Sigma F14306 Ficha de datos

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Ficha de datos
49
ESPAÑOL
Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Sigma EF-500 DG SUPER NA-iTTL. Este producto ha
sido desarrollado específicamente para cámaras SLR de Nikon. Dependiendo del modelo de cámara, las
funciones serán diferentes. Por favor lea este manual de instrucciones detenidamente para el cuerpo de
su cámara. Para disfrutar de la fotografía, el flash tiene una variedad de características. Para utilizar la
mayoría de estas características, y obtener el ximo rendimiento y disfrutar de su flash, por favor lea
este libro de instrucciones junto con el manual de su cámara antes de utilizar el flash, y guárdelo a mano
para próximas consultas.
PRECAUCIONES
Para evitar posibles daños o perjuicios. Por favor lea el manual de instrucciones muy atentamente, y
preste atención a los símbolos de precaución que vienen a continuación antes de utilizar el flash.
Por favor tome nota de los dos símbolos de precaución que aparecen a continuación.
Advertencia!!
Cuidado!!
Este símbolo significa puntos importantes, que se requiere cuidado o advertencia.
O Este símbolo contiene información con respecto a acciones que deben prevenir.
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causar
serio perjuicios o otros daños.
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causar
daños o perjuicios.
Advertencia!!
Este flash contiene circuitos de alto voltaje. Para evitar quemaduras no intente desmontar el flash.
Si la carcasa exterior se rompe no toque los mecanismos interiores.
No dispare el flash cerca de los ojos. El brillo del destello podría dañar los ojos. Mantenga una
distancia de al menos 1m entre la cara y la cámara, cuando realice fotografías con flash.
No toque el terminal sincro de la cámara cuando el flash está conectado a la zapata. El circuito de
alto voltaje podría causar un shock eléctrico.
Nunca utilice el equipo en ambientes inflamables, con llamas, gases, líquidos o químicos, etc.
Podría causar un incendio o una explosión.
Cuidado!!
No utilice esta unidad de flash en ninguna otra cámara que las Nikon; De otro modo el flash podría
dañar el circuito de esas cámaras.
Esta unidad de flash no es resistente al agua. Cuando utilice el flash y la cámara con lluvia, nieve o
cerca del agua, cuide que no se humedezca. A menudo es imposible reparar componentes
eléctricos internos estropeados a causa del agua.
Nunca deje la cámara en un lugar con polvo, alta temperatura o húmedo. Estos factores pueden
causar fuego o estropear su equipo.
Cuando el flash está sujeto a cambios bruscos de temperatura, como cuando transporta la unidad
de flash de un lugar frío exterior a uno cálido interior. En este caso, ponga su equipo en una bolsa
de plástico sellada y no utilice la unidad de flash hasta que alcance la temperatura de ola habitación.
No almacene el flash en un armario, cajón, etc., si contiene naftalina, o otros insecticidas. Esto
podría producir efectos negativos en la unidad de flash.
No utilice gasolina o otros agentes de limpieza para sacar el polvo o huellas dactilares. Límpiese
con un trapo de ropa suave.
Para un almacenamiento prolongado, escoja un lugar frío y seco, preferiblemente con buena
ventilación. Dispare el flash unas cuantas veces al mes para mantener en buen estado sus
funciones.
50
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
PARTES EXTERIORES
1. Cabezal de flash 2.
Pantalla angular incorporada
3. Luz auxiliar AF 4.
Angulo de basculación; Arriba y abajo
5. Angulo de giro; Derecha e izquierda 6. Botón de bloqueo y desbloqueo de la basculación; Arriba y abajo
7. Botón de bloqueo y desbloqueo del giro; Derecha e izquierda 8. Pantalla LCD 9. Tapa de las pilas
10. Anillo de la zapata 11. Zapata
CONTROLES
12.Botón de MODO 13.<SEL> Botón SELECTOR 14.<+> Botón de Incremento 15.Botón de Disminución
16.Bon de ZOOM 17.Botón de TEST 18.Bon de LUZ 19.Luz de preparado 20.Interruptor de encendido
ACERCA DE LAS PILAS
Esta unidad de flash utiliza cuatro pilas Alcalinas de tipo “AA” o pilas recargables Ni-Cad. Las pilas de
Magnesio también se pueden utilizar aunque tienen una vida más corta que las alcalinas. No recomendamos
utilizarlas. Por favor cambie las pilas si la Luz de Preparado tarda más de 30 segundos en iluminarse.
` Para asegurar un buen contacto eléctrico, limpie las terminales de las pilas antes de instalarlas.
` Las pilas NiCad Ni-MH, no tienen contactos estandarizados. Si utiliza las pilas Ni-Cad, por favor confirme
que los contactos de las baterías coinciden correctamente con el compartimento de las pilas.
` Para prevenir la explosión de las pilas, una fuga o recalentamiento, utilice cuatro pilas nuevas AA del mismo
tipo y de la misma marca. No mezcle diferentes tipos ni pilas nuevas y usadas.
` No desmonte o haga un corto circuito con las pilas, o las exponga al fuego o al agua; podrían explotar.
Tampoco intente recargar pilas que no sean Ni-Cd recargables.
`
Cuando el flash no se vaya a utilizar en un periodo largo, saque las pilas del flash, para evitar posibles daños o roturas.
` La vida de las pilas decrece a temperaturas bajas. Guarde las pilas en un lugar cálido cuando utilice el flash
con un tiempo frío.
` Como con ningún flash, se recomienda que se lleven pilas de recambio cuando se realice un viaje largo o se
fotografíe al exterior con temperaturas bajas.
CARGA DE LAS PILAS
1. Asegúrese de ajustar el flash a la posición off,
entonces deslice la tapa de las pilas en dirección de la
flecha para abrir el compartimento.
2. Inserte cuatro pilas del tamaño AA en el
compartimento de las pilas. Asegúrese que el + y el
de las pilas coincide con el dibujo del compartimento.
3. Cierre la tapa.
4.
Deslice el interruptor de encendido a la posición ON.
Después de unos segundos la luz de preparado se ilumina, indicando que la unidad de flash ya está a
punto.
5. Por favor presione el “botón de Test “ para estar seguro de que el flash funciona correctamente.
DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
Para conservar las pilas , la unidad de flash se desactiva automáticamente cundo no se ha utilizado en
aproximadamente 80 segundos. Para volver activar el flash, presione el botón de TEST o el disparador de
la cámara levemente. El mecanismo de “desactivado automático” no funciona con el modo esclavo.
INDICACIÓN DE ERROR
Si las pilas no están suficientemente cargadas o hay un error de información entre el flash y la cámara, el
icono “Er” parpadeaen la pantalla LCD. Cuando esto ocurra, gire el interruptor de encendido a off y on.
Si sigue parpadeando después de este procedimiento, compruebe el estado de las pilas.
AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH
Presione el botón de bloqueo y desbloqueo del movimiento arriba y
abajo, mientras ajusta el cabezal a la posición deseada.
! Aparecerá en la pantalla LCD cuando ponga en marcha el flash,
y si esta marca parpadea entonces el cabezal del flash no está
51
ajustado a una posición correcta.MONTAR Y DESMONTAR EL FLASH A LA CAMARA
Asegúrese que el flash está desconectado. Entonces
inserte ola base de la zapata en la zapata de la mara y
gire el anillo de la zapata hasta que esté ajustado.
" Cuando coloque o desmonte el flash, agarre el botón del
flash para prevenir daños en el pie de la zapata y la
zapata de la cámara.
" Si el flash incorporado de la cámara esta alzado, por
favor ciérrela antes de montar la unidad de flash.
AJUSTAR EL ANGULO DE COBERTURA DEL FLASH
Cuando presione el botón ZOOM, aparece el símbolo , cada vez que presiona el botón Zoom, en la pantalla
LCD cambiará y indicará la posición de Zoom en secuencia, tal y como se muestra a continuación.
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
(Auto)
Ö
Por favor confirme la distancia en el cuadro
A
de la gina 50. Si el ajuste es posible con 1 entonces
depende de la distancia focal del objetivo, el ángulo de cobertura del flash se ajusta automáticamente
cuando escoja el modo TTL.
` Cuando pone en conecta el interruptor principal, el flash memorizará y ajustará el cabezal zoom a la última
posición ajustada.
` Si utiliza un objetivo más angular que el cabezal del flash, puede que surjan zonas subexpuestas alrededor
de la fotografía.
` Dependiendo del ajuste del cabezal del flash, la potencia del flash puede cambiar.
PANTALLA ANGULAR
Este flash esequipado con una pantalla de tipo angular
incorporada, que puede proporcionar un ángulo de
cobertura ultra angular de 17mm. Estire hacia fuera la
pantalla angular y déjelo caer para que cubra el cabezal.
Entonces el ángulo de cobertura del flash se ajustará
automáticamente a 17mm.
!Si la pantalla angular incorporada, sale accidentalmente,
el botón ZOOM no funcionará. En este caso póngase en
contacto con el establecimiento dónde compel flash o
con el servicio técnico.
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA LCD
Cuando presiona el botón Light, la pantalla LCD se iluminará acerca de 8 segundos. La iluminación se
prolonga si vuelve a presionar el botón light otra vez. opname worden gecompenseerd door de som van
beide instellingen en zal vooral invloed hebben op de achtergrond
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DEL FILM
Cuando lo utilice con las cámeras Réflex Digitales, F5, F4 series, F100,
F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) series, F75/N75, F70D/N70, F65/N65,
F810S/N8008S, F801/N8008, Pronea600i la sensibilidad se ajustará
automáticamente mediante lamera y no podrá variarla desde el flash.
1. Presione el botón MODE y seleccione , entonces presione el botón
SEL para que parpadee el indicador.
2. Presione el botón
+
o
y ajuste la sensibilidad deseada, luego presione
el botón SEL una vez más.
52
FLASH AUTOMÁTICO TTL
En el modo TTL AUTO, la cámara controlará la cantidad de luz para obtener la exposición correcta del sujeto.
1. Ajuste la exposición de la cámara al modo P
2. Conecte el flash, la marca TTL BL (TTL) aparecerá en la pantalla LCD y el
flash empezará a cargarse.(Si la marca TTL BL (TTL) no aparece, presione
el botón MODE varias veces para seleccionar el modo TTL BL (TTL))
3. Enfoque el sujeto.
` Al emplear con maras Réflex Digitales acuérdese de escoger TTL/BL.
Según modelo de cámara se utilizará el sistema i- TTL o D- TTL. En la
pantalla LCD se mostrará el icono “
d
” para ambos sistemas.
4. Compruebe que el sujeto está localizado en el rango efectivo de distancia
que se indica en la pantalla LCD
5.
Presione el botón de disparo desps que el flash esté completamente cargado
.
! Dependiendo de la combinación de cámara-objetivo, el modo de
exposición y el de medición, el sistema TTL puede variar. Consulte la tabla.
Cuadro A
cámara
Tipo de objetivo
Modo de exposición
Medición
Sistema TTL
Notas
Dist
Tipo D, G
Todos los modos
Todos los modos
3D Matricial BL
Otros obj. AF
Que no sean
tipo D, G
Todos los modos
Todos los modos
Matricial BL
1
F5. F100
F90X/N90ser
F80/N80ser
F75/N75
F70D/N70
Sin CPU
incorporada
Modos A/M
Medición central / Spot
Medición central BL
Se puede cambiar a TTL.Con las
cámaras F5,F100, F80 el
sistema de medición Spot es
siempre TTL
2
%
Matricial
TTL BL
Con CPU
incorporada
Todos los modos
Medición central / Spot
Medición central / Spot
1
Series F4
F801s/N8008
F801/N8008
F65/N65
Pronea 600i
Sin CPU
incorporada
Modos A/M
Medición central / Spot
Medición central / Spot
Se puede cambiar a TTL. Solo
las cámara F4 pueden trabajar
con TTL BL. El sistema de
medición Spot de la F4 siempre
es TTL, La Pronea 600i será TTL
cuando el modo es M la
medición central BL no funciona
2
%
Matricial
TTL BL
Con CPU
incorporada
Todos los modos
Medición central / Spot
Medición central / Spot
F601/N6006
F-601M
Sin CPU
incorporada
Modos A/M
Medición central / Spot
Medición central / Spot
La medición Spot no se puede
usar con la F-601M
2
Con CPU
incorporada
P/S/A/M
TTL BL
Si el modo de exposicn es M
será Central promedio/Spot
F60D/N60
F50D/N50
F401x/4004S
Sin CPU
incorporada
M
Medición central / Spot
2
TTL program.
P
Con CPU
incorporada
Ai-S, Series E,
obj. Para F-3
A/M
TTL
F501/N2020
F301/N2000
Objetivos
compatibles
A/M
TTL
2
P/S
TTL program
Con CPU
incorporada
A/M
TTL
F401S/N4004S
F401/N4004
Sin CPU
incorporada
M
TTL
2
FA, FE2
FG, F3
Con CPU
incorporada
Sin CPU
incorporada
A/M
TTL
2
Confirmación de distancia:
1
:La pantalla LCD del flash le mostrará el nºf y la distancia de trabajo del flash
2
: Ajuste el nºf en el flash para que sea el mismo que el de la cámara y compruebe el rango de la distancia en la
pantalla LCD, Para ajustar el nºf en el flash pulse el botón SEL hasta que el número F parpadee, y utilice los botones
+
o
para ajustarlo. Vuelva a pulsar SEL para que el nºF deje de parpadear.
! Al emplear con Cámaras réflex digitales las funciones pueden variar dependiendo del objetivo empleado y de
las ditintas combinaciones de los modos de exposición. Tanto en la F5 y el grupo F100. (Aun así todas las
funciones de exposición TTL serán D-TTL (i-TTL).
LIMITES DEL DISPARO CONTINUO
Para prevenir un recalentamiento, no utilice la UNIDAD DE Flash al menos 10 minutos después de utilizar el número
de disparos del flash que se muestra en la tabla a continuación.
Modo
Número de disparos del flash
TTL, M(1/1,1/2)
15 Disparos continuos
M(1/4, 1/8)
20Disparos continuos
M(1/16-1/32)
40Disparos continuos
Multi
10 ciclos
53
OPERACIÓN CON EL FLASH MANUAL
El flash manual es aconsejable cuando la correcta exposición de los sujetos es difícil de obtener con el modo
TTL. En el modo de flash manual, se puede ajustar el nivel de potencia del flash que va desde 1/1
(completamente cargado) a 1/64, con incrementos de 1 paso
1. Ajuste la exposición de la cámara al modo M.
2. Presione el botón MODE en la unidad de flash para seleccionar M.
3. El número guía parpadeará cuando presione el botón SEL
4. Presione el botón
+
o
para seleccionar la potencia de flash
deseada.
5. El display del flash manual dejade parpadear y permanecerá activo
después de presionar el botón SEL otra vez.
6. Cuando se ilumine la Luz de Preparado en el flash, la unidad está a punto para disparar.
Como ajustar la potencia correcta del flash.
Página 50 (Cuadro
A
) combinado con
1
Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del objetivo. Ajuste el anillo de diafragma a
la distancia que indica la pantalla LCD del flash y la distancia del sujeto será aproximadamente igual.
Cuando se utiliza con otras cámaras distintas a las anteriores
Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del sujeto. Cambie también la potencia del
flash o el diafragma del flash. Por favor siga los siguientes pasos para cambiar el nº f del flash.
1. Presione el botón SEL varias veces para que el indicador F parpadee.
2. Presione el botón
+
o
para ajustar el nº f.
3. Presione el botón SEL para que el indicador F deje de parpadear.
Por favor debe ajustar la distancia indicada en la pantalla LCD del flash y la distancia actual del sujeto, para
que sean aproximadamente iguales.
Entonces ajuste el diafragma en el anillo del objetivo.
! Puede calcular la exposición correcta utilizando la siguiente fórmula:
Número Guía “NG”/ La distancia del sujeto al flash= nº f
Esta unidad de flash calcula e indica la Distancia del Sujeto siguiendo la formula de arriba. (Por favor mire
Cuadro 1 de la última página).
Prioridad de Distancia Flash Manual
Con este modo de flash, EF-500 DG SUPER NA i-TTL se fija automáticamente la intensidad lumínica de
acuerdo con lo valores de distancia y apertura seleccionados.
` La función de Prioridad de Distancia en Flash Manual no es posible con las cámaras D1X y D1H.
Página 50 (Cuadro
A
) combinación de
1
1. Seleccione la exposición de la cámara en modo (A, M ).
2. Pulse el botón MODO en la unidad de flash para escoger
(GN).
3. Pulse el botón SEL para que el marcador de distancia parpadee.
4. Pulse los botones
+
o
para fijar la distancia.
5. Pulse el botón SEL varias veces para detener el parpadeo.
6. Marque el valor de la apertura desde el objetivo o la cámara.
7. Cuando el indicador de Flash Preparado esté iluminado puede usted disparar.
Al emplearse con cámaras distintas a las mencionadas en el anterior Gráfico
1.Siga los primeros 4 pasos indicados anteriormente y pulse el botón SEL varias veces àra que el valor de
apertura parpadee.
2.Oulse los botones
+
o
para fijar el valor de la apertura.
3.Pulse el botón SEL varias veces para detener el parpadeo.
4.Marque la apertura desde su objetivo o cámara y asegúrese que su flash se ha cargado antes de disparar.
! Prioridad en la Distancia Manual puede emplearse junto con la compensación de la exposición.
1. Pulse el botón SEL varias veces àra que ñps indicadores de compensación de exposición parpadeen .
2. Pulse los botones
+
y
para fijar el valor de compensación.
3. Pulse el botón SEL para detener el parpadeo del valor de compensación.
54
BLOQUEO FV (Solo D70)
El bloqueo “FV” le permite escoger la exposiciñon desde el visor óptico y fijarlo antes de realizar la toma.
!Esta función no puede prefijarse directamente desde el flash. Más información en el manual de instruccones
de la cámara.
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN
Puede utilizar la compensación de exposición del flash combinado la compensación de exposición normal (para
controlar la exposición del fondo) en las fotografías con flash. La compensación de exposición del flash se
puede ajustar 1/3 pasos en +/
-
3 pasos).
! Dedicado exclusivamente para maras Réflex Digitales, series F5, F4, F100, F90/N90, F90X/N90S,
F80/F80, F70D, F75/N75, F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006 y Pronea 600i.
1. Presione el botón SEL y seleccione .
2. Presione los botones
+
o
para ajustar la compensación de
exposición del flash deseada.
3. La marca dejará de parpadear y quedará fija hasta que vuelva a
presionar el botón SEL.
4. Enfoque el sujeto.
5. Por favor compruebe que el sujeto está dentro del rango del flash que
aparece en la pantalla LCD del flash.
6. Puede realizar la fotografía después de confirmar que la Luz de Preparado del flash está iluminada.
!
Para cancelar la compensacn de exposición, por favor empiece desde el paso 1 y escoja +0 en el dispositivo.
SINCRONIZACIÓN CON LA SEGUNDA CORTINILLA
Cuando se fotografía un sujeto en movimiento con sincronizacn lenta, normalmente el efecto movimiento se reflejapor
delante del sujeto. La luz del flash ordinario, se dispara en el momento que la primera cortinilla está totalmente abierta, de
modo que el sujeto se expond desde el momento que se dispare el flash hasta que se cierre el obturador (Sincronizacn
con la primera cortinilla). Cuando se utiliza la sincronización con la segunda cortinilla, el flash se dispara justo antes que
empiece a cerrarse la segunda cortinilla, y la exposición captará la luz ambiente desde el momento que se obre el obturador
hasta que se dispara el flash. El efecto movimiento del sujeto se expondrá detrás del sujeto. Se un efectos natural.
` Tan solo puede emplearse con cámaras que dispongan de sincronización el la segunda cortinilla.
` Esta función no puede prefijarse directamente desde el flash. Más información en el manual de instruccones
de la cámara.
` La pantalla LCD del flash indicará la marca , cuando este ajustado la sincronización a la segunda
cortinilla.
REDUCCION DE OJOS ROJOS
Cuando realiza una fotografía con flash, a veces los ojos de las personas reflejan la luz del flash y en la foto
aparecen con los ojos rojos. Si utiliza la función “reducción de ojos rojos”, el flash parpadea durante
aproximadamente 1 segundo antes del disparo, y reducirá el efecto ojos rojos.
` Disponible tan solo con cámaras que dispongan de reducción de ojos rojos.
` Esta función no puede prefijarse directamente desde el flash. Más información en el manual de instruccones
de la cámara.
` En la pantalla LCD del flash la marca indicará cuando la función “Reducción de ojod rojos” está activa.
LUZ DE MODELADO
Si utiliza el flash de modelado, podrá comprobar el efecto de luces y sombras antes de disparar la fotografía.
1. Presionando el botón MODE seleccione el modo deseado.
2. Presione los botones
+
o
varias veces para que aparezca el icono en la pantalla LCD.
3. Compruebe que el flash está cargado, y presione el botón test para disparar.
55
MODO DE MULTI FLASH (Estroboscópico)
Mientras el obturador está abierto, el flash puede disparar repetidamente. Para realizar una serie de imágenes del
sujeto en un solo fotograma. En un fondo oscuro con el sujeto iluminado, este modo es más efectivo. Es posible ajustar
la frecuencia de disparos entre 1Hz y 100Hz. Superior a 100 disparos continuados. El ximo meros de disparos
varía dependiendo del número guía del flash y de la frecuencia de disparos. (Por favor mire Cuadro 3 de la última
página)
1. Ajuste la cámara al modo M y seleccione elmero F.
2. Presione el botón MODE hasta que aparezca el modo multi-flash.
3. Presione el botón SEL hasta que parpadee el flash de frecuencia.
4. Presione el botón
+
o
para ajustar el valor deseado.
5. Después de presionar el botón SEL otra vez, el nivel de la potencia del
flash parpadeará.
6. Presione el botón
+
o
para ajustar el nivel de la potencia del
flash deseado
7. Presione el botón SEL para que parpadee el número de disparos
8. Presione los botón
+
o
para seleccionar el número de disparos deseados
9. Vuelva a presionar el botón SEL para que deje de parpadear.
10. Cuando se ilumine la Luz de Preparado del flash, la unidad está lista para utilizarlo.
Nota: Por favor seleccione una velocidad de obturación superior a;
Número de disparos que quiere / Frecuencia de disparo.
Como ajustar la potencia correcta del flash.
Página 50 (Cuadro A) combinado con
1
Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del objetivo. Ajuste el anillo de diafragma a
la distancia que indica la pantalla LCD del flash y la distancia del sujeto será aproximadamente igual.
Cuando se utiliza con otras cámaras distintas a las anteriores
Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del sujeto. Cambie también la potencia del
flash o el diafragma del flash. Por favor siga los siguientes pasos para cambiar el nº f del flash.
1. Presione el botón SEL varias veces para que el indicador F parpadee.
2. Presione el botón
+
o
para ajustar el nº f.
3. Presione el botón SEL para que el indicador F deje de parpadear.
Por favor debe ajustar la distancia indicada en la pantalla LCD del flash y la distancia actual del sujeto, para
que sean aproximadamente iguales.
Entonces ajuste el diafragma en el anillo del objetivo.
! Puede calcular la exposición correcta utilizando la siguiente fórmula:
Número Guía “NG”/ La distancia del sujeto al flash= nº f
Esta unidad de flash calcula e indica la Distancia del Sujeto siguiendo la formula de arriba.
(Por favor mire cuadro 1 de la última página).
FLASH REFLEJADO
Cuando realice una fotografía con flash en interior, a veces puede
aparecer una fuerte sombra detrás del sujeto, si apunta el cabezal de
flash hacia arriba para reflejar la luz del techo, de la pared etc. El sujeto
se ilumina s suavemente. Presione el botón de bloqueo y gire el
cabezal del flash al ángulo deseado.
Hacia arriba: 0°, 60°, 75°, 90° Hacia abajo:0°,7°
Derecha: 0°, 60°, 75°, 90vIzquierda: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
Cuando el modo de flash reflejado está activado, aparecerá en la pantalla
LCD la marca .
La fotografía recibirá el color de la superficie reflectante. Por favor escoja
una superficie blanca para reflejar el flash.
Dependiendo de la superficie reflejada, de la distancia del sujeto y de otros factores, la distancia efectiva para
el TTL AUTO puede cambiar. Por favor compruebe la confirmación de la correcta exposición (la marca TTL en
la pantalla LCD) después de realizar el disparo.
Fotografía de aproximación.
El cabezal del flash se puede inclinar hacia abajo para foto de aproximación. El flash será efectivo para
sujetos de 0.5 metros a 2 metros. Cuando se incline el flash 7º la marca parpadeará.
56
FLASH INALAMBRICO (Solo D70)
Al emplear con el modo de Flash Inalambrico se pueden realizar tomas con efecto 3D gracias a la sombra y sin
emplear un cable de conexión. En este caso su EF-500 DG SUPER NA-iTTL, se comunicará con su cámara a
través de una luz piloto y la cámara calculará la correcta exposición automaticamente.
` Puede utilizar el flash incorporado de la D70 en fotografía con flash esclavo.
` En estas instrucciones denominamos la unidad de flash alojada a la cámara como “Unidad Master”, y el flash
de la unidad separada como “Unidad Esclava”.
` Al fijar su Unidad Esclava en la posición adecuada puede emplear un trípode.
` Coloque la unidad Esclava fuera del area de la toma fotográfica.
` Coloque la Unidad de Flash entre 0.5m/1.5ft~5m/16ft del sujeto y el cuerpo de la cámara a 1m/3ft~5m/16ft
from the subject.
`
Dos o más unidades Esclavas pueden agruparse en distintas condiciones (1~3).El Flash Master puede fijarse en 0.
` Marque y fije las expoosiciones de las distintas unidades.
Fijar la Unidad Esclava
1.
Junte la unidad de flash con la cámara y presione “ONen la unidad de flash.
Presione el bon MODE para seleccionar los iconos
TTL / / .
! No puede seleccionar los ajustes si la pantalla de indicaciones de la cámara
está apagada. En este caso, presione el botón disparador de la cámara
hasta la mitad para activar la pantalla de indicaciones de nuevo.
2. Presione el botón SEL para que el indicador de Canal parpadee, y ajuste el
númer del Canal (C1- C4) mediante los botones
+
o
.
3.
Pulse el botón SEL para que parpadeen los botones
+
o
y fije el número del grupo. Pulse SEL para confirmar.
4. Retire la unidad esclava de la cámara y póngala en el lugar deseado.
" Al utilizar el flash incorporado de la D-70 para fotografía con flash esclavo, ajuste el número de Canal a C3 y
el número de Grupo a 1. Por favor, lea el manual de instrucciones de su cámara para el resto de ajustes. Por
favor, no utilice estos ajustes con los modos AA y M1/128.
Fijar la Unidad Master%%
%
Fijar el Canal de la Unidad Master
1.
Aloje el flash al cuerpo de la mara y enciendalo
.
Pulse el botón MODE
para escoger
.
2. Confirme que el icono se muestra en su pantalla LCD. Pulse el botón
SEL para que el indicador de canal parpadee.
3.
Presione los botones
+
o
para ajustar el número de canal deseado.
(Ajuste el mismo número de canal que el de la unidad esclava).
4. Pulse el botón SEL varias veces para detener el parpadeo.
Fijar los valores de la unidad master
5. Pulse los botones
+
o
y escoja NMasterP
6. Pulse el botón SEL para confirmar que el icono
parpadea. (Si no desea
que la unidad master se dispare pulse
+
o
para escoger . Pulse
el botón SEL tras haber escogido para que quede fijado.
7. Pulse el botón SEL de nuevo.
8. Pulse el botón MODE y escoja TTL, M o MULTI y pulse el botón SEL .
9. Si escoje TTL aparecerá eñ icono parpadeando y podrá escoger el valor de compensación de
exposición. Si no se necesita compensación de exposicióm pulse SEL y fije los parámetros. Si necesita
compensar pulse los botones
+
o
para fijar la cantida de compensación requerida. Pulse SEL para
fijar la compensación. Si el Modo M es escogido pulse
+
o
para fijar la cantidad de salida del flash. Si
escoge MULTI la exposición se fijará en Modo Multi del Flash.
Fijar el modo de Flash en la Unidad Esclava
10. Pulse los botones
+
o
para escoger el grupo de la unidad esclava.
11. Pulse el botón SEL para que el símbolo del flash parpadee y pulse los
botones
+
o
para escoger el modo .
12. Siga los pasos del punto 7 de arriba.
57
` Si desea disparar más de un grupo de unidad esclava debe fijar el número de cada grupo.
` Si fija la Unidad Master o Esclava a MULTI, todas las demás unidades deben ser también MULTI.
Combinaciones con otros MODOS de flash no son posibles.
` Si el Flash Master o Esclavo se pasa de MULTI a TTL o M los otros grupos se cambiaran a TTL o M. Si la
compensación de exposición vuelve al valor inicial será necesario refijar el valor.
13. Asegúrese que todas las unidades de Flash están totalmente cargadas.
!Confirme que el indicador de Flash Preparado de la Unidad Master esté parpadeando al igual que el indicado
de “AF Luz Auxiliar”.
!El modo estandar TTL se fijará a pesar del modo flash escojgido.
Flash de modelado al utilizar flash esclavo.
%
Si la unidad principal se utiliza para flash de modelado
Después de ajustar el flash esclavo, puede utilizar el flash de modelado presionando el botón TEST.
Si la unidad esclava se utiliza para flash de modelado
1. Cuando haya finalizado la fijación de los modos de flash escoja los botones
+
o
el icono .
2. Pulse SEL varias veces para visionar en la pantalla LCD .
3. Pulse
+
o
y escoja y pulse SEL para confirmar.
4.
Al presionar el botón TEST, solamente la unidad de flash seleccionada se puede utilizar para flash de modelado.
!Si desea seleccionar la unidad principal como flash de modelado, siga los pasos anteriores, seleccione
y borre de la pantalla.
!No hay ningún inconveniente en que la unidad de flash continúe con .
Flash esclavo
Flash esclavo Normal
Aunque el EF-500 DG SUPER NA-iTTL no es junto con el cuerpo de la mara, puede disparar el flash
utilizando el flash incorporado o otra unidad de flash.
1. Monte la unidad de flash en la cámara.
2. Ajuste el modo de exposición de la cámara al modo deseado. Si utiliza
el modo A o M, seleccione el diafragma deseado también.
3. Conecte la unidad de flash. Presione el disparador levemente.
` Ahora el diafragma y la sensibilidad de la película se transmite
automáticamente a la unidad de flash.
4. Desmonte la unidad de flash de la cámara.
5. Presione el botón MODE y seleccione el modo
/
(Esclavo).
6. Presione el botón SEL repetidas veces para que el indicador de flash externo parpadee.
7. Presione el botón
+
o
para ajustar la potencia del flash externo.
` Determine la potencia apropiada del flash ajustando la distancia que aparece en la pantalla LCD que coincida
la más cerca posible con la actual distancia entre el flash esclavo y el sujeto. Si al distancia actual esfuera
del rango, necesitará cambiar el diafragma.
` Puede ajustar la sensibilidad de la película o el diafragma en la unidad de flash manualmente, si lo desea.
a. Para la sensibilidad de la película… Presione el botón MODE y seleccione , entonces presione el
botón SEL para que parpadee el indicador.
Presione el botón
+
o
y ajuste la sensibilidad deseada, luego presione el botón SEL una vez más.
b. Para el diafragma …Cuando la unidad de flash se ajusta al modo esclavo, presione el botón SEL para
que el indicador de diafragma parpadee, y presione el botón
+
o
para ajustar el diafragma deseada,
luego presione el botón SEL.
8. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca el dispositivo.
9. Coloque la unidad de flash en el lugar deseado. No lo coloque dentro del área de la fotografía.
10.
Después de comprobar que la unidad de flash está totalmente cargada, presione el disparador para realizar la fotografía.
! Cuando el EF-500 DG SUPER NA-iTTL está totalmente cargado, la luz auxiliar AF parpadeará.
! El flash no se disparará si el EF-500 DG SUPER NA-iTTL está conectado a la cámara y está ajustado al
Modo Esclavo.
! Si utiliza una unidad de flash Nikon con la función (3D) Matricial BL en su cámara, y el flash EF-500 DG
SUPER NA-iTTL como unidad esclava, por favor no utilice la función la función (3D) Matricial BL como
monitor pre-flash podría suceder que la esclava se disparara prematuramente.
58
Designación del flash esclavo
Si utiliza dos o más unidades EF-500 DG SUPER NA-iTTL, puede desganar cual de los flashes se dispararán
juntos utilizando los ajustes del canal. En este modo una unidad de flash se utilizará como controlador esclavo
y el resto para disparar como esclavos.
Ajustar los disparos de las unidades de flash
1. Coloque la unidad de flash en la cámara.
2. Ajuste la exposición de la cámara al modo S o M.
`
Ajuste la velocidad a 1/30 o inferior. El Controlador esclavo transmitirá la
señal de designación antes que a los otros flashes. Aunque si utiliza una
velocidad más rápida que 1/30 las unidades de flash no estarán
sincronizadas.
3. Conecte la unidad de flash “ON”, y presione el disparador levemente.
` Ahora, el diafragma y la sensibilidad se transmiten automáticamente a la unidad de flash.
4. Saque la unidad de flash de la cámara.
5. Presione el botón MODE y seleccione / ( Modo esclavo)
6. Presione el botón SEL para que el indicador de canal parpadee.
7. Presione el botón
+
o
para ajustar el número de canal. ( C1 o C2)
8. Presione el botón SEL para que el indicador de flash externo parpadee en la pantalla.
9. Presione el botón
+
o
para ajustar el flash externo.
` Ajuste la potencia del flash haciendo coincidir el indicador de distancia en la pantalla LCD lo más aproximado
posible con la distancia entre la unidad de flash esclavo y el sujeto. Si la distancia se encuentra fuera del
rango, necesitará cambiar el diafragma.
10. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca la señal.
11. Coloque la unidad de flash en el lugar deseado. No lo coloque dentro del área de la foto.
Ajustes para la unidad Controladora Esclava
12. Coloque la unidad de flash controlador en la cámara.
13. Presione el botón MODE y seleccione / .( Modo esclavo)
14. Presione el botón SEL para que el indicador de canal parpadee.
15. Presione el botón
+
o
y ajuste el mismo número de canal para
todas las unidades.
16. Presione el botón SEL para que el indicador de flash externo
parpadee en la pantalla.
17. Presione el botón + para que aparezca la marca .
18. Presione el botón SEL para que deje de parpadear.
19. Después de comprobar que la unidad de flash está totalmente cargada, presione el disparador para realizar la
fotografía.
` Cuando el flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL está totalmente cargado, la luz auxiliar AF parpadea.
` Si selecciona la marca en el ajuste de flash externo, no se puede ajustar el diafragma con el botón
SEL, la unidad de flash se tiene que ajustar al modo Controlador Esclavo.
` Las funciones del Controlador Esclavo sólo controla la unidad de disparo.
ESPECIFICACIONES
TIPO: Flash electrónico automático zoom TTL tipo Clip-on con controlador de serie.
NUMERO GUIA: 50 ( 100 ISO/m, posición del cabezal 105 mm)
ALIMENTACION: Cuatro pilas alcalinas de tipo AA, cuatro pilas Ni-Cd de tipo AA, cuatro pilas Niquel-hidrógeno de tipo AA.
TIEMPO DE RECICLAJE: acerca de 60 seg. (pilas alcalinas),
acerca de 4.0 seg. ( con pilas Ni-Cd o Niquel-hidrógeno)
NÚMERO DE DISPAROS: acerca de 220 disparos (pilas alcalinas),
acerca 100 disparos (con pilas Ni-Cd o Niquel-hidrógeno)
DURACIÓN DEL DISPARO: acerca de 1/ 700 seg.( disparo a máxima potencia)
ANGULO DE ILUMINACION DEL FLASH: 28mm a 105mm controlador de motor de potencia
17mm con la pantalla angular incorporada.
AUTODESCONECTABLE: disponible PESO: 335 g. DIMENSIONES: 77mm x 139mm x 117mm
96
8!./00…
'–'•ŽžŸ ¡^8!./00…_-*C–9‰—1
! Î./0Ä8!+³´–9•‡p¢£¤™¥Ká1ô 1Î0
Ä8!_sœC•‡pÑô™Kè2.31
)*./0_<=F×:;
SÍÓ(e,çªæpe./0Cª«®<_<=Cª«
–pÂ,=Â>I÷¯Žª«¬-s_¬?8Ô1
` ›Ÿ)*·@;./0ÂpSAB./0T~y=µC
./0C«®·<=Cª«1
` Î<=C†‡./0ÄA(DápSe× E²FGH
I,)*2./01
` Îde()*C./0@;pjJÂ>I÷¯Žª«¬
-sÿèE4¯ÂpÂ,pÔe./01
KÓ./0L¨‰—
2./0hK8•Ža£Jp0…KÁ:…•%oMa^L¨‰—1' 'ZOOM ¡Âp K¤™
+¢£¤™¥–pUÂp sŸZOOM ¡p0…L¨‰—Kcˆ‰NOMa_Ç`p4ÖE•Ža£J1
a•o=PÎ'µ
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
N•ŽP Ö
S³ùÞ
A
(
Q
95
R
)
pÎKÓ
1
8SÔFT
TTL
£JCÒÓ'p./0CL¨KŽrÁ:%@Ma
` ›ŸA(,çp./0KE_–sŸªæ,çÂ0…L¨‰—oKÓ1
` λ¼C:…•%U0…_ˆ‰CÒpùŒVW•‡Ká1Jï1
` ./0˜žKÁ0…L¨‰—@Ma1
ˆ‰Š‹Œ
2./0ˆŠŒp©XYˆL¨ÿ
17mm
1Záu;
‰ŠŒº0½p./0L¨ŽÄK²
17mm
1
! Έ‰Š‹Œ}‚À[\pZOOM ¡qèEÿH1]
^_ÑÒÓS^_`a234obc·HI!¿1
¢£¤™¥¦/ùY
' 'LIGHT ¡Âp¢£¤™¥C¦/ùY>KÄ(ŽuHü#$8ÉdÑÂ4 'LIGHT ¡pù
Y>6YØ8Éd1
KÓefg/h
¬-F-5pF-4>?pF100pF-90X/F90/F80>?pF75pF70DpF65pF801SpF801FPronea 600ip2./
0E•Ži¥<=–efg/h—oKÓ1 'MODE ¡ÔÍjQKÓCefg/h—1
Î&'o<=è+–?pS ù'?/`kŽKÓ1
1. 'MODE ¡^•‘“ISO”1
2. 'SEL ¡pefh—¤™Kè2.31
3. '
""
+
"
·
"
"
^8!efg/h—1
105
Ú¦1Û%ÚTable1Û%ÚTabelle1Û%ÚTabla1Û%ÚTablla1Û%ÚTabel1Û%ÚT
ableau1
Û
ÚC
uadro1
Ûè^iäOrß/ GN / NG NISO1002
mP
%
17mm
28mm
35mm
50mm
70mm
85mm
105mm
1/1
20
30
35
40
46
48
50
1/2
14.1
21.2
24.7
28.3
32.5
34
35.4
1/4
10
15
17.5
20
23
24
25
1/8
7.1
10.6
12.4
14.2
16.3
17
17.7
1/16
5
7.5
8.6
10
11.5
12
12.5
1/32
3.5
5.3
6.2
7.1
8.1
8.5
8.9
1/64
2.5
3.8
4.3
5
5.8
6
6.3
Ú¦2Û%ÚTable2Û%ÚTabelle2Û%ÚTabla2Û%ÚTablla2Û%ÚTabel2Û%ÚTableau2Û%ÚCuadro2Û%è^iäOrß/ GN / NG NISO1002
mP
17mm
28mm
35mm
50mm
70mm
85mm
105mm
1/125
14.1
21.2
24.7
28.3
32.5
33.9
35.4
1/160
12.6
18.9
22.0
25.2
29.0
30.2
31.5
1/180
11.2
16.8
19.6
22.4
25.8
26.9
28.1
1/250
10.0
15.0
17.5
20.0
23.0
24.0
25.0
1/320
8.9
13.4
15.6
17.8
20.5
21.4
22.3
1/350
8.4
12.6
14.7
16.8
19.3
20.2
21.0
1/400
7.9
11.9
13.9
15.9
18.3
19.0
19.8
1/500
7.1
10.6
12.4
14.1
16.3
17.0
17.7
1/640
6.3
9.4
11.0
12.6
14.5
15.1
15.7
1/750
5.9
8.9
10.4
11.9
13.7
14.3
14.9
1/800
5.6
8.4
9.8
11.2
12.9
13.5
14.0
1/1000
5.0
7.5
8.8
10.0
11.5
12.0
12.5
1/1250
4.5
6.7
7.8
8.9
10.2
10.7
11.1
1/1500
4.2
6.3
7.4
8.4
9.7
10.1
10.5
1/1600
4.0
6.0
6.9
7.9
9.1
9.5
9.9
1/2000
3.5
5.3
6.2
7.1
8.1
8.5
8.8
1/2500
3.1
4.7
5.5
6.3
7.2
7.6
7.9
1/3000
3.0
4.5
5.2
5.9
6.8
7.1
7.4
1/3200
2.8
4.2
4.9
5.6
6.5
6.7
7.0
1/4000
2.5
3.8
4.4
5.0
5.8
6.0
6.3
133 Hz
1390
435 Hz
1380
637 Hz
1370
839 Hz
1360
10 Hz
1350
11314 Hz
1340
15319 Hz
1335
20350 Hz
1330
1/64
603100 Hz
1320
133 Hz
1360
435 Hz
1350
637 Hz
1340
839 Hz
1330
10314 Hz
1320
15319 Hz
1318
20350 Hz
1316
1/32
603100 Hz
1312
133 Hz
1330
437 Hz
1320
839 Hz
1310
1/16
103100 Hz
138
132 Hz
1314
3 Hz
1312
4 Hz
1310
5 Hz
138
637 Hz
136
839 Hz
135
1/8
103100 Hz
134
1 Hz
137
2 Hz
136
3 Hz
135
4 Hz
134
539 Hz
133
1/4
103100 Hz
132
Ú¦3Û%ÚTable3Û%ÚTabelle3Û%ÚTabla3Û%ÚTablla3Û%ÚTabel3Û%ÚTableau1Û%ÚCuadro3Û%%1åWÓÜ
MULTI FLASH MODE
106
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
ENGLISH
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be treated as
household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these separately according to your local
legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so you will help conserve natural
resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
DEUTSCH
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
entsprechend geregeltem Abfall-Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der
WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und
elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem
Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
FRANÇAIS
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indique que le produit ne odit pas être
éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et
Electroniques en fin de vie. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif
pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Si votre produit contient des
accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément selon les dispositions locales en vigueur.
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik.
NEDERLANDS
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt mag worden. Het dient derhalve ingeleverd te worden bij
het afval scheidingsstation als KCA voor eventueel hergebruik. U helpt hierbij schade aan het milieu te voorkomen. Indien er in het
apparaat makkelijk te verwijderen batterijen of accu’s zitten dient u deze appart in te leveren als KCA bij het scheidingsstation. Het
hergebruiken van materialen spaart het milieu. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen
met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado
ESPAÑOL
Reciclaje de Equipos Ectricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje por separado)
Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás materiales residuales de uso general. Estos productos
deben reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y electrónicos. Depositando estos productos
correctamente, UD. ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos
para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo contiene
baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El
reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos
productos, contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde adquirió el producto.
Smaltimento privato di apparecchiature elettriche ed elettroniche
ITALIANO
Norme europee per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche nei Paesi con raccolta differenziata.
Il simbolo informa che il prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico. Deve essere smaltito negli speciali
contenitori previsti per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicuratevi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
aiuterete ad evitare negative conseguenze, per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero verificarsi a causa di un suo
inappropriato smaltimento. Se possibile togliete eventuali batterie elettriche o accumulatori e smaltiteli separatamente, secondo le
disposizioni locali. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di
questo prodotto informatevi presso la vostra locale azienda di smaltimento rifiuti o presso il negozio dove l’avete comperato.
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
SVENSKA
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste
återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador människa och miljö,
som annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var vänlig
lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
DANSK
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Sigma EF-500 DG SUPER NA-iTTL. Este producto ha sido desarrollado específicamente para cámaras SLR de Nikon. Dependiendo del modelo de cámara, las funciones serán diferentes. Por favor lea este manual de instrucciones detenidamente para el cuerpo de su cámara. Para disfrutar de la fotografía, el flash tiene una variedad de características. Para utilizar la mayoría de estas características, y obtener el máximo rendimiento y disfrutar de su flash, por favor lea este libro de instrucciones junto con el manual de su cámara antes de utilizar el flash, y guárdelo a mano para próximas consultas. PRECAUCIONES Para evitar posibles daños o perjuicios. Por favor lea el manual de instrucciones muy atentamente, y preste atención a los símbolos de precaución que vienen a continuación antes de utilizar el flash. Por favor tome nota de los dos símbolos de precaución que aparecen a continuación. Advertencia!! Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causar serio perjuicios o otros daños. Cuidado!! Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causar daños o perjuicios. Este símbolo significa puntos importantes, que se requiere cuidado o advertencia. O Este símbolo contiene información con respecto a acciones que deben prevenir. Advertencia!! Este flash contiene circuitos de alto voltaje. Para evitar quemaduras no intente desmontar el flash. Si la carcasa exterior se rompe no toque los mecanismos interiores. No dispare el flash cerca de los ojos. El brillo del destello podría dañar los ojos. Mantenga una distancia de al menos 1m entre la cara y la cámara, cuando realice fotografías con flash. No toque el terminal sincro de la cámara cuando el flash está conectado a la zapata. El circuito de alto voltaje podría causar un shock eléctrico. Nunca utilice el equipo en ambientes inflamables, con llamas, gases, líquidos o químicos, etc. Podría causar un incendio o una explosión. Cuidado!! No utilice esta unidad de flash en ninguna otra cámara que las Nikon; De otro modo el flash podría dañar el circuito de esas cámaras. Esta unidad de flash no es resistente al agua. Cuando utilice el flash y la cámara con lluvia, nieve o cerca del agua, cuide que no se humedezca. A menudo es imposible reparar componentes eléctricos internos estropeados a causa del agua. Nunca deje la cámara en un lugar con polvo, alta temperatura o húmedo. Estos factores pueden causar fuego o estropear su equipo. Cuando el flash está sujeto a cambios bruscos de temperatura, como cuando transporta la unidad de flash de un lugar frío exterior a uno cálido interior. En este caso, ponga su equipo en una bolsa de plástico sellada y no utilice la unidad de flash hasta que alcance la temperatura de ola habitación. No almacene el flash en un armario, cajón, etc., si contiene naftalina, o otros insecticidas. Esto podría producir efectos negativos en la unidad de flash. No utilice gasolina o otros agentes de limpieza para sacar el polvo o huellas dactilares. Límpiese con un trapo de ropa suave. Para un almacenamiento prolongado, escoja un lugar frío y seco, preferiblemente con buena ventilación. Dispare el flash unas cuantas veces al mes para mantener en buen estado sus funciones. 49 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES PARTES EXTERIORES 1. Cabezal de flash 2. Pantalla angular incorporada 3. Luz auxiliar AF 4. Angulo de basculación; Arriba y abajo 5. Angulo de giro; Derecha e izquierda 6. Botón de bloqueo y desbloqueo de la basculación; Arriba y abajo 7. Botón de bloqueo y desbloqueo del giro; Derecha e izquierda 8. Pantalla LCD 9. Tapa de las pilas 10. Anillo de la zapata 11. Zapata CONTROLES 12.Botón de MODO 13.<SEL> Botón SELECTOR 14.<+> Botón de Incremento 15.Botón de Disminución 16.Botón de ZOOM 17.Botón de TEST 18.Botón de LUZ 19.Luz de preparado 20.Interruptor de encendido ACERCA DE LAS PILAS Esta unidad de flash utiliza cuatro pilas Alcalinas de tipo “AA” o pilas recargables Ni-Cad. Las pilas de Magnesio también se pueden utilizar aunque tienen una vida más corta que las alcalinas. No recomendamos utilizarlas. Por favor cambie las pilas si la Luz de Preparado tarda más de 30 segundos en iluminarse. ` Para asegurar un buen contacto eléctrico, limpie las terminales de las pilas antes de instalarlas. ` Las pilas NiCad Ni-MH, no tienen contactos estandarizados. Si utiliza las pilas Ni-Cad, por favor confirme que los contactos de las baterías coinciden correctamente con el compartimento de las pilas. ` Para prevenir la explosión de las pilas, una fuga o recalentamiento, utilice cuatro pilas nuevas AA del mismo tipo y de la misma marca. No mezcle diferentes tipos ni pilas nuevas y usadas. ` No desmonte o haga un corto circuito con las pilas, o las exponga al fuego o al agua; podrían explotar. Tampoco intente recargar pilas que no sean Ni-Cd recargables. ` Cuando el flash no se vaya a utilizar en un periodo largo, saque las pilas del flash, para evitar posibles daños o roturas. ` La vida de las pilas decrece a temperaturas bajas. Guarde las pilas en un lugar cálido cuando utilice el flash con un tiempo frío. ` Como con ningún flash, se recomienda que se lleven pilas de recambio cuando se realice un viaje largo o se fotografíe al exterior con temperaturas bajas. CARGA DE LAS PILAS 1. Asegúrese de ajustar el flash a la posición off, entonces deslice la tapa de las pilas en dirección de la flecha para abrir el compartimento. 2. Inserte cuatro pilas del tamaño AA en el compartimento de las pilas. Asegúrese que el + y el – de las pilas coincide con el dibujo del compartimento. 3. Cierre la tapa. 4. Deslice el interruptor de encendido a la posición ON. Después de unos segundos la luz de preparado se iluminará, indicando que la unidad de flash ya está a punto. 5. Por favor presione el “botón de Test “ para estar seguro de que el flash funciona correctamente. DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA Para conservar las pilas , la unidad de flash se desactiva automáticamente cundo no se ha utilizado en aproximadamente 80 segundos. Para volver activar el flash, presione el botón de TEST o el disparador de la cámara levemente. El mecanismo de “desactivado automático” no funciona con el modo esclavo. INDICACIÓN DE ERROR Si las pilas no están suficientemente cargadas o hay un error de información entre el flash y la cámara, el icono “Er” parpadeará en la pantalla LCD. Cuando esto ocurra, gire el interruptor de encendido a off y on. Si sigue parpadeando después de este procedimiento, compruebe el estado de las pilas. AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH Presione el botón de bloqueo y desbloqueo del movimiento arriba y abajo, mientras ajusta el cabezal a la posición deseada. ! Aparecerá en la pantalla LCD cuando ponga en marcha el flash, y si esta marca parpadea entonces el cabezal del flash no está 50 ajustado a una posición correcta.MONTAR Y DESMONTAR EL FLASH A LA CAMARA Asegúrese que el flash está desconectado. Entonces inserte ola base de la zapata en la zapata de la cámara y gire el anillo de la zapata hasta que esté ajustado. " Cuando coloque o desmonte el flash, agarre el botón del flash para prevenir daños en el pie de la zapata y la zapata de la cámara. " Si el flash incorporado de la cámara esta alzado, por favor ciérrela antes de montar la unidad de flash. AJUSTAR EL ANGULO DE COBERTURA DEL FLASH Cuando presione el botón ZOOM, aparece el símbolo , cada vez que presiona el botón Zoom, en la pantalla LCD cambiará y indicará la posición de Zoom en secuencia, tal y como se muestra a continuación. Ö Ö Ö Ö Ö (Auto) Ö Ö Por favor confirme la distancia en el cuadro A de la página 50. Si el ajuste es posible con 1 entonces dependerá de la distancia focal del objetivo, el ángulo de cobertura del flash se ajustará automáticamente cuando escoja el modo TTL. ` Cuando pone en conecta el interruptor principal, el flash memorizará y ajustará el cabezal zoom a la última posición ajustada. ` Si utiliza un objetivo más angular que el cabezal del flash, puede que surjan zonas subexpuestas alrededor de la fotografía. ` Dependiendo del ajuste del cabezal del flash, la potencia del flash puede cambiar. PANTALLA ANGULAR Este flash está equipado con una pantalla de tipo angular incorporada, que puede proporcionar un ángulo de cobertura ultra angular de 17mm. Estire hacia fuera la pantalla angular y déjelo caer para que cubra el cabezal. Entonces el ángulo de cobertura del flash se ajustará automáticamente a 17mm. !Si la pantalla angular incorporada, sale accidentalmente, el botón ZOOM no funcionará. En este caso póngase en contacto con el establecimiento dónde compró el flash o con el servicio técnico. ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA LCD Cuando presiona el botón Light, la pantalla LCD se iluminará acerca de 8 segundos. La iluminación se prolongará si vuelve a presionar el botón light otra vez. opname worden gecompenseerd door de som van beide instellingen en zal vooral invloed hebben op de achtergrond AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DEL FILM Cuando lo utilice con las cámeras Réflex Digitales, F5, F4 series, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) series, F75/N75, F70D/N70, F65/N65, F810S/N8008S, F801/N8008, Pronea600i la sensibilidad se ajustará automáticamente mediante la cámera y no podrá variarla desde el flash. 1. Presione el botón MODE y seleccione , entonces presione el botón SEL para que parpadee el indicador. 2. Presione el botón + o – y ajuste la sensibilidad deseada, luego presione el botón SEL una vez más. 51 FLASH AUTOMÁTICO TTL En el modo TTL AUTO, la cámara controlará la cantidad de luz para obtener la exposición correcta del sujeto. 1. Ajuste la exposición de la cámara al modo P 2. Conecte el flash, la marca TTL BL (TTL) aparecerá en la pantalla LCD y el flash empezará a cargarse.(Si la marca TTL BL (TTL) no aparece, presione el botón MODE varias veces para seleccionar el modo TTL BL (TTL)) 3. Enfoque el sujeto. ` Al emplear con cámaras Réflex Digitales acuérdese de escoger TTL/BL. Según modelo de cámara se utilizará el sistema i- TTL o D- TTL. En la pantalla LCD se mostrará el icono “d” para ambos sistemas. 4. Compruebe que el sujeto está localizado en el rango efectivo de distancia que se indica en la pantalla LCD 5. Presione el botón de disparo después que el flash esté completamente cargado. ! Dependiendo de la combinación de cámara-objetivo, el modo de exposición y el de medición, el sistema TTL puede variar. Consulte la tabla. Cuadro A cámara F5. F100 F90X/N90ser F80/N80ser F75/N75 F70D/N70 Series F4 F801s/N8008 F801/N8008 F65/N65 Pronea 600i Tipo de objetivo Modo de exposición Tipo D, G Todos los modos Otros obj. AF Que no sean Todos los modos tipo D, G Sin CPU Modos A/M incorporada Con CPU Todos los modos incorporada Sin CPU incorporada Con CPU incorporada Sin CPU incorporada Con CPU F60D/N60 incorporada F50D/N50 Sin CPU F401x/4004S incorporada Con CPU incorporada F501/N2020 Ai-S, Series E, obj. Para F-3 F301/N2000 Objetivos compatibles Con CPU F401S/N4004S incorporada F401/N4004 Sin CPU incorporada Con CPU FA, FE2 incorporada Sin CPU FG, F3 incorporada F601/N6006 F-601M Modos A/M Todos los modos Modos A/M Medición Todos los modos Sistema TTL 3D Matricial BL Todos los modos Matricial BL Medición central / Spot Matricial Medición central / Spot Medición central / Spot Matricial Medición central / Spot Medición central / Spot Se puede cambiar a TTL.Con las cámaras F5,F100, F80 el sistema de medición Spot es siempre TTL Medición central BL TTL BL Se puede cambiar a TTL. Solo Medición central / Spot las cámara F4 pueden trabajar con TTL BL. El sistema de medición Spot de la F4 siempre Medición central / Spot es TTL, La Pronea 600i será TTL cuando el modo es M la medición central BL no funciona TTL BL Medición central / Spot La medición Spot no se puede Medición central / Spot usar con la F-601M P/S/A/M TTL BL M Medición central / Spot TTL program. P Notas TTL A/M A/M TTL P/S A/M TTL program TTL M TTL A/M TTL Si el modo de exposición es M será Central promedio/Spot Dist 1 2% 1 2% 2 2 2 2 2 Confirmación de distancia: 1:La pantalla LCD del flash le mostrará el nºf y la distancia de trabajo del flash 2: Ajuste el nºf en el flash para que sea el mismo que el de la cámara y compruebe el rango de la distancia en la pantalla LCD, Para ajustar el nºf en el flash pulse el botón SEL hasta que el número F parpadee, y utilice los botones + o – para ajustarlo. Vuelva a pulsar SEL para que el nºF deje de parpadear. ! Al emplear con Cámaras réflex digitales las funciones pueden variar dependiendo del objetivo empleado y de las ditintas combinaciones de los modos de exposición. Tanto en la F5 y el grupo F100. (Aun así todas las funciones de exposición TTL serán D-TTL (i-TTL). LIMITES DEL DISPARO CONTINUO Para prevenir un recalentamiento, no utilice la UNIDAD DE Flash al menos 10 minutos después de utilizar el número de disparos del flash que se muestra en la tabla a continuación. Modo Número de disparos del flash TTL, M(1/1,1/2) 15 Disparos continuos M(1/4, 1/8) 20Disparos continuos M(1/16-1/32) 40Disparos continuos Multi 10 ciclos 52 OPERACIÓN CON EL FLASH MANUAL El flash manual es aconsejable cuando la correcta exposición de los sujetos es difícil de obtener con el modo TTL. En el modo de flash manual, se puede ajustar el nivel de potencia del flash que va desde 1/1 (completamente cargado) a 1/64, con incrementos de 1 paso 1. Ajuste la exposición de la cámara al modo M. 2. Presione el botón MODE en la unidad de flash para seleccionar M. 3. El número guía parpadeará cuando presione el botón SEL 4. Presione el botón + o – para seleccionar la potencia de flash deseada. 5. El display del flash manual dejará de parpadear y permanecerá activo después de presionar el botón SEL otra vez. 6. Cuando se ilumine la Luz de Preparado en el flash, la unidad está a punto para disparar. Como ajustar la potencia correcta del flash. Página 50 (Cuadro A) combinado con 1 Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del objetivo. Ajuste el anillo de diafragma a la distancia que indica la pantalla LCD del flash y la distancia del sujeto será aproximadamente igual. Cuando se utiliza con otras cámaras distintas a las anteriores Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del sujeto. Cambie también la potencia del flash o el diafragma del flash. Por favor siga los siguientes pasos para cambiar el nº f del flash. 1. Presione el botón SEL varias veces para que el indicador F parpadee. 2. Presione el botón + o – para ajustar el nº f. 3. Presione el botón SEL para que el indicador F deje de parpadear. Por favor debe ajustar la distancia indicada en la pantalla LCD del flash y la distancia actual del sujeto, para que sean aproximadamente iguales. Entonces ajuste el diafragma en el anillo del objetivo. ! Puede calcular la exposición correcta utilizando la siguiente fórmula: Número Guía “NG”/ La distancia del sujeto al flash= nº f Esta unidad de flash calcula e indica la Distancia del Sujeto siguiendo la formula de arriba. (Por favor mire Cuadro 1 de la última página). Prioridad de Distancia Flash Manual Con este modo de flash, EF-500 DG SUPER NA i-TTL se fija automáticamente la intensidad lumínica de acuerdo con lo valores de distancia y apertura seleccionados. ` La función de Prioridad de Distancia en Flash Manual no es posible con las cámaras D1X y D1H. Página 50 (Cuadro A) combinación de 1 1. Seleccione la exposición de la cámara en modo (A, M ). 2. Pulse el botón MODO en la unidad de flash para escoger (GN). 3. Pulse el botón SEL para que el marcador de distancia parpadee. 4. Pulse los botones + o – para fijar la distancia. 5. Pulse el botón SEL varias veces para detener el parpadeo. 6. Marque el valor de la apertura desde el objetivo o la cámara. 7. Cuando el indicador de Flash Preparado esté iluminado puede usted disparar. Al emplearse con cámaras distintas a las mencionadas en el anterior Gráfico 1.Siga los primeros 4 pasos indicados anteriormente y pulse el botón SEL varias veces àra que el valor de apertura parpadee. 2.Oulse los botones + o – para fijar el valor de la apertura. 3.Pulse el botón SEL varias veces para detener el parpadeo. 4.Marque la apertura desde su objetivo o cámara y asegúrese que su flash se ha cargado antes de disparar. ! Prioridad en la Distancia Manual puede emplearse junto con la compensación de la exposición. 1. Pulse el botón SEL varias veces àra que ñps indicadores de compensación de exposición parpadeen 2. Pulse los botones + y – para fijar el valor de compensación. 3. Pulse el botón SEL para detener el parpadeo del valor de compensación. 53 . BLOQUEO FV (Solo D70) El bloqueo “FV” le permite escoger la exposiciñon desde el visor óptico y fijarlo antes de realizar la toma. !Esta función no puede prefijarse directamente desde el flash. Más información en el manual de instruccones de la cámara. COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN Puede utilizar la compensación de exposición del flash combinado la compensación de exposición normal (para controlar la exposición del fondo) en las fotografías con flash. La compensación de exposición del flash se puede ajustar 1/3 pasos en +/- 3 pasos). ! Dedicado exclusivamente para cámaras Réflex Digitales, series F5, F4, F100, F90/N90, F90X/N90S, F80/F80, F70D, F75/N75, F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006 y Pronea 600i. 1. Presione el botón SEL y seleccione . 2. Presione los botones + o – para ajustar la compensación de exposición del flash deseada. 3. La marca dejará de parpadear y quedará fija hasta que vuelva a presionar el botón SEL. 4. Enfoque el sujeto. 5. Por favor compruebe que el sujeto está dentro del rango del flash que aparece en la pantalla LCD del flash. 6. Puede realizar la fotografía después de confirmar que la Luz de Preparado del flash está iluminada. ! Para cancelar la compensación de exposición, por favor empiece desde el paso 1 y escoja +0 en el dispositivo. SINCRONIZACIÓN CON LA SEGUNDA CORTINILLA Cuando se fotografía un sujeto en movimiento con sincronización lenta, normalmente el efecto movimiento se reflejará por delante del sujeto. La luz del flash ordinario, se dispara en el momento que la primera cortinilla está totalmente abierta, de modo que el sujeto se expondrá desde el momento que se dispare el flash hasta que se cierre el obturador (Sincronización con la primera cortinilla). Cuando se utiliza la sincronización con la segunda cortinilla, el flash se dispara justo antes que empiece a cerrarse la segunda cortinilla, y la exposición captará la luz ambiente desde el momento que se obre el obturador hasta que se dispara el flash. El efecto movimiento del sujeto se expondrá detrás del sujeto. Será un efecto más natural. ` Tan solo puede emplearse con cámaras que dispongan de sincronización el la segunda cortinilla. ` Esta función no puede prefijarse directamente desde el flash. Más información en el manual de instruccones de la cámara. ` La pantalla LCD del flash indicará la marca , cuando este ajustado la sincronización a la segunda cortinilla. REDUCCION DE OJOS ROJOS Cuando realiza una fotografía con flash, a veces los ojos de las personas reflejan la luz del flash y en la foto aparecen con los ojos rojos. Si utiliza la función “reducción de ojos rojos”, el flash parpadeará durante aproximadamente 1 segundo antes del disparo, y reducirá el efecto ojos rojos. ` Disponible tan solo con cámaras que dispongan de reducción de ojos rojos. ` Esta función no puede prefijarse directamente desde el flash. Más información en el manual de instruccones de la cámara. ` En la pantalla LCD del flash la marca indicará cuando la función “Reducción de ojod rojos” está activa. LUZ DE MODELADO Si utiliza el flash de modelado, podrá comprobar el efecto de luces y sombras antes de disparar la fotografía. 1. Presionando el botón MODE seleccione el modo deseado. 2. Presione los botones + o – varias veces para que aparezca el icono 3. Compruebe que el flash está cargado, y presione el botón test para disparar. en la pantalla LCD. 54 MODO DE MULTI FLASH (Estroboscópico) Mientras el obturador está abierto, el flash puede disparar repetidamente. Para realizar una serie de imágenes del sujeto en un solo fotograma. En un fondo oscuro con el sujeto iluminado, este modo es más efectivo. Es posible ajustar la frecuencia de disparos entre 1Hz y 100Hz. Superior a 100 disparos continuados. El máximo números de disparos varía dependiendo del número guía del flash y de la frecuencia de disparos. (Por favor mire Cuadro 3 de la última página) 1. Ajuste la cámara al modo M y seleccione el número F. 2. Presione el botón MODE hasta que aparezca el modo multi-flash. 3. Presione el botón SEL hasta que parpadee el flash de frecuencia. 4. Presione el botón + o – para ajustar el valor deseado. 5. Después de presionar el botón SEL otra vez, el nivel de la potencia del flash parpadeará. 6. Presione el botón + o – para ajustar el nivel de la potencia del flash deseado 7. Presione el botón SEL para que parpadee el número de disparos 8. Presione los botón + o – para seleccionar el número de disparos deseados 9. Vuelva a presionar el botón SEL para que deje de parpadear. 10. Cuando se ilumine la Luz de Preparado del flash, la unidad está lista para utilizarlo. Nota: Por favor seleccione una velocidad de obturación superior a; Número de disparos que quiere / Frecuencia de disparo. Como ajustar la potencia correcta del flash. Página 50 (Cuadro A) combinado con 1 Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del objetivo. Ajuste el anillo de diafragma a la distancia que indica la pantalla LCD del flash y la distancia del sujeto será aproximadamente igual. Cuando se utiliza con otras cámaras distintas a las anteriores Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del sujeto. Cambie también la potencia del flash o el diafragma del flash. Por favor siga los siguientes pasos para cambiar el nº f del flash. 1. Presione el botón SEL varias veces para que el indicador F parpadee. 2. Presione el botón + o – para ajustar el nº f. 3. Presione el botón SEL para que el indicador F deje de parpadear. Por favor debe ajustar la distancia indicada en la pantalla LCD del flash y la distancia actual del sujeto, para que sean aproximadamente iguales. Entonces ajuste el diafragma en el anillo del objetivo. ! Puede calcular la exposición correcta utilizando la siguiente fórmula: Número Guía “NG”/ La distancia del sujeto al flash= nº f Esta unidad de flash calcula e indica la Distancia del Sujeto siguiendo la formula de arriba. (Por favor mire cuadro 1 de la última página). FLASH REFLEJADO Cuando realice una fotografía con flash en interior, a veces puede aparecer una fuerte sombra detrás del sujeto, si apunta el cabezal de flash hacia arriba para reflejar la luz del techo, de la pared etc. El sujeto se iluminará más suavemente. Presione el botón de bloqueo y gire el cabezal del flash al ángulo deseado. Hacia arriba: 0°, 60°, 75°, 90° Hacia abajo:0°,7° Derecha: 0°, 60°, 75°, 90vIzquierda: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180° Cuando el modo de flash reflejado está activado, aparecerá en la pantalla LCD la marca . La fotografía recibirá el color de la superficie reflectante. Por favor escoja una superficie blanca para reflejar el flash. Dependiendo de la superficie reflejada, de la distancia del sujeto y de otros factores, la distancia efectiva para el TTL AUTO puede cambiar. Por favor compruebe la confirmación de la correcta exposición (la marca TTL en la pantalla LCD) después de realizar el disparo. Fotografía de aproximación. El cabezal del flash se puede inclinar 7º hacia abajo para foto de aproximación. El flash será efectivo para sujetos de 0.5 metros a 2 metros. Cuando se incline el flash 7º la marca parpadeará. 55 FLASH INALAMBRICO (Solo D70) Al emplear con el modo de Flash Inalambrico se pueden realizar tomas con efecto 3D gracias a la sombra y sin emplear un cable de conexión. En este caso su EF-500 DG SUPER NA-iTTL, se comunicará con su cámara a través de una luz piloto y la cámara calculará la correcta exposición automaticamente. ` Puede utilizar el flash incorporado de la D70 en fotografía con flash esclavo. ` En estas instrucciones denominamos la unidad de flash alojada a la cámara como “Unidad Master”, y el flash de la unidad separada como “Unidad Esclava”. ` Al fijar su Unidad Esclava en la posición adecuada puede emplear un trípode. ` Coloque la unidad Esclava fuera del area de la toma fotográfica. ` Coloque la Unidad de Flash entre 0.5m/1.5ft~5m/16ft del sujeto y el cuerpo de la cámara a 1m/3ft~5m/16ft from the subject. ` Dos o más unidades Esclavas pueden agruparse en distintas condiciones (1~3).El Flash Master puede fijarse en 0. ` Marque y fije las expoosiciones de las distintas unidades. Fijar la Unidad Esclava 1. Junte la unidad de flash con la cámara y presione “ON” en la unidad de flash. Presione el botón MODE para seleccionar los iconos TTL / / . ! No puede seleccionar los ajustes si la pantalla de indicaciones de la cámara está apagada. En este caso, presione el botón disparador de la cámara hasta la mitad para activar la pantalla de indicaciones de nuevo. 2. Presione el botón SEL para que el indicador de Canal parpadee, y ajuste el númer del Canal (C1- C4) mediante los botones + o – . 3. Pulse el botón SEL para que parpadeen los botones + o – y fije el número del grupo. Pulse SEL para confirmar. 4. Retire la unidad esclava de la cámara y póngala en el lugar deseado. " Al utilizar el flash incorporado de la D-70 para fotografía con flash esclavo, ajuste el número de Canal a C3 y el número de Grupo a 1. Por favor, lea el manual de instrucciones de su cámara para el resto de ajustes. Por favor, no utilice estos ajustes con los modos AA y M1/128. Fijar la Unidad Master%% % Fijar el Canal de la Unidad Master 1. Aloje el flash al cuerpo de la cámara y enciendalo. Pulse el botón MODE para escoger . 2. Confirme que el icono se muestra en su pantalla LCD. Pulse el botón SEL para que el indicador de canal parpadee. 3. Presione los botones + o – para ajustar el número de canal deseado. (Ajuste el mismo número de canal que el de la unidad esclava). 4. Pulse el botón SEL varias veces para detener el parpadeo. Fijar los valores de la unidad master 5. Pulse los botones + o – y escoja NMasterP 6. Pulse el botón SEL para confirmar que el icono parpadea. (Si no desea que la unidad master se dispare pulse + o – para escoger . Pulse el botón SEL tras haber escogido para que quede fijado. 7. Pulse el botón SEL de nuevo. 8. Pulse el botón MODE y escoja TTL, M o MULTI y pulse el botón SEL . 9. Si escoje TTL aparecerá eñ icono parpadeando y podrá escoger el valor de compensación de exposición. Si no se necesita compensación de exposicióm pulse SEL y fije los parámetros. Si necesita compensar pulse los botones + o – para fijar la cantida de compensación requerida. Pulse SEL para fijar la compensación. Si el Modo M es escogido pulse + o – para fijar la cantidad de salida del flash. Si escoge MULTI la exposición se fijará en Modo Multi del Flash. Fijar el modo de Flash en la Unidad Esclava 10. Pulse los botones + o – para escoger el grupo de la unidad esclava. 11. Pulse el botón SEL para que el símbolo del flash parpadee y pulse los botones + o – para escoger el modo . 12. Siga los pasos del punto 7 de arriba. 56 ` Si desea disparar más de un grupo de unidad esclava debe fijar el número de cada grupo. ` Si fija la Unidad Master o Esclava a MULTI, todas las demás unidades deben ser también MULTI. Combinaciones con otros MODOS de flash no son posibles. ` Si el Flash Master o Esclavo se pasa de MULTI a TTL o M los otros grupos se cambiaran a TTL o M. Si la compensación de exposición vuelve al valor inicial será necesario refijar el valor. 13. Asegúrese que todas las unidades de Flash están totalmente cargadas. !Confirme que el indicador de Flash Preparado de la Unidad Master esté parpadeando al igual que el indicado de “AF Luz Auxiliar”. !El modo estandar TTL se fijará a pesar del modo flash escojgido. Flash de modelado al utilizar flash esclavo. % Si la unidad principal se utiliza para flash de modelado Después de ajustar el flash esclavo, puede utilizar el flash de modelado presionando el botón TEST. Si la unidad esclava se utiliza para flash de modelado 1. Cuando haya finalizado la fijación de los modos de flash escoja los botones + o – el icono . 2. Pulse SEL varias veces para visionar en la pantalla LCD . 3. Pulse + o – y escoja y pulse SEL para confirmar. 4. Al presionar el botón TEST, solamente la unidad de flash seleccionada se puede utilizar para flash de modelado. !Si desea seleccionar la unidad principal como flash de modelado, siga los pasos anteriores, seleccione y borre de la pantalla. !No hay ningún inconveniente en que la unidad de flash continúe con . Flash esclavo Flash esclavo Normal Aunque el EF-500 DG SUPER NA-iTTL no esté junto con el cuerpo de la cámara, puede disparar el flash utilizando el flash incorporado o otra unidad de flash. 1. Monte la unidad de flash en la cámara. 2. Ajuste el modo de exposición de la cámara al modo deseado. Si utiliza el modo A o M, seleccione el diafragma deseado también. 3. Conecte la unidad de flash. Presione el disparador levemente. ` Ahora el diafragma y la sensibilidad de la película se transmite automáticamente a la unidad de flash. 4. Desmonte la unidad de flash de la cámara. 5. Presione el botón MODE y seleccione el modo / (Esclavo). 6. Presione el botón SEL repetidas veces para que el indicador de flash externo parpadee. 7. Presione el botón + o – para ajustar la potencia del flash externo. ` Determine la potencia apropiada del flash ajustando la distancia que aparece en la pantalla LCD que coincida la más cerca posible con la actual distancia entre el flash esclavo y el sujeto. Si al distancia actual está fuera del rango, necesitará cambiar el diafragma. ` Puede ajustar la sensibilidad de la película o el diafragma en la unidad de flash manualmente, si lo desea. a. Para la sensibilidad de la película… Presione el botón MODE y seleccione , entonces presione el botón SEL para que parpadee el indicador. Presione el botón + o – y ajuste la sensibilidad deseada, luego presione el botón SEL una vez más. b. Para el diafragma …Cuando la unidad de flash se ajusta al modo esclavo, presione el botón SEL para que el indicador de diafragma parpadee, y presione el botón + o – para ajustar el diafragma deseada, luego presione el botón SEL. 8. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca el dispositivo. 9. Coloque la unidad de flash en el lugar deseado. No lo coloque dentro del área de la fotografía. 10. Después de comprobar que la unidad de flash está totalmente cargada, presione el disparador para realizar la fotografía. ! Cuando el EF-500 DG SUPER NA-iTTL está totalmente cargado, la luz auxiliar AF parpadeará. ! El flash no se disparará si el EF-500 DG SUPER NA-iTTL está conectado a la cámara y está ajustado al Modo Esclavo. ! Si utiliza una unidad de flash Nikon con la función (3D) Matricial BL en su cámara, y el flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL como unidad esclava, por favor no utilice la función la función (3D) Matricial BL como monitor pre-flash podría suceder que la esclava se disparara prematuramente. 57 Designación del flash esclavo Si utiliza dos o más unidades EF-500 DG SUPER NA-iTTL, puede desganar cual de los flashes se dispararán juntos utilizando los ajustes del canal. En este modo una unidad de flash se utilizará como controlador esclavo y el resto para disparar como esclavos. Ajustar los disparos de las unidades de flash 1. Coloque la unidad de flash en la cámara. 2. Ajuste la exposición de la cámara al modo S o M. ` Ajuste la velocidad a 1/30 o inferior. El Controlador esclavo transmitirá la señal de designación antes que a los otros flashes. Aunque si utiliza una velocidad más rápida que 1/30 las unidades de flash no estarán sincronizadas. 3. Conecte la unidad de flash “ON”, y presione el disparador levemente. ` Ahora, el diafragma y la sensibilidad se transmiten automáticamente a la unidad de flash. 4. Saque la unidad de flash de la cámara. 5. Presione el botón MODE y seleccione / ( Modo esclavo) 6. Presione el botón SEL para que el indicador de canal parpadee. 7. Presione el botón + o – para ajustar el número de canal. ( C1 o C2) 8. Presione el botón SEL para que el indicador de flash externo parpadee en la pantalla. 9. Presione el botón + o – para ajustar el flash externo. ` Ajuste la potencia del flash haciendo coincidir el indicador de distancia en la pantalla LCD lo más aproximado posible con la distancia entre la unidad de flash esclavo y el sujeto. Si la distancia se encuentra fuera del rango, necesitará cambiar el diafragma. 10. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca la señal. 11. Coloque la unidad de flash en el lugar deseado. No lo coloque dentro del área de la foto. Ajustes para la unidad Controladora Esclava 12. Coloque la unidad de flash controlador en la cámara. 13. Presione el botón MODE y seleccione / .( Modo esclavo) 14. Presione el botón SEL para que el indicador de canal parpadee. 15. Presione el botón + o – y ajuste el mismo número de canal para todas las unidades. 16. Presione el botón SEL para que el indicador de flash externo parpadee en la pantalla. 17. Presione el botón + para que aparezca la marca . 18. Presione el botón SEL para que deje de parpadear. 19. Después de comprobar que la unidad de flash está totalmente cargada, presione el disparador para realizar la fotografía. ` Cuando el flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL está totalmente cargado, la luz auxiliar AF parpadeará. ` Si selecciona la marca en el ajuste de flash externo, no se puede ajustar el diafragma con el botón SEL, la unidad de flash se tiene que ajustar al modo Controlador Esclavo. ` Las funciones del Controlador Esclavo sólo controla la unidad de disparo. ESPECIFICACIONES TIPO: Flash electrónico automático zoom TTL tipo Clip-on con controlador de serie. NUMERO GUIA: 50 ( 100 ISO/m, posición del cabezal 105 mm) ALIMENTACION: Cuatro pilas alcalinas de tipo AA, cuatro pilas Ni-Cd de tipo AA, cuatro pilas Niquel-hidrógeno de tipo AA. TIEMPO DE RECICLAJE: acerca de 60 seg. (pilas alcalinas), acerca de 4.0 seg. ( con pilas Ni-Cd o Niquel-hidrógeno) NÚMERO DE DISPAROS: acerca de 220 disparos (pilas alcalinas), acerca 100 disparos (con pilas Ni-Cd o Niquel-hidrógeno) DURACIÓN DEL DISPARO: acerca de 1/ 700 seg.( disparo a máxima potencia) ANGULO DE ILUMINACION DEL FLASH: 28mm a 105mm controlador de motor de potencia 17mm con la pantalla angular incorporada. AUTODESCONECTABLE: disponible PESO: 335 g. DIMENSIONES: 77mm x 139mm x 117mm 58 8!./00… '“–'•ŽžŸ ¡”^8!./00…_-*C–9‰—1 ! Î./0Ä8!+³´–9•‡p¢£¤™¥Ká1ô™ …Ä8!_sœPè[ÍC•‡pÑô™Kè2.31 1Î0 )*./0_<=F×:; SÍÓ(e,çªæpe./0Cª«®<_<=Cª« –pÂ,=Â>I÷¯Ž“ª«¬-”s_¬?8Ô1 ` ›Ÿ)*·@;./0ÂpSAB./0T~y=µC ./0C«®·<=Cª«1 ` Î<=C†‡./0ÄA(DápSe× E²FGH I,IÔ)*2./01 ` Îde()*C./0@;pjJÂ>I÷¯Ž“ª«¬ -”sÿèE4¯ÂpÂ,pÔe./0vá1 KÓ./0L¨‰— 2./0hK8•Ža•£Jp0…KÁ:…•%oMa^aËL¨‰—1' ' ZOOM ¡Âp K¤™ +¢£¤™¥–pUÂp› sŸ ZOOM ¡p0…L¨‰—Kcˆ‰NOMa_Ç`p4ÖE•Ža•£J1 a•o=PÎ'µ Ö Ö Ö Ö N•ŽP Ö Ö Ö S³ùÞA(Q95R)pÎKÓ18SÔF•‘TTTL£JCÒÓ'p./0CL¨‰—K•ŽrÁ:…•%@Ma ` ›ŸA(,çp./0KE_–sŸªæ,çÂ0…L¨‰—oKÓ1 ` λ¼C:…•%U0…_ˆ‰CÒpùŒVW•‡Ká1J/èï1 ` ./0˜žKÁ0…L¨‰—@Ma1 ˆ‰Š‹Œ 2./0†‡ˆ‰Š‹Œp©XYˆ‰L¨ÿ17mm1Záu; 'ˆ‰Š‹Œº0…½p./0L¨‰—•ŽÄK²17mm1 ! Έ‰Š‹Œ}‚À[\p ZOOM ¡qèEÿH1] ^_ÑÒÓS^_`a234obc·HI!¿1 ¢£¤™¥¦/ùY ' ' LIGHT ¡Âp¢£¤™¥C¦/ùY>™KÄ(ŽuHü#$8Éd1ÎÑÂ4 Y>™Kü6YØ8Éd1 ' LIGHT ¡pù KÓefg/h— ¬-F-5pF-4>?pF100pF-90X/F90/F80>?pF75pF70DpF65pF801SpF801FPronea 600ip2./ 0E•Ži¥<=–efg/h—oKÓ1 'MODE ¡ÔÍjQKÓCefg/h—1 Î&'o<=è+–?pS ù'?/`kŽKÓ1 1. 'MODE ¡^•‘“ISO”1 2. 'SEL ¡pefh—¤™Kè2.31 3. '""+ "·" –" ^8!efg/h—1 96 Ú¦1Û%ÚTable1Û%ÚTabelle1Û%ÚTabla1Û%ÚTablla1Û%ÚTabel1Û%ÚTableau1Û ÚCuadro1Ûè^iäOrß/ GN / NG NISO1002 mP% 17mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm 1/1 20 30 35 40 46 48 50 1/2 14.1 21.2 24.7 28.3 32.5 34 35.4 1/4 10 15 17.5 20 23 24 25 1/8 7.1 10.6 12.4 14.2 16.3 17 17.7 1/16 5 7.5 8.6 10 11.5 12 12.5 1/32 3.5 5.3 6.2 7.1 8.1 8.5 8.9 1/64 2.5 3.8 4.3 5 5.8 6 6.3 Ú¦2Û%ÚTable2Û%ÚTabelle2Û%ÚTabla2Û%ÚTablla2Û%ÚTabel2Û%ÚTableau2Û%ÚCuadro2Û%è^iäOrß/ GN / NG NISO1002 mP 1/125 1/160 1/180 1/250 1/320 1/350 1/400 1/500 1/640 1/750 1/800 1/1000 1/1250 1/1500 1/1600 1/2000 1/2500 1/3000 1/3200 1/4000 17mm 14.1 12.6 11.2 10.0 8.9 8.4 7.9 7.1 6.3 5.9 5.6 5.0 4.5 4.2 4.0 3.5 3.1 3.0 2.8 2.5 28mm 21.2 18.9 16.8 15.0 13.4 12.6 11.9 10.6 9.4 8.9 8.4 7.5 6.7 6.3 6.0 5.3 4.7 4.5 4.2 3.8 35mm 24.7 22.0 19.6 17.5 15.6 14.7 13.9 12.4 11.0 10.4 9.8 8.8 7.8 7.4 6.9 6.2 5.5 5.2 4.9 4.4 50mm 28.3 25.2 22.4 20.0 17.8 16.8 15.9 14.1 12.6 11.9 11.2 10.0 8.9 8.4 7.9 7.1 6.3 5.9 5.6 5.0 70mm 32.5 29.0 25.8 23.0 20.5 19.3 18.3 16.3 14.5 13.7 12.9 11.5 10.2 9.7 9.1 8.1 7.2 6.8 6.5 5.8 85mm 33.9 30.2 26.9 24.0 21.4 20.2 19.0 17.0 15.1 14.3 13.5 12.0 10.7 10.1 9.5 8.5 7.6 7.1 6.7 6.0 105mm 35.4 31.5 28.1 25.0 22.3 21.0 19.8 17.7 15.7 14.9 14.0 12.5 11.1 10.5 9.9 8.8 7.9 7.4 7.0 6.3 Ú¦3Û%ÚTable3Û%ÚTabelle3Û%ÚTabla3Û%ÚTablla3Û%ÚTabel3Û%ÚTableau1Û%ÚCuadro3Û%%1å“WÓÜMULTI FLASH MODE 1/64 133 Hz 435 Hz 637 Hz 839 Hz 10 Hz 11314 Hz 15319 Hz 20350 Hz 603100 Hz 1390 1380 1370 1360 1350 1340 1335 1330 1320 1/32 1/16 105 133 Hz 435 Hz 637 Hz 839 Hz 10314 Hz 15319 Hz 20350 Hz 603100 Hz 133 Hz 437 Hz 839 Hz 103100 Hz 1360 1350 1340 1330 1320 1318 1316 1312 1330 1320 1310 138 1/8 1/4 132 Hz 3 Hz 4 Hz 5 Hz 637 Hz 839 Hz 103100 Hz 1 Hz 2 Hz 3 Hz 4 Hz 539 Hz 103100 Hz 1314 1312 1310 138 136 135 134 137 136 135 134 133 132 Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households ENGLISH Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be treated as household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these separately according to your local legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so you will help conserve natural resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Entsorgung von Elektround Elektronikgeräten aus privaten Haushalten DEUTSCH Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall-Sammelsystem) SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden. Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers FRANÇAIS (Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre) Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indique que le produit ne odit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin de vie. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Si votre produit contient des accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément selon les dispositions locales en vigueur. Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik. NEDERLANDS Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem). Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt mag worden. Het dient derhalve ingeleverd te worden bij het afval scheidingsstation als KCA voor eventueel hergebruik. U helpt hierbij schade aan het milieu te voorkomen. Indien er in het apparaat makkelijk te verwijderen batterijen of accu’s zitten dient u deze appart in te leveren als KCA bij het scheidingsstation. Het hergebruiken van materialen spaart het milieu. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado ESPAÑOL Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje por separado) Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás materiales residuales de uso general. Estos productos deben reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y electrónicos. Depositando estos productos correctamente, UD. ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo contiene baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos productos, contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde adquirió el producto. Smaltimento privato di apparecchiature elettriche ed elettroniche ITALIANO Norme europee per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche nei Paesi con raccolta differenziata. Il simbolo informa che il prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico. Deve essere smaltito negli speciali contenitori previsti per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicuratevi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare negative conseguenze, per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero verificarsi a causa di un suo inappropriato smaltimento. Se possibile togliete eventuali batterie elettriche o accumulatori e smaltiteli separatamente, secondo le disposizioni locali. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto informatevi presso la vostra locale azienda di smaltimento rifiuti o presso il negozio dove l’avete comperato. Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall SVENSKA Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem. Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare. Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger DANSK Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat 106
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Sigma F14306 Ficha de datos

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Ficha de datos