Makita UH 4850 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
1
Instruction Manual (page 2-8)
Betriebsanweisung (Seite 9-15)
Instructions d’emploi (page 16-22)
Instrucciones de manejo (pagina 23-29)
Gebruiksaanwijzing (bladzijde 30-36)
Betjeningsvejledning (side 37-43)
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the hedge trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Keep this instruction manual!
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanweisung gründlich durch, und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Betriebsanweisung sorgfältig aufbewahren!
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Atención:
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar el cortasetos por primera vez.
¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Conservar cuidadoso los instrucciones de manejo.
Belangrijk:
Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.
Gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren!
Obs:
Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden hækkeklipperen tages i brug, og overhold under alle
omstændigheder sikkerhedsreglerne! Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt.
UH 4050
UH 4850
UH 5550
UH 6350
23
Indice
Declaración de conformidad UE .....................................23
Embalaje ............................................................................23
Símbolos............................................................................23
Extensión del suministro.................................................24
RECOMENDACIONES DE SUGURIDAD .........................24
Recomendaciones generales .......................................24
Accesorios para su protección .....................................24
Puesta en marcha................................................... 24-25
Cable de prolongación ..................................................25
Transporte y almacenamiento ......................................25
Mantenimiento...............................................................25
Los primeros auxilios ....................................................25
Comportamiento/Método de trabajar............................26
Consejos para cortar setos .............................................26
Cuidado del medio ambiente ..........................................26
Datos técnicos ..................................................................27
Denominación de los componentes...............................27
PUESTA EN MARCHA ......................................................28
Control del freno de cuchillas .......................................28
MANTENIMIENTO .............................................................28
Limpiar/cuidar el dispositivo de corte ...........................28
Instrucciones para el mantenimiento regular ...............28
Localización de averías ...................................................28
Servicio, piezas de repuesto y garantía.........................29
Estaciones de servicio (ver anexo)
Agradecemos su confianza
Le felicitamos por la adquisición de su nuevo cortasetos MA-
KITA y esperamos que esta moderna máquina satisfaga
plenamente sus expectativas.
Los modelos UH 4050, UH 4850, UH 5550 y UH 6350 son
cortasetos especialmente ligeros y manuables, de gran potencia
y con un ventajoso peso por unidad de potencia.
La configuración ergonómica de los asideros y elementos de
mando brindan un manejo confortable y un trabajo descansado
con el cortasetos. La descarga de tracción para el cable de
prolongación está integrada en ambos lados.
El equipamiento de seguridad de los cortasetos UH 4050, UH
4850, UH 5550 y UH 6350 responde al más actual estado de
la técnica y cumple con todas las normativas de seguridad
nacionales e internacionales. Comprende dispositivos
protectores de manos en ambos asideros, un mando de
seguridad a 2 manos y una función de parada inmediata.
A efectos de garantizar el óptimo funcionamiento y rendimiento
de su cortasetos y para su propia seguridad, le pedimos que
preste mucha atención a lo siguiente:
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones
de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez.
¡Preste especial atención a las recomendaciones de
seguridad! ¡La no observación de estas instrucciones
puede ocasionar lesiones con peligro de muerte!
Símbolos
En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de
manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:
Declaración de conformidad UE
Los abajo firmantes, Junzo Asada y Rainer Bergfeld,
apoderados por DOLMAR GmbH, declaran que los equipos de
marca MAKITA
Tipo: (222) UH 4050, UH 4850, UH 5550, UH 6350
fabricados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburgo, responden a las exigencias básicas de seguridad
y sanidad de las directivas pertinentes de la UE:
Directiva UE sobre máquinas 98/37/ CE, Directiva UE sobre
compatibilidad electromagnética 89/336/ CEE (modificada
mediante 91/263 CEE , 92/31 CEE y 93/68 CEE), Directiva UE
sobre baja tensión 73/23 CEE (modificada mediante 93/68/
CEE), Emisión de ruidos 2000/14/UE.
Para la implementación adecuada de las exigencias de estas
directivas UE se han aplicado en forma determinante las
siguientes normas: EN 774/A2, EN 50144-1, EN 50144-2-15,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2/-3. El procedimiento
de comprobación de conformidad 2000/14/UE fué realizado
según el anexo V. El nivel medido de la potencia sonora (Lwa)
marca 95 dB(A). El nivel garantizado de la potencia sonora
(Ld) marca 98 dB(A).
Hamburgo, 1.12. 2001 por DOLMAR GmbH
Junzo Asada Rainer Bergfeld
Gerente Gerente
RE Y
Embalaje
Su cortasetos MAKITA se suministra en un cartón que lo
protege de daños de transporte.
Cartonajes son una materia prima que se puede reci-clar
(regeneración de papelote) o utilizar nuevamente.
STOP
RE Y
¡Leer las instrucciones de manejo y observar
las advertencias e instrucciones de seguridad!
¡Cuidado y antención especiales!
¡Prohibido!
¡Proteger contra lluvia y humedad!
¡Desconectar si el cable tiene un daño!
¡Desconectar de la red!
Aislamiento de protección doble
¡Parar el motor!
¡Llevar guantes protectores!
¡Usar protección de ojos y del oído!
Los primeros auxilios
Reciclaje
Signo CE
24
2
3
1
Extensión del suministro
1. Cortasetos
2. Dispositivo de corte
3. Carcaj
4. Instrucciones de manejo (no ilustradas)
RECOMENDACIONES DE
SEGURIDAD
Recomendaciones generales
- Para garantizar un manejo seguro, es absolutamente
necesario que el operador lea estas instrucciones de
servicio a efectos de familiarizarse con el cortasetos.
Operadores no bien informados pueden arriesgar su
seguridad y la de otras personas si manejan la motosierra
inadecuadamente.
- Los operadores que utilicen por primera vez el cortasetos
deberían instruirse con una persona experimentada en su
manejo.
- Prestar el cortasetos únicamente a personas
experimentadas en manejarlo. Adjuntar las instrucciones
de manejo.
-Niños y menores de menos de 18 años no deben utilizar el
cortasetos. Exceptuados de esta prohibición son menores
de más de 16 años si trabajan con el cortasetos por
razones de formación y están bajo la vigilancia de un perito.
- El trabajo con el cortasetos requiere mucha atención.
- Trabajar sólo en buen estado físico. Cansancio corporal
también causa descuido. Al fin de una jornada la atención
debe ser especialmente grande. Efectuar todos trabajos
con calma y cuidado. El operador es responsable para la
seguridad de otras personas.
- Nunca trabajar bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamnentos.
Accesorios para su protección
- A efectos de evitar heridas en los ojos, las manos, los
pies y daños del oído durante el trabajo con el
cortasetos, deben llevarse los equipos y elementos de
protección personal descritos a continuación.
- Llevar ropa adecuada, es decir ropa que es ajustada al
cuerpo pero no inconveniente. No llevar joyas o prendas
que pudieran engancharse en matas o ramas. Recoger
cabellos largos con una redecilla.
- Las antiparras de seguridad protegen contra las piezas
cortadas. Para evitar lesiones en los ojos, siempre deberán
llevarse antiparras de seguridad durante el trabajo con el
cortasetos.
Si uno de los componentes indicados en la lista no está
incluido en la extensión del suministro, póngase en contacto
con su vendedor.
- Para evadir defectos del oído, llevar apropiados medios de
protección contra el ruido (protección de los oídos (3),
cápsulas, algodón encerado etc.). Análisis de bande de
octava, a pedido.
- Los guantes de trabajo de cuero sólido forman parte del
equipo reglamentario y siempre deben llevarse durante el
trabajo con el cortasetos.
- Durante el trabajo con el cortasetos deben llevarse zapatos
sólidos con suela antideslizante.
Puesta en marcha
- Antes de iniciar el trabajo debe comprobarse
el funcionamiento impecable y el estado
reglamentario de funcionamiento seguro del
cortasetos.
- No debe trabajarse con el cortasetos durante la lluvia ni en
un entorno muy húmedo, ya que el motor eléctrico no está
protegido contra agua.
- Si el cortasetos estuviera húmedo, no deberá ponerse en
funcionamiento.
- No utilizar el cortasetos cerca de gases y polvos inflamables,
ya que el motor produce chispas. ¡Peligro de explosiones!
- Compruebe si la tensión y frecuencia de red corresponden
con las indicaciones de la placa de característica. Fusible
de seguridad máx. 16 A. Se recomienda utilizar un interruptor
de protección contra corriente de defecto o un dispositivo
de protección contra corriente de escape.
- Asegurarse de que durante el trabajo no se encuentren
niños ni otras personas en un radio de 5 metros. También
poner atención en los animales.
- Por principio, el cortasetos solamente podrá utilizarse
completamente montado.
- Antes de la puesta en marcha, el usuario deberá adoptar
una posición segura.
- El cortasetos solamente podrá ponerse en
funcionamiento cuando los dos asideros están
firmemente sujetos con
ambas manos. Está diseñado
tanto para zurdos como para diestros y puede utilizarse de
ambos lados.
25
- ¡Está prohibido bloquear los conmutadores de
seguridad!
- Poner en marcha el cortasetos únicamente con-forme a la
descripción de las instrucciones de servicio.
- Desconectar inmediatamente el cortasetos cuando el equipo
muestre evidentes cambios de comportamiento.
- Desconectar el cortasetos inmediatamente de la red si el
cable es dañado o cortado.
- Si el dispositivo cortador entrara en contacto con un cerco
u otros objetos duros, desconectar inmediatamente el
motor, desenchufar la clavija y revisar el dispositivo de
corte.
- Para revisar el dispositivo de corte, eliminar
desperfectos o para retirar piezas cortadas
aprisionadas, desconectar el cortasetos y desenchufar
la clavija de la red.
- En las pausas de trabajo y antes de abandonar el cortasetos
debe desconectarse el motor y desenchufarse la clavija de
la red. El cortasetos debe depositarse de tal manera que
nadie esté expuesto a peligro.
Cable de prolongación
- Usar solamente cables de prolongación a prueba de
salpicaduras autorizados para el uso exterior e identificados
como tales.
- Compre cables de prolongación en colores llamativos.
- El cortasetos tiene un aislamiento de protección según
clase II VDE 0740 y por ello también puede conectarse a
tomacorrientes sin puesta a tierra.
- Llevar el cable de prolongación siempre detrás del equipo
y del usuario.
- Iniciar los trabajos siempre cerca de la fuente de corriente.
De este modo se logra conducir el cable de prolongación
siempre detrás del sector de trabajo.
- Llevar el cable de la red siempre detrás del usuario. Poner
atención en que el cable no quede aprisionado ni que entre
en contacto con objetos de cantos vivos. Colocar los cables
de modo que nadie esté en peligro.
Atención: Trabaje con especial cuidado cuando el cable de
prolongación deba conducirse por encima del seto a recortar.
- Observar sin falta la sección de línea del cable de
prolongación (mín. 3 x 1,5mm
2
). Si se usa una roldana para
cables, el cable debería desenrollarse completamente.
Máxima longitud de cable 30 metros.
Transporte y almacenamiento
- Durante el transporte y en caso de cambio de
sitio durante el trabajo debe desenchufarse la
clavija de la red.
- Nunca portar ni transportar el cortasetos con el
dispositivo de corte en funcionamiento.
- Nunca coger el dispositivo de corte con las manos.
- Para un transporte de mayor distancia debe
colocarse sin falta el carcaj suministrado.
- Portar el cortasetos
únicamente por el asidero.
El dispositivo de corte debe orientarse hacia
atrás.
- Durante el transporte en automóvil deberá observarse una
posición segura del cortasetos. Solamente debe depositarse
en el maletero o en una superficie de transporte separada
del conductor.
- Depositar el dispositivo de corte con el carcaj montado en
un recinto seco. Mantenerlo lejos del alcance de los niños.
El cortasetos no debe guardarse al aire libre.
- Durante un depósito prolongado y después del uso es
recomendable limpiar el cortasetos y, en especial, el
dispositivo de corte. Lubricar leve-mente el dispositivo de
corte y colocar encima el carcaj. El carcaj incluido en el
volumen de suministro puede sujetarse en la pared. Esto
permitirá guardar el cortasetos en forma segura y práctica.
Mantenimiento
- Durante todos los trabajos de
mantenimiento desconectar el cortasetos,
desenchufar la clavija de la red y depositarlo
en forma segura y estable.
- Poner especial atención en que el dispositivo de corte esté
impecable y no presente daños.
- Revisar regularmente el cable de conexión por daños del
aislamiento. Si el cable estuviera dañado, desenchufar la
clavija de la red.
- Limpiar el cortasetos con regularidad.
- Si la caja plástica estuviera dañada, procurar
inmediatamente una reparación profesional. ¡Peligro de
lesiones por electrocución!
Observar los reglamentos de prevención de accidentes de
las asociaciones profesionales competentes y de las
entidades aseguradoras.
Bajo ningún concepto deben realizarse cambios
constructivos en el cortasetos, ya que pondrían en peligro
su seguridad.
Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento y
reparación indicados en las instrucciones de manejo. Dejar
realizar todos los otros trabajos por el servicio de MAKITA.
Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA y
accesorios admitidos.
Al aplicar piezas de repuesta no de orígen MAKITA o
accesorios, combinaciones de guías cadenas y longitudes
no admitidos el peligro de accidentes es más alto. La
responsabilidad no es válida en caso de accidentes o
daños causados por dispositivos de sierra o accesorios no
admitidos.
Los primeros auxilios
Para eventuales accidentes es necesario tener una farmacia
portátil al lugar de trabajo. Completar la farmacia portátil
inmediatamente después de haberla usardo.
En caso de pedir auxilio indicar las informaciones siguientes:
-dónde ocurrió el accidente
-qué ocurrió
- cuantos heridos
-qué clase de lesiones
- ¡quién habla!
Advertencia
Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares se
exponen con demasiada frecuencia a las vibraciones se puede
producir un daño en los vasos sanguíneos o en el sistema
nervioso.
Las vibraciones pueden producir los siguientes síntomas en
los dedos, las manos o las muñecas: entumecimiento de las
partes del cuerpo, cosquilleo, dolor, dolor punzante, cambio de
color de la piel o de la piel.
Si se comprobaran estos síntomas, acudir a un médico.
26
Comportamiento/Método de trabajar
- Trabajar únicamente si las condiciones de visibilidad y luz
son buenas.
- Nunca trabajar en un terreno inestable. Prestar atención a
obstáculos en la zona de trabajo, peligro de tropezar.
Siempre prestar atención a una posición estable.
- Nunca trabajar estando sobre una escalera.
- No trabajar demasiado inclinado hacia adelante.
- Manejar el cortasetos manteniéndolo a suficiente distancia
del cuerpo y alejando el dispositivo de corte del cuerpo del
usuario.
- Con el cortasetos deben cortarse setos
solamente. No
debe utilizarse para cortar césped o matas.
- Mantener siempre libres las ranuras de ventilación para
asegurar el enfriamiento del motor eléctrico.
- No tocar el suelo con el dispositivo de corte en marcha. Los
objetos extraños dañan el dispositivo de corte y pueden
ocasionar lesiones.
- No utilizar el cortasetos como palanca o pala para quitar
piezas cortadas o otros objetos.
- Las ramas muy gruesas deben acortarse hasta la longitud
deseada con una cizalla antes de cortar el seto.
- Los trabajos de corte solamente deberán iniciarse una
vez que se haya comprobado con seguridad que
a) en el sector de trabajo no se encuentran otras personas
o animales
b) está asegurado un retroceso libre para el usuario del
cortasetos
c) el sector de los pies debe estar libre de todo elemento
extraño, arbustos y ramas. Adquirir una posición firme
(peligro de tropiezos).
Consejos para recortar setos
Los procedimientos descritos a continuación pueden aplicarse con frecuencia y facilitan el trabajo. Si se desea recortar
considerablemente un seto, es recomendable hacerlo en dos pasos.
1
- Primero se corta la altura deseada (1) del seto. Con un
poco de destreza, las piezas cortadas podrán eliminarse
del seto mediante el movimiento pendular. Para lograr un
corte recto, se recomienda tensar un hilo a la altura del
corte.
2
- Cortar el seto en forma trapezoidal (con una altura de 1 m,
reducir hacia arriba unos 10 cm), cortar desde abajo hacia
arriba (2). Con ello se evitará que las piezas cortadas
caigan dentro de las superficies aún no recortadas,
estorbando en los cortes subsiguientes.
3
- Redondear las aristas superiores (3) del seto, y a
continuación reducir levemente el sector del suelo (4) del
seto.
4
Tiempos indicados para recortar setos (en Europa):
Follaje: junio y octubre
Coníferas: abril y agosto
De crecimiento rápido: a partir de mayo,
cada 6 semanas aprox.
Cuidado del medio ambiente
Los trabajos con el cortasetos no deberían realizarse en los tiempos de descanso usuales.
Antes de cortar su seto, asegúrese de que no contenga pájaros que aniden en él. Si fuese así, posponga el recortado del seto o
deje de recortar ese sector.
Elimine ecológicamente los desechos de corte o úselos para compostaje.
27
5
8
1
6
10
7
2
4
11
3
9
Potencia absorbida Watt 500
Voltaje nominal V 220240~
Frecuencia de la red Hz 5060
Corriente nominal A 2,3
Fusible, red eléctrica A 16
Longitud del cable cm 30
Longitud de corte cm 40 48 55 63
Número de carreras (n
o
) n/min 1500
Nivel presión sonora L
pA
según EN 50144-1
1) 2)
dB (A) 83,8 83,8 83,8 83,8
Nivel potencia sonora L
WA
según EN 50144-1
1)
dB (A) 96,8 96,8 96,8 96,8
Aceleración a
h,w
según EN 50144-1
1)
- asidero de puente (delantero) m/s
2
2,3 2,3 2,3 2,3
- asidero trasero m/s
2
3,3 3,3 3,3 3,3
Protección de sobrecarga tipo Acoplamiento de fricción
Peso kg 3,3 3,4 3,5 3,6
Supresión, interferencias
conforme a dir. de comp. electromag. 89/336/CEE y 92/31/CEE
Aislamiento de protección clase II (aislamiento de protección doble)
Cable de prologación (no incluido) tipo DIN 57282 / HO7RN-F
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm
2
1)
medido a máximas revoluciones
2)
al lugar de trabajo
UH 4850
UH 5550
UH 6350
UH 4050
Datos técnicos
Denominación de los componentes
1 Asidero de puente
2 Protector de mano
3 Clavija de la red
4 Dispositivo de corte
5 Asidero trasero
6 Descarga de tracción para cable de prolongación
7 Conmutador de seguridad para asidero trasero
8 Conmutador de seguridad para asidero de puente
9 Ranuras de ventilación
10 Placa de características
11 Carcaj
Año de fabricatión
Número de serie
22004 Hamburg, Germany
2.3 A
500 W
50 - 60 Hz
1500min
-
1
220240 V
n
o
~
UH 6350
630 mm
Typ 222
980.114.808
28
PUESTA EN MARCHA
1
2
A
- Enganchar el cable de prolongación (A/1) en la descarga
de tracción (A/2).
3
B
- Conectar la clavija de la red (B/3) con el cable de
prolongación.
5
4
7
6
C
- Sujetar el asidero de puente (C/4) con una mano; queda
accionado el conmutador de seguridad del asidero de
puente (C/5).
- Con la otra mano, asir el asidero trasero (C/6) y poner en
marcha con el conmutador de seguridad del asidero trasero
(C/7) el cortasetos.
Atención: El cortasetos arrancará inmediatamente
Advertencia: El cortasetos solamente se pondrá en marcha si
se accionan ambos conmutadores (C/5 y C/7).
Atención: Si el cortasetos se pusiera en marcha después
de accionarse uno solo de los interruptores, no debe
iniciarse la tarea
bajo ningún concepto. Acuda a un taller
especializado MAKITA.
Desconectar el cortasetos: Soltar uno o ambos
conmutadores. El cortasetos se detendrá inmediatamente.
Examinar el freno de cuchillas
El examen del freno de cuchillas deberá realizarse antes
de cada comienzo de tarea.
- Poner en marcha el cortasetos según las instrucciones.
- Asir el asidero de puente
firmemente con una mano, con la
otra mano en el asidero.
- Accionar el conmutador del asidero (C/7) y soltarlo
nuevamente. El dispositivo de corte debe etenerse
inmediatamente.
Atención: Si el dispositivo de corte no se detuviera
inmediatamente después de esta prueba, no deberá
iniciarse el trabajo bajo ningún concepto. Acuda a un
taller especializado MAKITA.
MANTENIMIENTO
Realizar periódicamente los trabajos de manteni-miento
descritos en lo siguiente para lograr una dura-ción larga y
evitar daños del cortasetos. Reclama-ciones de garantía son
válidas sólo si se efectúa estos trabajos periódica y
correctamente.
ATENCION:
Para todos los trabajos a realizar en el cortasetos es
preciso desenchufar sin falta la clavija de la red.
Limpieza y cuidado del dispositivo de corte
Atención: Poner especial cuidado durante la limpieza o el
mantenimiento del dispositivo de corte (peligro de lesiones).
El dispositivo de corte debe revisarse periódicamente por
eventuales daños, y limpiarse con un cepillo o un trapo
apropiado.
Si después de un uso prolongado los cortes ya no resultaran
satisfactorios, acuda a un taller especializado.
Mantenimiento y cuidado periódicos
Antes de cada puesta en funcionamiento
Revisar el cortasetos completo por posibles roturas y
grietas. Si estuviera dañado, procurar inmediatamente una
reparación profesional.
Comprobación del funcionamiento de los interruptores
arranque/parada.
Las ranuras de ventilación deben estar libres.
Revisar el cable de conexión. Si estuviera dañado, hacerlo
recambiar en el taller especializado.
Después de cada puesta fuera de servicio
Limpiar el cortasetos completo.
Limpiar y lubricar levemente el dispositivo de corte.
Almacenamiento
Almacenar el cortasetos completo en forma segura, en un
recinto cerrado seco.
Localización de averías
El electromotor del cortasetos
no arranca:
- no hay suministro de corriente, cable defectuoso, revisar
fusible.
El electromotor del cortasetos
marcha, pero el dispositivo de
corte no trabaja: acudir sin falta a un taller especializado
MAKITA.
STOP
29
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y la reparación de modernos cortasetos y de subconjuntos de seguridad requieren una preparación técnica
cualificada y un taller equipado con herramientas e instrumentos de ensayo especiales.
Por eso recomendamos dejar realizar todos los trabajos no descritos en estas instrucciones de manejo por un taller de MAKITA.
Nuestros prácticos tienen la formación, la experiencia y el equipo necesarios para ofrecerle la solución más económica.
Por favor, ver por el taller más próximo en la lista de direcciones adjuntada.
Piezas de repuesto
La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de las piezas
de repuesto.
Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA, identificadas como sigue:
Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la
exactitud dimensional, función y de la seguridad.
Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con
los números de pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repuesto.
Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen MAKITA, MAKITA no puede conceder una garantía.
Garantía
MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos
del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra.
Prestar atención a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor.
Es responsable para la garantía del producto.
Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por:
No observación de las instrucciones de manejo.
Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.
Desgaste normal.
Utilización de cables de prolongación no autorizados.
Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente.
Daños por recalentamiento causado por ensuciamientos en las ranuras de ventilación.
Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas.
Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen MAKITA, si han provocado el daño.
Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.
Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan la garantía
por un comerciante especializado de MAKITA.

Transcripción de documentos

Instruction Manual Betriebsanweisung Instructions d’emploi Instrucciones de manejo Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning (page 2-8) (Seite 9-15) (page 16-22) (pagina 23-29) (bladzijde 30-36) (side 37-43) UH 4050 UH 4850 UH 5550 UH 6350 Important: Read this instruction manual carefully before putting the hedge trimmer into operation and strictly observe the safety regulations! Keep this instruction manual! Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanweisung gründlich durch, und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Betriebsanweisung sorgfältig aufbewahren! Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi! Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar el cortasetos por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Conservar cuidadoso los instrucciones de manejo. Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren! Obs: Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden hækkeklipperen tages i brug, og overhold under alle omstændigheder sikkerhedsreglerne! Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt. 1 Agradecemos su confianza Indice Le felicitamos por la adquisición de su nuevo cortasetos MAKITA y esperamos que esta moderna máquina satisfaga plenamente sus expectativas. Declaración de conformidad UE ..................................... 23 Embalaje ............................................................................ 23 Símbolos ............................................................................ 23 Extensión del suministro ................................................. 24 RECOMENDACIONES DE SUGURIDAD ......................... 24 Recomendaciones generales ....................................... 24 Accesorios para su protección ..................................... 24 Puesta en marcha ................................................... 24-25 Cable de prolongación .................................................. 25 Transporte y almacenamiento ...................................... 25 Mantenimiento ............................................................... 25 Los primeros auxilios .................................................... 25 Comportamiento/Método de trabajar ............................ 26 Consejos para cortar setos ............................................. 26 Cuidado del medio ambiente .......................................... 26 Datos técnicos .................................................................. 27 Denominación de los componentes ............................... 27 PUESTA EN MARCHA ...................................................... 28 Control del freno de cuchillas ....................................... 28 MANTENIMIENTO ............................................................. 28 Limpiar/cuidar el dispositivo de corte ........................... 28 Instrucciones para el mantenimiento regular ............... 28 Localización de averías ................................................... 28 Servicio, piezas de repuesto y garantía ......................... 29 Estaciones de servicio (ver anexo) Los modelos UH 4050, UH 4850, UH 5550 y UH 6350 son cortasetos especialmente ligeros y manuables, de gran potencia y con un ventajoso peso por unidad de potencia. La configuración ergonómica de los asideros y elementos de mando brindan un manejo confortable y un trabajo descansado con el cortasetos. La descarga de tracción para el cable de prolongación está integrada en ambos lados. El equipamiento de seguridad de los cortasetos UH 4050, UH 4850, UH 5550 y UH 6350 responde al más actual estado de la técnica y cumple con todas las normativas de seguridad nacionales e internacionales. Comprende dispositivos protectores de manos en ambos asideros, un mando de seguridad a 2 manos y una función de parada inmediata. A efectos de garantizar el óptimo funcionamiento y rendimiento de su cortasetos y para su propia seguridad, le pedimos que preste mucha atención a lo siguiente: Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! ¡La no observación de estas instrucciones puede ocasionar lesiones con peligro de muerte! Declaración de conformidad UE Símbolos Los abajo firmantes, Junzo Asada y Rainer Bergfeld, apoderados por DOLMAR GmbH, declaran que los equipos de marca MAKITA En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos: Tipo: (222) UH 4050, UH 4850, UH 5550, UH 6350 ¡Leer las instrucciones de manejo y observar las advertencias e instrucciones de seguridad! fabricados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburgo, responden a las exigencias básicas de seguridad y sanidad de las directivas pertinentes de la UE: ¡Cuidado y antención especiales! Directiva UE sobre máquinas 98/37/ CE, Directiva UE sobre compatibilidad electromagnética 89/336/ CEE (modificada mediante 91/263 CEE , 92/31 CEE y 93/68 CEE), Directiva UE sobre baja tensión 73/23 CEE (modificada mediante 93/68/ CEE), Emisión de ruidos 2000/14/UE. ¡Prohibido! ¡Proteger contra lluvia y humedad! Para la implementación adecuada de las exigencias de estas directivas UE se han aplicado en forma determinante las siguientes normas: EN 774/A2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2/-3. El procedimiento de comprobación de conformidad 2000/14/UE fué realizado según el anexo V. El nivel medido de la potencia sonora (Lwa) marca 95 dB(A). El nivel garantizado de la potencia sonora (Ld) marca 98 dB(A). Hamburgo, 1.12. 2001 por DOLMAR GmbH Junzo Asada Rainer Bergfeld Gerente Gerente ¡Desconectar si el cable tiene un daño! ¡Desconectar de la red! Aislamiento de protección doble STOP ¡Parar el motor! ¡Llevar guantes protectores! ¡Usar protección de ojos y del oído! Embalaje Su cortasetos MAKITA se suministra en un cartón que lo protege de daños de transporte. Los primeros auxilios Cartonajes son una materia prima que se puede reci-clar (regeneración de papelote) o utilizar nuevamente. RE Y RE Y Reciclaje Signo CE 23 Extensión del suministro 2 1 3 1. Cortasetos 2. Dispositivo de corte 3. Carcaj 4. Instrucciones de manejo (no ilustradas) Si uno de los componentes indicados en la lista no está incluido en la extensión del suministro, póngase en contacto con su vendedor. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Recomendaciones generales - Para garantizar un manejo seguro, es absolutamente necesario que el operador lea estas instrucciones de servicio a efectos de familiarizarse con el cortasetos. Operadores no bien informados pueden arriesgar su seguridad y la de otras personas si manejan la motosierra inadecuadamente. - Los operadores que utilicen por primera vez el cortasetos deberían instruirse con una persona experimentada en su manejo. - Prestar el cortasetos únicamente a personas experimentadas en manejarlo. Adjuntar las instrucciones de manejo. - Niños y menores de menos de 18 años no deben utilizar el cortasetos. Exceptuados de esta prohibición son menores de más de 16 años si trabajan con el cortasetos por razones de formación y están bajo la vigilancia de un perito. - El trabajo con el cortasetos requiere mucha atención. - Trabajar sólo en buen estado físico. Cansancio corporal también causa descuido. Al fin de una jornada la atención debe ser especialmente grande. Efectuar todos trabajos con calma y cuidado. El operador es responsable para la seguridad de otras personas. - - Para evadir defectos del oído, llevar apropiados medios de protección contra el ruido (protección de los oídos (3), cápsulas, algodón encerado etc.). Análisis de bande de octava, a pedido. - Los guantes de trabajo de cuero sólido forman parte del equipo reglamentario y siempre deben llevarse durante el trabajo con el cortasetos. - Durante el trabajo con el cortasetos deben llevarse zapatos sólidos con suela antideslizante. Puesta en marcha - Antes de iniciar el trabajo debe comprobarse el funcionamiento impecable y el estado reglamentario de funcionamiento seguro del cortasetos. - No debe trabajarse con el cortasetos durante la lluvia ni en un entorno muy húmedo, ya que el motor eléctrico no está protegido contra agua. - Si el cortasetos estuviera húmedo, no deberá ponerse en funcionamiento. - No utilizar el cortasetos cerca de gases y polvos inflamables, ya que el motor produce chispas. ¡Peligro de explosiones! - Compruebe si la tensión y frecuencia de red corresponden con las indicaciones de la placa de característica. Fusible de seguridad máx. 16 A. Se recomienda utilizar un interruptor de protección contra corriente de defecto o un dispositivo de protección contra corriente de escape. - Asegurarse de que durante el trabajo no se encuentren niños ni otras personas en un radio de 5 metros. También poner atención en los animales. - Por principio, el cortasetos solamente podrá utilizarse completamente montado. - Antes de la puesta en marcha, el usuario deberá adoptar una posición segura. - El cortasetos solamente podrá ponerse en funcionamiento cuando los dos asideros están firmemente sujetos con ambas manos. Está diseñado tanto para zurdos como para diestros y puede utilizarse de ambos lados. Nunca trabajar bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamnentos. Accesorios para su protección - A efectos de evitar heridas en los ojos, las manos, los pies y daños del oído durante el trabajo con el cortasetos, deben llevarse los equipos y elementos de protección personal descritos a continuación. - Llevar ropa adecuada, es decir ropa que es ajustada al cuerpo pero no inconveniente. No llevar joyas o prendas que pudieran engancharse en matas o ramas. Recoger cabellos largos con una redecilla. - 24 Las antiparras de seguridad protegen contra las piezas cortadas. Para evitar lesiones en los ojos, siempre deberán llevarse antiparras de seguridad durante el trabajo con el cortasetos. - ¡Está prohibido bloquear los conmutadores de seguridad! - Poner en marcha el cortasetos únicamente con-forme a la descripción de las instrucciones de servicio. - Desconectar inmediatamente el cortasetos cuando el equipo muestre evidentes cambios de comportamiento. - Desconectar el cortasetos inmediatamente de la red si el cable es dañado o cortado. - Si el dispositivo cortador entrara en contacto con un cerco u otros objetos duros, desconectar inmediatamente el motor, desenchufar la clavija y revisar el dispositivo de corte. - Para revisar el dispositivo de corte, eliminar desperfectos o para retirar piezas cortadas aprisionadas, desconectar el cortasetos y desenchufar la clavija de la red. - Durante el transporte en automóvil deberá observarse una posición segura del cortasetos. Solamente debe depositarse en el maletero o en una superficie de transporte separada del conductor. - Depositar el dispositivo de corte con el carcaj montado en un recinto seco. Mantenerlo lejos del alcance de los niños. El cortasetos no debe guardarse al aire libre. - Durante un depósito prolongado y después del uso es recomendable limpiar el cortasetos y, en especial, el dispositivo de corte. Lubricar leve-mente el dispositivo de corte y colocar encima el carcaj. El carcaj incluido en el volumen de suministro puede sujetarse en la pared. Esto permitirá guardar el cortasetos en forma segura y práctica. Mantenimiento - Durante todos los trabajos de mantenimiento desconectar el cortasetos, desenchufar la clavija de la red y depositarlo en forma segura y estable. - Poner especial atención en que el dispositivo de corte esté impecable y no presente daños. - Usar solamente cables de prolongación a prueba de salpicaduras autorizados para el uso exterior e identificados como tales. Revisar regularmente el cable de conexión por daños del aislamiento. Si el cable estuviera dañado, desenchufar la clavija de la red. - Limpiar el cortasetos con regularidad. - Compre cables de prolongación en colores llamativos. - - El cortasetos tiene un aislamiento de protección según clase II VDE 0740 y por ello también puede conectarse a tomacorrientes sin puesta a tierra. Si la caja plástica estuviera dañada, procurar inmediatamente una reparación profesional. ¡Peligro de lesiones por electrocución! - En las pausas de trabajo y antes de abandonar el cortasetos debe desconectarse el motor y desenchufarse la clavija de la red. El cortasetos debe depositarse de tal manera que nadie esté expuesto a peligro. Cable de prolongación - - Llevar el cable de prolongación siempre detrás del equipo y del usuario. - Iniciar los trabajos siempre cerca de la fuente de corriente. De este modo se logra conducir el cable de prolongación siempre detrás del sector de trabajo. - Llevar el cable de la red siempre detrás del usuario. Poner atención en que el cable no quede aprisionado ni que entre en contacto con objetos de cantos vivos. Colocar los cables de modo que nadie esté en peligro. Atención: Trabaje con especial cuidado cuando el cable de prolongación deba conducirse por encima del seto a recortar. - Observar sin falta la sección de línea del cable de prolongación (mín. 3 x 1,5mm2). Si se usa una roldana para cables, el cable debería desenrollarse completamente. Máxima longitud de cable 30 metros. Transporte y almacenamiento - Durante el transporte y en caso de cambio de sitio durante el trabajo debe desenchufarse la clavija de la red. - Nunca portar ni transportar el cortasetos con el dispositivo de corte en funcionamiento. - Nunca coger el dispositivo de corte con las manos. - Para un transporte de mayor distancia debe colocarse sin falta el carcaj suministrado. - Portar el cortasetos únicamente por el asidero. El dispositivo de corte debe orientarse hacia atrás. Observar los reglamentos de prevención de accidentes de las asociaciones profesionales competentes y de las entidades aseguradoras. Bajo ningún concepto deben realizarse cambios constructivos en el cortasetos, ya que pondrían en peligro su seguridad. Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento y reparación indicados en las instrucciones de manejo. Dejar realizar todos los otros trabajos por el servicio de MAKITA. Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA y accesorios admitidos. Al aplicar piezas de repuesta no de orígen MAKITA o accesorios, combinaciones de guías cadenas y longitudes no admitidos el peligro de accidentes es más alto. La responsabilidad no es válida en caso de accidentes o daños causados por dispositivos de sierra o accesorios no admitidos. Los primeros auxilios Para eventuales accidentes es necesario tener una farmacia portátil al lugar de trabajo. Completar la farmacia portátil inmediatamente después de haberla usardo. En caso de pedir auxilio indicar las informaciones siguientes: - dónde ocurrió el accidente - qué ocurrió - cuantos heridos - qué clase de lesiones - ¡quién habla! Advertencia Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares se exponen con demasiada frecuencia a las vibraciones se puede producir un daño en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso. Las vibraciones pueden producir los siguientes síntomas en los dedos, las manos o las muñecas: entumecimiento de las partes del cuerpo, cosquilleo, dolor, dolor punzante, cambio de color de la piel o de la piel. Si se comprobaran estos síntomas, acudir a un médico. 25 Comportamiento/Método de trabajar - Trabajar únicamente si las condiciones de visibilidad y luz son buenas. - Nunca trabajar en un terreno inestable. Prestar atención a obstáculos en la zona de trabajo, peligro de tropezar. Siempre prestar atención a una posición estable. - Nunca trabajar estando sobre una escalera. - No trabajar demasiado inclinado hacia adelante. - Manejar el cortasetos manteniéndolo a suficiente distancia del cuerpo y alejando el dispositivo de corte del cuerpo del usuario. objetos extraños dañan el dispositivo de corte y pueden ocasionar lesiones. - No utilizar el cortasetos como palanca o pala para quitar piezas cortadas o otros objetos. - Las ramas muy gruesas deben acortarse hasta la longitud deseada con una cizalla antes de cortar el seto. - Los trabajos de corte solamente deberán iniciarse una vez que se haya comprobado con seguridad que a) en el sector de trabajo no se encuentran otras personas o animales - Con el cortasetos deben cortarse setos solamente. No debe utilizarse para cortar césped o matas. b) está asegurado un retroceso libre para el usuario del cortasetos - Mantener siempre libres las ranuras de ventilación para asegurar el enfriamiento del motor eléctrico. - No tocar el suelo con el dispositivo de corte en marcha. Los c) el sector de los pies debe estar libre de todo elemento extraño, arbustos y ramas. Adquirir una posición firme (peligro de tropiezos). Consejos para recortar setos Los procedimientos descritos a continuación pueden aplicarse con frecuencia y facilitan el trabajo. Si se desea recortar considerablemente un seto, es recomendable hacerlo en dos pasos. 2 1 - Primero se corta la altura deseada (1) del seto. Con un poco de destreza, las piezas cortadas podrán eliminarse del seto mediante el movimiento pendular. Para lograr un corte recto, se recomienda tensar un hilo a la altura del corte. 3 - Redondear las aristas superiores (3) del seto, y a continuación reducir levemente el sector del suelo (4) del seto. - Cortar el seto en forma trapezoidal (con una altura de 1 m, reducir hacia arriba unos 10 cm), cortar desde abajo hacia arriba (2). Con ello se evitará que las piezas cortadas caigan dentro de las superficies aún no recortadas, estorbando en los cortes subsiguientes. 4 Tiempos indicados para recortar setos (en Europa): Follaje: junio y octubre Coníferas: abril y agosto De crecimiento rápido: a partir de mayo, cada 6 semanas aprox. Cuidado del medio ambiente Los trabajos con el cortasetos no deberían realizarse en los tiempos de descanso usuales. Antes de cortar su seto, asegúrese de que no contenga pájaros que aniden en él. Si fuese así, posponga el recortado del seto o deje de recortar ese sector. Elimine ecológicamente los desechos de corte o úselos para compostaje. 26 Datos técnicos UH 4850 UH 4050 UH 5550 Potencia absorbida Watt Voltaje nominal V 220…240~ UH 6350 500 Frecuencia de la red Hz 50…60 Corriente nominal A 2,3 Fusible, red eléctrica A 16 Longitud del cable cm 30 Longitud de corte Número de carreras (no) cm n/min 40 48 55 63 1500 Nivel presión sonora LpA según EN 50144-1 1) 2) dB (A) 83,8 83,8 83,8 83,8 Nivel potencia sonora LWA según EN 50144-1 1) dB (A) 96,8 96,8 96,8 96,8 Aceleración ah,w según EN 50144-1 1) - asidero de puente (delantero) - asidero trasero m/s2 m/s2 2,3 3,3 2,3 3,3 2,3 3,3 2,3 3,3 Protección de sobrecarga tipo Peso kg Acoplamiento de fricción 3,3 Aislamiento de protección 3,6 clase II (aislamiento de protección doble) Cable de prologación (no incluido) 2) 3,5 conforme a dir. de comp. electromag. 89/336/CEE y 92/31/CEE Supresión, interferencias 1) 3,4 tipo DIN 57282 / HO7RN-F L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2 medido a máximas revoluciones al lugar de trabajo Denominación de los componentes 1 Asidero de puente 2 Protector de mano 3 Clavija de la red 4 Dispositivo de corte 5 Asidero trasero 6 Descarga de tracción para cable de prolongación 7 Conmutador de seguridad para asidero trasero 8 Conmutador de seguridad para asidero de puente 9 Ranuras de ventilación 10 Placa de características 11 Carcaj 1 8 5 4 6 10 9 2 7 UH 6350 220…240 V ~ 50 - 60 Hz 500 W 630 mm 2.3 A no 1500min-1 22004 Hamburg, Germany Typ 222 980.114.808 Año de fabricatión Número de serie 11 3 27 Examinar el freno de cuchillas PUESTA EN MARCHA El examen del freno de cuchillas deberá realizarse antes de cada comienzo de tarea. - Poner en marcha el cortasetos según las instrucciones. - Asir el asidero de puente firmemente con una mano, con la otra mano en el asidero. - Accionar el conmutador del asidero (C/7) y soltarlo nuevamente. El dispositivo de corte debe etenerse inmediatamente. Atención: Si el dispositivo de corte no se detuviera inmediatamente después de esta prueba, no deberá iniciarse el trabajo bajo ningún concepto. Acuda a un taller especializado MAKITA. 2 1 A - Enganchar el cable de prolongación (A/1) en la descarga de tracción (A/2). MANTENIMIENTO Realizar periódicamente los trabajos de manteni-miento descritos en lo siguiente para lograr una dura-ción larga y evitar daños del cortasetos. Reclama-ciones de garantía son válidas sólo si se efectúa estos trabajos periódica y correctamente. ATENCION: Para todos los trabajos a realizar en el cortasetos es preciso desenchufar sin falta la clavija de la red. STOP B - Limpieza y cuidado del dispositivo de corte 3 Conectar la clavija de la red (B/3) con el cable de prolongación. Atención: Poner especial cuidado durante la limpieza o el mantenimiento del dispositivo de corte (peligro de lesiones). El dispositivo de corte debe revisarse periódicamente por eventuales daños, y limpiarse con un cepillo o un trapo apropiado. Si después de un uso prolongado los cortes ya no resultaran satisfactorios, acuda a un taller especializado. 5 Mantenimiento y cuidado periódicos Antes de cada puesta en funcionamiento 4 C 6 • Revisar el cortasetos completo por posibles roturas y grietas. Si estuviera dañado, procurar inmediatamente una reparación profesional. • Comprobación del funcionamiento de los interruptores arranque/parada. • Las ranuras de ventilación deben estar libres. Revisar el cable de conexión. Si estuviera dañado, hacerlo recambiar en el taller especializado. 7 - Sujetar el asidero de puente (C/4) con una mano; queda accionado el conmutador de seguridad del asidero de puente (C/5). • - Con la otra mano, asir el asidero trasero (C/6) y poner en marcha con el conmutador de seguridad del asidero trasero (C/7) el cortasetos. • Limpiar el cortasetos completo. • Limpiar y lubricar levemente el dispositivo de corte. Después de cada puesta fuera de servicio Atención: El cortasetos arrancará inmediatamente Almacenamiento Advertencia: El cortasetos solamente se pondrá en marcha si se accionan ambos conmutadores (C/5 y C/7). • Atención: Si el cortasetos se pusiera en marcha después de accionarse uno solo de los interruptores, no debe iniciarse la tarea bajo ningún concepto. Acuda a un taller especializado MAKITA. Desconectar el cortasetos: Soltar uno o ambos conmutadores. El cortasetos se detendrá inmediatamente. 28 Almacenar el cortasetos completo en forma segura, en un recinto cerrado seco. Localización de averías El electromotor del cortasetos no arranca: - no hay suministro de corriente, cable defectuoso, revisar fusible. El electromotor del cortasetos marcha, pero el dispositivo de corte no trabaja: acudir sin falta a un taller especializado MAKITA. Mantenimiento y reparaciones El mantenimiento y la reparación de modernos cortasetos y de subconjuntos de seguridad requieren una preparación técnica cualificada y un taller equipado con herramientas e instrumentos de ensayo especiales. Por eso recomendamos dejar realizar todos los trabajos no descritos en estas instrucciones de manejo por un taller de MAKITA. Nuestros prácticos tienen la formación, la experiencia y el equipo necesarios para ofrecerle la solución más económica. Por favor, ver por el taller más próximo en la lista de direcciones adjuntada. Piezas de repuesto La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de las piezas de repuesto. Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA, identificadas como sigue: Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la exactitud dimensional, función y de la seguridad. Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repuesto. Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen MAKITA, MAKITA no puede conceder una garantía. Garantía MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar atención a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor. Es responsable para la garantía del producto. Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por: • No observación de las instrucciones de manejo. • Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios. • Desgaste normal. • Utilización de cables de prolongación no autorizados. • Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente. • Daños por recalentamiento causado por ensuciamientos en las ranuras de ventilación. • Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas. • Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen MAKITA, si han provocado el daño. • Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional. Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan la garantía por un comerciante especializado de MAKITA. 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita UH 4850 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario