordé.
Vider le bac d’égouttement lorsque l’indicateur
apparaît à travers le plateau. Toujours vider le bac
d’égouttement avant de lancer la procédure d’élimi-
nation du calcaire.
La machine n'a pas été placée sur une
surface horizontale.
Placer la machine sur une surface horizontale de ma-
nière à ce que l'indicateur «drip tray full» fonctionne
correctement.
Données techniques
MATÉRIAU DU CORPS THERMOPLASTIQUE
DIMENSIONS 221 x 340 x 430mm
POIDS 7,5kg
LONGUEUR DU CORDON 1200mm
BANDEAU DE COMMANDE EN FAÇADE
DIMENSIONS DES TASSES JUSQU’À 152mm
RÉSERVOIR À EAU 1,8litres - Amovible
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR À CAFÉ EN GRAINS 250g
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR À MARC DE CAFÉ 15
PRESSION DE LA POMPE 15bars
CHAUDIÈRE Chaudière Inox
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Coupe-circuit thermique
65
Español
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones
de base:
1. Leer integralmente las instrucciones.
2. No tocar las superficies calientes. Usar los asideros o los mandos.
3. No sumergir el cable, los enchufes ni la estructura de la máquina en agua u
otro líquido para evitar incendios, descargas eléctricas o accidentes.
4. Prestar una atención especial a la utilización de la máquina en presencia de
niños.
5. Desconectar la máquina de la toma de corriente si no se usa y antes de
cualquier tarea de limpieza. Dejar enfriar la máquina antes de introducir o
extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
6. No poner en funcionamiento la máquina si el cable o el enchufe están
dañados, si se producen mal funcionamientos o si el aparato ha sido dañado.
Llevar a controlar, reparar o ajustar el aparato al centro de asistencia técnica
autorizado más cercano.
7. El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante del aparato podría
causar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
8. No utilizar al aire libre.
9. Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o de la superficie de
trabajo o que toque superficies calientes.
10. No colocar la máquina sobre o cerca de hornillos de gas o eléctricos o
dentro de un horno caliente.
11. En cualquier caso, conectar antes el enchufe al aparato y luego el cable de
alimentación a la toma de corriente de pared. Para desconectar la máquina,
poner todos los mandos en "off", luego retirar el enchufe de la toma de
corriente de pared.
12. No utilizar el aparato con fines distintos a los previstos.
13. Conservar estas instrucciones.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
66
Español
ADVERTENCIAS
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. Cualquier asistencia,
excepto las operaciones de limpieza y habitual mantenimiento efectuadas por el
usuario, deberá llevarse a cabo por un centro de asistencia técnica autorizado.
No sumergir la máquina en agua. Para limitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no desmontar la máquina. En el interior de la máquina no hay partes
cuyo mantenimiento puede ser llevado a cabo por el usuario. Las reparaciones
necesarias las debe efectuar únicamente el servicio de asistencia autorizado.
1. Comprobar que la tensión indicada en la placa de datos corresponda a la
tensión de la instalación.
2. No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
3. Mantener las manos y el cable de alimentación lejos de las partes calientes
de la máquina durante su funcionamiento.
4. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es
suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
5. Para obtener un café con un sabor excelente, utilizar agua depurada o
embotellada. Se aconseja de todos modos una descalcificación periódica
cada 2 o 3 meses.
6. No utilizar granos de café caramelizados o aromatizados.
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
A. Utilizar un cable de alimentación corto (o un cable extraíble) para evitar
engancharse o tropezar sobre un cable más largo.
B. Es posible utilizar cables extraíbles más largos o alargadores a condición de
que se preste especial atención durante el uso.
C. Si se utiliza un cable de alimentación largo extraíble o un alargador:
1. Comprobar que la potencia eléctrica del cable de alimentación extraíble
o del alargador sea al menos igual a la del aparato.
2. Si el aparato tiene puesta a tierra, comprobar que el alargador tenga tres
hilos y esté provisto de puesta a tierra.
3. Colocar el cable de modo que no cuelgue de la superficie de trabajo o
de la mesa para evitar que los niños se enganchen y tropiecen.
67
Español
ÍNDICE
Información de seguridad importante ...............................................................................68
Advertencia .......................................................................................................................................................................68
Precaución .........................................................................................................................................................................69
Cafeteras con jarra de leche ........................................................................................................................................71
Campos electromagnéticos (CEM) ...........................................................................................................................71
Reciclaje .............................................................................................................................................................................71
Garantía y asistencia ......................................................................................................................................................71
Vista general de la máquina ................................................................................................72
Introducción .........................................................................................................................72
Panel de control y pantalla ..................................................................................................72
Botones para la preparación rápida de bebidas..................................................................................................72
Botones de navegación ................................................................................................................................................73
Botón AROMA STRENGTH ..........................................................................................................................................73
Botón MENU ....................................................................................................................................................................73
Primera instalación ..............................................................................................................73
Medición de la dureza del agua ...........................................................................................75
Filtro de agua “INTENZA+” ...................................................................................................76
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+” ..............................................................................................................76
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+” .............................................................................................................77
Tipos de bebida ....................................................................................................................77
Tipos de bebidas .............................................................................................................................................................77
Preparación de café ..............................................................................................................78
Preparación de café con café en grano ...................................................................................................................78
Preparación de café con café premolido ................................................................................................................78
Preparación de bebidas a base de café y leche y de leche espumada ..............................79
Llenado de la jarra de leche ........................................................................................................................................79
Introducción de la jarra de leche ..............................................................................................................................79
Extracción de la jarra de leche ...................................................................................................................................80
Suministro de bebidas a base de leche ..................................................................................................................80
Bebidas especiales y agua caliente .....................................................................................81
Cómo seleccionar las bebidas especiales ..............................................................................................................81
Suministro de agua caliente .......................................................................................................................................81
Personalización de las bebidas ...........................................................................................81
Ajuste del volumen de café y leche .........................................................................................................................81
Ajuste de la intensidad del café .................................................................................................................................82
Modi cación de los ajustes de molido ...................................................................................................................82
Limpieza y mantenimiento ..................................................................................................83
Tabla de limpieza ...........................................................................................................................................................83
Limpieza del grupo de infusión ...........................................................................................84
Limpieza del grupo de infusión con agua corriente ..........................................................................................84
Limpieza del grupo de infusión con las pastillas Co ee Clean ......................................................................84
Reinstalación del grupo de infusión ........................................................................................................................85
Lubricación .......................................................................................................................................................................86
Limpieza de la jarra de leche ..............................................................................................86
Limpieza rápida de la jarra ..........................................................................................................................................86
Limpieza profunda de la jarra de leche ..................................................................................................................87
Limpieza semanal de la jarra de leche ....................................................................................................................87
Limpieza mensual de la jarra de leche ....................................................................................................................88
Procedimiento de eliminación de la cal ..............................................................................89
Qué hacer en caso de interrupción del procedimiento de eliminación de la cal ....................................90
Iconos de advertencia y códigos de error ...........................................................................91
Signi cado de los iconos de atención .....................................................................................................................91
Signi cado de los códigos de error ..........................................................................................................................92
Resolución de problemas .....................................................................................................93
Datos técnicos .......................................................................................................................95
68
Español
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice
la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con el  n de evitar lesiones o daños accidentales debidos al
uso inadecuado del aparato. Conserve este folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.
Advertencia
General
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la cafetera
se corresponde con el voltaje de red local.
- Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
- No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una mesa o
encimera ni que entre en contacto con super cies calientes.
- Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no sumerja en agua, ni en ningún
otro líquido, el aparato, el enchufe ni el cable de red.
- No vierta líquidos en el conector del cable de alimentación.
- Manténgase alejado de los chorros de agua caliente que produce el aparato
para evitar quemaduras en el cuerpo.
- No toque las super cies calientes. Utilice las asas y los botones.
- Apague el aparato con el interruptor principal situado en la parte posterior (si
existe) y desenchúfelo de la toma de corriente en las situaciones siguientes:
Si se produce una avería.
Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo prolongado.
Antes de limpiar la cafetera.
- Tire de la clavija, no del cable de alimentación.
- No toque la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato
están dañados.
- No haga ninguna modi cación en el aparato ni en el cable de alimentación.
- Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado Gaggia para
evitar riesgos.
- El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya
capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conoci-
69
Español
mientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o formación
sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlle-
va su uso.
- Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a
menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión.
- Mantenga la cafetera y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8
años.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- No introduzca los dedos ni otros objetos en el molinillo de café.
- Tenga cuidado al dispensar agua caliente. La dispensación puede llegar
precedida de pequeños chorros de agua caliente. Espere a que el ciclo haya
nalizado antes de retirar la boquilla dispensadora de agua caliente.
Precaución
General
- Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal. No se
ha diseñado para usarlo en entornos como cocinas para empleados de tiendas,
o cinas, granjas u otros entornos laborales.
- Coloque siempre el aparato sobre una super cie plana y estable. Manténgalo
en posición vertical, incluso durante el transporte.
- No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de un horno
caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar.
- Ponga solamente granos de café tostados en la tolva de granos. Si pone café
molido, café instantáneo, granos de café crudos o cualquier otra sustancia en
la tolva de granos de café, puede provocar daños en el aparato.
- Deje que la cafetera se enfríe antes de insertar o retirar cualquier pieza. Las
super cies calentadoras pueden retener calor residual después del uso.
- No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente o con gas, ya que
esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la cafetera.
- No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o
acetona, para limpiar el aparato. Utilice simplemente un paño suave humede-
cido con agua.
- Elimine los depósitos de cal del aparato periódicamente. El aparato indica
70
Español
cuándo es necesaria la descalci cación. Si no se realiza, el aparato dejará de
funcionar correctamente. En este caso, la garantía no cubre la reparación.
- No guarde la cafetera a temperaturas inferiores a 0 ºC. El agua que queda en el
sistema de calentamiento podría congelarse y provocar daños.
- No deje agua en el depósito de agua cuando no vaya a utilizar la cafetera
durante un largo período de tiempo. El agua puede contaminarse. Utilice agua
limpia cada vez que utilice el aparato.
- No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Gaggia no
recomiende especí camente. Si utiliza este tipo de accesorios o piezas, la
garantía quedará anulada.
- Una limpieza y un mantenimiento regulares prolongan la vida de la cafetera y
garantizan una calidad óptima y el sabor perfecto para su café.
- La cafetera está expuesta de forma continuada a humedad, café y cal. Por eso,
es muy importante limpiar y mantener la cafetera con regularidad según se
describe en el manual de usuario y en el sitio web. Si no sigue estos proce-
dimientos, la cafetera podría dejar de funcionar. En este caso, la garantía no
cubre la reparación.
- No lave el grupo de preparación del café en el lavavajillas y no utilice detergen-
te líquido ni ningún otro limpiador para lavarlo. Puede provocar que el grupo
de preparación del café se averíe y afectar al sabor del café.
- Para evitar que se introduzcan  bras en el interior, no seque el grupo de pre-
paración del café con un paño.
- No beba la solución que se dispensa durante el proceso de eliminación de los
depósitos de cal.
- Añada solo café molido al compartimento de café molido. Otras sustancias y
objetos podrían provocar daños graves en el aparato. En este caso, la garantía
no cubre la reparación.
- No use la máquina dentro de un armario.
71
Español
Cafeteras con jarra de leche
Advertencia
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación pueden
salir chorros de leche y vapor. Espere a que el ciclo haya  nalizado antes de
retirar la jarra de leche.
Precaución
- Asegúrese de que la jarra de leche esté instalada y de que la boquilla dispen-
sadora de leche esté abierta antes de seleccionar una bebida de café con leche
o espuma de leche.
- Añada solo leche o agua (para limpiar) en la jarra de leche.
- No limpie la jarra de leche en el lavavajillas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo signi ca que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado
correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia, contacte con su distribuidor local o con un centro de asistencia autorizado. Los datos de contacto se
indican en el libro de garantía entregado por separado; también puede visitar www.gaggia.com o www.gaggia.it.
72
Español
Vista general de la máquina
1 Interfaz usuario 21 Mando de selección del molido
2 Botón ESPRESSO 22
Llave de selección del molido y cuchara dosi-
cadora de café premolido
3 Botón ESPRESSO LUNGO 23 Contenedor de café en grano
4
Botón AROMA STRENGTH (intensidad del aroma)
24 Grupo de infusión
5 Botón Stand-by 25 Interior de la puerta de mantenimiento
6 Botón MENU 26 Conducto de salida del café
7 Botón LATTE MACCHIATO 27 Cajón de restos de café
8 Botón CAPPUCCINO 28 Cajón de recogida de posos
9 Tapa de protección 29 Rejilla de la bandeja de goteo
10 Boquilla de suministro de café ajustable 30 Salida de agua caliente
11 Tapa del depósito de agua 31 Apertura para la salida de agua caliente
12 Tapa del contenedor de café en grano 32 Depósito de agua
13 Tapa del compartimento de café premolido 33 Contenedor de leche
14 Interruptor general 34 Unidad de suministro de la leche
15 Toma del cable de alimentación 35 Tapa de la unidad de suministro de la leche
16 Puerta de mantenimiento 36 Boquilla de la jarra de leche
17 Indicador de bandeja de goteo llena 37 Filtro
“INTENZA+”
18 Bandeja de goteo 38
Multímetro para la medición de la dureza del
agua
19
Botón de desenganche de la bandeja de goteo
39 Tubo de lubricante
20 Cable de alimentación 40 Cepillo de limpieza
Introducción
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Gaggia!
En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instala-
ción, el uso, la limpieza y la descalci cación de la máquina. Antes de usar la
máquina por primera vez, leer atentamente las instrucciones de seguridad
incluidas en este manual.
Panel de control y pantalla
Esta máquina de café exprés tiene una pantalla intuitiva para un uso fácil.
Para una explicación rápida de los botones, lea las siguientes secciones.
Botones para la preparación rápida de bebidas
Presionar los botones de bebida una sola vez (ESPRESSO, ESPRESSO LUN-
GO, CAPPUCCINO y LATTE MACCHIATO) para preparar rápidamente una de
las bebidas prede nidas.
- Asegurarse de que la jarra de leche está en su lugar y lista para usar antes
de seleccionar las opciones CAPPUCCINO o LATTE MACCHIATO.
- Para detener el suministro antes de que la máquina haya terminado de su-
ministrar la cantidad de café o leche preestablecida, presionar el botón OK.
73
Español
- Después de preparar una bebida a base de leche, la pantalla pregunta
si se desea llevar a cabo el procedimiento de limpieza rápida de la jarra
(Quick Clean).
Botones de navegación
Algunos botones para la preparación rápida de bebidas tienen una
doble función. lo que signi ca que pueden usarse para desplazarse por
el menú:
ESPRESSO
Botón ESPRESSO = Botón
ESC: presionar este botón
para regresar al menú
principal.
CAPPUCCINO
Botón CAPPUCCINO =
Botón ARRIBA: presionar
este botón para desplazarse
hacia arriba por el menú de
la pantalla.
AROMA STRENGTH
Botón AROMA STRENGTH
= Botón OK: presionar este
botón para seleccionar,
con rmar o detener una
función.
MENU
Botón MENU = Botón
ABAJO: presionar este
botón para desplazarse
hacia abajo por el menú de
la pantalla.
Botón AROMA STRENGTH
Usar el botón AROMA STRENGTH para ajustar la intensidad del café (consul-
tar Ajuste de la intensidad del café”) o para preparar café con café premolido
(consultar “Preparación de café con café premolido”).
Botón MENU
Usar el botón MENU para preparar otras bebidas, como agua caliente y
leche espumada. También se puede usar el botón MENU para cambiar
los siguientes ajustes:
- Temperatura del café;
- Tiempo de Stand-by: este es el período de tiempo después del cual la
máquina entra en el modo de Stand-by;
- Contraste de la pantalla;
- Dureza del agua: para poder cambiar los ajustes de la máquina según el
agua de su zona;
- Para activar el  ltro “INTENZA+”;
- Para iniciar el proceso de eliminación de la cal.
Primera instalación
Nota: Esta máquina ha sido probada con café. Si bien se ha limpiado cuida-
dosamente, puede presentar restos de dicha sustancia. En cualquier caso,
garantizamos que la máquina es absolutamente nueva.
Extraer la máquina del embalaje. Para un uso óptimo se aconseja:
- elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie pue-
da volcar la máquina o resultar herido;
74
Español
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
Poner los granos de café y cerrar la tapa.
Insertar el enchufe en la toma de corriente situada en la parte trasera de la
máquina y conectar el extremo opuesto del cable de alimentación a una
toma de corriente de pared de tensión adecuada.
Poner el interruptor general en “I”.
- elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la
toma de corriente sea de fácil acceso;
- dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra
la  gura.
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua corriente hasta el
nivel MAX. Al volver a colocar el depósito en su compartimento, asegurarse
de que queda completamente insertado hasta el fondo.
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
75
Español
Colocar un recipiente bajo la salida de café y la salida de agua.
El botón Stand-by parpadea; presionarlo para encender la máquina.
Iniciar la carga del circuito presionando el botón OK.
La máquina indica que se instale la salida de agua.
Pulsar el botón OK para con rmar.
La máquina comienza a suministrar agua caliente.
La barra situada bajo el símbolo indica el progreso de la operación. Una vez
nalizado el proceso, la máquina detiene automáticamente el suministro y se
calienta.
Medición de la dureza del agua
Usar la tira para la medición de la dureza del agua suministrada.
1 Sumergir la tira en agua corriente durante 1 segundo.
2 Sacarla del agua y esperar 1 minuto.
3 Contar el número de cuadrados que se han puesto rojos y comparar el
resultado con la tabla siguiente.
Número de cuadrados rojos Valor que con gurar Dureza del agua INTENZA+
1 agua muy blanda A
2 agua blanda A
3 agua dura B
4 agua muy dura C
4 Presionar el botón MENU y el botón OK, seleccionar el menú y desplazar-
se hasta seleccionar la dureza del agua. Seleccionar el ajuste de dureza
del agua preferido y presionar el botón OK para con rmar.
ESPRESSO
ESPRESSO LUNG O
AROMA STRENGT H
ESPRESSO
ESPRESSO LUNG O
AROMA STRENGT H
76
Español
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+”
Quitar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en un
lugar seco.
Sumergir el  ltro de agua “INTENZA+” en posición vertical (con la abertura
hacia arriba) en agua fría, apretando suavemente en los lados para que sal-
gan las burbujas de aire.
Filtro de agua “INTENZA+”
Se aconseja instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación
de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al
café.
El  ltro de agua “INTENZA+” se vende por separado.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café, por lo que
es extremadamente importante  ltrarla siempre de forma profesional. El  ltro
de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales, mejoran-
do la calidad del agua.
Con gurar el  ltro de agua “INTENZA+” de acuerdo con las mediciones
efectuadas (ver “Medición de la dureza del agua”) y las referencias de la base
del  ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 cuadrados
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 cuadrados
C = agua muy dura – corresponde a 4 cuadrados
Insertar el  ltro de agua “INTENZA+” en el depósito de agua vacío, empuján-
dolo hasta el punto más bajo posible.
Llenar el depósito de agua con agua corriente y volver a introducirlo en la
máquina.
Suministrar toda el agua contenida en el depósito mediante la función de
agua caliente (ver “Suministro de agua caliente”).
Llenarlo de nuevo.
1 Presionar el botón MENU y el botón OK para con rmar. Desplazarse
hasta seleccionar el  ltro de agua. Pulsar el botón OK.
2 Seleccionar ON, presionar OK y salir del menú.
77
Español
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+”
Cuando sea necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+” se visualizará el
ltro en la pantalla.
Realizar el procedimiento de sustitución desplazándose por el menú hasta
seleccionar el  ltro de agua tal como se describe en el capítulo “Instalación
del  ltro INTENZA+”.
Seleccionar RESET y con rmar con el botón OK.
La máquina ya está programada para gestionar un nuevo  ltro de agua
“INTENZA+”.
Tipos de bebida
Tipos de bebidas
Nombre de la bebida Descripción Cómo se selecciona
Espresso Café con crema densa servido
en una taza pequeña.
Botón para la preparación
rápida de bebidas en el panel de
control.
Espresso lungo Café exprés más largo con
crema densa servido en una taza
mediana.
Botón para la preparación
rápida de bebidas en el panel de
control.
Cappuccino 1/3 de café exprés, 1/3 de leche
caliente y 1/3 de crema de leche
servidos en una taza grande.
Botón para la preparación
rápida de bebidas en el panel de
control.
Latte macchiato Dosis larga de leche caliente
con espuma y una dosis de café
exprés servidas en un vaso alto.
Botón para la preparación
rápida de bebidas en el panel de
control.
Leche espumada Leche caliente con espuma. MENU/DRINKS
Agua caliente MENU/DRINKS
78
Español
Preparación de café
Preparación de café con café en grano
Atención: usar solo café en grano para café exprés. No usar café molido, café
sin tostar ni café lio lizado o soluble en el contenedor de café en grano ya
que podrían dañar la máquina.
1 Colocar 1 o 2 tazas debajo de la salida de café levantando o bajando
manualmente la boquilla de suministro de café para ajustar su altura de
acuerdo con el tamaño de la taza utilizada.
2 Para preparar un café, presionar el botón Espresso o Espresso lungo.
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando
el botón OK.
Nota: Para preparar dos tazas de Espresso o Espresso lungo, presionar el
botón de la bebida deseada dos veces. La máquina realiza automáticamente
dos ciclos de molido seguidos.
Preparación de café con café premolido
Para preparar café con café premolido, usar la cuchara dosi cadora suminis-
trada para poner la dosis correcta en el compartimento de café premolido.
1 Abrir la tapa del compartimento de café premolido.
2 Utilizando la cuchara dosi cadora, agregar una cucharada de café premo-
lido en el correspondiente compartimento y cerrar la tapa.
Atención: no poner otras sustancias que no sean café premolido en el com-
partimento de café premolido, ya que la máquina podría dañarse.
3 Colocar una taza debajo de la boquilla de suministro de café.
4 Presionar el botón AROMA STRENGTH y seleccionar la función de café
premolido.
5 Presionar el botón de la bebida deseada; la máquina comenzará automá-
ticamente el suministro.
Nota: solo se puede preparar un café a la vez con café premolido.
79
Español
Preparación de bebidas a base de café y leche y de leche espumada
Atención: antes de seleccionar una bebida a base de café y leche o leche
espumada, asegurarse de que la jarra de leche está instalada y de que la
boquilla de la jarra de leche está abierta. Si la jarra de leche no está instalada
correctamente, la boquilla de la jarra de leche podría rociar vapor o leche
caliente.
Llenado de la jarra de leche
Antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo
con lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento.
La jarra de leche puede llenarse antes o durante el uso.
1 Levantar la tapa de la unidad de suministro de leche.
2 Verter la leche en la jarra: la leche debe encontrarse entre el nivel mínimo
(MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra. Volver a colocar la
tapa.
Introducción de la jarra de leche
Si está instalada, quitar la salida de agua:
1 Presionar los dos pulsadores laterales para desbloquear la boquilla de
suministro y levantarla ligeramente;
2 Tirar de la salida de agua para extraerla.
3 Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completamente en las
guías de la máquina.
4 Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede  jada a la bandeja
de goteo.
No introducir la jarra con fuerza.
80
Español
Suministro de bebidas a base de leche
1 Extraer la boquilla de la jarra de leche hacia la derecha hasta el símbolo .
Nota: si no se extrae completamente la boquilla de la jarra de leche, es posi-
ble que la leche no se espume correctamente.
2 Una vez abierta la boquilla de la jarra de leche, colocar una taza debajo.
3 Elegir la bebida a base de leche deseada.
- Presionar el botón CAPPUCCINO o LATTE MACCHIATO una sola vez
para preparar inmediatamente una de estas bebidas a base de leche.
- Presionar el botón MENU, seleccionar DRINKS, con rmar con OK,
desplazarse hasta MILK FROTH y presionar nuevamente el botón OK
para suministrar una leche espumada.
La máquina recuerda que es necesario instalar la jarra de leche y abrir la
boquilla de la jarra de leche.
3 La máquina primero vierte un volumen prede nido de leche con espuma
en la taza o el vaso y luego un volumen de café prede nido.
Nota: para interrumpir el suministro de leche o café, pulsar el botón OK.
4 Tras la preparación de bebidas a base de café y leche, la pantalla pregun-
ta si se desea realizar el procedimiento de limpieza rápida de la jarra de
leche. Se dispone de 10 segundos para activar el procedimiento (ver “Lim-
pieza rápida de la jarra”). Se puede realizar con leche dentro de la jarra.
Es aconsejable realizar el procedimiento de limpieza rápida al menos
una vez al día. Presionar el botón OK para con rmar o el botón ESC para
realizar el procedimiento de limpieza rápida en otro momento.
Extracción de la jarra de leche
Girar la jarra hacia arriba hasta su desenganche natural del inserto ubicado
en la bandeja de goteo. Extraerla.
81
Español
Bebidas especiales y agua caliente
Cómo seleccionar las bebidas especiales
1 Presionar el botón MENU y seleccionar DRINKS.
2 Pulsar el botón OK para con rmar.
3 Desplazarse por el menú y seleccionar la bebida deseada.
Suministro de agua caliente
Atención: al iniciarse la preparación, la salida de agua caliente podría rociar
vapor y agua caliente. Antes de retirar la salida de agua caliente, esperar a
que la preparación termine.
1 Instalar la salida de agua caliente.
2 Presionar el botón MENU, seleccione DRINKS, con rmar y desplazarse
por el menú para seleccionar HOT WATER”.
Atención: seleccionar HOT WATER en el menú solo cuando la salida de agua
caliente esté instalado.
3 Pulsar el botón OK para con rmar. La pantalla recuerda que la salida de
agua caliente debe estar instalada; presionar el botón OK para con rmar.
La máquina comienza a suministrar agua caliente.
4 Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón OK.
Personalización de las bebidas
Ajuste del volumen de café y leche
Es posible ajustar el volumen de la bebida preparada según el gusto personal
y el tamaño de las tazas.
1 Para ajustar el volumen del café exprés, mantener presionado el botón
ESPRESSO hasta que la pantalla muestre el icono MEMO.
La máquina entra en la fase de programación y comienza a preparar la bebi-
da seleccionada.
2 Cuando la taza contenga la cantidad deseada de café exprés, presionar el
botón OK.
82
Español
Ajuste de la intensidad del café
Para cambiar la intensidad del café, pulsar el botón AROMA STRENGTH.
Cada vez que se presiona el botón AROMA STRENGTH, la intensidad del
aroma cambia en un grado. La pantalla muestra la intensidad elegida, que
solo se guardará durante la preparación de una taza de café.
1 Muy suave
2 Suave
3 Normal
4 Fuerte
5 Muy fuerte
Nota: también es posible usar el botón AROMA STRENGTH para preparar
café con café premolido.
Modi cación de los ajustes de molido
Es posible cambiar los ajustes de molido usando la llave de selección del mo-
lido. Para cada ajuste seleccionado, el molinillo de café de cerámica garantiza
un molido perfecto y homogéneo para la preparación de cada taza de café. El
aroma se conserva y cada taza garantiza un sabor perfecto.
Atención: no girar el mando de selección del molido más de un nivel a la vez
para evitar dañar el molinillo de café.
1 Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
2 Presionar el mando de selección del molido situado en el contenedor
de café en grano un nivel a la vez. Usar la llave de selección del molido.
Las marcas de referencia en el contenedor de café indican el ajuste del
molido. Es posible elegir entre 5 ajustes de molido diferentes, desde la
posición (A) para un molido grueso - gusto más suave, hasta la posición
(B) para un molido  no - gusto más fuerte.
La marca de veri cación en la pantalla indica que cada vez que se pulse este
botón la máquina preparará el volumen de café exprés con gurado.
Nota: Para ajustar el volumen de ESPRESSO LUNGO, CAPPUCCINO y
LATTE MACCHIATO, seguir el mismo procedimiento: mantener presionado
el botón correspondiente a la bebida elegida y presionar el botón OK cuando
la taza contenga la cantidad deseada. Para ajustar el volumen de las bebidas
a base de café y leche, instalar primero la jarra de leche y guardar en primer
lugar el volumen de leche y a continuación el de café.
1
2
3
4
5
A
B
83
Español
Limpieza y mantenimiento
Una limpieza y un mantenimiento regulares mantienen la máquina en
óptimas condiciones y garantizan un café con un exquisito sabor, un  ujo
constante de café y una excelente espuma de leche. Consultar la tabla inclui-
da a continuación para saber cuándo y cómo limpiar todos los componentes
extraíbles de la máquina. Para obtener información más detallada, leer los
capítulos correspondientes.
Tabla de limpieza
Descripción compo-
nente
Cuándo limpiar Cómo limpiar
Grupo de infusión. Semanalmente. Extraer el grupo de infusión y lavarlo con agua
corriente.
En función del tipo de uso. Lubricar el grupo de infusión.
Mensualmente.
Limpiar el grupo de infusión con las pastillas
GAGGIA.
Jarra de leche.
Tras cada uso. Después de preparar una bebida a base de le-
che, iniciar el procedimiento de QUICK CLEAN
(limpieza rápida) siguiendo las instrucciones
proporcionadas por la máquina.
Diariamente. Limpiar la jarra de leche a fondo.
Semanalmente. Desmontar la jarra de leche y limpiar todas las
partes con agua corriente.
Mensualmente. Para este ciclo de limpieza, usar el “Milk circuit
cleaner para la limpieza de los circuitos de
leche.
Bandeja de goteo
llena.
Cuando el indicador rojo “Bande-
ja de goteo llena sobresalga de
la rejilla de la bandeja de goteo.
Vaciar la bandeja de goteo y limpiarla con
agua corriente.
Cajón de recogida de
posos.
Cuando la máquina lo solicite. Vaciar el cajón de recogida de posos y lim-
piarlo con agua corriente. La máquina debe
permanecer encendida mientras se vacía y
limpia el cajón de recogida de posos.
Depósito de agua. Semanalmente. Lavarlo con agua corriente.
Compartimento de
café premolido/con-
ducto de salida del
café.
Semanalmente. Limpiar la parte superior con el mango de una
cuchara tal como se muestra a continuación.
84
Español
Limpieza del grupo de infusión
Atención: no lavar el grupo de infusión en el lavavajillas y no usar detergen-
tes lavavajillas u otros detergentes, ya que podría causar un mal funciona-
miento del grupo de infusión y el sabor del café podría verse afectado.
Limpieza del grupo de infusión con agua corriente
1 Apagar la máquina y desenchufarla.
2 Extraer la bandeja de goteo junto con el cajón de recogida de posos.
3 Abrir la puerta de mantenimiento.
4 Presionar la palanca PUSH (presionar) (1) y tirar del asidero del grupo de
infusión para extraerlo de la máquina (2).
5 Enjuagar bien el grupo de infusión con agua tibia. Lavar con cuidado el
ltro superior.
6 Dejar que el grupo de infusión se seque al aire.
Nota: no secar el grupo de infusión con paños para evitar la acumulación de
bras en el interior.
Limpieza del grupo de infusión con las pastillas Co ee Clean
Atención: para la limpieza, usar solo pastillas para la eliminación de los resi-
duos grasos del café Gaggia, ya que no realizan una acción antical.
1 Colocar un recipiente debajo de la boquilla de suministro de café.
2 Presionar el botón AROMA STRENGTH (intensidad del aroma) y seleccio-
nar café premolido.
3 Poner una pastilla para la eliminación de los residuos grasos del café en el
compartimento de café premolido.
4 Pulsar el botón ESPRESSO LUNGO. La máquina suministra agua a través
de la boquilla de suministro de café.
5 Cuando la barra de progreso esté a la mitad, situar el interruptor general
ubicado en la parte trasera de la máquina en “0”.
6 Dejar que la solución para la eliminación de los residuos grasos del café
actúe durante unos 15 minutos.
2
1
85
Español
Reinstalación del grupo de infusión
1 Antes de volver a instalar el grupo de infusión en la máquina, asegurarse
de que las dos marcas de referencia amarillas del lateral coincidan. Si así
no fuese, seguir el siguiente paso:
7 Poner el interruptor general en “1”. Pulsar el botón Stand-by.
8 Esperar a que la máquina realice un ciclo de enjuague automático.
9 Realizar el procedimiento “Limpieza del grupo de infusión con agua corriente”.
10 Extraer la bandeja de goteo junto con el cajón de recogida de posos.
Vaciarlos y volver a insertarlos en la máquina.
11 Presionar el botón AROMA STRENGTH (intensidad del aroma) y seleccio-
nar café premolido.
12 Pulsar el botón ESPRESSO LUNGO. La máquina suministra agua a través
de la boquilla de suministro de café.
13 Repetir los pasos 11 y 12 dos veces. Desechar el agua suministrada.
Comprobar que la palanca está en contacto con la base del grupo de infu-
sión.
2 Asegurarse de que el gancho de bloqueo amarillo del grupo de infusión
está en la posición correcta.
Para colocar el gancho correctamente, empujarlo hacia arriba hasta la posi-
ción más alta que se pueda alcanzar.
Si el gancho aún está en la posición inferior, signi ca que no está colocado
correctamente.
3 Instalar nuevamente el grupo de infusión en la máquina deslizándolo por
las guías laterales hasta que quede bloqueado con un clic.
Atención: no presionar la palanca PUSH.
4 Cerrar la puerta de mantenimiento.
86
Español
Lubricación
Para garantizar un rendimiento óptimo de la máquina, es necesario lubricar
el grupo de infusión. Consultar la siguiente tabla para conocer la frecuencia
de lubricación.
Frecuencia de uso Número de bebidas preparadas
diariamente
Frecuencia de lubricación
Baja 1-5 Cada 4 meses
Normal 6-10 Cada 2 meses
Elevada >10 Cada mes
1 Apagar el aparato y desenchufarlo.
2 Retirar el grupo de infusión y enjuagarlo con agua tibia (consultar “Lim-
pieza del grupo de infusión con agua corriente”).
3 Aplicar una capa delgada de lubricante alrededor del perno de inserción
situado en la parte inferior del grupo de infusión.
4 Aplicar una capa delgada de lubricante en las guías, en ambos lados (ver
la  gura).
5 Volver a instalar el grupo de infusión (consultar “Reinstalación del grupo
de infusión”).
El tubo de lubricante puede reutilizarse varias veces.
Limpieza de la jarra de leche
Limpieza rápida de la jarra
Después de preparar una bebida a base de leche, la pantalla muestra el icono
de limpieza de la jarra.
1 Cuando la pantalla muestre el icono de limpieza de la jarra, presionar
el botón OK si se desea realizar un ciclo de limpieza. Se dispone de 10
segundos para activar el ciclo.
2 Retirar la taza con la bebida y colocar un recipiente debajo de la boquilla
de la jarra de leche.
Nota: asegurarse de que la boquilla de la jarra de leche está extraída.
3 Pulsar el botón OK para iniciar el suministro de agua caliente.
87
Español
Limpieza profunda de la jarra de leche
Para limpiar en profundidad la jarra de leche, seguir las siguientes operaciones regularmente:
1 Retirar la tapa de la unidad de suministro de la leche.
2 Extraer la boquilla de la jarra de leche de la relativa unidad de suministro.
3 Desacoplar el tubo de la leche de la boquilla de la jarra.
4 Enjuagar bien el tubo de la leche y la boquilla de la jarra con agua tibia.
2 Dar la vuelta a la unidad de suministro de la leche y sostenerla  rmemen-
te en la mano. Extraer el tubo de la leche del soporte.
Limpieza semanal de la jarra de leche
La boquilla de la jarra de leche consta de 5 componentes. Desmontar to-
dos los componentes una vez a la semana y limpiarlos debajo del grifo.
También es posible lavar todos los componentes (excepto el contenedor
de leche) en el lavavajillas.
1 Tubo de la leche
2 Soporte de goma
3 Pannarello
4 Unión del Pannarello
5 Soporte de la boquilla de la jarra de leche
Desmontaje de la boquilla de la jarra de leche
1 Presionar los pulsadores de liberación situados a ambos lados de la parte
superior de la unidad de suministro de la leche (1) y extraer la parte supe-
rior del contenedor de la leche (2).
88
Español
3 Presionar los pulsadores de liberación situados en el Pannarello y extraer
el Pannarello del soporte de goma.
4 Extraer la unión del Pannarello.
5 Enjuagar todos los componentes con agua tibia.
Remontaje de la jarra de leche
1 Para volver a montar la boquilla de la jarra de leche, seguir los pasos de 2 a 4
del apartado “Desmontaje de la boquilla de la jarra de leche” en orden inverso.
2 Volver a colocar la boquilla de la jarra de leche en la parte superior de la
jarra de leche.
3 Volver a colocar la boquilla de la jarra de leche en la parte superior de la
jarra de leche.
Nota: antes de volver a colocar la boquilla de la jarra de leche en la parte
superior de la jarra de leche, situar el perno ubicado en el interior de la parte
superior en la posición correcta. Si el perno no está en la posición correcta,
no será posible volver a colocar la boquilla de la jarra de leche en la parte
superior de la jarra de leche.
Limpieza mensual de la jarra de leche
Para este ciclo de limpieza, usar el “Milk circuit cleaner” para la limpieza de los
circuitos de leche.
1 Verter el contenido de un sobre del producto de limpieza del circuito
de la leche en la jarra de leche. Llenar de agua la jarra de leche hasta la
indicación del nivel MAX.
2 Introducir la jarra de leche en la máquina y colocar un recipiente bajo la
boquilla de la jarra de leche.
3 Presionar el botón MENU, seleccionar DRINKS, con rmar con el botón
OK y desplazarse hasta MILK FROTH. Presionar el botón OK para iniciar
el suministro de la solución de limpieza.
4 Repetir el paso 3 hasta que la jarra de leche se quede vacía.
5 Cuando la jarra esté vacía, retirar el recipiente y la jarra de leche de la máquina.
6 Enjuagar bien la jarra de leche y llenarla con agua corriente hasta la indi-
cación del nivel MAX.
89
Español
7 Instalar la jarra de leche en la máquina.
8 Colocar el recipiente debajo de la boquilla de la jarra de leche.
9 Presionar el botón MENU y seleccionar MILK FROTH en el menú DRINKS
para iniciar el ciclo de enjuague de la jarra.
10 Repetir el paso 9 hasta que la jarra de leche se quede vacía.
Nota: non ingerir en ningún caso la solución suministrada durante esta fase.
11 Repetir los pasos de 6 a 10.
12 Cuando la máquina no suministre más agua, el ciclo de limpieza ha termi-
nado.
13 Desmontar todos los componentes y enjuagarlos con agua tibia. La má-
quina está lista para ser utilizada.
Procedimiento de eliminación de la cal
Cuando la pantalla muestre START CALC CLEAN, iniciar la eliminación de la cal.
Si no se realiza la eliminación de la cal cuando la pantalla muestre este mensaje,
la máquina dejará de funcionar correctamente. En este caso, las posibles repara-
ciones no están cubiertas por la garantía.
Usar solo la solución antical Gaggia para eliminar la cal de la máquina. La
solución antical Gaggia ha sido diseñada para garantizar un rendimiento
óptimo de la máquina. El uso de otros productos puede dañar la máquina y
dejar residuos en el agua.
El procedimiento de eliminación de la cal dura unos 30 minutos y consiste en
un ciclo de limpieza antical y en un ciclo de enjuague. Es posible poner en pau-
sa el ciclo de limpieza antical o de enjuague presionando el botón ESC. Para
reanudar el ciclo de limpieza antical o de enjuague, presionar el botón OK.
Nota: No extraer el grupo de café durante el procedimiento de eliminación
de la cal.
Atención: no ingerir la solución antical o el agua suministrada durante el
procedimiento de eliminación de la cal.
1 Retirar el  ltro “INTENZA+”.
2 Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos, vaciarlos,
limpiarlos y volver a insertarlos de nuevo en la máquina.
3 Colocar un recipiente grande (1,5 l) debajo de la boquilla de suministro
de café.
4 Cuando la pantalla muestre START CALC CLEAN, presionar el botón OK
para iniciar el procedimiento de eliminación de la cal. Quitar la salida de
agua caliente, en caso de estar instalada.
- La pantalla indica que se instale la jarra.
- La pantalla indica que se abra la boquilla de la jarra de leche.
90
Español
Nota: es posible presionar ESC para posponer la limpieza antical. Si se desea
realizar el procedimiento de eliminación de la cal más adelante, presionar el
botón MENU, seleccionar MENU, pulsar OK y desplazarse para seleccionar
START CALC CLEAN. Pulsar OK para con rmar.
4 Verter la solución antical Gaggia en el depósito de agua. Llenar el depó-
sito con agua limpia hasta la indicación del nivel CALC CLEAN. Volver
a colocar el depósito en la máquina. Pulsar el botón OK para con rmar.
Comienza la primera fase del procedimiento de limpieza antical. La
máquina comienza a suministrar la solución antical a intervalos regulares.
La pantalla muestra el icono de la limpieza antical, la fase y la duración. La
primera fase dura 20 minutos.
5 Dejar que la máquina suministre la solución antical hasta que el depósito
de agua se quede vacío.
6 Extraer el depósito de agua y enjuagarlo.
7 Llenar el depósito con agua limpia hasta la indicación del nivel CALC
CLEAN. Volver a colocar el depósito en la máquina y pulsar OK.
8 Extraer la jarra de leche y enjuagarla. Llenar la jarra de leche con agua
hasta la indicación del nivel MAX. Instalar la jarra de leche en la máquina
y abrir la boquilla de la jarra de leche.
9 Retirar el recipiente, vaciarlo y volver a colocarlo debajo de la boquilla de
suministro de café. Pulsar OK para con rmar.
10 Comienza la segunda fase del ciclo de limpieza antical, es decir, el ciclo
de enjuague. Esta fase dura 3 minutos. La pantalla muestra el icono del
enjuague y la duración de la fase.
Nota: si no se ha llenado el depósito de agua hasta el nivel CALC CLEAN,
podría ser necesario otro ciclo de enjuague.
11 Esperar hasta que la máquina deje de suministrar agua. El procedimiento
de eliminación de la cal habrá terminado cuando la pantalla muestre una
marca de veri cación.
12 Para salir del ciclo de limpieza antical, pulsar el botón OK. La máquina
comienza a calentarse y realiza un ciclo de enjuague automático.
13 Retirar el contenedor y vaciarlo.
14 Realizar el procedimiento “Limpieza semanal de la jarra de leche para
limpiar la jarra después de la limpieza antical.
15 Limpiar el grupo de infusión tal como se describe en el capítulo “Limpieza
del grupo de infusión con agua corriente.
16 Instalar un nuevo  ltro “INTENZA+” en el depósito de agua.
Consejo: con el  ltro “INTENZA+” se reduce la frecuencia de la limpieza antical.
Qué hacer en caso de interrupción del procedimiento de eliminación de la cal
Es posible salir del procedimiento de eliminación de la cal pulsando el botón
STAND-BY del panel de control. En caso de que el procedimiento de elimi-
nación de la cal haya sido interrumpido antes de completarse, realizar lo
siguiente:
1 Vaciar el depósito de agua y lavarlo bien.
2 Llenar el depósito de agua con agua corriente hasta la indicación del ni-
91
Español
vel CALC CLEAN y volver a encender la máquina. La máquina se calentará
y realizará un ciclo de enjuague automático.
3 Antes de preparar cualquier bebida, realizar un ciclo de enjuague manual.
Para realizar un ciclo de enjuague manual, suministrar primero medio
depósito de agua caliente y luego preparar 2 tazas de café premolido sin
añadir café molido.
Nota: si el procedimiento no se ha completado, es necesario llevar a cabo
otro procedimiento de eliminación de la cal tan pronto como sea posible.
Iconos de advertencia y códigos de error
Signi cado de los iconos de atención
Los iconos de atención se muestran en rojo. A continuación se incluyen
los iconos de atención que la pantalla puede mostrar y su signi cado.
Llenar el depósito con agua
corriente hasta la indicación del
nivel MAX.
La jarra de leche no está instalada.
Instalar la jarra de leche en la
máquina.
El contenedor de café en grano
está vacío. Agregar granos de café
al contenedor de café en grano.
El cajón de recogida de posos
está lleno. Asegurarse de que la
máquina está encendida. Extraer
y vaciar el cajón de recogida de
posos.
El grupo de infusión no está en la
máquina o no está correctamente
instalado. Instalar el grupo de
infusión.
El grupo de infusión está bloquea-
do por polvo de café. Limpiar el
grupo de infusión.
La salida de agua caliente no está
instalada. Instalar la salida de
agua caliente.
Instalar la bandeja de goteo y ce-
rrar la puerta de mantenimiento.
Si aparece un error en la pantalla,
consultar la sección “Signi cado
de los códigos de error” para
comprobar qué indica el código
mostrado y cómo proceder. No se
puede utilizar la máquina cuando
la pantalla muestra este icono.
Vaciar el cajón de recogida de
posos. Esperar unos 5 segundos
antes de volver a instalarlo.
Se ha intentado seleccionar una
bebida sin que el contenedor de
café en grano esté tapado. Tapar
el contenedor de café en grano
dentro de 30 segundos para
completar el suministro.
92
Español
Signi cado de los códigos de error
A continuación se muestran los códigos de error que la pantalla puede
mostrar, su signi cado y cómo resolver el problema. Si las soluciones
indicadas son ine caces porque la pantalla continúa mostrando el icono
del código de error y la máquina no vuelve a funcionar correctamente,
ponerse en contacto con la línea directa de atención al cliente de Gag-
gia.
Si se muestran otros códigos de error, llevar la máquina a un centro de
asistencia técnica autorizado.
Los datos de contacto se indican en el folleto de la garantía y también
pueden consultarse en www.gaggia.com o www.gaggia.it.
Código de
error
Problema Causa Posible solución
01 El molinillo de café está
bloqueado.
El conducto de salida del
café está bloqueado.
Apagar la máquina con el interruptor general
y retirar el grupo de infusión. Limpiar a fondo
el conducto de salida del café con la empu-
ñadura de la cuchara dosi cadora o con el
mango de una cuchara. Encender de nuevo
el aparato.
03 - 04 Hay un problema con el
grupo de infusión.
El grupo de infusión
está sucio o no está bien
lubricado.
Apagar la máquina mediante el interruptor
general. Extraer el grupo de infusión y lim-
piarlo cuidadosamente. (Consultar el capítulo
“Limpieza del grupo de infusión”)
El grupo de infusión no
está colocado correcta-
mente.
Apagar la máquina mediante el interruptor
general. Extraer el grupo de infusión y volver
a insertarlo. Asegurarse de que el grupo de
infusión está en la posición correcta antes de
insertarlo. Consultar el capítulo “Reinstala-
ción del grupo de infusión.
05 Hay un problema en el
circuito de agua.
Hay aire en el circuito de
agua.
Extraer y volver a instalar el depósito en la
máquina un par de veces. Asegurarse de
insertarlo correctamente en la máquina.
Comprobar que el compartimento del depó-
sito de agua está limpio.
Si se usa un  ltro “INTENZA+”: extraer el  ltro
del depósito de agua y agitarlo para eliminar
todo el aire del  ltro. Volver a instalar el  ltro
“INTENZA+” en el depósito de agua.
14 La máquina está sobreca-
lentada.
Las causas pueden ser
múltiples.
Apagar la máquina y volver a encenderla
después de 30 minutos. Realizar esta opera-
ción 2 o 3 veces.
93
Español
Resolución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que puede presentar la
máquina. Si no se logra resolver el problema con la información indicada a
continuación, visitar www.gaggia.com o www.gaggia.it y consultar la lista
de preguntas frecuentes o contactar con el centro de asistencia al cliente del
correspondiente país.
Problema Causa Solución
La máquina no se en-
ciende.
La máquina no está conectada o el
interruptor general está en la posi-
ción “OFF” (0).
Comprobar que el cable de alimentación está
correctamente conectado.
Asegurarse de que el interruptor general está en
la posición “ON” (I).
La máquina está en
modo DEMO.
Se ha pulsado el botón Stand-by
durante más de 8 segundos.
Apagar la máquina y volver a encenderla con el
interruptor general situado en la parte posterior
de la máquina.
La bandeja de goteo se
llena rápidamente.
Este es un fenómeno completamente
normal. La máquina usa agua para
enjuagar el circuito interno y el grupo
de infusión. Una parte del agua  uye
a través del sistema interno directa-
mente a la bandeja de goteo.
Vaciar la bandeja de goteo cuando aparezca el
indicador a través de la rejilla de la bandeja de
goteo.
Colocar una taza debajo de la salida de café para
recoger el agua de enjuague.
La pantalla muestra
constantemente el icono
de cajón de recogida de
posos lleno.
Se ha vaciado el cajón de recogida de
posos con la máquina apagada.
Vaciar siempre el cajón de recogida de posos con
la máquina encendida. Si el cajón de recogida
de posos se vacía con la máquina apagada, el
contador de ciclos de café no se pondrá a cero.
De ser así, la pantalla mostrará el icono aunque el
cajón no está lleno.
El cajón de recogida de posos se ha
vuelto a colocar en su sitio demasia-
do rápido.
Esperar siempre unos 5 segundos antes de volver
a colocar en su sitio el cajón de recogida de po-
sos. De este modo, el contador de posos de café
se pondrá a cero.
El cajón de recogida de
posos está demasiado
lleno, pero no aparece el
mensaje “Vaciar cajón de
recogida de posos
Se ha extraído la bandeja de goteo
sin vaciar el cajón de recogida de
posos.
Al extraer la bandeja de goteo, vaciar también el
cajón de recogida de posos, aunque esté casi va-
cío. De esta forma, el contador de posos de café
se pondrá a cero y comenzará a contar de nuevo
los posos de café correctamente.
La máquina solicita
que se vacíe el cajón de
recogida de posos, pero
el cajón no está lleno.
La máquina no puso a cero el con-
tador la última vez que se vació el
cajón de recogida de posos.
Esperar siempre unos 5 segundos antes de volver
a colocar en su sitio el cajón de recogida de po-
sos. De este modo, el contador de posos de café
se pondrá a cero.
Vaciar siempre el cajón de recogida de posos con
la máquina encendida. Si el cajón de recogida de
posos se vacía con la máquina apagada, el conta-
dor de ciclos de café no se pondrá a cero.
No se puede extraer el
grupo de infusión.
El grupo de infusión no está en la
posición correcta.
Cerrar la puerta de mantenimiento. Apagar y vol-
ver a encender la máquina. Esperar a que la panta-
lla muestre el mensaje que indica que la máquina
está lista y luego extraer el grupo de infusión.
No se ha extraído el cajón de recogi-
da de posos.
Extraer el cajón de recogida de posos antes de
retirar el grupo de infusión.
94
Español
Problema Causa Solución
Problemas para instalar
el grupo de infusión.
El grupo de infusión no está en la
posición correcta.
No se ha ajustado el grupo de infusión antes de
volver a instalarlo. Asegurarse de que la palanca
está en contacto con la base del grupo de infu-
sión y de que el gancho del grupo de infusión
está en la posición correcta (ver: “Reinstalación
del grupo de infusión”).
Para restablecer la máquina: volver a colocar en
su sitio la bandeja de goteo y el cajón de reco-
gida de posos. No instalar el grupo de infusión.
Cerrar la puerta de mantenimiento y encender
y apagar la máquina. Intentar volver a instalar el
grupo de infusión.
La máquina aún está en el ciclo de
limpieza antical.
Cuando el procedimiento de eliminación de la cal
está activo, no es posible extraer el grupo de infu-
sión. Esperar a que termine el proceso de elimina-
ción de la cal antes de extraer el grupo de infusión.
El café tiene poca crema
o está acuoso.
El molinillo de café está con gurado
con un molido grueso.
Ajustar el molinillo de café con un molido más
no.
La mezcla de café utilizada no es
adecuada.
Cambiar la mezcla de café.
La máquina está realizando el proce-
dimiento de autorregulación.
Preparar algunas tazas de café.
El grupo de infusión está sucio o
debe lubricarse.
Limpiar el grupo de infusión.
Salen gotas de café por la
boquilla de suministro.
La boquilla de suministro de café está
obstruida.
Limpiar la boquilla de suministro de café y los
ori cios con una escobilla.
El conducto de salida del café está
bloqueado.
Limpiar el conducto de salida del café.
El café no está lo su cien-
temente caliente.
Las tazas utilizadas están frías. Precalentar las tazas poniéndolas bajo agua
caliente.
La temperatura ajustada es demasiado
baja. Comprobar los ajustes del menú.
Ajustar la temperatura del menú en “MAX”.
Se ha añadido leche. Añadir leche, caliente o fría, siempre baja la tem-
peratura del café en cierta medida.
La máquina muele el
café en grano, pero no se
suministra el café.
El conducto de salida del café está
bloqueado.
Limpiar el conducto de salida del café con la
empuñadura de la cuchara dosi cadora o con el
mango de una cuchara. Apagar y volver a encen-
der el aparato.
El molinillo de café está con gurado
con un molido  no.
Ajustar el molinillo de café con un molido más
grueso.
El grupo de infusión está sucio. Limpiar el grupo de infusión.
La boquilla de suministro de café
está sucia.
Limpiar la boquilla de suministro de café y los
ori cios con una escobilla.
El café sale con lentitud. El molinillo de café está con gurado
con un molido  no.
Usar una mezcla de café diferente o ajustar el
molinillo de café.
El grupo de infusión está sucio. Limpiar el grupo de infusión.
El conducto de salida del café está
bloqueado.
Limpiar el conducto de salida del café con la
empuñadura de la cuchara dosi cadora o con el
mango de una cuchara.
El circuito de la máquina está blo-
queado por la cal.
Realizar la limpieza antical.
La leche espumada está fría.
Las tazas están frías. Precalentar las tazas con agua caliente.
95
Español
Problema Causa Solución
La leche no hace espu-
ma.
La jarra de leche está sucia o no está
correctamente instalada.
Limpiar la jarra y asegurarse de colocarla e inser-
tarla correctamente.
La boquilla de la jarra de leche no
está completamente abierta.
Comprobar que la boquilla de la jarra de leche
está en la posición correcta.
Falta algún componente en la jarra
de leche.
Asegurarse de que todos los componentes (es-
pecialmente el tubo de la leche) se encuentran
montados correctamente.
El tipo de leche utilizado no es ade-
cuado para producir espuma.
Dependiendo del tipo de leche, la cantidad y la
calidad de la espuma producida son diferentes.
Hemos probado los siguientes tipos de leche
obteniendo resultados satisfactorios en términos
de espuma producida: leche de vaca semidesna-
tada o entera, leche de soya y leche sin lactosa.
Otros tipos de leche podrían producir escasas
cantidades de espuma.
El icono del  ltro
“INTENZA+” aparece en
la pantalla después de
sustituir el  ltro.
No se ha con rmado el RESET a
través del menú de la máquina.
Con rmar la activación del  ltro utilizando el
menú de la máquina (ver Activación del  ltro
INTENZA+”).
No se logra instalar el
ltro “INTENZA+”.
Hay que dejar que salga el aire del
ltro.
Dejar que las burbujas de aire salgan del  ltro.
El depósito aún contiene agua.
Vaciar el depósito de agua antes de instalar el  ltro.
Se ha intentado instalar un  ltro
distinto del  ltro “INTENZA+”.
Solo el  ltro “INTENZA+” es apto para ser instala-
do en la máquina.
La junta tórica de goma no está  jada
al  ltro “INTENZA+”.
Comprobar el envase de la junta tórica y  jarla al
ltro “INTENZA+”.
Hay café bajo la máquina. La bandeja de goteo está demasiado
llena y se ha desbordado.
Vaciar la bandeja de goteo cuando el indicador
aparezca a través de la bandeja. Vaciar siempre
la bandeja de goteo antes de iniciar el procedi-
miento de eliminación de la cal.
La máquina no se encuentra coloca-
da sobre una super cie horizontal.
Colocar la máquina sobre una super cie horizon-
tal para que el indicador de “bandeja de goteo
llena funcione correctamente.
Datos técnicos
ESTRUCTURA EXTERIOR TERMOPLÁSTICO
DIMENSIONES 221 x 340 x 430 mm
PESO 7,5 kg
LONGITUD DEL CABLE 1200 mm
PANEL DE MANDOS FRONTAL
TAMAÑO DE LAS TAZAS HASTA 152mm
DEPÓSITO DE AGUA 1,8 litros - Extraíble
CAPACIDAD DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO 250 g
CAPACIDAD DEL CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS 15
PRESIÓN DE LA BOMBA 15 bar
CALDERA Acero inoxidable
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Termofusible
GAGGIA S.p.A.
Società soggetta a direzione e
coordinamento di Philips Saeco S.p.A.
Sede Amministrativa/Administrative O ce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia
+39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025
Sede Legale/Registered O ce
Piazza A. Diaz, 1
20123 Milano - Italia
Capitale Sociale Euro 104.000 i.v.
REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 020069680367
Part. IVA : IT-13054780153
www.gaggia.it www.gaggia.com
COD. - Rev.00 - 15/07/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Gaggia Milano Anima Class El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario