Hansgrohe Axor Starck Organic 12425001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

3
Français
Español
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI
Pression d’eau maximum 145 PSI
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F*
Capacité nominale - douchette 2.5 GPM
Capacité nominale - bec 4.8 GPM @ 44 PSI
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120� - 140� F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176�F*
Caudal máximo - teleducha 2.5 GPM
Caudal máximo - surtidor 4.8 GPM @44 PSI
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis-
poser de tous les outils et du matériel nécessaires
pour l’installation.
L'ensembles de robinetterie requière l’utilisation
de la pièce de surface 15460181 (non
comprise).
La protection contre le retour d’eau est assurée
par un clapet anti-retour et un dispositif de dériva-
tion à réenclenchement automatique.
Ce produit devrait être seulement utilisé avec les
pommes de douche évaluées à 2,5 GPM (9,5 l/
min) ou plus.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
El juego de pieza exterior requiere la pieza
interior 15460181 (no incluida).
Una válvula antirretorno en el codo de la teledu-
cha y un distribuidor que se reajusta automática-
mente brindan protección contra el contraflujo.
Este producto debe ser utilizado sólo con alca-
chofas de la ducha valoradas en 2,5 GPM (9,5
L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
5
Français Español
Installation
Fermez l'eau à la valve principale.
Retirez les tubes en plastique.
Retirez l’ensemble de sécurité.
Tournez le dispositif de dérivation à sa position
d'arrêt.
Retirez l'écrou.
Instalación
Cierre el paso del agua en la entrada del suministro.
Retire los tubos plásticos.
Retire el equipo de seguridad.
Gire el distribuidor a la posición cerrada.
Retire la tuerca.
7
Français Español
Installez la cartouche thermostatique et l'adapteur
pour poignée.
Installez l’ensemble de sécurité de façon à ce que
l'encoche soit orientée comme indiqué sur le schéma.
Lubrifiez légèrement les filets en utilisant de la graisse
de plomberie blanche.
Installez les écussons.
Installez la poignée du robinet d'ârret.
Instale el cartucho termostático y el adaptador
mando.
Instale el equipo de seguridad con la ranura orien-
tada como se muestra en el dibujo.
Lubrique las roscas levemente con grasa blanca para
plomería.
Instale los escudos.
Instale la manija del llave de paso.
9
Français Español
Installez la poignée thermostatique.
Retirez le protecteur et le joint du compartiment du
dispositif de dérivation.
Lubrifiez légèrement les joints toriques sur le dispositif
de dérivation en utilisant de la graisse de plomberie
blanche.
Installez le dispositif de dérivation.
Ne serrez pas trop l'inverseur!
Instale la manija del mezclador termostático.
Retire el protector de yeso y el sello del alojamiento
del distribuidor.
Lubrique levemente los retenes anulares del distri-
buidor con grasa blanca para plomería.
Instale el distribuidor.
No ajuste demasiado el distribuidor.
11
Français Español
Lubrifiez légèrement les filets sur le compartiment du
dispositif de dérivation en utilisant de la graisse de
plomberie blanche.
Installez la rosace du bec.
Installez le bec.
Installez la tige de l'inverseur.
Serrez la vis du bec.
Tirez le tuyau Secuflex hors de la pièce intérieure.
Retirez le protecteur.
Retirez le tuyau Secuflex de la pièce intérieure.
Débranchez le tuyau Secuflex du tuyau à haute pres-
sion en dévissant l'écrou de plastique blanc.
Lubrique levemente las roscas del alojamiento del
distribuidor con grasa blanca para plomería.
Instale el escudo del surtidor.
Instale el surtidor.
Instale la varilla del distribuidor.
Apriete el tornillo del surtidor.
Tire la manguera Secuflex hacia afuera de la pieza
interior.
Retire el protector de yeso.
Retire la manguera Secuflex hacia afuera de la pieza
interior.
Desconecte la manguera Secuflex de la manguera
de alta presión desenroscando la tuerca blanca de
plástico.
13
Français Español
Retirez le bouchon du tuyau à haute pression.
Installez le clapet anti-retour.
La flèche sur le clapet anti-retour indique le sens de
l'écoulement de l'eau.
Installez l’écusson du support de douchette
Retire el tapón de la manguera de alta presión.
Instale la válvula de retención.
La flecha en la válvula de retención indica la direc-
ción del caudal de agua.
Instale el escudo del soporte de ducha de mano.
15
Français Español
Lubrifiez le tuyau de douchette et le tuyau Secuflex
en utilisant un jet en silicone et un chiffon doux et sec.
Faites passer le tuyau de douchette à travers le tuyau
Secuflex.
Raccordez le tuyau Secuflex au support de
douchette.
Raccordez le tuyau de la douchette au tuyau à haute
pression.
Serrez l’écrou en plastique.
Lubrique la manguera de la ducha de mano y la
manguera Secuflex usando un rociador de silicona y
un paño suave y seco.
Empuje la manguera de la ducha de mano hacia
abajo por la manguera Secuflex.
Conecte la manguera Secuflex al soporte de ducha
de mano.
Conecte la manguera de la ducha de mano a la
manguera de alta presión.
Apriete la tuerca de plástico.
17
Français Español
Raccordez la douchette au tuyau de la douchette.
Coupez les joints toriques sur l’extrémité du tuyau
Secuflex.
Lubrifiez le support de douchette à l’aide d’un jet en
silicone.
Poussez le tuyau Secuflex dans la pièce intérieure.
Retirez l’aérateur du bec.
Conecte la ducha de mano a la manguera.
Corte los retenes anulares del extremo de la
manguera Secuflex.
Lubrique el soporte de ducha de mano utilizando un
rociador de silicona.
Tire la manguera Secuflex hacia abajo de la pieza
interior.
Retire el aireador del orificio del surtidor.
19
Français Español
Ouvrez l'eau. Rincez le bec pendant au moins deux
minutes.
Installez l'aérateur.
Abra el suministro de agua. Deje que el surtidor se
enjuague durante dos minutos como mínimo.
Instale el aireador.
21
1
*Follow all applicable local plumbing codes regarding the
maximum allowable high temperature.
* Suivez tous les locaux applicables les codes de plomberie
concernant le maximum admissible haute température.
* Siga todos los códigos locales de plomería el límite
máximo de temperatura alta.
Set the high temperature limit stop / Réglez la butée limite d'eau chaude / Fije
el tope de límite de alta temperatura
6
2
7
8
9
1
2
!
*
10
27
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
1.
2.
1.
2.
3.
4.
DIN-DVGW
5.
1
2 3
4 5
28
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
6 7
8 9
10 11
1
2
3
4
2
1
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
1
2
3
4
30
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se
deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a
las necesidades específicas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así,
porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de
lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés.
L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer
les produits.
Indications importantes
Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des
détériorations.
Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau.
Conseil de nettoyage
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par
notre garantie.
Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts.

Transcripción de documentos

Français Español Données techniques Datos tecnicos Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI Pression d’eau maximum 145 PSI Température recommandée 120° - 140° F* d'eau chaude Température maximum d'eau chaude 176°F* Capacité nominale - douchette 2.5 GPM Capacité nominale - bec 4.8 GPM @ 44 PSI Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Temperatura recomendada del 120� - 140� F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176�F* Caudal máximo - teleducha 2.5 GPM Caudal máximo - surtidor 4.8 GPM @44 PSI * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. À prendre en considération pour l’installation Consideraciones para la instalación • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • L'ensembles de robinetterie requière l’utilisation de la pièce de surface 15460181 (non comprise). • El juego de pieza exterior requiere la pieza interior 15460181 (no incluida). • La protection contre le retour d’eau est assurée par un clapet anti-retour et un dispositif de dérivation à réenclenchement automatique. • Ce produit devrait être seulement utilisé avec les pommes de douche évaluées à 2,5 GPM (9,5 l/ min) ou plus. • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. • Una válvula antirretorno en el codo de la teleducha y un distribuidor que se reajusta automáticamente brindan protección contra el contraflujo. • Este producto debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 2,5 GPM (9,5 L/min) o más. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 3 Français Español Installation Instalación Fermez l'eau à la valve principale. Cierre el paso del agua en la entrada del suministro. Retirez les tubes en plastique. Retire los tubos plásticos. Retirez l’ensemble de sécurité. Retire el equipo de seguridad. Tournez le dispositif de dérivation à sa position d'arrêt. Gire el distribuidor a la posición cerrada. Retire la tuerca. Retirez l'écrou. 5 Français Español Installez la cartouche thermostatique et l'adapteur pour poignée. Instale el cartucho termostático y el adaptador mando. Installez l’ensemble de sécurité de façon à ce que l'encoche soit orientée comme indiqué sur le schéma. Instale el equipo de seguridad con la ranura orientada como se muestra en el dibujo. Lubrifiez légèrement les filets en utilisant de la graisse de plomberie blanche. Lubrique las roscas levemente con grasa blanca para plomería. Installez les écussons. Instale los escudos. Installez la poignée du robinet d'ârret. Instale la manija del llave de paso. 7 Français Español Installez la poignée thermostatique. Instale la manija del mezclador termostático. Retirez le protecteur et le joint du compartiment du dispositif de dérivation. Retire el protector de yeso y el sello del alojamiento del distribuidor. Lubrifiez légèrement les joints toriques sur le dispositif de dérivation en utilisant de la graisse de plomberie blanche. Lubrique levemente los retenes anulares del distribuidor con grasa blanca para plomería. Installez le dispositif de dérivation. Ne serrez pas trop l'inverseur! Instale el distribuidor. No ajuste demasiado el distribuidor. 9 Français Español Lubrifiez légèrement les filets sur le compartiment du dispositif de dérivation en utilisant de la graisse de plomberie blanche. Lubrique levemente las roscas del alojamiento del distribuidor con grasa blanca para plomería. Installez la rosace du bec. Instale el escudo del surtidor. Instale el surtidor. Installez le bec. Installez la tige de l'inverseur. Instale la varilla del distribuidor. Serrez la vis du bec. Apriete el tornillo del surtidor. Tirez le tuyau Secuflex hors de la pièce intérieure. Tire la manguera Secuflex hacia afuera de la pieza interior. Retirez le protecteur. Retire el protector de yeso. Retirez le tuyau Secuflex de la pièce intérieure. Débranchez le tuyau Secuflex du tuyau à haute pression en dévissant l'écrou de plastique blanc. Retire la manguera Secuflex hacia afuera de la pieza interior. Desconecte la manguera Secuflex de la manguera de alta presión desenroscando la tuerca blanca de plástico. 11 Français Español Retirez le bouchon du tuyau à haute pression. Retire el tapón de la manguera de alta presión. Installez le clapet anti-retour. Instale la válvula de retención. La flèche sur le clapet anti-retour indique le sens de l'écoulement de l'eau. La flecha en la válvula de retención indica la dirección del caudal de agua. Installez l’écusson du support de douchette Instale el escudo del soporte de ducha de mano. 13 Français Español Lubrifiez le tuyau de douchette et le tuyau Secuflex en utilisant un jet en silicone et un chiffon doux et sec. Lubrique la manguera de la ducha de mano y la manguera Secuflex usando un rociador de silicona y un paño suave y seco. Faites passer le tuyau de douchette à travers le tuyau Secuflex. Empuje la manguera de la ducha de mano hacia abajo por la manguera Secuflex. Raccordez le tuyau Secuflex au support de douchette. Conecte la manguera Secuflex al soporte de ducha de mano. Raccordez le tuyau de la douchette au tuyau à haute pression. Conecte la manguera de la ducha de mano a la manguera de alta presión. Serrez l’écrou en plastique. Apriete la tuerca de plástico. 15 Français Español Raccordez la douchette au tuyau de la douchette. Conecte la ducha de mano a la manguera. Coupez les joints toriques sur l’extrémité du tuyau Secuflex. Corte los retenes anulares del extremo de la manguera Secuflex. Lubrifiez le support de douchette à l’aide d’un jet en silicone. Lubrique el soporte de ducha de mano utilizando un rociador de silicona. Poussez le tuyau Secuflex dans la pièce intérieure. Tire la manguera Secuflex hacia abajo de la pieza interior. Retirez l’aérateur du bec. Retire el aireador del orificio del surtidor. 17 Français Español Ouvrez l'eau. Rincez le bec pendant au moins deux minutes. Abra el suministro de agua. Deje que el surtidor se enjuague durante dos minutos como mínimo. Installez l'aérateur. Instale el aireador. 19 Set the high temperature limit stop / Réglez la butée limite d'eau chaude / Fije el tope de límite de alta temperatura 7 6 2 * 1 *Follow all applicable local plumbing codes regarding the maximum allowable high temperature. 8 * Suivez tous les locaux applicables les codes de plomberie concernant le maximum admissible haute température. 1 * Siga todos los códigos locales de plomería el límite máximo de temperatura alta. 2 9 10 ! 21 Maintenance / Entretien / Mantenimiento 1 DIN-DVGW 2 3 1. 2. 4 5 5. 2. 1. 3. 4. 27 Maintenance / Entretien / Mantenimiento 6 7 2 4 2 1 3 1 8 9 1 1 2 3 3 2 4 10 11 2 3 1 2 1 3 4 28 • Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés. • L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer les produits. Indications importantes • Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des détériorations. • Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau. Conseil de nettoyage • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así, porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes • Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. • Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. • Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos. • Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. • Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hansgrohe Axor Starck Organic 12425001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para