Ryobi PSD101B El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings
..............................2-3
Sander Safety Warnings .....................4
Symbols
..............................................5
Features
..............................................6

Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-9
Maintenance ....................................... 9
Illustrations ..................................10-11
Parts Ordering
and Service
.........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques
........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs ponceuse
................................4
Symboles
............................................5
Caractéristiques
.................................6

Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-9
Entretien .............................................9
Illustrations ..................................10-11
Commande de pièces
et dépannage
....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica
................... 2-3
Advertencias de seguridad
del lijadora
.........................................4
Símbolos
............................................5
Características
...................................6

Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-9
Mantenimiento ...................................9
Illustraciones .............................. 10-11

Pedidos de
piezas y servicio
...........Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V 1/2 in. x 18 in. BELT SANDER
PONCEUSE À BANDE 18 V 1/2 po x 18 po
LIJADORA DE BANDA DE 18 V 1/2 pulg. x 18 pulg.
PSD101
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
4 — English
SANDER SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
6 — English
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Sanding wood, metals, plastics, and other materials
Smoothing rough boards, chamfering, rounding edges
Removing rust, paint, varnishes, and stains
WARNING:
Always remove the battery pack when attaching, chang-
ing, or adjusting sanding belts. Failure to do so could
cause accidental starting, leading to serious personal
injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 10.
To install:
Insert the battery pack.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches on each side of the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
ASSEMBLY
FEATURES
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to pos-
sible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Belt Size ..............................................................................................................................................................
1
2 in. x 18 in.
Sanding Surface
.......................................................................................................................................................... 5 sq. in.
No Load Speed
...................................................................................................................................................2,065 ft./min.
7 — English
OPERATION
TURNING THE SANDER ON/OFF
See Figure 2, page 10.
To turn the sander ON:
Insert the battery pack.
Depress the switch trigger.
To turn the sander OFF:
Release the switch trigger.
LOCK-ON BUTTON
See Figure 2, page 10.
The lock-on feature allows you to lock the switch trigger in
the ON position. Locking the switch trigger on allows you to
operate the sander for extended periods of time.
If you have the lock-on feature engaged during use and the
battery pack is removed from the sander, disengage the lock-
on feature immediately. Also, do not lock the switch trigger
if you might need to suddenly stop the sander.
WARNING:
Before connecting the sander to a power supply, always
make sure it is not in the “locked-on” position. Failure
to do so could result in accidental starting of the sander
resulting in possible serious injury.
To lock- on the sander:
Depress the switch trigger.
Push in the lock-on button.
Release the switch trigger.
Release the lock-on button.
NOTE: To release the lock, depress and release the switch
trigger.
VARIABLE SPEED SWITCH
See Figure 3, page 10.
The variable speed switch, located on the top of the tool,
allows the belt sander to operate at different maximum
speeds. The maximum speed can be adjusted before or
during operation. To change the maximum speed during
operation, hold the belt sander in a normal operating posi-
tion, fully depress the switch trigger, and slide the lever
forward or backwards. To change the maximum speed prior
to operation, slide the lever forward or backwards, and then
depress the switch trigger to operate the sander between
880 FPM and 2,065 FPM.
SELECTING SANDING BELTS
Selecting the correct size and type of sanding belt is an
important step in achieving a high quality sanded finish. Alu-
minum oxide, silicon carbide, and other synthetic abrasives
are best for power sanding.
In general, when sanding, coarse grit removes the most
material and fine grit produces the best finish. The condi-
tion of the surface to be sanded determines which grit will
do the best job. If the surface is rough, start with a coarse
grit and sand until the surface is uniform. Then use medium
grit to remove scratches left by the coarser grit. Finally, use
finer grit for finishing the surface. Always continue sanding
with each grit until the surface is uniform.
USING SANDING BELTS
See Figures 4 - 5, page 11.
To install/change sanding belts:
Remove the battery pack.
WARNING:
Keep hands and fingers clear of both rollers and spring
mechanism at all times. Failure to do so could result in
fingers getting pinched, causing serious injury.
Raise the tension release lever.
NOTE: If you are changing sanding belts, remove the old
sanding belt at this time.
Install the sanding belt.
CAUTION:
If the sanding belt is not a bidirectional belt, ensure that
the arrow inside the belt is pointing in the direction of the
rotation (clockwise when looking into the open side of the
sander). Installing unidirectional sanding belts backwards
can create a hazardous condition.
Align the sanding belt to its correct position.
Lower the tension release lever to secure the sanding
belt.
TO ADJUST SANDING BELT TRACKING
See Figure 6, page 11.
Belt life is greatly increased if you regularly adjust the sand-
ing belt tracking. When correctly adjusted, the outer edge
of the sanding belt should be even with the outer edge of
the base of the sander.
When you install a new sanding belt, you may need to adjust
the sanding belt tracking several times until the belt becomes
conditioned.
WARNING:
Before connecting the sander to a power supply, always
make sure it is not in the “locked-on” position. Failure
to do so could result in accidental starting of the sander
resulting in possible serious injury.
Follow these steps to adjust sanding belt tracking.
8 — English
Insert the battery pack.
Depress the switch trigger and release immediately.
Choose one of these options:
Sanding belt runs inward: Turn the tracking knob
slowly counterclockwise.
Sanding belt runs outward: Turn the tracking knob
slowly clockwise.
NOTE: Turn the tracking knob until you are sure the sand-
ing belt is secure, i.e., it will not come off the sander or
contact internal parts.
NOTICE:
If the sanding belt wears excessively on the inner edge
it is probably adjusted too far inward and is rubbing
against internal parts. If this is the case, readjust the
tracking knob.
Start the sander and fine adjust the tracking knob until
the belt stabilizes.
WARNING:
Keep hands and fingers away from a moving sanding belt.
Any part of the body coming in contact with a moving
sanding belt could result in serious injury. Do not wear
loose clothing or jewelry when operating the sander. They
could get caught in moving parts and foreign objects
could get thrown away from the sander causing injury.
OPERATION
OPERATING THE SANDER
Secure the work to prevent it from moving under the
sander.
WARNING:
Unsecured work could be thrown towards the operator
causing injury.
Turn the sander on and let the motor reach its maximum
speed
before
placing the sander on the work surface.
Lower the sander to the work surface with a slight forward
motion.
Move the sander slowly over the work surface, using the
handle to guide and control the sander.
NOTE: Allowing the sander to remain in one place will
result in an uneven surface.
WARNING:
Keep a firm grip on the sander at all times. Failure to
do so could result in loss of control leading to possible
serious injury.
The sander is designed to provide the proper weight on the
sanding belt. Excessive pressure will result in the following:
Uneven work
Clogged sanding belts
Premature sanding belt wear
Possible motor burnout
Irregular sanding belt tracking
9 — English
PROPER HAND PLACEMENT
See Figure 7, page 11.
For ease of operation and maintaining proper control, the
sander has a single rear handle. When operating the sander,
always hold the handle securely with your right or left hand.
WARNING:
Keep hands and fingers clear of moving sanding belt,
front idler roller, and drive roller assembly. Failure to do
so will result in serious personal injury.
WARNING:
Do not let your fingers rest over the front or right edge
of the sander. If the sanding belt should run off, or if it is
not properly adjusted, your fingers could come in con-
tact with the moving sanding belt, resulting in possible
serious injury.
OPERATION
HELPFUL TIPS
If the sanding belt slips or does not track while sanding,
you may be applying too much pressure. When this oc-
curs, remove the sander from the workpiece. If you prop-
erly adjust the belt tracking, the sanding belt will return
to its normal and correct position on the drive roller and
front roller.
Use a coarser sanding belt for heavy sanding, not heavy
pressure. The weight of the tool is sufficient to provide
adequate pressure at the correct location.
The front roller of the sander is not designed for contour
sanding. Sanding on the front roller could cause irregular-
ity in the sanding belt tracking.
NOTE: ILLUSTRATIONS BEGIN ON PAGE 10
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
2 — Français
AVERTISSEMENT
Consulter tous les avertissements et toutes les
instructions, les illustrations et les précisions fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des
avertissements et des instructions peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil électrique »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
3 — Français
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS PONCEUSE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «
électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, lors de l’utilisation de
cet outil.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
6 — Français
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous :
Pour le ponçage du bois, du métal, du plastique et
d’autres matériaux
Pour lisser les planches rugueuses, chanfreiner et arrondir
les angles
Retirer la rouille, la peinture, le vernis et les taches
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc de batteries avant d’installer,
changer, ou ajuster les feuilles abrasives. Ne pas prendre
cette précaution peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 10.
Pour installer :
Installer le bloc-pile sur l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’ engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Pour retrait :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
ASSEMBLAGE
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
FICHE TECHNIQUE
Taille de la bande .................................................................................................................... 12,7 x 457 mm (
1
2 po x 18 po)
Surface de ponçage ..................................................................................................................................... 32,3 cm
2
(5 po
2
).
Vitesse à vide .............................................................................................................................. 629,4 m/min (2 065 pi/min)
7 — Français
En général, lors du ponçage, les grains les plus grossiers sont
utilisés pour enlever la plus grande partie du matériau, et les
grains les plus fins pour obtenir le meilleur fini possible. L’état
de la surface à poncer détermine la taille de grain à utiliser
pour obtenir le meilleur résultat. Si la surface est rugueuse,
commencer avec un grain grossier pour la rendre uniforme.
Puis utiliser un grain moyen pour éliminer les rayures laissées
par le grain grossier. Utiliser finalement le grain plus fin pour
finir la surface. Toujours poncer avec chaque grain jusqu’à
ce que la surface soit uniforme.
UTILISATION DE BANDES ABRASIVES
Voir les figures 4 et 5, page 11.
Pour installer ou changer une bande abrasive :
Retirer le bloc-piles.
AVERTISSEMENT :
Garder en permanence les mains et les doigts dégagés
des rouleaux et des mécanismes à ressorts. Le non
respect de cette précaution peut entraîner un pincement
des doigts et des blessures graves.
Lever le levier de soulagement de tension.
NOTE : Si la bande abrasive doit être changée, retirer
alors l’ancienne bande abrasive.
Installer la bande abrasive.
ATTENTION :
Si la bande abrasive n’est pas bi-directionnelle, s’assurer
que la flèche à l’intérieur de la bande est orientée dans le
sens de rotation (dans le sens des aiguilles d’une montre
en regardant le côté ouvert de la ponceuse). Installer
les bandes abrasives unidirectionnelles à l’envers peut
entraîner une condition dangereuse.
Aligner la bande abrasive dans sa position correcte.
Abaisser le levier de soulagement de la tension pour
bloquer la bande abrasive.
POUR RÉGLER L’ALIGNEMENT DE LA BANDE
ABRASIVE
Voir la figure 6, page 11.
La durée de vie de la bande est fortement accrue si vous
réglez régulièrement l’alignement de la bande. Lorsqu’elle est
correctement réglée, le bord extérieur de la bande abrasive
doit être aligné sur le bord extérieur de la base de la ponceuse.
Lors de l’installation d’une nouvelle bande abrasive, il peut
être nécessaire de régler plusieurs fois l’alignement de la
bande abrasive jusqu’à ce que la bande soit conditionnée.
UTILISATION
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA PONCEUSE
Voir la figure 2, page 10.
Pour mettre la ponceuse en MARCHE :
Installer le bloc-pile.
Appuyer sur la gâchette.
Pour mettre la ponceuse en ARRÊT :
Relâcher la gâchette.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 2, page 10.
La fonction de verrouillage permet de verrouiller la gâchette
en position MARCHE. Le verrouillage de la gâchette permet
de poncer en continu pendant une longue durée.
Si la fonction de verrouillage est engagée pendant l’utilisation
et le bloc-piles est retiré de l’outil, désengager le verrouillage
immédiatement. En outre, ne pas verrouiller la gâchette
s’il peut s’avérer nécessaire d’arrêter immédiatement la
ponceuse.
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher la ponceuse sur une prise secteur,
toujours vérifier que la gâchette n’est pas verrouillée. Ne
pas prendre cette précaution peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
Pour verrouiller la ponceuse :
Appuyer sur la gâchette.
Pousser le bouton de verrouillage vers l’intérieur.
Relâcher la gâchette.
Relâcher le bouton de verrouillage.
NOTE : Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la
gâchette, puis la relâcher.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 3, page 10.
Le levier de vitesse variable, situé sur le dessus de l’outil,
permet à la ponceuse à bande de fonctionner à différentes
vitesses maximales. La vitesse maximale peut être ajustée
avant ou pendant l’utilisation. Pour changer la vitesse
maximale pendant l’utilisation, tenir la ponceuse à bande en
position d’utilisation normale, enfoncer la gâchette jusqu’au
fond et tourner le levier vers l’avant ou l’arrière. Pour changer
la vitesse maximale avant l’utilisation, tourner le levier vers
l’avant ou l’arrière, puis enfoncer la gâchette pour utiliser la
ponceuse à bande entre 268,2 m/min (880 pi/min) et 629,4 m/
min (2 065 pi/min).
SÉLECTION DE BANDE ABRASIVE
Le choix de la taille et du type de bande abrasive est
essentiel pour l’obtention d’un ponçage de qualité.
L’usage d’aluminium, de carbure de silicium et d’autres
abrasifs synthétiques est recommandé pour les ponceuses
électriques.
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher la ponceuse sur une prise secteur,
toujours vérifier que la gâchette n’est pas verrouillée. Ne
pas prendre cette précaution peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
Pour régler l’alignement de la bande abrasive, procéder
comme suit.
Installer le bloc-pile.
Appuyer sur la gâchette et la relâcher immédiatement.
Choisir l’une des options suivantes :
La bande abrasive se déplace vers l’intérieur :
Tourner le bouton d’alignement doucement en sens
anti-horaire.
La bande abrasive se déplace vers l’extérieur :
Tourner le bouton d’alignement doucement en sens
horaire.
NOTE : Tourner le bouton d’alignement jusqu’à être sûr
que la bande abrasive est dans une position sûre, c’est-
à-dire qu’elle ne sortira pas de la ponceuse et ne rentrera
pas en contact avec les pièces internes.
AVIS :
Si la bande abrasive s’use de manière excessive sur
le bord interne, elle est probablement réglée trop vers
l’intérieur et frotte contre les pièces internes. Si c’est le
cas, régler le bouton d’alignement.
Démarrer la ponceuse et faire un réglage fin du bouton
d’alignement jusqu’à ce que la courroie se stabilise.
AVERTISSEMENT :
Garder les mains et les doigts à l’écart de la bande
abrasive en déplacement. Toute partie du corps qui vient
en contact avec une bande abrasive en mouvement
peut subir des blessures graves. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux pendant l’utilisation de la ponceuse. Ils
peuvent être pris dans les pièces en mouvement et des
objets étrangers peuvent être expulsés de la ponceuse
en causant des blessures.
UTILISATION DE LA PONCEUSE
Assujettir la pièce à poncer pour l’immobiliser sous la
ponceuse.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non bloquée risque d’être projetée vers
l’opérateur et de le blesser.
Mettre la ponceuse en marche et laisser le moteur
atteindre son régime maximum
avant
de placer la
ponceuse sur la surface de travail.
Abaisser lentement la ponceuse sur la pièce, avec un
léger mouvement vers l’avant.
Déplacer la ponceuse doucement sur la surface de
travail, en utilisant la poignée pour contrôler et guider la
ponceuse.
NOTE : Laisser la ponceuse sans bouger dans un
emplacement entraîne une surface irrégulière.
AVERTISSEMENT :
Toujours maintenir fermement la ponceuse à deux mains.
Le non respect de cette précaution peut causer une perte
de contrôle pouvant entraîner des blessures graves.
La ponceuse est conçu pour fournir un poids suffisant sur la
bande abrasive. Une pression excessive entraîne ce qui suit :
Une surface irrégulière
Une bande abrasive encrassée
Une usure prématurée de la bande abrasive
Un risque de brûler le moteur
Un alignement irrégulier de la bande abrasive
POSITIONNEMENT CORRECT DES MAINS
Voir la figure 7, page 11.
Pour faciliter l’utilisation et maintenir un bon contrôle, la
ponceuse est munie d’une poignée à l’arrière. Lors de
l’utilisation de la ponceuse, toujours tenir la poignée avec
la main gauche ou la main droite.
UTILISATION
9 — Français
AVERTISSEMENT :
Garder les mains et les doigts à l’écart de la bande
abrasive en mouvement, du rouleau tendeur avant, et du
rouleau d’entraînement. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les doigts reposer sur le bord avant ou
le bord droit de la ponceuse. Si la bande abrasive se
dégage des rouleaux ou si elle n’est pas correctement
réglée, les doigts peuvent venir en contact avec la bande
abrasive en mouvement, et être exposés à des risques
de blessures graves.
UTILISATION
CONSEILS UTILES
Si la bande abrasive glisse ou ne reste pas alignée avec le
ponçage, il est possible que vous appliquiez une pression
trop forte. Lorsque cela se produit, retirer la ponceuse de
la pièce de travail. Si l’alignement de la bande est bien
réglé, la bande abrasive retourne à sa position normale
et dans la position correcte sur le rouleau d’entraînement
et sur le rouleau tendeur avant.
Pour les ponçages importants, utiliser une bande abrasive
au grain plus grossier, et non pas une forte pression. Le
poids de l’outil est suffisant pour fournir une pression
adéquate au bon endroit.
Le rouleau avant de la ponceuse n’est pas conçu pour le
ponçage de profil. Le ponçage sur le rouleau avant peut
entraîner des irrégularités dans l’alignement de la bande
abrasive.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENCE À LA PAGE 10 APRÈS LE SECTION EN ESPAGNOL.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Consulte todas las advertencias de seguridad,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga
eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
3 — Español
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL LIJADORA
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
6 — Español
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Lijado de madera, metales, plásticos y otros materiales
Alisado de tablas ásperas, achaflanado y redondeado de bordes
Remoción de herrumbre, pintura, barniz y manchas
ADVERTENCIA:
Siempre quite el paquete de baterías antes de conectar,
cambiar o ajustar las bandas de lija. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con
el consiguiente riesgo de lesiones serias.
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 1, página 10.
Para instalar:
Coloque el paquete de baterías.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren a presión en su lugar y de
que el paquete se coloque correctamente en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
Para quitar:
Oprima los pestillos de cada lado del paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
CARACTERÍSTICAS
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Dimensiones de la banda .........................................................................................................12,7 x 457 mm (
1
2 x 18 pulg.)
Superficie de lijado ............................................................................................................................ 32,3 cm
2
(5 pulg cuad.)
Velocidad en vacío ...................................................................................................................629,4 m/min (2 065 pies/min)
7 — Español
SELECCIÓN DE BANDAS DE LIJA
La selección de la banda de lija del tamaño y tipo adecuados
es un paso importante en el logro de un lijado con acabado de
alta calidad. Los abrasivos de óxido de aluminio, de carburo
de silicón y otros productos sintéticos son los mejores para
el lijado con herramientas eléctricas.
En general, al lijar, el grano grueso elimina más material, y el
grano fino produce mejor acabado. El estado de la superficie
por lijar determina cuál grano es el más adecuado. Si la
superficie está áspera, comience con un grano grueso y líjela
hasta que quede uniforme. Después utilice un grano mediano
para eliminar los rasguños producidos por el grano grueso.
Finalmente utilice un grano fino para acabar la superficie.
Siempre continúe lijando con cada grano hasta que esté
uniforme la superficie.
EMPLEO DE LAS BANDAS DE LIJA
Vea las figuras 4 y 5, página 11.
Para instalar o cambiar la banda de lija:
Retire el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
En todo momento mantenga las manos y los dedos
alejados de ambos rodillos y del mecanismo de resorte.
De lo contrario la unidad pueden resultar pellizcados los
dedos, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Suba la palanca de afloje de tensión.
NOTA: Si va a poner otra banda de lija, en este momento
retire la banda vieja.
Instale la banda de lija.
PRECAUCIÓN:
Si la banda de lija no es bidireccional, asegúrese de
que la flecha impresa en el interior de la banda apunte
en la dirección de desplazamiento (hacia la derecha,
vista desde el lado abierto de la lijadora). Si se instala
en dirección inversa una banda unidireccional, puede
suscitarse una condición de peligro.
Alinee la banda de lija para dejarla en la posición correcta.
Baje la palanca de afloje de tensión para asegurar la
banda de lija.
PARA AJUSTAR LA ALINEACIÓN DE LA
BANDA DE LIJA
Vea la figura 6, página 11.
La duración de la banda de lija se incrementa notablemente si
se ajusta con regularidad la alineación de la misma. Cuando
se ajusta correctamente, el borde exterior de la banda de
lija debe quedar a nivel con el borde correspondiente de la
base de la lijadora.
APAGADO Y ENCENDIDO DE LA LIJADORA
Vea la figura 2, página 10.
Para ENCENDER la lijadora:
Coloque el paquete de baterías.
Oprima el gatillo del interruptor.
Para APAGAR la lijadora:
Suelte el gatillo del interruptor.
BOTÓN DE SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 2, página 10.
El seguro de encendido permite inmovilizar el gatillo del
interruptor en la posición de ENCENDIDO. Asegurando el
gatillo del interruptor en la posición de encendido permite
utilizar la lijadora durante períodos de tiempo prolongados.
Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la lijadora y
el paquete de baterías se extrae de la herramienta, quite el
seguro de encendido de inmediato. Además, no asegure el
gatillo del interruptor si fuera a necesitar apagar súbitamente
la lijadora.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar la lijadora al suministro de voltaje,
siempre asegúrese de que no esté puesto el seguro
de encendido. La inobservancia de esta advertencia
puede causar un arranque accidental de la lijadora, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
Para asegurar la lijadora en la posición de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
Oprima el botón del seguro de encendido.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido.
NOTA: Para quitar el seguro, oprima el gatillo del
interruptor y suéltelo.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 3, página 10.
El interruptor de velocidad variable, ubicado en la parte
superior de la herramienta, permite que la lijadora de banda
funcione a diferentes velocidades máximas. La velocidad
máxima puede ajustarse antes o durante el funcionamiento
de la herramienta. Para cambiar la velocidad máxima mientras
usa la herramienta, sostenga la lijadora de banda en una
posición normal de funcionamiento, presione el gatillo del
interruptor hasta el fondo y lleve el palanca hacia delante o
hacia atrás. Para cambiar la velocidad máxima antes de usar
la herramienta, lleve el palanca hacia delante o hacia atrás
y presione el gatillo del interruptor para que la herramienta
funcione entre 268,2 m/min (880 pies/min) y 629,4 m/min
(2 065 pies/min).
FUNCIONAMIENTO
8 — Español
Al instalar una nueva banda de lija, es posible que sea
necesario ajustar varias veces la alineación de la misma
hasta acondicionarla.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar la lijadora al suministro de voltaje,
siempre asegúrese de que no esté puesto el seguro
de encendido. La inobservancia de esta advertencia
puede causar un arranque accidental de la lijadora, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
Para ajustar la alineación de la banda de lija siga estos pasos.
Coloque el paquete de baterías.
Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo de inmediato.
Escoja una de las siguientes opciones:
La banda de lija se desplaza hacia adentro: Gire
lentamente hacia la izquierda la perilla de alineación.
La banda de lija se desplaza hacia afuera: Gire
lentamente hacia la derecha la perilla de alineación.
NOTA: Gire la perilla de alineación hasta asegurarse de
que esté segura la banda de lija, en otras palabras que
no se salga de la lijadora ni toque las partes internas de
ésta.
AVISO:
Si se gasta excesivamente el borde interior de la banda
de lija, probablemente ésta quedó ajustada demasiado
hacia adentro y está rozando las partes internas de la
unidad. Si tal es el caso, reajuste la banda con la perilla
de alineación.
Encienda la lijadora y efectúe ajustes finos con la perilla
de alineación hasta estabilizar la banda.
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos y los dedos lejos de la banda de lija
cuando esté en movimiento. Cualquier parte del cuerpo
que toque la banda de lija cuando está en movimiento
puede resultar lesionada seriamente. Cuando utilice
la lijadora no vista ropas holgadas ni joyas. Podrían
engancharse en las piezas móviles y objetos extraños
podrían salir lanzados de la lijadora, lo cual podría causar
lesiones.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA
Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva bajo
la lijadora.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada
hacia el operador y causarle lesiones.
Encienda la lijadora y permita que el motor alcance la
máxima velocidad
antes
de colocarla en la superficie de
trabajo.
Baje la lijadora a la superficie de trabajo con un leve
movimiento hacia adelante.
Mueva lentamente la lijadora sobre la superficie de
trabajo, controlándola y guiándola con el mango.
NOTA: Si se permite que la lijadora permanezca en un
lugar se produce una superficie desigual.
ADVERTENCIA:
Sujete firmemente la lijadora con ambas manos todo
el tiempo. La inobservancia de esta advertencia puede
causar la pérdida del control y por consiguiente posibles
lesiones serias.
La lijadora está diseñada para aplicar un peso adecuado
en la banda de lija. Si se aplica una presión excesiva se
producen los siguientes efectos:
Trabajo desigual
Emplastamiento de la banda de lija
Desgaste prematuro de la banda de lija
Posible quemado del motor
Alineación irregular de la banda de lija
COLOCACIÓN CORRECTA DE LAS MANOS
Vea la figura 7, página 11.
Para facilitar el manejo y mantener el control, la lijadora
dispone de un mango delantero y uno trasero. Estos mangos
permiten manejar la unidad con las dos manos, lo cual
ayuda a mantener el control, a mantener el área de lijado
de la unidad a nivel con la pieza de trabajo, y a mantener
las manos alejadas de la banda de lija. Al utilizar la lijadora,
siempre sujete el mango delantero con la mano izquierda y
el mango trasero con la mano derecha.
9 — Español
ADVERTENCIA:
En todo momento mantenga las manos y los dedos
alejados de la banda de lija en movimiento, del rodillo
delantero y del ensamble del rodillo de impulsión. La
inobservancia de esta advertencia causa lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No permita que los dedos descansen en los bordes
delantero o trasero de la lijadora. Si la banda de lija se
sale de su lugar, o si no estaba debidamente ajustada, los
dedos podrían tocar la banda en movimiento y podrían
producirse lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
SUGERENCIAS ÚTILES
Si la banda de lija se desliza o no permanece alineada al lijar, es
posible que usted esté aplicando demasiada presión. Cuando
ocurra tal cosa, retire la lijadora de la pieza de trabajo. Si ajusta
adecuadamente la alineación de la banda, ésta regresa a su
posición normal y correcta en el rodillo de impulsión y en el
frontal.
Para lijado recio utilice una banda de lija de grano más grueso,
en lugar de aplicar más presión. El peso de la herramienta es
suficiente para suministrar una presión adecuada en el lugar
debido.
El rodillo delantero de la lijadora no está diseñado para el lijado
de contornos. Lijar con el rodillo delantero podría causar una
irregularidad en la alineación de la banda de lija.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
10
A - Sanding belt (bande abrasive, banda de lija)
B - Handle (poignée, mango)
C - Tension release lever (levier de soulagement de la tension, palanca de
afloje de tensión)
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
PSD101
F
D
E
A
C
B
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
E - Tracking knob (bouton de centrage, perilla de alineación)
F - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido)
G - Variable speed switch (commande à vitesse variable, interruptor de
velocidad variable)
Fig. 1
Fig. 3
B
B
A
B
A
Fig. 2
A - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
C
A
B
A - Variable speed switch (commande à vitesse
variable, interruptor de velocidad variable)
B - Increase speed (augmenter la vitesse,
aumentar la velocidad)
C - Decrease speed (réduire la vitesse, disminuir
la velocidad)
G
11
A - Inward direction (vers l’intérieur, orientación
hacia adentro)
B - Outward direction (vers l’extérieur,
orientación hacia afuera)
C - Turn counterclockwise if belt runs inward
(tourner dans le sens anti-horaire si la
courroie se déplace vers l’intérieur, gírela
hacia la izquierda si la banda se desplaza
hacia adentro)
D - Turn clockwise if belt runs outward (tourner
dans le sens horaire si la courroie se déplace
vers l’extérieur, gírela hacia la derecha si la
banda se desplaza hacia afuera)
Fig. 5
Fig. 7
A - Install unidirectional belts in the direction
of the rotation (installer les bandes
unidirectionnelles dans le sens de rotation,
las bandas unidireccionales se instalan en la
dirección de desplazamiento)
B - Install bidirectional belts in either direction
(installer les bandes bidirectionnelles
dans n’importe quel sens, las bandas
bidireccionales se instalan en cualquier
dirección)
Fig. 4 Fig. 6
A - Tension release lever (levier de soulagement
de la tension, palanca de afloje de tensión)
B - Direction of rotation (sens de rotation, sentido
de rotación)
A
A
B
A B
C
D
B
998000224
5-29-20 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL/18 V 1/2 in. x 18 in. BELT SANDER
MANUEL D’UTILISATION / PONCEUSE À BANDE 18 V 1/2 po x 18 po
MANUAL DEL OPERADOR/LIJADORA DE BANDA DE 18 V 1/2 pulg. x 18 pulg.
PSD101
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi PSD101B El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para