Ryobi BE318-2 Guía del usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Guía del usuario
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your belt sander has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
Cette ponceuse à bande a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su lijadora de banda ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BELT SANDER
DOUBLE INSULATED
PONCEUSE À BANDE
À DOUBLE ISOLATION
LIJADORA DE BANDA
CON DOBLE AISLAMIENTO
BE318-2
2 - Español
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales ....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ..................................................................................................................................... 4
Símbolos .......................................................................................................................................................................... 5
Aspectos eléctricos ......................................................................................................................................................... 6
 Características ................................................................................................................................................................. 7
 Armado ............................................................................................................................................................................ 7
Funcionamiento ..........................................................................................................................................................8-10
Mantenimiento ............................................................................................................................................................... 11
Figura numeras (ilustraciones) ..................................................................................................................................12-13
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
– GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS
30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la
adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación
de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de
reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la
compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o
reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece
ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que
las señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
GARANTÍA
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas
holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en
las piezas móviles.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Llevar las herramientas con el dedo en
el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, es causa
común de accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La
postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de
la herramienta en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco o protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y puede causar una pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al
trabajo. La herramienta adecuada efectúa mejor y de manera
más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para
la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes
de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Con tales medidas preventivas de seguridad
se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del
alcance de los niños y de toda persona no capacitada en el
uso de las mismas. Las herramientas son peligrosas en manos
de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Proporcione mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas, con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la
herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas mal
cuidadas.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas ectricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y des
presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPO
ELÉCTRICO
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la
otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente
en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, comuníquese con un electricista calificado para
que instale una toma de corriente polarizada. No modifique
la clavija de ninguna manera. Con el aislamiento doble
se elimina la necesidad de usar cables de tres conductores
y conexión a tierra, así como de sistemas de alimentación
eléctrica con conexión a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como
las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas elétricas si su cuerpo está
en contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón
eléctrico para portar las herramientas ni para sacar la clavija
de una toma de corriente. Mantenga el cordón alejado del
calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles.
Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado. Los
cordones eléctricos dañados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.

Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un
cordón eléctrico de extensión que lleve las marcas “W-A” o
“W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
4 - Español
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Accesorios que pueden ser
adecuados para una herramienta pueden significar un riesgo
de lesiones si se emplean con otra herramienta.
Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar
la herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento
de plástico de la unidad.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado puede
significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en
la sección “Mantenimiento” de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga
eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción
al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio
cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta de corte
con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de
la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilizacn del producto, ngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si esn dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación del
cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean de
calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión
de 50 pi (15 m) de largo o menos. No se recomienda utilizar
un cordón con más de 100 pi (30 m) de largo. Si tiene dudas,
utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto
menor es el número de calibre, mayor es el grueso del
cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída
en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de
potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
si está dañado el corn de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción,
contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de una exposición corporal a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado,
tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
6 - Español
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 Amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la
madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya
que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de
la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente,
60 Hz, (corriente normal para uso doméstico). No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
7 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Dimensiones de la banda ......... 76 x 457 mm (3 x 18 pulg)
Superficie de lijado .................... 106 cm
2 (
16,5 pulg cuad.)
Velocidad en vacío ................. 213,4 m/min (700 pies/min)
Corriente de entrada .........................120 V~, 60 Hz, 5,3 A
Peso neto ................................................ 3,17 kg (6,98 lb.)
FAMILIARÍCESE CON LA LIJADORA
DE BANDA
Vea la figura 1, página 12.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
SEGURO DE ENCENDIDO
El seguro de encendido permite inmovilizar el gatillo del
interruptor en la posición de ENCENDIDO ( ON). Asegurando
el gatillo del interruptor en la posición de encendido
permite utilizar la lijadora durante períodos de tiempo
prolongados.
PALANCA DE AFLOJE DE TENSIÓN
La palanca de afloje de tensión permite cambiar la banda con
rapidez y facilidad.
PERILLA DE ALINEACIÓN
La perilla de alineación permite ajustar con facilidad la
alineación de la banda.
SACO CAPTAPOLVO
El saco captapolvo se conecta a la lijadora y sirve para
mantener a un nivel mínimo la emisión de polvo.
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. Usar este
producto con falta o está dañada alguna pieza podría
tener como resultado herida personal grave.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Lijadora de banda
Banda de lija
Saco captapolvo
Manual del operador
8 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Lijado de madera, metales, plásticos y otros materiales
Alisado de tablas ásperas, achaflanado y redondeado
de bordes
Remoción de herrumbre, pintura, barniz y manchas
SELECCIÓN DE BANDAS DE LIJA
La selección de la banda de lija del tamaño y tipo adecuados
es un paso importante en el logro de un lijado con acabado de
alta calidad. Los abrasivos de óxido de aluminio, de carburo
de silicón y otros productos sintéticos son los mejores para
el lijado con herramientas eléctricas.
En general, al lijar, el grano grueso elimina más material, y el
grano fino produce mejor acabado. El estado de la superficie
por lijar determina cuál grano es el más adecuado. Si la
superficie está áspera, comience con un grano grueso y líjela
hasta que quede uniforme. Después utilice un grano mediano
para eliminar los rasguños producidos por el grano grueso.
Finalmente utilice un grano fino para acabar la superficie.
Siempre continúe lijando con cada grano hasta que esté
uniforme la superficie.
EMPLEO DE LAS BANDAS DE LIJA
PARA INSTALAR Y CAMBIAR BANDAS DE LIJA
Vea las figuras 2 a 4, página 12.
Para instalar o cambiar la banda de lija siga estos pasos.
Desconecte la lijadora.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Si no se desenchufa la herramienta y la herramienta se pone en
marcha accidentalmente se corre el riesgo de sufrir lesiones.
Coloque la lijadora sobre el costado de la misma, con el
cordón hacia la izquierda.
ADVERTENCIA:
En todo momento mantenga las manos y los dedos
alejados de ambos rodillos y del mecanismo de resorte.
De lo contrario la unidad pueden resultar pellizcados los
dedos, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Suba la palanca de afloje de tensión.
NOTA: Si va a poner otra banda de lija, en este momento
retire la banda vieja.
Instale la banda de lija.
PRECAUCIÓN:
Si la banda de lija no es bidireccional, asegúrese de
que la flecha impresa en el interior de la banda apunte
en la dirección de desplazamiento (hacia la derecha,
vista desde el lado abierto de la lijadora). Si se instala
en dirección inversa una banda unidireccional, puede
suscitarse una condición de peligro.
Alinee la banda de lija para dejarla en la posición
correcta.
Baje la palanca de afloje de tensión para asegurar la
banda de lija.
PARA AJUSTAR LA ALINEACIÓN DE LA BANDA
DE LIJA
Vea las figuras 5 y 6, página 12.
La duración de la banda de lija se incrementa notablemente si
se ajusta con regularidad la alineación de la misma. Cuando
se ajusta correctamente, el borde exterior de la banda de
lija debe quedar a nivel con el borde correspondiente de la
base de la lijadora.
Al instalar una nueva banda de lija, es posible que sea
necesario ajustar varias veces la alineación de la misma
hasta acondicionarla.
Para ajustar la alineación de la banda de lija siga estos
pasos.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar la lijadora al suministro de voltaje,
siempre asegúrese de que no esté puesto el seguro
de encendido. La inobservancia de esta advertencia
puede causar un arranque accidental de la lijadora, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
Conecte la lijadora al suministro de corriente.
Coloque la lijadora en posición vertical invertida, con el
cordón hacia la izquierda.
NOTA: Esta posición es exclusivamente para ajustes. Al
efectuarse los ajustes de la alineación, la banda de lija no
debe tocar la pieza de trabajo ni ningún objeto extraño.
Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo de inmediato.
Escoja una de las siguientes opciones:
La banda de lija se desplaza hacia adentro: Gire
lentamente hacia la izquierda la perilla de alineación.
La banda de lija se desplaza hacia afuera: Gire
lentamente hacia la derecha la perilla de alineación.
NOTA: Gire la perilla de alineación hasta asegurarse de
que esté segura la banda de lija, en otras palabras que
no se salga de la lijadora ni toque las partes internas de
ésta.
PRECAUCIÓN:
Si se gasta excesivamente el borde interior de la banda
de lija, probablemente ésta quedó ajustada demasiado
hacia adentro y está rozando las partes internas de la
unidad. Si tal es el caso, reajuste la banda con la perilla
de alineación.
Encienda la lijadora y efectúe ajustes finos con la perilla
de alineación hasta estabilizar la banda.
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos y los dedos lejos de la banda de lija
cuando esté en movimiento. Cualquier parte del cuerpo
que toque la banda de lija cuando está en movimiento
puede resultar lesionada seriamente. Cuando utilice
la lijadora no vista ropas holgadas ni joyas. Podrían
engancharse en las piezas móviles y objetos extraños
podrían salir lanzados de la lijadora, lo cual podría causar
lesiones.
USO DEL SACO CAPTAPOLVO
El saco captapolvo constituye el sistema de captación de
polvo de la lijadora.
ADVERTENCIA:
No use el saco captapolvo al lijar metal. Si utiliza el saco
captapolvo al lijar metal se genera un peligro de fuego,
el cual puede causar daños a la herramienta y lesiones
corporales serias.
PARA INSTALAR EL SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 7, página13.
Para instalar el saco captapolvo siga estos pasos.
Desconecte la lijadora.
Monte el retén del saco captapolvo en la abertura de
salida del ventilador de la lijadora.
PARA VACIAR EL SACO CAPTAPOLVO
Para obtener un desempeño más eficiente de la lijadora,
vacíe el saco captapolvo antes de que se llene a la mitad.
De esta manera se permite que el aire fluya mejor a través
del saco. Siempre vacíe y limpie a fondo el saco captapolvo
al completar una operación de lijado y antes de guardar la
lijadora.
ADVERTENCIA:
El polvo recolectado durante el lijado de capas de acabado
como poliuretano, aceite de linaza, etc., puede inflamarse
por solo en el saco captapolvo o en otra parte, y puede
causar un incendio. Para reducir el riesgo de incendio
siempre vacíe con frecuencia el saco captapolvo (cada
10 ó 15 minutos) mientras está lijando, y nunca guarde ni
deje la lijadora sin haber vaciado completamente el saco.
También siga las recomendaciones de los fabricantes de
acabados.
Para vaciar el saco captapolvo siga estos pasos.
Desconecte la lijadora.
Retire de la lijadora el saco captapolvo.
Abra el cierre del saco captapolvo.
Sacuda el saco para sacar el polvo.
Cierre el saco captapolvo.
Vuelva a instalar el saco captapolvo.
NOTA: Periódicamente debe voltear hacia afuera el saco
captapolvo para limpiarlo completamente.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LIJADORA
Vea la figura 8, página13.
Para encender la lijadora: Oprima el gatillo del
interruptor.
Para apagar la lijadora: Suelte el gatillo del
interruptor.
ASEGURAMIENTO DE LA LIJADORA EN LA
POSICIÓN DE ENCENDIDO
Vea la figura 8, página13.
El seguro de encendido permite inmovilizar el gatillo del
interruptor en la posición de ENCENDIDO (ON). Asegurando
el gatillo del interruptor en la posición de encendido
permite utilizar la lijadora durante períodos de tiempo
prolongados.
10 - Español
Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la lijadora y
ésta se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje,
quite el seguro de encendido de inmediato. Además, no
asegure el gatillo del interruptor si fuera a necesitar apagar
súbitamente la lijadora.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar la lijadora al suministro de voltaje,
asegúrese de que no esté puesto el seguro de
encendido. La inobservancia de esta advertencia puede
causar un arranque accidental de la herramienta, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
Para asegurar la lijadora en la posición de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
Oprima el botón del seguro de encendido.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido.
NOTA: Para quitar el seguro, oprima el gatillo del
interruptor y suéltelo.
UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA
Vea la figura 9, página 13.
Para utilizar la lijadora:
Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva
bajo la lijadora.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada
hacia el operador y causarle lesiones.
Encienda la lijadora y permita que el motor alcance la
máxima velocidad antes de colocarla en la superficie de
trabajo.
Baje la lijadora a la superficie de trabajo con un leve
movimiento hacia adelante.
Mueva lentamente la lijadora sobre la superficie de
trabajo, controlándola con el mango trasero y guiándola
con el delantero.
NOTA: Si se permite que la lijadora permanezca en un
lugar se produce una superficie desigual.
ADVERTENCIA:
Sujete firmemente la lijadora con ambas manos todo
el tiempo. La inobservancia de esta advertencia puede
causar la pérdida del control y por consiguiente posibles
lesiones serias.
La lijadora está diseñada para aplicar un peso adecuado
en la banda de lija. Si se aplica una presión excesiva se
producen los siguientes efectos:
Trabajo desigual
Emplastamiento de la banda de lija
FUNCIONAMIENTO
Desgaste prematuro de la banda de lija
Posible quemado del motor
Alineación irregular de la banda de lija
COLOCACIÓN CORRECTA DE LAS MANOS
Vea la figura 10, página 13.
Para facilitar el manejo y mantener el control, la lijadora
dispone de un mango delantero y uno trasero. Estos mangos
permiten manejar la unidad con las dos manos, lo cual
ayuda a mantener el control, a mantener el área de lijado
de la unidad a nivel con la pieza de trabajo, y a mantener
las manos alejadas de la banda de lija. Al utilizar la lijadora,
siempre sujete el mango delantero con la mano izquierda y
el mango trasero con la mano derecha.
ADVERTENCIA:
En todo momento mantenga las manos y los dedos
alejados de la banda de lija en movimiento, del rodillo
delantero (el de giro libre) y del ensamble del rodillo de
impulsión. La inobservancia de esta advertencia causa
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No permita que los dedos descansen en los bordes
delantero o trasero de la lijadora. Si la banda de lija se
sale de su lugar, o si no estaba debidamente ajustada, los
dedos podrían tocar la banda en movimiento y podrían
producirse lesiones serias.
ADVERTENCIA:
La lijadora está diseñada para utilizarse como se muestra
con ambas manos en la herramienta en todo momento
para máximo control. Nunca use la herramienta en
áreas elevadas o de forma invertida de la posición
de funcionamiento adecuada, puede causar lesiones
personales graves.
SUGERENCIAS ÚTILES
Si la banda de lija se desliza o no permanece alineada
al lijar, es posible que usted esté aplicando demasiada
presión. Cuando ocurra tal cosa, retire la lijadora de la
pieza de trabajo. Si ajusta adecuadamente la alineación
de la banda, ésta regresa a su posición normal y correcta
en el rodillo de impulsión y en el frontal.
Para lijado recio utilice una banda de lija de grano más
grueso, en lugar de aplicar más presión. El peso de la
herramienta es suficiente para suministrar una presión
adecuada en el lugar debido.
El rodillo delantero de la lijadora no está diseñado para el
lijado de contornos. Lijar con el rodillo delantero podría
causar una irregularidad en la alineación de la banda
de lija.
11 - Español
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias qmicas pueden dar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
12
Fig. 4
Fig. 5
A - Dust collection bag (sac à poussière, saco
captapolvo)
B - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
C - Tension release lever (levier de soulagement
de la tension, palanca de afloje de tensión)
D - Sanding belt (bande abrasive, banda de lija)
E - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
Fig. 1
A - Install unidirectional belts in the direction
of the rotation (installer les bandes
unidirectionnelles dans le sens de rotation,
las bandas unidireccionales se instalan en la
dirección de desplazamiento)
B - Install bidirectional belts in either direction
(installer les bandes bidirectionnelles dans
n’importe quel sens, las bandas bidireccionales
se instalan en cualquier dirección)
A - Turn clockwise if belt runs outward (tourner
dans le sens horaire si la courroie se déplace
vers l’extérieur, gírela hacia la derecha si la
banda se desplaza hacia afuera)
B - Turn counterclockwise if belt runs inward
(tourner dans le sens anti-horaire si la
courroie se déplace vers l’intérieur, gírela
hacia la izquierda si la banda se desplaza
hacia adentro)
Fig. 2
Fig. 3
A - Tension release lever (levier de soulagement
de la tension, palanca de afloje de tensión)
Fig. 6
A
B
C
D
E
H
I
F
G
F - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
G - Blower exhaust hole (trou de sortie d’air,
abertura de salida del soplador)
H - Tracking knob (bouton de centrage, perilla de
alineación)
I - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
A
B
A
B
A
13
Fig. 7
A - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
B
A
BE318-2
 


  
  
 
       www.ryobitools.com 

 
www.ryobitools.com
 

ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.

É
www.ryobitools.com
®
OPERaTOR’S MaNUaL / BELT SaNDER DOUBLE INSULaTED
MaNUEL D’UTILISaTION / PONCEUSE À BaNDE À DOUBLE ISOLaTION
MaNUaL DEL OPERaDOR / LIJaDORa DE BaNDa CON DOBLE aISLaMIENTO
 


   
    
 
www.ryobitools.com

 
www.ryobitools.com
 


®
®
BE318-2
 


   
  
 
www.ryobitools.com

 
www.ryobitools.
com
 

BE318-2



Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR BELT SANDER Double Insulated PONCEUSE À BANDE À double isolation LIJADORA DE BANDA Con doble aislamiento BE318-2 Your belt sander has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette ponceuse à bande a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su lijadora de banda ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción...................................................................................................................................................................... 2  Garantía............................................................................................................................................................................ 2  Reglas de seguridad generales..................................................................................................................................... 3-4  Reglas de seguridad específicas...................................................................................................................................... 4  Símbolos........................................................................................................................................................................... 5  Aspectos eléctricos.......................................................................................................................................................... 6  Características.................................................................................................................................................................. 7  Armado............................................................................................................................................................................. 7  Funcionamiento........................................................................................................................................................... 8-10  Mantenimiento................................................................................................................................................................ 11  Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 12-13  Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................ pág. posterior INTRODUCCIÓN Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. garantía HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPO ELÉCTRICO  Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente polarizada. No modifique la clavija de ninguna manera. Con el aislamiento doble se elimina la necesidad de usar cables de tres conductores y conexión a tierra, así como de sistemas de alimentación eléctrica con conexión a tierra.  Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas elétricas si su cuerpo está en contacto con tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón eléctrico para portar las herramientas ni para sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado. Los cordones eléctricos dañados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cordón eléctrico de extensión que lleve las marcas “W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, es causa común de accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar una pérdida de control.  No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al trabajo. La herramienta adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacitada en el uso de las mismas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Proporcione mantenimiento con cuidado a las herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas, con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas. 3 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada modelo en particular. Accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra herramienta.  Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad. SERVICIO  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones.  Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 50 pi (15 m) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 100 pi (30 m) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. ADVERTENCIA: Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de una exposición corporal a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. min no .../min 5 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente, 60 Hz, (corriente normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 Amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Dimensiones de la banda.......... 76 x 457 mm (3 x 18 pulg) Superficie de lijado..................... 106 cm2 (16,5 pulg cuad.) Velocidad en vacío.................. 213,4 m/min (700 pies/min) Corriente de entrada.......................... 120 V~, 60 Hz, 5,3 A Peso neto................................................. 3,17 kg (6,98 lb.) FAMILIARÍCESE CON LA LIJADORA DE BANDA PALANCA DE AFLOJE DE TENSIÓN Vea la figura 1, página 12. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. SEGURO DE ENCENDIDO El seguro de encendido permite inmovilizar el gatillo del interruptor en la posición de encendido (ON). Asegurando el gatillo del interruptor en la posición de encendido permite utilizar la lijadora durante períodos de tiempo prolongados. La palanca de afloje de tensión permite cambiar la banda con rapidez y facilidad. PERILLA DE ALINEACIÓN La perilla de alineación permite ajustar con facilidad la alineación de la banda. SACO CAPTAPOLVO El saco captapolvo se conecta a la lijadora y sirve para mantener a un nivel mínimo la emisión de polvo. ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas faltantes. Usar este producto con falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado herida personal grave. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. Lijadora de banda Banda de lija Saco captapolvo Manual del operador 7 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Si no se desenchufa la herramienta y la herramienta se pone en marcha accidentalmente se corre el riesgo de sufrir lesiones.  Coloque la lijadora sobre el costado de la misma, con el cordón hacia la izquierda. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Lijado de madera, metales, plásticos y otros materiales  Alisado de tablas ásperas, achaflanado y redondeado de bordes  Remoción de herrumbre, pintura, barniz y manchas SELECCIÓN DE BANDAS DE LIJA La selección de la banda de lija del tamaño y tipo adecuados es un paso importante en el logro de un lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de óxido de aluminio, de carburo de silicón y otros productos sintéticos son los mejores para el lijado con herramientas eléctricas. En general, al lijar, el grano grueso elimina más material, y el grano fino produce mejor acabado. El estado de la superficie por lijar determina cuál grano es el más adecuado. Si la superficie está áspera, comience con un grano grueso y líjela hasta que quede uniforme. Después utilice un grano mediano para eliminar los rasguños producidos por el grano grueso. Finalmente utilice un grano fino para acabar la superficie. Siempre continúe lijando con cada grano hasta que esté uniforme la superficie. ADVERTENCIA: En todo momento mantenga las manos y los dedos alejados de ambos rodillos y del mecanismo de resorte. De lo contrario la unidad pueden resultar pellizcados los dedos, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.  Suba la palanca de afloje de tensión. Nota: Si va a poner otra banda de lija, en este momento retire la banda vieja.  Instale la banda de lija. PRECAUCIÓN: Si la banda de lija no es bidireccional, asegúrese de que la flecha impresa en el interior de la banda apunte en la dirección de desplazamiento (hacia la derecha, vista desde el lado abierto de la lijadora). Si se instala en dirección inversa una banda unidireccional, puede suscitarse una condición de peligro.  Alinee la banda de lija para dejarla en la posición correcta.  Baje la palanca de afloje de tensión para asegurar la banda de lija. PARA AJUSTAR LA ALINEACIÓN DE LA BANDA DE LIJA Vea las figuras 5 y 6, página 12. La duración de la banda de lija se incrementa notablemente si se ajusta con regularidad la alineación de la misma. Cuando se ajusta correctamente, el borde exterior de la banda de lija debe quedar a nivel con el borde correspondiente de la base de la lijadora. Al instalar una nueva banda de lija, es posible que sea necesario ajustar varias veces la alineación de la misma hasta acondicionarla. Para ajustar la alineación de la banda de lija siga estos pasos. EMPLEO DE LAS BANDAS DE LIJA ADVERTENCIA: PARA INSTALAR Y CAMBIAR BANDAS DE LIJA Vea las figuras 2 a 4, página 12. Para instalar o cambiar la banda de lija siga estos pasos.  Desconecte la lijadora. Antes de conectar la lijadora al suministro de voltaje, siempre asegúrese de que no esté puesto el seguro de encendido. La inobservancia de esta advertencia puede causar un arranque accidental de la lijadora, y por consecuencia posibles lesiones serias. 8 - Español FUNCIONAMIENTO  Conecte la lijadora al suministro de corriente.  Coloque la lijadora en posición vertical invertida, con el cordón hacia la izquierda. Nota: Esta posición es exclusivamente para ajustes. Al efectuarse los ajustes de la alineación, la banda de lija no debe tocar la pieza de trabajo ni ningún objeto extraño.  Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo de inmediato.  Escoja una de las siguientes opciones:  La banda de lija se desplaza hacia adentro: Gire lentamente hacia la izquierda la perilla de alineación.  La banda de lija se desplaza hacia afuera: Gire lentamente hacia la derecha la perilla de alineación. Nota: Gire la perilla de alineación hasta asegurarse de que esté segura la banda de lija, en otras palabras que no se salga de la lijadora ni toque las partes internas de ésta. PRECAUCIÓN: Si se gasta excesivamente el borde interior de la banda de lija, probablemente ésta quedó ajustada demasiado hacia adentro y está rozando las partes internas de la unidad. Si tal es el caso, reajuste la banda con la perilla de alineación.  Encienda la lijadora y efectúe ajustes finos con la perilla de alineación hasta estabilizar la banda. ADVERTENCIA: Mantenga las manos y los dedos lejos de la banda de lija cuando esté en movimiento. Cualquier parte del cuerpo que toque la banda de lija cuando está en movimiento puede resultar lesionada seriamente. Cuando utilice la lijadora no vista ropas holgadas ni joyas. Podrían engancharse en las piezas móviles y objetos extraños podrían salir lanzados de la lijadora, lo cual podría causar lesiones. PARA INSTALAR EL SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 7, página13. Para instalar el saco captapolvo siga estos pasos.  Desconecte la lijadora.  Monte el retén del saco captapolvo en la abertura de salida del ventilador de la lijadora. PARA VACIAR EL SACO CAPTAPOLVO Para obtener un desempeño más eficiente de la lijadora, vacíe el saco captapolvo antes de que se llene a la mitad. De esta manera se permite que el aire fluya mejor a través del saco. Siempre vacíe y limpie a fondo el saco captapolvo al completar una operación de lijado y antes de guardar la lijadora. ADVERTENCIA: El polvo recolectado durante el lijado de capas de acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc., puede inflamarse por sí solo en el saco captapolvo o en otra parte, y puede causar un incendio. Para reducir el riesgo de incendio siempre vacíe con frecuencia el saco captapolvo (cada 10 ó 15 minutos) mientras está lijando, y nunca guarde ni deje la lijadora sin haber vaciado completamente el saco. También siga las recomendaciones de los fabricantes de acabados. Para vaciar el saco captapolvo siga estos pasos.  Desconecte la lijadora.  Retire de la lijadora el saco captapolvo.  Abra el cierre del saco captapolvo.  Sacuda el saco para sacar el polvo.  Cierre el saco captapolvo.  Vuelva a instalar el saco captapolvo. Nota: Periódicamente debe voltear hacia afuera el saco captapolvo para limpiarlo completamente. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LIJADORA USO DEL SACO CAPTAPOLVO El saco captapolvo constituye el sistema de captación de polvo de la lijadora. ADVERTENCIA: No use el saco captapolvo al lijar metal. Si utiliza el saco captapolvo al lijar metal se genera un peligro de fuego, el cual puede causar daños a la herramienta y lesiones corporales serias. Vea la figura 8, página13.  Para encender la lijadora: Oprima el gatillo del interruptor.  Para apagar la lijadora: Suelte el gatillo del interruptor. ASEGURAMIENTO DE LA LIJADORA EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO Vea la figura 8, página13. El seguro de encendido permite inmovilizar el gatillo del interruptor en la posición de encendido (ON). Asegurando el gatillo del interruptor en la posición de encendido permite utilizar la lijadora durante períodos de tiempo prolongados. 9 - Español FUNCIONAMIENTO Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la lijadora y ésta se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato. Además, no asegure el gatillo del interruptor si fuera a necesitar apagar súbitamente la lijadora.  Desgaste prematuro de la banda de lija  Posible quemado del motor  Alineación irregular de la banda de lija COLOCACIÓN CORRECTA DE LAS MANOS Vea la figura 10, página 13. ADVERTENCIA: Antes de conectar la lijadora al suministro de voltaje, asegúrese de que no esté puesto el seguro de encendido. La inobservancia de esta advertencia puede causar un arranque accidental de la herramienta, y por consecuencia posibles lesiones serias. Para asegurar la lijadora en la posición de encendido:  Oprima el gatillo del interruptor.  Oprima el botón del seguro de encendido.  Suelte el gatillo del interruptor.  Suelte el botón del seguro de encendido. Nota: Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y suéltelo. UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA Vea la figura 9, página 13. Para utilizar la lijadora:  Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva bajo la lijadora. ADVERTENCIA: Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada hacia el operador y causarle lesiones.  Encienda la lijadora y permita que el motor alcance la máxima velocidad antes de colocarla en la superficie de trabajo.  Baje la lijadora a la superficie de trabajo con un leve movimiento hacia adelante.  Mueva lentamente la lijadora sobre la superficie de trabajo, controlándola con el mango trasero y guiándola con el delantero. Nota: Si se permite que la lijadora permanezca en un lugar se produce una superficie desigual. Para facilitar el manejo y mantener el control, la lijadora dispone de un mango delantero y uno trasero. Estos mangos permiten manejar la unidad con las dos manos, lo cual ayuda a mantener el control, a mantener el área de lijado de la unidad a nivel con la pieza de trabajo, y a mantener las manos alejadas de la banda de lija. Al utilizar la lijadora, siempre sujete el mango delantero con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha. ADVERTENCIA: En todo momento mantenga las manos y los dedos alejados de la banda de lija en movimiento, del rodillo delantero (el de giro libre) y del ensamble del rodillo de impulsión. La inobservancia de esta advertencia causa lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No permita que los dedos descansen en los bordes delantero o trasero de la lijadora. Si la banda de lija se sale de su lugar, o si no estaba debidamente ajustada, los dedos podrían tocar la banda en movimiento y podrían producirse lesiones serias. ADVERTENCIA: La lijadora está diseñada para utilizarse como se muestra con ambas manos en la herramienta en todo momento para máximo control. Nunca use la herramienta en áreas elevadas o de forma invertida de la posición de funcionamiento adecuada, puede causar lesiones personales graves. SUGERENCIAS ÚTILES  Si la banda de lija se desliza o no permanece alineada al lijar, es posible que usted esté aplicando demasiada presión. Cuando ocurra tal cosa, retire la lijadora de la ADVERTENCIA: pieza de trabajo. Si ajusta adecuadamente la alineación de la banda, ésta regresa a su posición normal y correcta Sujete firmemente la lijadora con ambas manos todo en el rodillo de impulsión y en el frontal. el tiempo. La inobservancia de esta advertencia puede causar la pérdida del control y por consiguiente posibles  Para lijado recio utilice una banda de lija de grano más lesiones serias. grueso, en lugar de aplicar más presión. El peso de la herramienta es suficiente para suministrar una presión La lijadora está diseñada para aplicar un peso adecuado adecuada en el lugar debido. en la banda de lija. Si se aplica una presión excesiva se  El rodillo delantero de la lijadora no está diseñado para el producen los siguientes efectos: lijado de contornos. Lijar con el rodillo delantero podría  Trabajo desigual causar una irregularidad en la alineación de la banda de lija.  Emplastamiento de la banda de lija 10 - Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. 11 - Español Fig. 4 Fig. 1 A E A B B G C D F A - Install unidirectional belts in the direction of the rotation (installer les bandes unidirectionnelles dans le sens de rotation, las bandas unidireccionales se instalan en la dirección de desplazamiento) B - Install bidirectional belts in either direction (installer les bandes bidirectionnelles dans n’importe quel sens, las bandas bidireccionales se instalan en cualquier dirección) Fig. 5 H I A - Dust collection bag (sac à poussière, saco captapolvo) B - Rear handle (poignée arrière, mango trasero) C - Tension release lever (levier de soulagement de la tension, palanca de afloje de tensión) D - Sanding belt (bande abrasive, banda de lija) E - Front handle (poignée avant, mango delantero) F - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) G - Blower exhaust hole (trou de sortie d’air, abertura de salida del soplador) H - Tracking knob (bouton de centrage, perilla de alineación) I - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) Fig. 2 Fig. 3 Fig. 6 A A B A - Tension release lever (levier de soulagement de la tension, palanca de afloje de tensión) 12 A - Turn clockwise if belt runs outward (tourner dans le sens horaire si la courroie se déplace vers l’extérieur, gírela hacia la derecha si la banda se desplaza hacia afuera) B - Turn counterclockwise if belt runs inward (tourner dans le sens anti-horaire si la courroie se déplace vers l’intérieur, gírela hacia la izquierda si la banda se desplaza hacia adentro) Fig. 7 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 8 A B A - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) 13 OPERATOR’S MANUAL / BELT SANDER Double Insulated MANUEL D’UTILISATION / PONCEUSE À BANDE À double isolation MANUAL DEL OPERADOR / LIJADORA DE BANDA Con doble aislamiento • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. BE318-2 • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • How to locate an Authorized Service Center: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • How to obtain Customer or Technical Support: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. BE318-2 • NUMÉRO DE MODÈLE ______________________ • NUMÉRO DE SÉRIE ______________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. • NÚMERO DE MODELO BE318-2 _________________________ • NÚMERO DE SERIE _________________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. 983000-599 4-21-09 (REV:05) ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi BE318-2 Guía del usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas