RIDGID Lijadora de banda de 3 x 18 pulg. sin escobillas de 18 V Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS BELT SANDER
18 V PONCEUSE À BANDE SANS BALAI
18 V LIJADORA DE BANDA SIN ESCOBILLAS
R86065
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit
de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
****************
INCLUDES: Belt Sander, Wrench,
Operator’s Manual
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Belt Sander Safety Warnings .............3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-8
Maintenance .......................................9
Illustrations ..................................10-11
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
INCLUT : Ponceuse à bande, clé, manuel
d’utilisation
Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs aux ponceuse à bande ........... 3
Symboles ............................................4
 Caractéristiques .................................5
 Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................5-8
Entretien .............................................9
Illustrations ..................................10-11
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
INCLUYE: Lijadora de banda, llave,
manual del operador
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de lijadora de banda ....3
Símbolos ............................................4
 Características ...................................5
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-8
Mantenimiento ...................................9
Illustraciones .............................. 10-11
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with
18V nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,
see tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbols
This product uses nickel- cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
5 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Belt Size ...............................................................................................................................................................3 in. x 18 in.
Sanding Surface .....................................................................................................................................................17.5 sq. in.
No Load Speed ..............................................................................................................................................400-935 ft./min.
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Sanding wood, metals, plastics, and other materials
Smoothing rough boards, chamfering, rounding edges
Removing rust, paint, varnishes, and stains
TURNING THE SANDER ON/OFF
See Figure 1, page 10.
To turn the sander on, depress the switch trigger.
To turn the sander off, release the switch trigger.
LOCK-ON BUTTON
See Figure 1, page 10.
The lock-on feature allows you to lock the switch trigger in
the on position. Locking the switch trigger on allows you to
operate the sander for extended periods of time.
Do not lock the switch trigger if you might need to suddenly
stop the sander.
To lock on:
Depress the switch trigger.
Push in the lock-on button.
Release the switch trigger.
Release the lock-on button.
NOTE: To disengage the lock, depress the trigger and
release.
6 — English
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY
PACK
See Figure 2, page 10.
WARNING:
Before installing the battery pack, always make
sure the switch trigger is not in the locked-on
position. Failure to do so could result in accidental
starting of the sander, resulting in possible serious
injury.
To install:
Make sure the switch is not in the locked-on position.
Insert the battery pack.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches on each side of the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
SELECTING SANDING BELTS
Selecting the correct size and type of sanding belt is an
important step in achieving a high quality sanded finish. Alu-
minum oxide, silicon carbide, and other synthetic abrasives
are best for power sanding.
In general, when sanding, coarse grit removes the most
material and fine grit produces the best finish. The condi-
tion of the surface to be sanded determines which grit will
do the best job. If the surface is rough, start with a coarse
grit and sand until the surface is uniform. Then use medium
grit to remove scratches left by the coarser grit. Finally, use
finer grit for finishing the surface. Always continue sanding
with each grit until the surface is uniform.
INSTALLING/CHANGING SANDING BELTS
See Figures 3 - 5, page 10.
Remove the battery pack.
Position the sander on its side.
WARNING:
Keep hands and fingers clear of both rollers and
spring mechanism at all times. Failure to do so
could result in fingers getting pinched, causing
serious injury.
Release belt tension by lifting the tension release lever.
NOTE: If you are changing sanding belts, remove the old
sanding belt.
Install the sanding belt. Make sure the arrow inside the belt
is pointing in the direction of rotation, which is clockwise
when looking into the open side of the sander.
NOTE: Match the arrow on the sanding belt to that of the
housing.
CAUTION:
If the sanding belt is not a bidirectional belt,
ensure that the arrow inside the belt is pointing
in the direction of the rotation (clockwise when
looking into the open side of the sander). Installing
unidirectional sanding belts backwards can create
a hazardous condition.
Align the sanding belt to its correct position.
Lower the tension release lever to secure the sanding
belt.
ADJUSTING SANDING BELT TRACKING
See Figures 6 -7, page 11.
After installing a new sanding belt, you may need to adjust
the sanding belt tracking several times until the belt becomes
conditioned.
Belt life is greatly increased if you regularly adjust the sand-
ing belt tracking. When correctly adjusted, the outer edge
of the sanding belt should be even with the outer edge of
the base of the sander.
Make sure the switch is not in the locked-on position.
Install the battery pack.
Position the sander upside down.
NOTE: This position is for adjustments only. The sanding
belt should not contact a workpiece or any foreign object
when you are making belt tracking adjustments.
Depress the switch trigger and release immediately.
Choose one of these options:
Sanding belt runs inward: Turn the tracking knob
slowly counterclockwise.
Sanding belt runs outward: Turn the tracking knob
slowly clockwise.
NOTE: Turn the tracking knob until you are sure the sand-
ing belt is secure, and it will not come off the sander or
contact internal parts.
NOTICE:
If the sanding belt wears excessively on the inner
edge it is probably adjusted too far inward and is
rubbing against internal parts. If this is the case,
readjust with the tracking knob.
Start the sander and fine-adjust the tracking knob until
the belt stabilizes.
OPERATION
7 — English
OPERATION
WARNING:
Keep hands and fingers away from a moving
sanding belt. Any part of the body coming in
contact with a moving sanding belt could result
in serious injury. Do not wear loose clothing or
jewelry when operating the sander. They could get
caught in moving parts and foreign objects could
get thrown away from the sander causing injury.
DUST COLLECTION BAG
See Figure 8, page 11.
WARNING:
Do not use the dust collection bag when sanding
metal. Using the dust collection bag when sanding
metal creates a fire hazard, which could damage
the tool and lead to serious personal injury.
To attach the dust collection bag:
Remove the battery pack.
Slide the dust bag retainer over the blower exhaust hole
on the sander.
To empty the dust collection bag:
For more efficient operation, empty the dust collection bag
when it is no more than half full. This action permits the air
to flow through the bag better. Always empty and clean the
dust collection bag thoroughly upon completion of a sanding
operation and before placing the sander in storage.
WARNING:
Collected sanding dust from sanding surface
coatings such as polyurethanes, linseed oil, etc.,
can self-ignite in the sander dust collection bag
or elsewhere and cause fire. To reduce the risk of
fire, always empty the dust bag frequently (10-15
minutes) while sanding and never store or leave
a sander without totally emptying its dust bag.
Also follow the recommendations of the coatings
manufacturers.
Remove the battery pack.
Remove the dust collection bag from the sander.
Unzip the dust bag.
Shake out the dust.
Zip up the dust bag.
Replace the dust collection bag.
NOTE: Periodically turn the dust bag inside out and thor-
oughly clean it.
ADJUSTING THE FRONT HANDLE
See Figure 9, page 11.
The front handle can be adjusted to one of three positions,
depending on operator preference.
Remove the battery pack.
Remove the hex key from the storage area.
Loosen and remove the set screw from the adjustable
handle.
Slide the handle to the desired operating position. Align
the hole in the handle with the channel on the rail.
Reinsert and securely tighten the set screw.
NOTE: Always make sure the handle is locked into one
of the lock positions.
Place the hex key in the storage area.
Make sure the sander is not in the locked-on position
before reinstalling the battery pack.
VARIABLE SPEED CONTROL DIAL
See Figure 10, page 11.
The sander has a variable speed control dial, A (slowest)
to F (fastest), designed to allow operator control of belt
speed. To increase belt speed, turn the variable speed control
dial to a higher setting. Turn to a lower setting to decrease
belt speed. Refer to the chart on page 8 for proper speed
selections.
PROPER HAND PLACEMENT
See Figure 11, page 11.
The front and rear handles allow two-handed operation
which aids in maintaining control, keeping sander level
with workpiece, and keeping hands clear of sanding belt.
When carrying or operating the sander always hold the front
handle with the left hand and the rear handle with the right
hand as shown.
WARNING:
Keep hands and fingers clear of moving sanding
belt, front idler roller, and drive roller assembly.
Failure to do so will result in serious personal injury.
WARNING:
Do not let your fingers rest over the front or right
edge of the sander. If the sanding belt should run
off, or if it is not properly adjusted, your fingers
could come in contact with the moving sanding
belt, resulting in possible serious injury.
8 — English
WARNING:
The sander is designed to be operated as shown
with both hands on the tool at all times for
maximum control. Never operate the tool overhead
or inverted from the proper operating position;
serious personal injury may result.
OPERATING THE SANDER
See Figure 12, page 11.
Secure the work to prevent it from moving under the
sander.
WARNING:
Unsecured work could be thrown towards the
operator, causing injury.
Turn the sander on and let the motor reach its maximum
speed before placing the sander on the work surface.
Lower the sander to the work surface with a slight forward
motion.
Move the sander slowly over the work surface, using the
rear handle to control the sander and the front handle to
guide the sander.
NOTE: Allowing the sander to remain in one place will
result in an uneven surface.
WARNING:
Keep a firm grip on the sander with both hands
at all times. Failure to do so could result in loss of
control leading to possible serious injury.
The sander is designed to provide the proper weight on the
sanding belt. Excessive pressure will result in the following:
Uneven work
Clogged sanding belts
Premature sanding belt wear
Possible motor burnout
Irregular sanding belt tracking
HELPFUL TIPS
If the sanding belt slips or does not track while sand-
ing, you may be applying too much pressure. When this
occurs, remove the sander from the workpiece. If you
properly adjust the belt tracking, the sanding belt will
return to its normal and correct position on the drive
roller and front roller.
Use a coarser sanding belt for heavy sanding, not heavy
pressure. The weight of the tool is sufficient to provide
adequate pressure at the correct location.
The front roller of the sander is not designed for contour
sanding. Sanding on the front roller could cause irregular-
ity in the sanding belt tracking.
OPERATION
MATERIAL
SPEED BELT GRIT
A B C D E F 40 60 80 100 150 240
UNDRESSED
LUMBER
SOFTWOOD
CHIPBOARD
LUMBER
RUST REMOVAL
PAINTED SURFACE
NON-FERROUS
METAL
9 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part could create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning,
performing any maintenance, or when storing the
tool.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 10
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
2 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.

Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.

Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V, consulter
le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/
appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’application.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU PONCEUSE À BANDE
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre
en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les
surfaces de prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) et lithium-ion (Li-ion).
Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de
jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts Tension
min
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
FICHE TECHNIQUE
Taille de la bande .................................................................................................................. 76 mm x 457 mm (3 po x 18 po)
Surface de ponçage ...................................................................................................................................113 cm
2
(17,5 po
2
)
Vitesse à vide .......................................................................................................................122-285 m/min (400-935 pi/min)
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour ce
produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications
ci-dessous :
Pour le ponçage du bois, du métal, du plastique et
d’autres matériaux
Pour lisser les planches rugueuses, chanfreiner et arrondir
les angles
Retirer la rouille, la peinture, le vernis et les taches
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA PONCEUSE
Voir la figure 1, page 10.
Pour mettre la ponceuse en marche, appuyer sur la
gâchette.
Pour arrêter la ponceuse, relâcher la gâchette.
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Voir la figure 1, page 10.
La fonction de verrouillage permet de verrouiller la gâchette
en position marche (on). Le verrouillage de la gâchette permet
de poncer en continu pendant une longue durée.
En outre, ne pas verrouiller la gâchette s’il peut s’avérer
nécessaire d’arrêter immédiatement la ponceuse.
Pour verrouiller la ponceuse :
Appuyer sur la gâchette.
Pousser le bouton de verrouillage vers l’intérieur.
Relâcher la gâchette.
Relâcher le bouton de verrouillage.
NOTE : Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la
gâchette, puis la relâcher.
UTILISATION
6 — Français
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 10.
AVERTISSEMENT :
Avant d’installer la bloc-pile, toujours vérifier que
la gâchette n’est pas verrouillée. Ne pas prendre
cette précaution peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
Pour install :
S’assurer que l’interrupteur n’est pas verrouillé.
Installer le bloc-pile sur l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’ engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Pour retrait :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-pile.
SÉLECTION DE BANDE ABRASIVE
Le choix de la taille et du type de bande abrasive est essentiel
pour l’obtention d’un ponçage de qualité. L’usage d’aluminium,
de carbure de silicium et d’autres abrasifs synthétiques est
recommandé pour les ponceuses électriques.
En général, lors du ponçage, les grains les plus grossiers sont
utilisés pour enlever la plus grande partie du matériau, et les
grains les plus fins pour obtenir le meilleur fini possible. L’état
de la surface à poncer détermine la taille de grain à utiliser
pour obtenir le meilleur résultat. Si la surface est rugueuse,
commencer avec un grain grossier pour la rendre uniforme.
Puis utiliser un grain moyen pour éliminer les rayures laissées
par le grain grossier. Utiliser finalement le grain plus fin pour
finir la surface. Toujours poncer avec chaque grain jusqu’à
ce que la surface soit uniforme.
INSTALLER/CHANGER DE BANDES
ABRASIVES
Voir les figures 3 à 5, pages 10 - 11.
Retirer le bloc-piles.
Positionner la ponceuse sur le côté avec le cordon
à gauche.
AVERTISSEMENT :
Garder en permanence les mains et les doigts
dégagés des rouleaux et des mécanismes à
ressorts. Le non respect de cette précaution peut
entraîner un pincement des doigts et des blessures
graves.
Relâcher la tension de la courroie en soulevant le levier
de soulagement de la tension.
NOTE : Retirer la courroie abrasive usagée avant
d’installer une courroie abrasive neuve.
Installer la courroie abrasive. S’assurer que la flèche à
l’intérieur de la courroie est dirigée dans le sens de la
rotation, soit vers la droite lorsqu’on regarde le côté ouvert
de la ponceuse.
NOTE: Faire correspondre la flèche de la courroie
abrasive à celle du logement.
ATTENTION :
Si la bande abrasive n’est pas bi-directionnelle,
s’assurer que la flèche à l’intérieur de la bande est
orientée dans le sens de rotation (dans le sens des
aiguilles d’une montre en regardant le côté ouvert
de la ponceuse). Installer les bandes abrasives
unidirectionnelles à l’envers peut entraîner une
condition dangereuse.
Aligner la bande abrasive dans sa position correcte.
Abaisser le levier de soulagement de la tension pour
bloquer la bande abrasive.
POUR RÉGLER L’ALIGNEMENT DE LA BANDE
ABRASIVE
Voir les figures 6 - 7, page 11.
Lors de l’installation d’une nouvelle bande abrasive, il peut
être nécessaire de régler plusieurs fois l’alignement de la
bande abrasive jusqu’à ce que la bande soit conditionnée.
La durée de vie de la bande est fortement accrue si vous
réglez régulièrement l’alignement de la bande. Lorsqu’elle est
correctement réglée, le bord extérieur de la bande abrasive
doit être aligné sur le bord extérieur de la base de la ponceuse.
S’assurer que l’interrupteur n’est pas verrouillé.
Insérer le bloc-piles.
Positionner la ponceuse tête en bas.
NOTE : Cette position ne doit être utilisée que pour les
réglages. La bande abrasive ne doit pas être en contact
avec une pièce de travail ou un objet étranger pendant
le réglage d’alignement de la bande.
Appuyer sur la gâchette et la relâcher immédiatement.
Choisir l’une des options suivantes :
La bande abrasive se déplace vers l’intérieur :
Tourner le bouton d’alignement doucement en sens
anti-horaire.
La bande abrasive se déplace vers l’extérieur :
Tourner le bouton d’alignement doucement en sens
horaire.
NOTE : Tourner le bouton d’alignement jusqu’à être sûr
que la bande abrasive est dans une position sûre, c’est-
à-dire qu’elle ne sortira pas de la ponceuse et ne rentrera
pas en contact avec les pièces internes.
AVIS :
Si la bande abrasive s’use de manière excessive sur
le bord interne, elle est probablement réglée trop
vers l’intérieur et frotte contre les pièces internes.
Si c’est le cas, régler le bouton d’alignement.
UTILISATION
7 — Français
UTILISATION
Démarrer la ponceuse et faire un réglage fin du bouton
d’alignement jusqu’à ce que la courroie se stabilise.
AVERTISSEMENT :
Garder les mains et les doigts à l’écart de la bande
abrasive en déplacement. Toute partie du corps
qui vient en contact avec une bande abrasive en
mouvement peut subir des blessures graves. Ne
porter ni vêtements amples, ni bijoux pendant
l’utilisation de la ponceuse. Ils peuvent être pris
dans les pièces en mouvement et des objets
étrangers peuvent être expulsés de la ponceuse
en causant des blessures.
SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 8, page 11.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le sac à poussière lors du ponçage
du métal. Utiliser le sac à poussière lors du
ponçage du métal crée un risque d’incendie, qui
peut endommager l’outil et entraîner des blessures
graves.
Pour installer le sac à poussière :
Retirer le bloc-piles.
Glisser le dispositif de retenue du sac à poussière sur le
ventilateur d’évacuation de la ponceuse.
Pour vider le sac à poussière :
Pour un fonctionnement plus efficace, vider le sac à poussière
avant qu’il soit à moitié plein. Ceci permettra à l’air de
mieux passer au travers du sac. Toujours vider et nettoyer
soigneusement le sac après avoir terminé un travail de
ponçage et avant de remiser la ponceuse.
AVERTISSEMENT :
La poussière produite lors du ponçage de
revêtements de surface tels que le polyuréthane,
l’huile de lin, etc., peut s’enflammer spontanément
à l’intérieur du sac à poussière ou ailleurs et causer
un incendie. Pour réduire le risque d’incendie, vider
fréquemment le sac pendant le ponçage (toutes les
10 à 15 minutes) et ne jamais laisser ou remiser la
ponceuse sans avoir complètement vidé le sac. En
outre, suivre les recommandations des fabricants
de revêtements.
Retirer le bloc-piles.
Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
Ouvrir le sac d’aspiration.
Secouer le sac pour le débarrasser de la poussière.
Refermer le sac à poussière.
Remettre le sac à poussière en place.
NOTE : Il faut périodiquement retourner le sac à poussière
et le nettoyer soigneusement.
AJUSTEMENT DE LA POIGNÉE AVANT
See Figure 9, page 11.
La poignée avant s’ajuste sur trois positions, selon la
préférence de l’opérateur.
Retirer le bloc-piles.
Retirer la clé hexagonale de son logement.
Dévisser et retirer la vis de montage de la poignée
ajustable.
Glisser la poignée à la position de travail souhaitée.
Aligner le trou de la poignée avec le profilé du rail.
Réinsérer la vis de montage et serrer fermement.
NOTE : Toujours s’assurer que la poignée est bloquée
dans l’une des positions de verrouillage.
Remettre la clé hexagonale dans son logement.
S’assurer que la ponceuse n’est pas en position de
verrouillage avant de réinstaller le bloc-piles.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 10, page 11.
Cette ponceuse est équipée d’un sélecteur permettant à
l’opérateur d’ajuster la vitesse de rotation de A (lente) à F
(rapide). Pour accroître la vitesse, tourner le sélecteur sur
une valeur plus élevée. Pour réduire la vitesse, tourner le
sélecteur sur une valeur plus basse. Voir le tableau de la
page 9 pour le choix de vitesse en fonction de l’application.
POSITIONNEMENT CORRECT DES MAINS
Voir la figure 11, page 11.
Pour faciliter l’utilisation et maintenir un bon contrôle, la
ponceuse est munie d’une poignée à l’avant et à l’arrière.
Ces poignées permettent une utilisation à deux mains, ce qui
permet de mieux maintenir le contrôle, en gardant la zone
de ponçage parallèle à la pièce de travail, et en gardant les
mains à l’écart de la bande abrasive. Lors de l’utilisation de
la ponceuse, toujours tenir la poignée avant avec la main
gauche et la poignée arrière avec la main droite.
AVERTISSEMENT :
Garder les mains et les doigts à l’écart de la bande
abrasive en mouvement, du rouleau tendeur avant,
et du rouleau d’entraînement. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les doigts reposer sur le bord
avant ou le bord droit de la ponceuse. Si la bande
abrasive se dégage des rouleaux ou si elle n’est
pas correctement réglée, les doigts peuvent venir
en contact avec la bande abrasive en mouvement,
et être exposés à des risques de blessures graves.
8 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Cette ponceuse est conçue pour être utilisée tel
qu’illustré, en gardant les deux mains sur l’outil en
tout temps afin d’assurer un contrôle optimal. Ne
jamais faire fonctionner l’outil au-dessus de sa tête
ou de manière contraire à la position d’utilisation
adéquate. Le non-respect de cette règle de
sécurité peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION DE LA PONCEUSE
Voir la figure 12, page 11.
Assujettir la pièce à poncer pour l’immobiliser sous la
ponceuse.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non bloquée risque d’être projetée vers
l’opérateur et de le blesser.
Mettre la ponceuse en marche et laisser le moteur atteindre
son régime maximum avant de placer la ponceuse sur la
surface de travail.
Abaisser lentement la ponceuse sur la pièce, avec un léger
mouvement vers l’avant.
Déplacer la ponceuse doucement sur la surface de travail,
en utilisant la poignée arrière pour contrôler la ponceuse et
la poignée avant pour guider la ponceuse.
NOTE : Laisser la ponceuse sans bouger dans un
emplacement entraîne une surface irrégulière.
AVERTISSEMENT :
Toujours maintenir fermement la ponceuse à deux
mains. Le non respect de cette précaution peut
causer une perte de contrôle pouvant entraîner des
blessures graves.
Nous avons conçu la ponceuse de manière à fournir un poids
suffisant sur la bande abrasive. Une pression excessive entraîne
ce qui suit :
Une surface irrégulière
Une bande abrasive encrassée
Une usure prématurée de la bande abrasive
Un risque de brûler le moteur
Un alignement irrégulier de la bande abrasive
CONSEILS UTILES
Si la bande abrasive glisse ou ne reste pas alignée avec le
ponçage, il est possible que vous appliquiez une pression
trop forte. Lorsque cela se produit, retirer la ponceuse de la
pièce de travail. Si l’alignement de la bande est bien réglé,
la bande abrasive retourne à sa position normale et dans
la position correcte sur le rouleau d’entraînement et sur le
rouleau tendeur avant.
Pour les ponçages importants, utiliser une bande abrasive au
grain plus grossier, et non pas une forte pression. Le poids
de l’outil est suffisant pour fournir une pression adéquate
au bon endroit.
Le rouleau avant de la ponceuse n’est pas conçu pour le
ponçage de profil. Le ponçage sur le rouleau avant peut
entraîner des irrégularités dans l’alignement de la bande
abrasive.
MATÉRIAU
VITESSE GRAIN DE LA BANDE
A B C D E F 40 60 80 100 150 240
BOIS NON DRESSÉ
BOIS TENDRE
AGGLOMÉRÉ
BOIS
ÉLIMINATION DE
ROUILLE
PEINTURE
MÉTAUX NON
FERREUX
9 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager le
produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1,
avec protection auditive. Si cette précaution n’est
pas prise, des objets peuvent être projetés dans les
yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
bloc-piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie
limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 10 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAÑOL.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la
Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica,
fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los
avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas
eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V
o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-
302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
3 — Español
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
LIJADORA DE BANDA
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Todo contacto de una herramienta con un cable
cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o le-
siones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) y iones de litio
(Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V
Volts Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
5 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación
de riesgo que cause posibles lesiones personales
graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
FEATURES
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Dimensiones de la banda ....................................................................................................... 76 mm x 457 mm (3 pulg. x 18 pulg.)
Superficie de lijado .........................................................................................................................113 cm cuad. (17,5 pulg. cuad.)
Velocidad en vacío .............................................................................................................................................400 - 935 pies/min.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no
esté en uso. Retirando el paquete de baterías se
evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Lijado de madera, metales, plásticos y otros materiales
Alisado de tablas ásperas, achaflanado y redondeado
de bordes
Remoción de herrumbre, pintura, barniz y manchas
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LIJADORA
Vea la figura 1, página 10.
Para encender la lijadora, oprima el gatillo del interruptor.
Para apagar la lijadora, suelte el gatillo del interruptor.
POSICIÓN DE ENCENDIDO
Vea la figura 1, página 10.
El seguro de encendido permite inmovilizar el gatillo del
interruptor en la posición de encendido (on). Asegurando el
gatillo del interruptor en la posición de encendido permite
utilizar la lijadora durante períodos de tiempo prolongados.
Además, no asegure el gatillo del interruptor si fuera a
necesitar apagar súbitamente la lijadora.
Para asegurar la lijadora en la posición de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
Oprima el botón del seguro de encendido.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido.
NOTA: Para quitar el seguro, oprima el gatillo del
interruptor y suéltelo.
6 — Español
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 10.
ADVERTENCIA:
Antes de instalar el paquete de baterías, asegúrese
de que no esté puesto el seguro de encendido. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
un arranque accidental de la herramienta, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
Para la instalación:
Asegúrese de que el interruptor no esté en la posición
de bloqueo.
Retire el paquete de baterías.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Para extraer:
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
SELECCIÓN DE BANDAS DE LIJA
La selección de la banda de lija del tamaño y tipo adecuados
es un paso importante en el logro de un lijado con acabado de
alta calidad. Los abrasivos de óxido de aluminio, de carburo
de silicón y otros productos sintéticos son los mejores para
el lijado con herramientas eléctricas.
En general, al lijar, el grano grueso elimina más material, y el
grano fino produce mejor acabado. El estado de la superficie
por lijar determina cuál grano es el más adecuado. Si la
superficie está áspera, comience con un grano grueso y líjela
hasta que quede uniforme. Después utilice un grano mediano
para eliminar los rasguños producidos por el grano grueso.
Finalmente utilice un grano fino para acabar la superficie.
Siempre continúe lijando con cada grano hasta que esté
uniforme la superficie.
PARA INSTALAR O CAMBIAR LA BANDA DE
LIJA SIGA ESTOS PASOS
Vea lass figuras 3, página 10 - 11.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la lijadora sobre el costado de la misma.
ADVERTENCIA:
:
En todo momento mantenga las manos y los dedos
alejados de ambos rodillos y del mecanismo de
resorte. De lo contrario la unidad pueden resultar
pellizcados los dedos, con el consiguiente riesgo
de lesiones serias.
Afloje la tensión de la banda levantando la palanca de
afloje de tensión.
NOTA: Si está cambiando las bandas de lija, quite la
banda de lija usada.
Instale la banda de lija. Asegúrese de que la flecha dentro
de la banda apunte en la dirección de rotación, que es
hacia la derecha cuando se mira dentro del lateral abierto
de la lijadora.
NOTA: Haga coincidir la flecha de la banda de lija con la
que está en la carcasa.
PRECAUCIÓN:
Si la banda de lija no es bidireccional, asegúrese
de que la flecha impresa en el interior de la banda
apunte en la dirección de desplazamiento (hacia la
derecha, vista desde el lado abierto de la lijadora).
Si se instala en dirección inversa una banda
unidireccional, puede suscitarse una condición
de peligro.
Alinee la banda de lija para dejarla en la posición correcta.
Baje la palanca de afloje de tensión para asegurar la
banda de lija.
PARA AJUSTAR LA ALINEACIÓN DE LA BANDA
DE LIJA
Vea la figura 7, página 10.
Al instalar una nueva banda de lija, es posible que sea
necesario ajustar varias veces la alineación de la misma
hasta acondicionarla.
La duración de la banda de lija se incrementa notablemente si
se ajusta con regularidad la alineación de la misma. Cuando
se ajusta correctamente, el borde exterior de la banda de
lija debe quedar a nivel con el borde correspondiente de la
base de la lijadora.
Asegúrese de que el interruptor no esté en la posición
de bloqueo.
Coloque el paquete de baterías.
Coloque la lijadora en posición vertical invertida.
NOTA: Esta posición es exclusivamente para ajustes. Al
efectuarse los ajustes de la alineación, la banda de lija no
debe tocar la pieza de trabajo ni ningún objeto extraño.
Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo de inmediato.
Escoja una de las siguientes opciones:
La banda de lija se desplaza hacia adentro: Gire
lentamente hacia la izquierda la perilla de alineación.
La banda de lija se desplaza hacia afuera: Gire
lentamente hacia la derecha la perilla de alineación.
NOTA: Gire la perilla de alineación hasta asegurarse de
que esté segura la banda de lija, en otras palabras que no
se salga de la lijadora ni toque las partes internas de ésta.
FUNCIONAMIENTO
7 — Español
AVISO:
Si se gasta excesivamente el borde interior de la
banda de lija, probablemente ésta quedó ajustada
demasiado hacia adentro y está rozando las partes
internas de la unidad. Si tal es el caso, reajuste la
banda con la perilla de alineación.
Encienda la lijadora y efectúe ajustes finos con la perilla
de alineación hasta estabilizar la banda.
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos y los dedos lejos de la banda
de lija cuando esté en movimiento. Cualquier parte
del cuerpo que toque la banda de lija cuando
está en movimiento puede resultar lesionada
seriamente. Cuando utilice la lijadora no vista
ropas holgadas ni joyas. Podrían engancharse
en las piezas móviles y objetos extraños podrían
salir lanzados de la lijadora, lo cual podría causar
lesiones.
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 8, página 11.
ADVERTENCIA:
No use el saco captapolvo al lijar metal. Si utiliza
el saco captapolvo al lijar metal se genera un
peligro de fuego, el cual puede causar daños a la
herramienta y lesiones corporales serias.
Para instalar el saco captapolvo siga estos pasos:
Retire el paquete de baterías.
Deslice el retén del saco captapolvo sobre la abertura de
salida del soplador de la lijadora.
Para vaciar el saco captapolvo siga estos pasos:
Para obtener un desempeño más eficiente de la lijadora,
vacíe el saco captapolvo antes de que se llene a la mitad.
De esta manera se permite que el aire fluya mejor a través
del saco. Siempre vacíe y limpie a fondo el saco captapolvo
al completar una operación de lijado y antes de guardar la
lijadora.
ADVERTENCIA:
El polvo recolectado durante el lijado de capas de
acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc.,
puede inflamarse por sí solo en el saco captapolvo
o en otra parte, y puede causar un incendio.
Para reducir el riesgo de incendio siempre vacíe
con frecuencia el saco captapolvo (cada 10 ó 15
minutos) mientras está lijando, y nunca guarde ni
deje la lijadora sin haber vaciado completamente
el saco. También siga las recomendaciones de los
fabricantes de acabados.
Retire el paquete de baterías.
Retire de la lijadora el saco captapolvo.
Abra el cierre del saco captapolvo.
Sacuda el saco para sacar el polvo.
Cierre el saco captapolvo.
Vuelva a instalar el saco captapolvo.
NOTA: Periódicamente debe voltear hacia afuera el saco
captapolvo para limpiarlo completamente.
CÓMO AJUSTAR EL MANGO DELANTERO
See Figure 9, page 11.
El mango delantero se puede ajustar en una de las posiciones,
dependiendo de la preferencia del operador.
Retire el paquete de baterías.
Retire la llave hexagonal de su compartimiento.
Afloje y quite el tornillo fijador del mango ajustable.
Deslice el mango hasta la posición de funcionamiento
deseada. Alinee el orificio en el mango con el canal del
riel.
Vuelva a insertar y ajuste firmemente el tornillo fijador.
NOTA: Asegúrese de que el mango esté bloqueado en
una de las posiciones de bloqueo.
Introduzca de nuevo la llave hexagonal en el
compartimiento.
Asegúrese de que la lijadora no esté en la posición de
bloqueo antes de volver a instalar el paquete de baterías.
SELECTOR DE VELOCIDAD
Vea la figura 10, pãgina 11.
La lijadora dispone de un selector de velocidad, de A
(la más lenta) a F (la más rápida), diseñado para permitir al
operador controlar la velocidad de la banda. Para aumentar la
velocidad de la banda de lija, gire el selector de velocidad a
una marca superior. Para disminuir la velocidad de la banda de
lija gire el selector a una marca inferior. Consulte el cuadro de
la página 9 si desea ver los ajustes de velocidad adecuados.
COLOCACIÓN CORRECTA DE LAS MANOS
Vea la figura 11, página 11.
Para facilitar el manejo y mantener el control, la lijadora
dispone de un mango delantero y uno trasero. Estos mangos
permiten manejar la unidad con las dos manos, lo cual
ayuda a mantener el control, a mantener el área de lijado
de la unidad a nivel con la pieza de trabajo, y a mantener
las manos alejadas de la banda de lija. Al utilizar la lijadora,
siempre sujete el mango delantero con la mano izquierda y
el mango trasero con la mano derecha.
ADVERTENCIA:
En todo momento mantenga las manos y los
dedos alejados de la banda de lija en movimiento,
del rodillo delantero y del ensamble del rodillo de
impulsión. La inobservancia de esta advertencia
causa lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que los dedos descansen en los bordes
delantero o trasero de la lijadora. Si la banda de
lija se sale de su lugar, o si no estaba debidamente
ajustada, los dedos podrían tocar la banda en
movimiento y podrían producirse lesiones serias.
ADVERTENCIA:
La lijadora está diseñada para utilizarse como se
muestra con ambas manos en la herramienta en
todo momento para máximo control. Nunca use la
herramienta en áreas elevadas o de forma invertida
de la posición de funcionamiento adecuada, puede
causar lesiones personales graves.
UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA
Vea la figura 12, página 11.
Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva
bajo la lijadora.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir
lanzada hacia el operador y causarle lesiones.
Encienda la lijadora y permita que el motor alcance la
máxima velocidad antes de colocarla en la superficie de
trabajo.
Baje la lijadora a la superficie de trabajo con un leve
movimiento hacia adelante.
Mueva lentamente la lijadora sobre la superficie de
trabajo, controlándola con el mango trasero y guiándola
con el delantero.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Si se permite que la lijadora permanezca en un
lugar se produce una superficie desigual.
ADVERTENCIA:
Sujete firmemente la lijadora con ambas manos
todo el tiempo. La inobservancia de esta
advertencia puede causar la pérdida del control y
por consiguiente posibles lesiones serias.
La lijadora está diseñada para aplicar un peso adecuado
en la banda de lija. Si se aplica una presión excesiva se
producen los siguientes efectos:
Trabajo desigual
Emplastamiento de la banda de lija
Desgaste prematuro de la banda de lija
Posible quemado del motor
Alineación irregular de la banda de lija
SUGERENCIAS ÚTILES
Si la banda de lija se desliza o no permanece alineada
al lijar, es posible que usted esté aplicando demasiada
presión. Cuando ocurra tal cosa, retire la lijadora de la
pieza de trabajo. Si ajusta adecuadamente la alineación
de la banda, ésta regresa a su posición normal y correcta
en el rodillo de impulsión y en el frontal.
Para lijado recio utilice una banda de lija de grano más
grueso, en lugar de aplicar más presión. El peso de la
herramienta es suficiente para suministrar una presión
adecuada en el lugar debido.
El rodillo delantero de la lijadora no está diseñado para el
lijado de contornos. Lijar con el rodillo delantero podría
causar una irregularidad en la alineación de la banda
de lija.
MATERIAL
VELOCIDAD GRANO DE LA BANDA DE LIJA
A B C D E F 40 60 80 100 150 240
MADERA SIN
CEPILLAR
MADERA DE
CONÍFERAS
MADERA
AGLOMERADA
MADERA
REMOCIÓN DE
HERRUMBRE
SUPERFICIE PINTADA
METAL NO FERROSO
9 — Español
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y
una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de
satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre purgue toda la presión, desconecte la
unidad del suministro de corriente y permita que se
enfríe antes de limpiarla o efectuarle reparaciones.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales
serias.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades
de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
10
A - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
B
A
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
C - Tension release lever (levier de soulagement
de la tension, palanca de afloje de tensión)
D - Sanding belt (bande abrasive, banda de lija)
E - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
F - Blower exhaust hole (trou de sortie d’air,
abertura de salida del soplador)
G - Tracking adjustment knob (bouton de
centrage, perilla de alineación)
R86065
A - Install unidirectional belts in the direction
of the rotation (installer les bandes
unidirectionnelles dans le sens de rotation,
las bandas unidireccionales se instalan en la
dirección de desplazamiento)
B - Install bidirectional belts in either direction
(installer les bandes bidirectionnelles
dans n’importe quel sens, las bandas
bidireccionales se instalan en cualquier
dirección)
Fig. 1
Fig. 2
A - Tension release lever (levier de soulagement
de la tension, palanca de afloje de tensión)
H - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
I - Hex key and storage area (rangement des
clé hexagonale, compartimiento de llave
hexagonal)
J - Dust collection bag (sac à poussière, saco
captapolvo)
K - Direction of rotation arrow (flèche du sens de
rotation, Flecha de dirección de rotación)
A
B
A
C
K
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Latch(es) (loquets, pestillos)
C - Depress latch to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
pile, para soltar el paquete de baterías oprima
los pestillos)
A
B
C
C
J
A
B
E
I
H
D
F
G
11
A
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 11Fig. 10
Fig. 12
A - Turn clockwise if belt runs outward (tourner
dans le sens horaire si la courroie se déplace
vers l’extérieur, gírela hacia la derecha si la
banda se desplaza hacia afuera)
B - Turn counterclockwise if belt runs inward
(tourner dans le sens anti-horaire si la
courroie se déplace vers l’intérieur, gírela
hacia la izquierda si la banda se desplaza
hacia adentro)
A - Hex key and storage area (rangement des
clé hexagonale, compartimiento de llave
hexagonal)
B - Set screw (vis de réglage, tornillos fijadores)
C - Adjustable handle (poignée réglable, mango
ajustable)
Fig. 7
B
B
A
A
Fig. 6
A
B
C
D
E
F
D - Align hole in handle with the channel on the
rail (french, spanish)
E - Channel
F - Rail
A - Variable speed control dial [A to F]
(commande de vitesse variable [réglages
A à F], selector de control de velocidad
variable [de la ‘A’ a la ‘F’])
991000955
8-29-16 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS BELT SANDER
18 V PONCEUSE À BANDE SANS BALAI
18 V LIJADORA DE BANDA SIN ESCOBILLAS
R86065
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

RIDGID Lijadora de banda de 3 x 18 pulg. sin escobillas de 18 V Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario