Bosch Power Tools Sander 1293D Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver lagina 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1293D
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 1
-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
General Power Tool Safety Warnings
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 2
-3-
Safety Rules for Orbital Sanders
Unplug the sander before changing
accessories. Accidental start-ups may occur
if sander is plugged in while changing an
accessory.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Your tool is equipped with a dust
canister, empty it frequently, after
completion of sanding and before storing
the sander. Be extremely careful of dust
disposal, materials in fine particle form may
be explosive. Do not throw sanding dust on
an open fire. Combustion from mixture of
varnishes, lacquers, polyurethane, oil or
water with dust particles can occur if there is
a static discharge, spark introduced in the
box, or excessive heat.
Always wear eye protection and a dust
mask for dusty applications and when
sanding overhead. Sanding particles can be
absorbed by your eyes and inhaled easily
and may cause health complications.
Use special precautions when sanding
chemically pressure treated lumber, paint
that may be lead based, or any other
materials that may contain carcinogens. A
suitable breathing respirator and protective
clothing must be worn by all persons entering
the work area. Work area should be sealed
by plastic sheeting and persons not
protected should be kept out until work area
is thoroughly cleaned.
Do not wet sand with this sander. Liquids
entering the motor housing is an electrical
shock hazard.
Do not use sandpaper intended for larger
sanding pads. Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging,
tearing of the paper or kick-back. Extra paper
extending beyond the sanding pad can also
cause serious lacerations.
D
isconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
K
eep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 3
-4-
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must
only be serviced by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.
Some dust created by power sanding,
s
awing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Additional Safety Warnings
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 4
-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Symbols
0
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 5
-6-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Symbols (continued)
I
MPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 6
-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
TRIGGER SWITCH
AIR VENTS
SCREW
C
ANISTER
S
UPPORT
LOCK-ON” BUTTON
FRONT
HANDLE
ALLEN
WRENCH
ALLEN
WRENCH
CLAMP
LEVER
CLAMPER
GRIP
BASE
PLATE
FIG. 1
Orbital Sander
Model number 1293D
Voltage rating 120 V 60Hz
Amperage rating 3.2 A
No load speed n
0
11,000/min
Pad size 4 1/2" x 11" (1/2 sheet)
MICROFILTER
D
UST CANISTER LID
MICROFILTER
DUST
CANISTER
RELEASE
TABS
MOUNTING
CLIP
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 7
Always disconnect the plug
from the power source before
attaching or removing abrasive sheets.
ATTACHING ABRASIVE SHEET
1. To open sanding sheet clamp, pull clamp
lever out of its recess and lower as shown in
(Fig. 2).
2. Place the abrasive sheet (grit side up)
between the clamper grip and the rubber
baseplate while aligning edges of the abrasive
sheet with either edge of the pad. (Pre-bending
the sheet makes attachment easier.)
3. After inserting the sheet, lift clamp lever up
and return lever to its original position making
sure the sanding sheet clamp is secure.
4. Wrap the sheet around the length of the pad
and attach free end of sheet under opposite
clamp and repeat procedures 1, 2, & 3 above.
The abrasive sheet must be drawn as tight as
possible for efficient sanding, as a loose sheet
can slip or tear on the work surface.
After the sanding sheet has been installed, it
will be necessary to punch holes in it with the
punch plate provided. Align the rubber
baseplate with punch plate, and push sander
down firmly until the punch plate pierces the
sanding sheet. Then remove punch plate from
sander (Fig. 3). (See ABRASIVE SHEETS on
page 9.)
-8-
!
WARNING
PUNCH PLATE
FIG. 3
CLAMP
LEVER
SANDING
SHEET
CLAMPER
GRIP
FIG. 2
Assembly
ATTACHING PSA “STICK-ON”
ABRASIVE SHEETS
Your sander can also be used with PSA-
backed stick-on abrasive sheets
(sandpaper), which have pressure sensitive
adhesive.
1. Peel protective sheet from the back of PSA
sheet.
2. Align PSA sheet with backing pad and
press firmly in place.
Notes:
Make sure that SheetLoc™ System’s rear
clamp lever is latched, even when PSA
abrasive sheets are used.
Remove PSA sheets soon after completing
each sanding operation in order to prevent
the adhesive from creating a hardened
bond with the backing pad.
REMOVING PSA ABRASIVE SHEETS
To remove, lift an edge of accessory with your
fingernail and peel it off the backing pad.
Note: If PSA paper is accidentally left on the
pad, the best way to remove it is to sand for a
few minutes to soften the adhesive backing.
PUNCH PLATE
After the paper has been installed, it will be
necessary to punch holes into the paper using
the punch plate provided with your sander.
Align sander base with punch plate and push
down on sander until punch plate pierces the
paper. Then remove punch plate from sander
(Fig. 3).
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 8
-9-
MICROFILTER DUST CANISTER
The integral dust extraction system collects
sanding dust in canister supplied with your
sander. For maximum efficiency, the dust
canister should be emptied frequently during
operation.
Your tool is equipped with
a dust canister, empty it
frequently, after completion of sanding
and before storing the sander. Be
extremely careful of dust disposal, materials
in fine particle form may be explosive. Do not
throw sanding dust on an open fire.
Combustion from mixture of varnishes,
lacquers, polyurethane, oil or water with dust
particles can occur if there is a static
discharge, spark introduced in the box, or
excessive heat.
REMOVING AND INSTALLING
DUST CANISTER
To attach dust canister, slide canister support
in direction of arrow (A) until it stops. Insert
mounting clip into the pocket provided on
canister. Then slide canister support through
mounting clip in direction of arrow (B) and push
onto the dust port (Fig. 4).
To remove dust canister, squeeze release
tabs on both sides of canister and simply pull
away from the tool (Fig. 5).
CLEANING AND EMPTYING THE
DUST CANISTER
To empty canister, hold canister and
maintain a firm grip (Fig. 7). Firmly push
upward on tab on corner of lid, and remove
from canister. Knock excess dust out of the
microfilter, or remove dust with your fingers
or a soft brush. You may notice that all the
dust may not come out of the canister. This
will not affect sanding performance but will
reduce dust collection efficiency.
NOTE: Do not wash the micro filter with soap
and water. Dust may become more firmly
lodged in the pores, which will reduce dust
collection, and damage the micro filter.
FIG. 4
CANISTER SUPPORT
DUST PORT
MOUNTING CLIP
A
B
!
WARNING
FIG. 5
RELEASE
TABS
MICROFILTER
DUST
CANISTER
FIG. 6
FIG. 7
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 9
-10-
ATTACHING VACUUM HOSE
When the canister is removed from the tool,
an (optional) vacuum hose accessory can be
attached to the dust port. To use this feature,
attach vacuum adapter(s) and vacuum hose
(
optional accessories) to dust port, then
connect opposite end of the vacuum hose to
a shop vacuum cleaner (Fig. 8, 9).
FRONT HANDLE
Your sander is equipped with a removable front
handle when sanding in tight quarters. To
remove handle, remove screw with allen
wrench provided. Always reinstall handle for
normal operation. Depending on the task, you
may grip the rear handle alone, the rear handle
and the front handle, or the rear handle and the
top of the ergonomically contoured soft grip
motor housing, which is designed for that
purpose (Fig. 1).
VACUUM
HOSE
OPTIONAL
ACCESSORIES
VACUUM
ADAPTOR
FIG. 8
D
UST
P
ORT
TRIGGER “ON-OFF” SWITCH
To turn tool ON,” squeeze the trigger switch.
To turn the tool OFF, release the trigger
switch which is spring loaded and will return to
“OFF” position automatically (Fig 1).
“LOCK-ON” BUTTON
Your tool is also equipped with a “Lock-ON”
button located on the left side of the trigger
handle, that allows for operation at maximum
RPM without holding the trigger (Fig. 1).
TO LOCK SWITCH ON: squeeze trigger,
depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE SWITCH: squeeze trigger
and re lease it without depressing the “Lock-
ON” but ton.
If the “Lock-ON” button is con -
tinuously being depressed, the
trigger cannot be released.
ABRASIVE SHEETS (SANDPAPER)
Aluminum oxide, silicon carbide, or other
synthetic abrasives are recommended for
power sanding use. Natural abrasives, such
as flint or garnet sheet are too soft for
economical use in power sanding. For best
results, use Bosch abrasive sheets: The
uniform spacing between grains minimizes
filling or loading. The high quality aluminum
oxide sheet with heavy backing cuts faster
and lasts longer.
The following are recommended abrasive
sheets and applications:
Coarse Grit: For rough wood sanding.
Medium Grit: For general wood
sanding.
Fine Grit: For smoothing wood or
plaster patches.
Extra Fine Grit: For final sanding bare
wood and smoothing
old paint.
There are also different types of paper made
for wood, paint and other surfaces.
Operating Instructions
!
WARNING
B
OSCH
1
9MM HOSE
V
AC002
R
S006
1-1/4”
OR
1-1/2”
HOSE
FIG. 9
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 10
-11-
Additional abrasive sheets can be conveniently
cut from large-size commercially available
sheets (standard size 9" x 11" (228 x 280mm).
Cut into two pieces of equal size. Choose the
proper grit for the job.
SANDING TIPS
Bosch orbital sanders are designed to
produce exceptional finishes on wood
surfaces, speed stock removal, or to remove
lacquer, varnish, and other coated finishes.
Orbital sanding provides fast, smooth final
finishes. And this model can sand flush on all
three sides of the tool to get in tight places
typical of cabinets, desks and shelving.
Starting and stopping of sanding - Contact
the work with the tool after sander has
reached its full speed and remove it from
the work before turning the switch “OFF”.
Operating in this manner will prolong
switch and motor life and will greatly
increase the quality of your work.
This sander’s even weight distribution and
the prevention of paper slippage by the
SheetLoc system virtually eliminate any
benefit from pressing on the sander.
Excessive pressure to the sander may
result in an uneven sanding job and
premature grit wear. Constant and
excessive pressure can cause overheating
and possible damage to the motor, as well
as premature wear out of the pad.
It's usually best to work in strokes that
parallel the grain, using some lateral
motion so the main strokes are overlapped
as much as 75%.
If the surface is rough, start sanding with a
coarse grit, then medium, and then finish
with a fine or extra-fine grit. This
procedure will vary with different types of
materials and work.
Continue to sand with each grit until the
surface looks uniform.
When going from one grit size to a finer
size, do not skip more than two grit sizes.
To remove the greatest amount of stock,
use a coarse grit and move the sander
steadily over the entire surface against the
grain as well as with the grain. DO NOT
REMAIN IN ONE SPOT TOO LONG. It
may remove too much material and
uneven sanding will result.
Sanding with the grain of the wood gives
the smoothest final finish.
STORING THE SANDER
Do not store tool with PSA sheets on pad,
as sanding creates heat, which will cause
an adhesive bond between the paper and
the pad to harden when paper and pad
cool down.
(See REMOVING PSA ABRASIVE SHEETS
on page 7.)
FIG. 10
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 11
-12-
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
per so n nel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho -
rized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
dis connect the tool from the
power supply before cleaning or performing
any main tenance. The tool may be cleaned
most effectively with compressed dry air.
Always wear safety gog gles when cleaning
tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
at tempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
Certain cleaning agents and
sol vents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachlo ride, chlo rinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents that
contain ammonia.
!
WARNING
Maintenance
!
WARNING
!
CAUTION
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 .075 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
Accessories
* Dust canister
* Sanding sheet
* Sandpaper punch-plate
** RS006 Vacuum hose adaptor
** VAC002 Vacuum hose adaptor
** Vacuum hoses
*standard equipment, **optional accessories
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 12
-13-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de curité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURIPOUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau nètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécuri tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut duire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 13
-14-
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le
changement d'un accessoire.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque desulter en une perte de contrôle.
Votre outil est muni d’un réservoir à poussière,
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a
risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane,
huile ou eau mélangés avec des particules de
poussière en présence dune décharge
électrostatique, d’une étincelle introduite dans la boîte
ou de chaleur excessive.
Utilisez des équipements de sécurité tels que
masques à gaz, protection oculaire et vêtements de
protection jetables quand vous poncez des
matériaux susceptibles de contenir des substances
cancérigènes ou toxiques. Certaines opérations de
ponçage risquent de libérer du matériau des éléments
toxiques ou cancérigènes qui peuvent pénétrer dans
les voies respiratoires.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque anti-poussres pour les applications
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la
tête. Des particules de ponçage peuvent être
absorbées par vos yeux et inhalées facilement et
peuvent causer des problèmes de santé.
Utilisez des précautions sciales en ponçant le
bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre
matériau qui peut contenir des agents
cancérigènes. Toutes les personnes pénétrant dans
la zone de travail doivent porter un respirateur et des
vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit
être scellée par des feuilles en plastique, et les
personnes non protégées doivent être maintenues à
l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment
nettoyée.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter
du moteur constitue un risque de secousses
électriques.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un
déchirement du papier ou un rebond. Le papier
supplémentaire faisant saillie au-de du bloc de
ponçage peut également causer des lacérations
graves.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. rifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il n’y a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est amé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la curité de
l’outil électroportatif est préservée.
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 14
-15-
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. me si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil
prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil
électroportatif en toute sécuriquand on a les mains
glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être paré que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
tel que poage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour duire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 15
-16-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom signation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 16
-17-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 17
-18-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Ponceuse orbitale
Numéro de modèle 1293D
Tension nominale 120 V 60Hz
Intensité nominale 3,2 A
Vitesse à vide n
0
11,000/min
Dimension du patin 115 mm x 280 mm (1/2 feuille)
CHETTE
PRISES D'AIR
VIS
S
UPPORT DE
LE RÉSERVOIR
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
POIGE
AVANT
CLÉ
HEXAGONALE
COUDÉE
CLÉ
HEXAGONALE
COUDÉE
LEVIER DE
BLOCAGE
PINCE DE
FIXATION
PATIN
FIG. 1
C
OUVERCLE DU
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
MICRO FILTRANT
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
MICRO
FILTRANT
LANGUETTES
DE DÉBLOCAGE
ATTACHE DE
FIXATION
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 18
-19-
Débranchez toujours le
cordon avant de fixer ou
d’ôter les feuilles abrasives.
FIXATION D’UNE FEUILLE ABRASIVE
1. Pour ouvrir la pince de la feuille abrasive, tirez le levier
de blocage hors de son renfoncement et baissez comme
illustré dans la Fig. 2.
2. Placez la feuille abrasive (grains sur le dessus) entre
la pince de fixation et la plaque d’appui en prenant soin
d’ali gner les côtés de la feuille abrasive avec l’un ou
l’autre du patin. (Pliez préalablement la feuille pour
en faciliter la fixation.)
3. Après avoir inséré la feuille, levez le levier de blocage
et remettez le levier à sa position initiale en vous
assurant que la pince de la feuille abrasive est bien
serrée.
4. Enroulez la feuille autour du patin, insérez l’extrémité
libre dans la pince opposée et pétez les étapes 1, 2 et
3. La feuille abrasive doit être tendue le plus possible en
vue d’un pon çage efficace, car une feuille lâche peut
glisser ou se déchirer sur la surface de travail.
Après avoir installé la feuille abrasive vous devez le
perforer à l’aide du porte-poinçon (non illustré) fourni
avec la pon ceuse. Alignez la base en caoutchouc avec le
porte-poinçon et appuyez fermement sur la pon ceuse
jusqu’à ce que le porte-poinçon perfore la feuille
abrasive. Dégagez ensuite le porte-poinçon de la
ponceuse (Fig. 3). (Voir les FEUILLES ABRASIVES à la
page 19.)
FIXATION DE FEUILLES ABRASIVES
AUTOCOLLANTES « À COLLER »
Votre ponceuse peut également être utilisée avec des
feuilles abrasives (papier de verre) « à coller » dont le
dos est enduit d’adhésif autocollant.
1. Décollez la feuille protectrice située au verso de la
feuille autocollante.
2. Placez la feuille autocollante en face du patin
d’adossement et appuyez fermement.
Remarques :
Assurez-vous que le levier arrre du sysme
Sheetloc est verrouillé, même quand vous
utilisez des feuilles autocollantes.
Enlevez les feuilles autocollantes dès que vous
avez fini de poncer afin d’empêcher l’adhésif de
coller fortement au patin d’adossement.
POUR ENLEVER LES FEUILLES AUTOCOLLANTES
Pour enlever une feuille autocollante, soulevez en un
coin avec longle et décollez-la du patin
d’adossement.
Remarque : Si on laisse accidentellement un papier
autocollant collé sur le patin, le meilleur moyen de
l’enlever est de poncer pendant quelques minutes
pour ramollir l’adhésif se trouvant sur son verso.
PLAQUE PERFORANTE
Après avoir installé le papier, il faut y percer des trous
à l’aide de la plaque perforante fournie avec votre
outil. Alignez le socle de la ponceuse sur la plaque
perforante et appuyez sur la ponceuse jusqu’à ce que
la plaque perforante perce le papier. Ensuite, enlevez
la plaque perforante de la ponceuse (Fig. 3).
AVERTISSEMENT
!
PORTE-POINCON
FIG. 3
LEVIER DE
BLOCAGE
FEUILLE
ABRASIVE
PINCE DE
FIXATION
FIG. 2
Assemblage
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 19
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE MICRO FILTRANT
Le système de ramassage de poussière intégré stocke
la poussière dans le réservoir fourni avec votre
ponceuse. Pour en maximiser le rendement, il convient
de vider le réservoir fréquemment pendant le ponçage.
Votre outil est muni d’un
réservoir à poussière,
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a
risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane,
huile ou eau mélangés avec des particules de
poussière en présence dune décharge
électrostatique, d’une étincelle introduite dans la boîte
ou de chaleur excessive.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
Pour fixer le récipient à poussière, faites coulisser le
support du récipient dans le sens de la flèche (A)
jusqu’à ce qu’il bute. Inrez l’attache de fixation
dans l’évidemment du cipient. Ensuite enfilez le
support du récipient sur l’attache de fixation dans le
sens de la flèche (B) et enfoncez le récipient sur le
raccord d’aspiration (Fig. 4).
Pour enlever le réservoir à poussière : Appuyez sur
les languettes de déblocage situées des deux côtés du
réservoir et tirez sur ce dernier pour le sortir de l’outil
(Fig. 5).
NETTOYAGE ET VIDAGE DU SERVOIR À POUSSIÈRE
Pour vider le réservoir, tenez-le en maintenant une prise
ferme (Fig. 7). Poussez fermement vers le haut sur la
languette située au coin du couvercle et retirez ce
dernier du servoir. Tapotez pour éliminer l’excédent
de poussière du micro filtre ou enlevez-la avec les
doigts ou une brosse douce. Il est possible que vous ne
parveniez pas à enlever toute la poussière du servoir.
Ceci n’affecte pas la performance de la ponceuse mais
réduit l’efficacité de l’aspiration de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le micro filtre à l’eau et au
savon car la poussière risque de se loger plus
fermement dans les pores, ce qui duit le ramassage
de poussière et abîme le micro filtre.
-20-
AVERTISSEMENT
!
FIG. 4
SUPPORT DE LE RÉSERVOIR
ORIFICE DE
POUSSIÈRE
ATTACHE DE FIXATION
FIG. 6
FIG. 5
L
ANGUETTES DE
D
ÉVERROUILLAGE
FIG. 7
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
MICRO FILTRANT
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 20
-21-
RACCORDEMENT D’UN TUYAU D’ASPIRATION
Si on enlève le servoir de l’outil, on peut fixer un
accessoire pour tuyau d’aspiration (en option) sur le
raccord d’aspiration. Pour utiliser ce dispositif,
raccordez le ou les adaptateurs d’aspiration et le
tuyau d’aspiration (accessoires en option) au raccord
d’aspiration, puis raccordez l’extrémité opposée du
tuyau d’aspiration à un aspirateur d’atelier (Fig. 8, 9).
POIGNEE AVANT
Votre ponceuse est équipée dune poignée avant
amovible pour poncer dans des espaces restreints.
Pour retirer la poignée, enlevez la vis à l’aide d’une clé
allen fournie. Reposez toujours la poignée pour un
fonctionnement normal. Suivant la nature du travail,
vous pouvez tenir l’outil par la poignée arrière seule, la
poignée arrière et la poignée avant, ou la poignée arrière
et le dessus du logement de moteur à prise douce, de
forme ergonomique, conçu à cette fin (Fig. 1).
FLEXIBLE
D’ASPIRATEUR
DISPONIBLES MOYENNANT
SUPPLEMENT DE PRIX
ADAPTATEUR DE
TUYAU
D’ASPIRATION
FIG. 8
O
RIFICE DE
P
OUSSRE
T
UYAU BOSCH
D
E 19 MM
V
AC002
R
S006
TUYAU DE
1-1/4 PO
O
U 1-1/2
P
O
FIG. 9
CHETTE DE COMMANDE MARCHE/ARRÊT
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette.
Pour mettre l’outil à l’arrêt, rechez la gâchette qui est à
ressort et reviendra automatiquement à la position
d’arrêt (Fig. 1).
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
La perceuse est également pourvue d’un bouton de
blocage en marche sitdu côté gauche de la poignée
de la gâchette qui permet le fonctionnement au gime
maximum — sans devoir tenir la gâchette (Fig. 1).
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE :
appuyez sur la gâchette, appuyez sur le bouton et
relâchez la gâchette.
POUR DEBLOQUER L’INTERRUPTEUR : appuyez sur la
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de
blocage en marche.
Si l’utilisateur appuie
continuellement sur le
bouton de blocage en marche, la gâchette ne peut pas
être relâchée.
FEUILLES ABRASIVES (PAPIER DE VERRE)
Nous conseillons dutiliser du papier à loxyde
daluminium, au carbure de silicium ou autres
abrasifs synthétiques pour poncer à la ponceuse. Les
abrasifs naturels tels que le grenat ou le silex ne sont
pas assez durs pour pouvoir être utilisés
économiquement pour poncer à la ponceuse. Pour
obtenir les meilleurs résultats possibles, utilisez des
feuilles abrasives Bosch : l’espace uniforme entre les
grains minimise l’encrassement. Les feuilles à l’oxyde
d’aluminium de haute qualité avec dos épais poncent
plus vite et durent plus longtemps.
Ces feuilles abrasives sont recommandées pour les
applications qui suivent :
Gros grain : ponçage grossier du bois
Grain moyen : ponçage général du bois
Grain fin : lissage du bois ou
réparations de plâtre
Grain ultra fin : ponçage de finition sur
bois nu ou lissage de
vieilles peinture.
Il existe également différents types de papiers faits
pour le bois, la peinture ou autres surfaces.
Consignes de fonctionnement
AVERTISSEMENT
!
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 21
-22-
Vous pouvez facilement découper des bandes
supplémentaires à partir de feuilles de format régulier
228 x 280 mm (9" x 11"). Divisez-les en deux parties
égales. Choisissez le grain qui convient à la tâche.
Les ponceuses orbitales Bosch sont conçues pour
produire des finis exceptionnels sur les surfaces en
bois, pour enlever de la matière rapidement ou pour
décaper la laque, le vernis ou autres enduits de finition.
Le ponçage orbital produit rapidement un fini gulier.
De plus, ce modèle peut poncer à ras sur 3 côtés de
l’outil, ce qui permet de poncer dans des recoins
comme on en trouve fréquemment dans les placards,
les bureaux ou les étagères.
Pour commencer ou arrêter le ponçage Mettez la
ponceuse en contact avec la pièce après qu’elle ait
atteint son plein régime et enlevez-la de la pièce
avant de l’arrêter. Ceci allonge la durée de vie de
l’interrupteur et du moteur et améliore grandement
la qualité de votre travail.
Grâce à son poids distribué uniformément et à son
système Sheetloc qui empêche le papier de glisser,
il est pratiquement inutile dappuyer sur la
ponceuse. Si vous appuyez trop fort sur la
ponceuse, le ponçage risque d’être irrégulier et le
papier de s'user pmaturément. Une pression
excessive constante peut provoquer une surchauffe
qui peut éventuellement amer le moteur ainsi
qu’user prématurément le patin.
Normalement, il est préférable de déplacer la
ponceuse dans le sens du fil, avec un léger
mouvement latéral pour que les coups principaux se
recouvrent jusqu’à 75%.
Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage
avec un gros grain, puis un grain moyen et enfin,
finissez avec un grain fin ou ultra-fin. Cette
méthode dépend du matériau et du type de travail à
effectuer.
Avec chaque grosseur de grain, poncez jusqu'à ce
que la surface apparaisse régulière.
Quand vous passez d’un grain donné à un grain plus
fin, ne sautez pas plus de deux tailles de grains.
Pour enlever le maximum de matière, utilisez un
gros grain et déplacez la ponceuse sans vous arrêter
sur toute la surface de la pièce dans le sens du fil
ainsi que dans le sens opposé. NE RESTEZ PAS
TROP LONGTEMPS AU MÊME ENDROIT car vous
risquez d’enlever trop de matière, ce qui pourrait
produire un ponçage inégal.
Poncer dans le sens du fil produit la meilleure
finition possible.
RANGEMENT DE LA PONCEUSE
Il faut toujours verrouiller le levier de la pince arrière
quand vous n’utilisez pas l’outil.
Ne rangez pas l’outil avec une feuille autocollante
collée au patin car le ponçage crée un échauffement
qui cause le durcissement du lien adhésif entre le
papier et le patin quand ils se refroidissent. (Voir
POUR ENLEVER LES FEUILLES AUTOCOLLANTES à
la page 17.)
FIG. 10
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 22
-23-
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
Accessoires
Si un cordon de rallonge
s'are cessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
* Réservoir à poussière
* Feuille abrasive
* Plaque perforante
** Adaptateur pour tuyau d’aspiration RS006
** Adaptateur pour tuyau d’aspiration VAC002
** Tuyau d’aspiration
*livré en standard, **livré en option
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 23
-24-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilizacn de un corn
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducilas
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esen la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta menica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas viles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 24
-25-
Normas de seguridad para lijadoras de órbita al azar
Desenchufe la lijadora antes de cambiar
accesorios. Se pueden producir arranques
accidentales si la lijadora está enchufada mientras se
cambia un accesorio.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
La herramienta está equipada con un bote para
polvo. Vacíelo frecuentemente, después de
completar la operación de lijado y antes de
almacenar la lijadora. Tenga sumo cuidado al
deshacerse del polvo, ya que los materiales en forma
de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el
polvo generado por el lijado a llamas al descubierto.
Se puede producir combustión de la mezcla de
barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con
partículas de polvo si hay una descarga de
electricidad estática, si se introduce una chispa en la
caja o si hay calor excesivo.
Use siempre protección para los ojos y una
máscara antipolvo para aplicaciones que generen
polvo y al lijar en alto. Las partículas resultantes del
lijado pueden ser absorbidas por los ojos e inhaladas
fácilmente y pueden causar complicaciones de salud.
Use precauciones especiales al lijar madera
tratada químicamente a presión, pintura que pueda
estar basada en plomo o cualquier otro material
que pueda contener carcinógenos. Todas las
personas que entren en el área de trabajo deben usar
un aparato de respiración adecuado y ropa
protectora. El área de trabajo debe cerrarse con
cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse
fuera a las personas no protegidas hasta que el área
de trabajo haya sido limpiada a fondo.
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de
sacudidas eléctricas.
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del
papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la
zapata de lijar tambn puede causar laceraciones
graves.
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas viles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 25
-26-
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes ectricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de brica Skil o
una Estación de Servicio Skil Autorizada.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado menicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan ncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones vaa,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
Advertencias de seguridad adicionales
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 26
-27-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 27
-28-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este mbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitiutilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este mbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 28
-29-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
A
DVERTENCIA
!
Lijadora orbital
Número de modelo 1293D
Tensión nominal 120 V 60Hz
Amperaje nominal 3,2 A
Velocidad sin carga n
0
11 000/min
Tamaño de zapata 115 x 280 mm (1/2 hoja)
INTERRUPTOR GATILLO
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
TORNILLO
SOPORTE
DE EL
RECIPIENTE
BON DE "FIJACION EN ON"
MANGO
DELANTERO
LLAVE ALLEN
LLAVE
ALLEN
PALANCA
DE LA
ABRAZADERA
AGARRE DEL
FIJADOR
PLACA-BASE
FIG. 1
TAPA DEL BOTE PARA
POLVO CON
MICROFILTRO
BOTE PARA POLVO
CON MICROFILTRO
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN
CLIP DE
MONTAJE
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 29
-30-
Desconecte siempre el enchufe
de la fuente de energía antes de
colo car o quitar las hojas abrasivas.
COLOCACION DE LA HOJA ABRASIVA
1. Para abrir la abrazadera de la hoja de lijar, saque la
pa lan ca de la abrazadera de su hueco y bájela tal
como se mues tra en la (Fig. 2).
2. Coloque la hoja abrasiva (con el lado del grano
hacia arri ba) entre el agarre del fijador y la placa-base
a la vez que alinea los bordes de la hoja abrasiva con
cualquiera de los bordes de la zapata. (El doblado
previo de la hoja hace más fácil la colocación.)
3. Después de introducir la hoja, suba la palanca de la
abra za dera y vuelva a colocar la palanca en su
posición original, a segurándose de que la abrazadera
de la hoja de lijar está fija.
4. Envuelva la hoja alrededor de la zapata siguiendo la
longi tud de ésta, coloque el extremo libre de la hoja
debajo de la abrazadera del lado opuesto y repita los
procedi mientos 1, 2 y 3 descritos anteriormente. La
hoja abrasiva se debe colo car tan ajustada como sea
posible para lograr un lijado efi caz, ya que una hoja
suelta puede patinar o rasgar sobre la superficie de
trabajo.
Después de que se haya instalado la hoja abrasiva,
será ne cesario perforar agujeros en éste por medio de
la utiliza ción de la pla ca de perforación suministrada
con la lijadora (no ilustrada). Alinee la ba se de caucho
con la placa de perfo ración y oprima la lija dora hacia
abajo hasta que la placa de perforación agujeree la
hoja abrasiva. Luego, quite de la lija dora la placa de
perforación (Fig. 3). (Consulte las HOJAS ABRASIVAS
en la página 29.)
ADVERTENCIA
!
COLOCACIÓN DE HOJAS ABRASIVAS "ADHESIVAS"
DE PSA (ADHESIVO SENSIBLE A LA PRESIÓN)
La lijadora también se puede usar con hojas abrasivas
"adhesivas" con refuerzo de PSA (papel de lija), que
tienen adhesivo sensible a la presión.
1. Desprenda la hoja protectora del refuerzo de la hoja
de PSA.
2. Alinee la hoja de PSA con la zapata de refuerzo y
presiónela firmemente en su sitio.
Notas:
Asegúrese de que la palanca de la abrazadera
trasera del sistema SheetLoc™ esté bloqueada con
el pestillo, incluso cuando se usen hojas abrasivas
de PSA.
Quite las hojas de PSA poco después de completar
cada operación de lijado, para evitar que el adhesivo
cree una unión endurecida con la zapata de soporte.
REMOCIÓN DE HOJAS ABRASIVAS DE PSA
Para quitar las hojas abrasivas, levante un borde del
accesorio con la uña del dedo y despréndalo de la
zapata de soporte.
Nota: Si se deja accidentalmente papel de PSA en la
zapata, la mejor manera de quitarlo es lijar durante
unos minutos para aflojar el refuerzo adhesivo.
PLACA DE PERFORACIÓN
Después de haber instalado el papel, será necesario
perforar agujeros en él usando la placa de perforación
provista con la lijadora. Alinee la base de la lijadora con
la placa de perforación y empuje hacia abajo sobre la
lijadora hasta que la placa de perforación perfore el
papel. Luego, quite la placa de perforacn de la
lijadora (Fig. 3).
PLACA DE
PERFORACION
FIG. 3
PALANCA
DE LA
ABRAZADERA
HOJA DE
LIJAR
AGARRE DEL
FIJADOR
FIG. 2
Ensamblaje
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 30
-31-
BOTE PARA POLVO CON MICROFILTRO
El sistema de extracción de polvo integral recolecta el
polvo generado por el lijado en el bote provisto con la
lijadora. Para lograr la máxima eficacia, el bote para
polvo se debe vaciar frecuentemente durante la
operación.
La herramienta está equipada
con un bote para polvo. Vacíelo
frecuentemente, después de completar la operación
de lijado y antes de almacenar la lijadora. Tenga
sumo cuidado al deshacerse del polvo, ya que los
materiales en forma de partículas finas pueden ser
explosivos. No tire el polvo generado por el lijado a
llamas al descubierto. Se puede producir combustión
de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o
agua con partículas de polvo si hay una descarga de
electricidad estática, si se introduce una chispa en la
caja o si hay calor excesivo.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL
BOTE PARA POLVO
Para acoplar el recipiente para polvo, deslice el
soporte del recipiente en el sentido de la flecha (A)
hasta que se detenga. Introduzca el clip de montaje en
el bolsillo provisto en el recipiente. Luego, deslice el
soporte del recipiente a través del clip de montaje en
el sentido de la flecha (B) y empuje el recipiente sobre
el orificio para polvo. Para quitar el recipiente para
polvo, invierta este procedimiento (Fig. 4).
Para quitar el bote para polvo, oprima las lengüetas de
liberación ubicadas a ambos lados del bote y
simplemente tire del bote para separarlo de la
herramienta (Fig. 5).
LIMPIEZA Y VACIADO DEL BOTE PARA POLVO
Para vaciar el bote para polvo, sujételo y mantenga un
agarre firme (Fig. 7). Empuje firmemente hacia arriba
sobre la lengüeta ubicada en el extremo de la tapa y
quite la tapa del bote. Haga salir el exceso de polvo del
microfiltro dando golpecitos o quite el polvo con los
dedos o con un cepillo suave. Es posible que observe
que no todo el polvo sale del bote. Este no afectará el
rendimiento de lijado, pero reducirá la eficacia de la
recolección de polvo.
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón. El polvo
se podría incrustar más firmemente en los poros, lo
cual reducirá la recolección de polvo y dañará el
microfiltro.
FIG. 4
SOPORTE DE EL RECIPIENTE
ORIFICIO
PARA POLVO
CLIP DE MONTAJE
ADVERTENCIA
!
FIG. 5
L
ENGÜETAS
D
E
L
IBERACIÓN
BOTE PARA
POLVO CON
MICROFILTRO
FIG. 6
FIG. 6
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 31
-32-
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete el
in terr uptor gatillo. Para apagar la herramienta (posicn
“OFF”), suelte el interruptor gatillo que está accionado
por re sorte y volverá a la posición “OFF”
automáticamente (Fig. 1).
BOTON DE “FIJACION EN ON”
La herramienta también esta equipada con un botón de
“Fijación en ON” ubicado en el lado izquierdo del mango
gatillo, el cual permite un funcionamiento continuo a
RPM máximas sin tener que mantener apretado el gatillo
(Fig. 1).
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION ON:
apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: apriete el
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en
ON”.
Si se oprime continuamente el
botón de “Fijación en ON”, no se
puede soltar el gatillo.
HOJAS ABRASIVAS (PAPEL DE LIJA)
Se recomiendan el óxido de aluminio, el carburo de
silicio u otros abrasivos sintéticos para utilizarse en el
lijado mecánico. Los abrasivos naturales, tales como
el pedernal o la hoja de granate, son demasiado
blandos para el uso económico en el lijado mecánico.
Para obtener los mejores resultados, use hojas
abrasivas Bosch. La separación uniforme entre los
granos minimiza la obturación o el ensuciamiento. La
hoja de óxido de aluminio de alta calidad con refuerzo
pesado corta más rápido y dura más tiempo.
Se recomiendan las hojas abrasivas y las aplicaciones
que se indican a continuación:
Grano grueso: Para lijado basto de madera.
Grano mediano: Para lijado general de madera.
Grano fino: Para alisar madera o pedazos
de enlucido.
Grano extrafino: Para realizar el lijado final de
madera desnuda y alisar
pintura vieja.
Tambn hay distintos tipos de papel hechos para
madera, pintura y otras superficies.
COLOCACIÓN DE UNA MANGUERA DE ASPIRACIÓN
Cuando se haya quitado el bote para polvo de la
herramienta, se puede acoplar un accesorio de
manguera de aspiración (opcional) en el orificio para
polvo. Para usar este dispositivo, acople el adaptador o
adaptadores de aspiración y la manguera de aspiración
(accesorios opcionales) en el orificio para polvo y
luego conecte el extremo opuesto de la manguera de
aspiración a una aspiradora de taller (Fig. 8, 9).
MANGO DELANTERO
La lijadora está equipada con un mango delantero
extraíble para poder para lijar en espacios reducidos.
Para quitar el mango, saque el tornillo con la llave
allen suministrada. Vuelva a instalar siempre el
mango para la utilización normal. Según el trabajo,
puede agarrar el mango trasero solo, el mango
trasero y el mango delantero o el mango trasero y la
parte superior de la caja del motor de agarre suave
con contorno ergonómico, que está diseñada para ese
fin (Fig. 1).
MANGUERA DE
ASPIRACIÓN
ACCESORIOS
OPCIONALES
ADAPTADOR
PARA MANGUERA
DE ASPIRACN
FIG. 5
O
RIFICE DE
P
OUSSRE
M
ANGUERA DE
1
9 MM BOSCH
V
AC002
RS006
M
ANGUERA
D
E 1-1/4" Ó
1-1/2"
FIG. 9
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
!
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 32
-33-
Se pueden obtener hojas abrasivas adicionales
convenientemente cortando hojas de tamaño grande
disponibles comercialmente (tamaño estándar de 9" x
11" (228 x 280 mm). Córtelas en dos piezas de igual
tamaño. Elija el grano adecuado para el trabajo.
CONSEJOS DE LIJADO
Las lijadoras orbitales Bosch están diseñadas para
producir acabados excepcionales en superficies de
madera, quitar material rápidamente o quitar laca,
barniz y otros acabados recubiertos.
El lijado orbital proporciona acabados finales rápidos y
lisos. Y este modelo puede lijar al ras en los tres lados
de la herramienta para llegar a lugares estrechos
típicos de armarios, escritorios y estantes.
Comienzo y parada del lijado: Haga que la
herramienta entre en contacto con la pieza de
trabajo después de que la lijadora haya alcanzado
toda su velocidad, y retírela de la pieza de trabajo
antes de poner el interruptor en la posición de
apagado. La utilización de esta manera prolongará
la duración del interruptor y del motor, y aumentará
enormemente la calidad del trabajo que usted
realice.
La distribución uniforme del peso de esta lijadora y
la prevención del deslizamiento del papel mediante
el sistema SheetLoc eliminan prácticamente
cualquier beneficio de presionar sobre la lijadora.
La presión excesiva sobre la lijadora puede producir
un trabajo de lijado desigual y un desgaste
prematuro del grano. Una presión constante y
excesiva puede causar recalentamiento y posibles
daños al motor, así como desgaste prematuro de la
zapata.
Generalmente, lo mejor es trabajar en pasadas
paralelas a la fibra, usando un poco de movimiento
lateral para que las pasadas principales se
superpongan tanto como en un 75%.
Si la superficie es rugosa, empiece a lijar con un
grano grueso, use luego un grano mediano y acabe
con un grano fino o extrafino. Este procedimiento
variará con diferentes tipos de materiales y trabajo.
Continúe lijando con cada grano hasta que la
superficie tenga un aspecto uniforme.
Cuando pase de un tamaño de grano a un tamaño
más fino, no salte más de dos tamaños de grano.
Para quitar la mayor cantidad de material, use un
grano grueso y mueva firmemente la lijadora sobre
toda la superficie a contrafibra, así como en
dirección de la fibra. NO PERMANEZCA EN UN
MISMO PUNTO DEMASIADO TIEMPO. Si lo hace,
podría quitar demasiado material y el resultado será
un lijado desigual.
El lijado en dirección de la fibra de la madera da el
acabado final más liso.
ALMACENAMIENTO DE LA LIJADORA
Bloquee siempre con el pestillo la palanca de la
abrazadera trasera cuando la herramienta no esté
en uso.
No almacene la herramienta con las hojas de PSA
en la zapata, ya que el lijado genera calor, el cual
hará que la unión adhesiva entre el papel y la zapata
se endurezca cuando el papel y la zapata se enfríen.
(Consulte REMOCIÓN DE HOJAS ABRASIVAS DE
PSA que aparece en la página 27.)
FIG. 10
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:22 AM Page 33
-34-
Servicio
El mantenimiento preventivo
rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una
Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las esco billas. Sólo se deben usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas di sadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Desps de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. Los roda mientos que se
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte
de materiales muy abrasivos) deben ser sus ti tuidos
inme dia tamente para evitar el sobre calentamiento o el
fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra -
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cual quier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar s eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mante nerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar intro du ciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Mantenimiento
Accesorios
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que
sea capaz de transportar la corriente necesaria
para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión
excesivas, rdida de potencia o recalentamiento.
Las herramientas conectadas a tierra deben usar
cordones de extensión de 3 hilos que tengan
enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3
terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el mero de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
* Bote para polvo
* Hoja abrasiva
* Placa de perforación
** Adaptador de manguera de aspiración RS006
** Adaptador de manguera de aspiración VAC002
** Manguera de aspiración
* equipo estándar, ** accesorios opcionales
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:23 AM Page 34
-35-
Notes:
Remarques :
Notas:
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:23 AM Page 35
2609932486 01/12
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
w
ithout charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
S
ervice Stations, please refer to your phone directory.
T
HIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
F
OR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
T
HIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
C
ANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
q
ui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
p
ersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,
consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2609932486!
BM 2609932486 01-12:BM 2609932486 8-05 1/26/12 7:23 AM Page 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bosch Power Tools Sander 1293D Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para