Skil SR232301 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Multi-Function Detail Sander
Ponceuse Multifonction de Précision
Lijadora de detalles multifuncional
Model/ Modelo/ Modèle: SR232301
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-4
Additional Safety Warnings .....................................4-5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Multi-Function Detail Sander ....................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-16
Maintenance ...................................................17
Extension Cords ...............................................18
Troubleshooting ...............................................18
Limited Warranty of Skil Consumer Portable,
Benchtop and Hd and Shd Heavy Duty Power Tools ..................19
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Unplug the sander before changing accessories. Accidental start-ups may occur if sander
is plugged in while changing an accessory.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
5
Your tool is equipped with a dust canister, empty it frequently, after completion of
sanding and before storing the sander. Be extremely careful of dust disposal, materials in
ne particle form may be explosive. Do not throw sanding dust on an open re. Combustion
from mixture of varnishes, lacquers, polyurethane, oil or water with dust particles can occur if
there is a static discharge, spark introduced in the box, or excessive heat.
Always wear eye protection and a dust mask for dusty applications and when sanding
overhead. Sanding particles can be absorbed by your eyes and inhaled easily and may cause
health complications.
Do not wet sand with this sander. Liquids entering the motor housing is an electrical shock
hazard.
Do not use sandpaper intended for larger sanding pads. Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging, tearing of the paper or kick-back. Extra paper
extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
Keep the cord away from the spinning pad and sandpaper. The cord can become entangled
with the pad.
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the
operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control
the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may be improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only be serviced by a SKIL Factory Service Center
or Authorized SKIL Service Station.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
8
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
10
GET TO KNOW YOUR MULTI-FUNCTION DETAIL SANDER
Fig. 1
Rubberized Grip
On/off Switch
Microlter Dust
Canister
Button for Changing Foot
Plates
Louver Attachment Finger Attachment Flexible Sanding Attach-
ment
Backing Pad
Ventilation Openings
Ventilation Openings
SPECIFICATIONS
General
Model No. SR232301
Rated Input 120V, 60 Hz, 1.2A
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Disconnect the plug from the power source before any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Backing Pad Removal/Installation
Your Multi-Function Detail sander is equipped
with a hook- and-loop rubber backing pad that
may be removed and attached without the
need for additional tools.
To remove, push the button for changing the
foot plates and pull the backing pad free from
the sander (Fig. 2).
Rotating Backing Pad
For maximum use of the sandpaper, rotate the
pad 120 degrees when the tip of the sandpaper
becomes worn (Fig. 3).
Installing Sandpaper
Your sander uses hook-and-loop backed sand-
paper, which rmly grips the backing pad when
applied with moderate pressure.
To change, merely peel off the old sandpaper,
remove any dust from the backing pad, and
press the new sandpaper in place. Be sure to
align the sanding sheet holes with the holes
in the backing pad to allow the dust extraction
system to function (Fig. 4).
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
12
Mounting Special Sanding Attachments
When sanding in extremely tight areas, such as louvered panels, remove the hook-and-loop
backing pad and attach the desired attachment provided (Fig. 5). Install corresponding sand-
ing sheets to the sanding attachments.
Fig. 5
Turning the Sander On/Off
To turn on the sander, depress the side of the
On/Off switch marked “I”. To turn it off,
depress the side of the On/Off switch marked
“O” (Fig. 6).
Fig. 6
13
Microlter Dust Canister
The integrated dust extraction system collects sanding dust in the canister supplied with your
sander. For maximum efciency, the dust canister should be emptied frequently during opera-
tion.
WARNING
Your tool is equipped with a dust canister; empty it frequently during
use, after completion of sanding, and before storing the sander. Be
extremely careful of dust disposal; materials in ne particle form may be explosive. Do not
throw sanding dust on an open fire. Combustion from mixture of varnishes, lacquers,
polyurethane, oil or water with dust particles can occur if there is a static discharge, spark
introduced in the box, or excessive heat.
Installing and Removing Dust
Canister
WARNING
Always disconnect the plug
from the power source
before installing or removing the dust canister.
To install the microlter dust canister, align the
slot on the dust canister with the rib on the
tool, and then push the dust canister onto the
tool until it locks into place. To remove the dust
canister, simply pull the dust canister away
from the tool (Fig.7).
Cleaning and Emptying the Dust Canister
Knock excess dust out of the microlter or remove the dust with your ngers or a soft brush (not
included). You may notice that not all the dust has come out of the canister. This will not affect
sanding performance but will reduce dust collection efciency.
NOTE: Do not wash the micro lter with soap and water. Dust may become more rmly lodged in
the pores, which will reduce dust collection, and damage the micro lter.
Sanding Tips
This tool is particularly suitable for one-handed operation and access to corners and edges that
are otherwise difcult to reach and would require hand sanding. Proles and grooves may be
nished using the tip or edge of the selected attachment.
Always be certain that smaller workpieces are securely fastened to a bench or other support.
Larger panels may be held in place by hand on a bench or sawhorses.
Fig. 7
14
SANDING: Open-coat aluminum oxide sanding sheets are recommended for most wood or metal
sanding applications, as this synthetic material cuts quickly and wears well. Some applications,
such as metal nishing or cleaning, require special abrasive pads that are available from your
dealer. For best results, use sanding and polishing accessories that are of superior quality and
are carefully selected to produce professional quality results with your sander.
The following suggestions may be used as a general guide for abrasive selection, but the best
results will be obtained by sanding a test sample of the workpiece rst.
Grit Application
Coarse For rough wood or metal sanding, and rust or old nish removal.
Medium For general wood or metal sanding
Fine For nal nishing of wood, metal, plaster and other surfaces.
Extra ne For nal sanding of bare wood, smoothing old paint, or preparing a nished sur-
face for recoating.
With the workpiece rmly secured, turn the tool
on as described above. Contact the workpiece
with the tool only after the sander has reached
its full speed and remove it from the workpiece
before switching the tool off. Operating your
sander in this manner will prolong switch and
motor life, and greatly increase the quality of
your work.
Move the sander in long steady strokes parallel
to the grain, using some lateral motion to overlap
the strokes by as much as 75%. DO NOT apply
excessive pressure — let the tool do the work.
Excessive pressure will result in poor handling,
vibration, and unwanted sanding marks (Fig. 8).
If the surface is rough, begin with coarser grits
and then complete the surfacing with medium and ne abrasives. To avoid uneven results, do not
skip more than one grit size when going from coarser to ner, and do not sand in one area for too
long. When the job is completed, gently lift the tool from the work surface and slide switch to the
“Off” position.
POLISHING: Your Multi-Function Detail sander may be tted with optional abrasive mesh or
polishing pads to polish or remove scratches or corrosion from metal, painted, or other surfaces.
The tool is operated in much the same way as when sanding, but the following points should be
observed;
Use light pressure and a circular or overlapping motion to remove scratches and corrosion
or polish a surface.
If using a compound, use only as much as necessary and do not use the dust extraction
feature.
When working in very conned areas or louvered panels, the pad extension plate should be
used.
Clean the bufng or mesh pads with mild detergents and warm water. DO NOT use
solvents.
Fig. 8
15
Application Advice
Use the tool with its standard backing pad for sanding large work surfaces, corners, and edges
(Fig. 9).
Fig. 9
Use the tool with special sanding attachments for hard-to-reach areas (Fig. 10).
Fig. 10
16
The exible sanding attachment is intended for
rounding edged surfaces (Fig. 11a).
The exible sanding tool can also be used on
some curved surfaces (Fig. 11b).
Fig. 11a
Fig. 11b
17
MAINTENANCE
Service
WARNING
To avoid accidents always disconnect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance.
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing internal wires and components, which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
Tool Lubrication
Your SKIL tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools
with gears be re-greased with a special gear lubricant at every brush change.
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak efciency of the motor, we recommend every two to six
months the brushes be examined. Only genuine SKIL replacement brushes specially designed
for your tool should be used.
Bearings
Bearings that become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be
replaced at once to avoid overheating or motor failure.
Cleaning
WARNING
To avoid accidents always disconnect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance. The tool may be
cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
CAUTION
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
18
EXTENSION CORDS
WARNING
If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors
that is capable of carrying the current necessary for your tool must be
used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools
must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS 120 VOLT
ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s Ampere Rating Cord Size in A.W.G Wire sizes in mm
2
Cord length in feet
25 50 100 150
Cord length in meters
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 - -
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0 -
- - - -
TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool will not start 1. Power cord is not plugged in.
2. Power source fuse or circuit
breaker is tripped.
3. Cord is damaged.
4. Burned out switch.
1. Plug tool into a power source.
2. Replace fuse or reset tripped
circuit breaker. (If the product
repeatedly causes the
circuit or fuse to trip/blow,
discontinue use immediately
and have it serviced by an
Authorized SKIL Service
Center or Service Station.)
3. Inspect cord for damage.
If damaged, have cord
replaced by an Authorized
SKIL Service Center or
Service Station.
4. Have switch replaced by an
Authorized SKIL Service
Center or Service Station.
Tool does not come up to
speed
1. Extension cord has insufcient
gauge or is too long.
2. Low house voltage.
1. Replace with adequate
extension cord (Refer to
the part of “EXTENSION
CORDS”).
2. Contact your electric
company.
19
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE,
BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Chervon North America (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL
Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or
workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law,
shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material
or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited
Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory
Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service
Stations, please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM
DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V I NCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
04/19
20
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques ..................................21-23
Avertissements de sécurité supplémentaires .......................23
Symboles ..................................................24-27
Apprenez à connaître votre ponceuse multifonction de précision ......28
Caractéristiques techniques .....................................28
Mode d’emploi ..............................................29-34
Entretien ......................................................35
Rallonges .....................................................36
Dépannage ....................................................37
Garantie limitée des outils électriques grand public SKIL
portatifs, de table et pour usage industriel hd et shd ..............38-39
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le polis-
sage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement de protection
et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant dans votre
bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent causer l’absorp
-
tion de produits chimiques dangereux.
21
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique.Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et
encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile, des
objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus élevés si le
cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
22
Utilisez un équipement individuel de protection. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs,
lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci
est branché et utilisé correctement. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les
dangers liés à la poussière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment. Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’utilisation de l’outil électrique approprié permet d’obtenir de meilleurs
résultats, de façon plus sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil électrique qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instructions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez vos outils électriques et vos accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus dont
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
23
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Débranchez la ponceuse avant de changer les accessoires. Une mise en marche
accidentelle peut se produire si la ponceuse est branchée pendant que vous changez un
accessoire.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour supporter et xer la pièce
travaillée sur une plateforme stable. Tenir la pièce dans sa main ou contre son corps crée
une situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
Votre outil est équipé d’un réservoir à poussière. Videz-le fréquemment pendant
l’utilisation, une fois le ponçage terminé et avant de ranger la ponceuse. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous jetez la poussière, car les matériaux sous forme de
particules nes peuvent être explosifs. Ne jetez pas la poussière de ponçage sur une amme
nue. La combustion de vernis, de laques, de polyuréthane, d’huile ou d’eau mélangés avec
des particules de poussière peut se produire en présence d’une décharge statique, d’une
étincelle introduite dans le réservoir ou d’une chaleur excessive.
Portez toujours des lunettes de protection et un masque antipoussières lorsque vous
effectuez des tâches qui créent de la poussière ou des opérations de ponçage au-
dessus de votre tête. Des particules de poussière pourraient pénétrer dans vos yeux ou vos
voies respiratoires, et ainsi entraîner des problèmes de santé.
N’effectuez pas de ponçage humide à l’aide de cet outil. L’inltration de liquides dans le
boîtier du moteur entraîne un risque de décharge électrique.
N’utilisez pas de papier abrasif destiné à des tampons de ponçage plus gros que celui
qui est utilisé. Un papier abrasif trop grand s’étendra au-delà de la bordure du tampon de
ponçage, s’accrochera, se déchirera ou provoquera un rebond de l’outil. L’excédent de papier
dépassant du tampon de ponçage peut également causer des lacérations graves.
Tenez le cordon d’alimentation loin du papier abrasif et du tampon de ponçage lorsque celui-ci
tourne. Le cordon est susceptible de s’emmêler avec le tampon.
Les disjoncteurs différentiels et les équipements de protection individuelle tels que les gants
en caoutchouc et les chaussures d’électricien offrent un degré de protection supplémentaire.
N’utilisez pas un outil portant la mention « AC only » (c.a. uniquement) avec
une alimentation électrique de courant continu. Même si l’outil semble fonctionner
normalement, il est probable que les composants électriques conçus pour une utilisation
sous un courant alternatif subissent une défaillance, ce qui serait une source de danger pour
l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Il est
impossible de maîtriser un outil électrique dont les prises sont glissantes.
Établissez un calendrier d’entretien périodique pour vos outils. Lorsque vous nettoyez
un outil, prenez soin de n’en démonter aucune partie, car vous pourriez déplacer ou
pincer des ls internes ou encore remonter incorrectement les ressorts du dispositif de
sécurité. Certains agents nettoyant tels l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque
et d’autres agents peuvent endommager les pièces en plastique. Risque de blessures pour
l’utilisateur. L’entretien du cordon d’alimentation doit être effectué dans un centre de service
de l’usine de SKIL ou un centre de service autorisé par SKIL.
24
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avertissement : Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et
de comprendre toutes les consignes de sécurité présentées
dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par
les mentions « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE ». Le non-respect
des consignes qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures
graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte
de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas
éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement
ou d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
25
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de
la position. Plus le nombre est élevé, plus
la vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
26
Symbole Nom Forme au long et explication
Label du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Invite l’utilisateur à porter des lunettes de
protection
27
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritair.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
28
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PONCEUSE
MULTIFONCTION DE PRÉCISION
Fig. 1
Poignée
caoutchoutée
Interrupteur
marche/arrêt
Réservoir à pous-
sière à microltre
Bouton pour changer les
plaques d’assise
Accessoire pour persi-
ennes
Languette de ponçage Accessoire de ponçage
souple
Plateau porte-disque
Orices de ventilation
Orices de ventilation
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Général
Nº de modèle SR232301
Tension nominale d’entrée 120 V, 60 Hz, 1,2A
29
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant
d’assembler l’outil,d’effectuer des réglages ou de remplacer
les accessoires. Sd’effectuer des réglages ou de remplacer les accessoires. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent les risques de mettre accidentellement l’outil en marche.
Retrait ou installation du plateau
porte-disque
Votre ponceuse multifonction de précision est
équipée d’un plateau porte-disque en caou-
tchouc à boucles et à crochets qui peut être
retiré et xé sans avoir à utiliser d’outils sup-
plémentaires.
Pour le retirer, appuyez sur le bouton servant
à changer les plaques d’assise et dégagez le
plateau porte-disque de la ponceuse (g. 2).
Rotation du plateau porte-disque
Pour utiliser pleinement le papier abrasif, faites
tourner le plateau de 120 degrés lorsque la
pointe du papier est usée (g. 3).
Installation du papier abrasif
Votre ponceuse requiert l’utilisation de papier
abrasif à boucles et à crochets,qui s’agrippe
fermement au plateau porte-disque lorsque
vous appliquez une pression modérée.Pour le
remplacer, décollez simplement le vieux papier
abrasif, dépoussiérez le plateau porte-disque,
puis xez un nouveau papier abrasif en ap-
puyant sur celui-ci. Assurez-vous d’aligner les
trous du papier abrasif aux trous situés sur le
plateau porte-disque an que le système de
dépoussiérage puisse fonctionner (g. 4).
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
30
Installation des accessoires de ponçage spéciaux
Lors du ponçage dans des endroits extrêmement étroits, comme des persiennes, retirez le
plateau porte-disque à boucles et à crochets et installez l’accessoire désiré (g. 5). Installez
les feuilles de papier abrasif correspondantesaux accessoires de ponçage.
Fig. 5
Mise en marche et arrêt de la
ponceuse
Pour mettre la ponceuse en marche, appuyez
sur le côté de l’interrupteur marche/arrêt où
gure un « I ». Pour l’arrêter, appuyez sur le
côté de l’interrupteur marche/arrêt où gure un
« O » (g. 6).
Fig. 6
31
Réservoir à poussière à microltre
Le système de dépoussiérage intégré achemine la poussière de ponçage vers le réservoir
fourni avec votre ponceuse. Pour obtenir un rendement optimal, videz fréquemment le réser-
voir à poussière pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Votre outil est équipé d’un réservoir à poussière. Videz-le
fréquemment pendant l’utilisation, une fois le ponçage terminé
et avant de ranger la ponceuse. Soyez extrêmement prudent lorsque vous jetez la poussière,
car les matériaux sous forme de particules nes peuvent être explosifs. Ne jetez pas la
poussière de ponçage sur une amme nue. La combustion de vernis, de laques, de poly-
uréthane, d’huile ou d’eau mélangés avec des particules de poussière peut se produire en
présence d’une décharge statique, d’une étincelle introduite dans le réservoir ou d’une chal-
eur excessive.
Installation et retrait du réservoir
AVERTISSEMENT
Débranchez
toujours la che
de la source d’alimentation avant d’installer ou
de retirer le réservoir à poussière. Pour
installer le réservoir à poussière à microltre,
alignez la fente du réservoir à poussière sur la
nervure de l’outil, puis insérez le réservoir à
poussière dans l’outil jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Pour retirer le réservoir à
poussière de l’outil, il vous suft de le tirer
(g. 7).
Nettoyage et vidange du réservoir à poussière
Secouez le microltre pour en retirer l’excédent de poussière ou retirez la poussière avec vos
doigts ou une brosse douce (non incluse). Il pourrait rester de la poussière dans le réservoir. Cela
ne nuira pas au rendement de ponçage, mais réduira l’efcacité de dépoussiérage.
REMARQUE : Ne lavez pas le microltre avec de l’eau et du savon. La poussière pourrait rester
logée dans les pores, ce qui réduirait l’efcacité du dépoussiérage et endommagerait le microl-
tre.
Conseils de ponçage
Cet outil est idéal pour une utilisation à une main et vous permet d’atteindre les coins et les bords
difciles d’accès qui, autrement, devraient être poncés à la main. La nition des prols et des
rainures peut être effectuée à l’aide de la pointe ou du bord de l’accessoire sélectionné.
Assurez-vous toujours que les petites pièces travaillées sont solidement xées à un établi ou à
tout autre support.
Vous pouvez tenir les grands panneaux en place d’une main sur un banc ou un chevalet de
sciage.
Fig. 7
32
PONÇAGE : Il est recommandé d’utiliser des feuilles de papier abrasif en oxyde d’aluminium à
couche ouverte pour poncer du bois ou du métal, car ce matériau synthétique coupe rapidement
et s’use lentement. Certaines tâches, comme le nettoyage ou la nition de métal, nécessitent
l’utilisation de tampons abrasifs spéciaux en vente chez votre détaillant. Utilisez des accessoires
de ponçage et de polissage de qualité supérieure soigneusement sélectionnés an d’obtenir des
résultats de qualité professionnelle avec votre ponceuse.
Les suggestions suivantes peuvent être utilisées comme guide général pour la sélection de papi-
er abrasif, mais les meilleurs résultats sont obtenus en ponçant d’abord une retaille de la pièce à
travailler.
Grain Application
Gros Pour le ponçage de bois non traité et de métal, ainsi que pour le retrait de ni
ancien ou de rouille.
Moyenne Pour le ponçage de bois ou de métaux ordinaires.
Fine Pour le ponçage de nition du bois, du métal, du plâtre et d’autres surfaces.
Très n Pour le ponçage de nition du bois à nu, le lissage de la vieille peinture ou la
préparation d’une surface de nition avant l’application d’une nouvelle couche de
revêtement.
Après avoir solidement xé la pièce à travail-
ler, mettez l’outil en marche comme indiqué
ci-dessus. Posez l’outil sur la pièce à travailler
seulement une fois sa vitesse maximale atteinte
et retirez-le de la pièce avant de l’éteindre. En
utilisant votre ponceuse de cette manière, vous
prolongerez la durée de vie de l’interrupteur et
du moteur et augmenterez considérablement la
qualité de votre travail.
Déplacez la ponceuse en de longs mouvements
réguliers parallèles au grain tout en déplaçant
l’outil latéralement de façon à chevaucher
jusqu’à 75 % du trait de ponçage précédent.
N’appliquez PAS une pression excessive; lais-
sez l’outil faire le travail. Une trop forte pression
rend l’outil difcile à manier, cause des vibrations et laisse des marques de ponçage (g. 8).
Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage avec un gros grain, puis passez à un grain
moyen et nissez avec un grain n. Pour éviter les résultats inégaux, ne sautez pas plus d’une
grosseur de grain lorsque vous passez à un grain plus n, et ne poncez pas au même endroit
trop longtemps. Une fois la tâche terminée, soulevez doucement l’outil de la surface de travail et
placez l’interrupteur en position d’arrêt.
POLISSAGE : Votre ponceuse multifonction de précision peut être dotée de tampons de polis-
sage ou grillagés abrasifs, lesquels sont facultatifs, an de polir ou d’éliminer les égratignures ou
la corrosion sur des surfaces métalliques, peintes ou d’autres types. L’outil doit alors être utilisé
de la même façon que pour le ponçage, mais les points suivants doivent être suivis :
Appliquez une faible pression et effectuez des mouvements circulaires ou qui se chevauchent
pour éliminer les égratignures et les traces de corrosion ou pour polir une surface.
Si vous vous servez d’un vernis, utilisez seulement la quantité nécessaire et n’employez pas la
fonction de dépoussiérage.
Fig. 8
33
Lorsque vous travaillez dans des espaces très restreints ou sur des persiennes, vous devriez
utiliser la plaque de rallonge du tampon.
Nettoyez les tampons ponceurs ou grillagés à l’aide d’un détergent doux et d’eau tiède. N’utilisez
AUCUN sol
vant.
Conseils d’application
Utilisez l’outil avec le plateau porte-disque standard pour poncer de grandes surfaces, des coins
et des rebords. (Figure 9)
Fig. 9
Utilisez l’outil avec les accessoires de ponçage spéciaux pour les zones difciles d’accès
(g. 10).
Fig. 10
34
L’accessoire de ponçage souple est destiné aux
surfaces à bords arrondis (g. 11a).
Il peut aussi être utilisé sur certaines surfaces
courbes (g. 11b).
Fig. 11a
Fig. 11b
35
ENTRETIEN
Entretien
AVERTISSEMENT
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire
elpaquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a
limpiar o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Lubrication de l’outil
Votre outil SKIL a été correctement lubrié et il est prêt à être utilisé. Il est recommandé de
graisser les outils à engrenages à l’aide d’un lubriant à engrenage spécial chaque fois que l’on
change un balai.
Balais de carbone
Les balais et l’interrupteur de votre outil ont été conçus pour de nombreuses heures de
service able. Pour garder le moteur en parfaite condition de marche, nous recommandons
de vérier les balais tous les deux à six mois. Utilisez seulement des balais de rechange SKIL
authentiques spécialement conçus pour votre outil.
Roulements
Les roulements devenus bruyants (en raison d’une charge importante ou de la coupe de
matériaux très abrasifs) doivent être.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil de
l’alimentation électrique avant de le nettoyer ou d’effectuer
tout entretien. L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de nettoyage. Portez
toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air
comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute
substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les
ouvertures.
MISE EN GARDE
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
36
RALLONGES
AVERTISSEMENT
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous d’utiliser un
cordon doté de conducteurs d’une taille convenant au courant
d’alimentation nécessaire à votre outil. Cela permettra d’éviter une chute de tension
importante, une perte de puissance ou une surchauffe. Les outils mis à la terre nécessitent
une rallonge trilaire munie d’une che de mise à la terre à 3 broches et de prises tripolaires.
Remarque : Plus le numéro du calibre est bas, plus la rallonge est résistante.
LONGUEURS RECOMMANDÉES POUR LES RALLONGES
ÉLECTRIQUES DE 120 V UTILISÉES AVEC DES OUTILS
ALIMENTÉS PAR UN COURANT ALTERNATIF
Intensité nominale de
l’outil
Taille de la rallonge en
calibre américain des
ls (AWG)
Taille des ls en mm
2
Longueur du cordon en
pieds
25 50 100 150
Longueur du cordon en
mètres
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 - -
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0 -
- - - -
37
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne démarre pas. 1. Le cordon d’alimentation n’est
pas branché.
2. Un fusible a sauté ou un
disjoncteur s’est déclenché.
3. Le cordon est endommagé.
4. L’interrupteur est brûlé.
1. Branchez l’outil sur une
source d’alimentation.
2. Remplacez le fusible ou
remettez le disjoncteur en
position initiale. (Si le produit
fait sauter les fusibles ou
déclenche les disjoncteurs
régulièrement, cessez
immédiatement de l’utiliser
et faites-le réparer dans un
centre de service autorisé
par SKIL.)
3. Vériez si le cordon est
endommagé. Si le cordon
est endommagé, faites-le
remplacer dans un centre de
service autorisé par SKIL.
4. Faites remplacer
l’interrupteur dans un centre
de service autorisé par SKIL.
La vitesse de l’outil
n’augmente pas.
1. La rallonge est trop longue ou
de calibre insufsant.
2. La tension électrique normale
est basse.
1. Utilisez une rallonge
adéquate (consultez la section
« RALLONGES »).
2. Communiquez avec votre
compagnie d’électricité.
38
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE
INDUSTRIEL HD ET SHD
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les
outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD
seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d’un an depuis la
date d’achat. Les modèles d’outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront
exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si
l’outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous
la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou
condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement
les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités
ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée
par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet
en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver
les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.Registermyskil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES
DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE
LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES
INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT.
COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES
DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ
ÉGALEMENT AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX
ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA, ET D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO
RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
04/19
39
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el manejo de
herramientas eléctricas ......................................40-42
Advertencias de seguridad adicionales ............................42
Símbolos ..................................................43-46
Conozca su lijadora de detalles multifuncional ......................47
Especicaciones ...............................................47
Instrucciones de funcionamiento ..............................48-54
Mantenimiento .................................................55
Cables de extensión ............................................56
Solución de problemas ..........................................57
Garantía limitada para herramientas mecánicas portátiles
de consumo, de banco y de servicio pesado hd y shd de SKIL .........58
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a
su boca o a sus ojos, o que caiga sobre la piel, podría fomentar la absorción de productos
químicos dañinos.
40
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones que se incluyen esta
herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión,
como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
41
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar
una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
42
Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y supercies de agarre h
ú
medas no permiten una manipulaci
ó
n segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el uso
solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Desenchufe la lijadora antes de cambiar accesorios. Es posible que ocurran arranques
accidentales si la lijadora está enchufada mientras se esté cambiando un accesorio.
Utilice abrazaderas u otra manera práctica de sujetar rmemente y soportar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo es inestable y es posible que cause pérdida de control.
Su herramienta está equipada con un recipiente colector de polvo; vacíelo
frecuentemente, después de completar el lijado y antes de almacenar la lijadora.
Tenga sumo cuidado al desechar el polvo, ya que es posible que los materiales en forma
de partículas nas sean explosivos. No arroje el polvo generado por el lijado a un fuego
descubierto. Puede ocurrir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite
o agua con las partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, se introduce
una chispa en la caja o hay calor excesivo.
Use siempre protección ocular y una máscara antipolvo para aplicaciones que generen
polvo y cuando lije por encima de la cabeza. Las partículas generadas por el lijado pueden
ser absorbidas por los ojos e inhaladas fácilmente, y es posible que causen complicaciones
para la salud.
No lije materiales mojados con esta lijadora. La entrada de líquidos en la carcasa del
motor constituye un peligro de descargas eléctricas.
No use papel de lija diseñado para almohadillas de lijar más grandes. El papel de lija más
grande sobresaldrá de la almohadilla de lijar y con ello causará enganche, desgarramiento
del papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la almohadilla de lijar también puede
causar laceraciones graves.
Mantenga el cable de alimentación alejado de la almohadilla y el papel de lija que giran.
El cable se puede enredar con la almohadilla.
Un interruptor GFCI y dispositivos de protección personal como guantes y calzado de
caucho de electricista mejorarán adicionalmente su seguridad personal.
No utilice herramientas especicadas solamente para CA con una fuente de
alimentación de CC. Aunque parezca que la herramienta funciona, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta especicada para CA fallen y creen un peligro para
el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no
pueden controlar la herramienta eléctrica de manera segura.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado de no desarmar ninguna parte de la misma, ya
que es posible que los cables internos queden descolocados o resulten aplastados,
o que los resortes de retorno del protector de seguridad se monten incorrectamente.
Es posible que ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., dañen las piezas de plástico. Riesgo de lesiones para el usuario. El cable
de alimentación debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de
Servicio de Fábrica SKIL o una Estación de Servicio SKIL Autorizada.
43
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
44
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Herramienta de clase II
Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
45
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto
46
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
47
CONOZCA SU LIJADORA DE DETALLES MULTIFUNCIONAL
Fig. 1
Agarre de caucho
Recipiente para
polvo con
microltro
Botón para
cambio de bases
Base
Accesorio para listones Accesorio para dedo Accesorio para lijado
exible
Agarre de caucho
Aberturas de Ventilación
Aberturas de ventilación
ESPECIFICACIONES
Generales
Núm. de modelo SR232301
Consumo nominal 120 V, 60 Hz, 1.2A
48
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier tarea de ensamble, ajuste o cambio de
accesorios. Este tipo de medidas de seguridad preventiva reduce el riesgo de arranques
accidentales de la herramienta.
Instalación y retiro de la base
Su lijadora de detalles multifuncional está equi-
pada con una base de caucho con velcro, que
se puede quitar e instalar sin necesidad de
herramientas adicionales.
Para quitarlo, presione el botón para cambiar
las bases y saque la base de refuerzo de la
lijadora (Fig. 2).
Rotación de la base de refuerzo
Para aprovechar al máximo el papel de lija,
gire la base en 120 grados cuando la punta del
papel de lija esté desgastada (Fig. 3).
Instalación de papel de lija
Su lijadora utiliza papel de lija con velcro, que
sujeta rmemente la base cuando se aplica
con presión moderada.
Para cambiarlo, simplemente desprenda el pa-
pel de lija antiguo, elimine el polvo de la base
y presione el papel de lija nuevo en su lugar.
Asegúrese de alinear los oricios del papel
de lija con los oricios de la base para que el
sistema de extracción de polvo (Fig. 4) pueda
funcionar.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
49
Instalación de accesorios de lijado especiales
Cuando tenga que lijar en áreas extremadamente estrechas, tales como paneles de listones,
retire la base con velcro e instale el accesorio deseado (Fig. 5). Instale las hojas de papel de
lija correspondientes en los accesorios de lijado.
Fig. 5
Encendido y apagado de la
lijadora
Para encender la lijadora, presione el lado del
interruptor de encendido/apagado con la mar-
ca “I”. Para apagarla, presione el interruptor de
encendido/apagado marcado con la marca “O”
(Fig. 6).
Fig. 6
50
Recipiente para polvo con microltro
El sistema integrado de aspiración recoge el polvo de lijado en el recipiente que viene con
la lijadora. Para lograr una máxima eciencia, el recipiente para polvo se debe vaciar con
frecuencia durante la operación.
ADVERTENCIA
La herramienta está equipada con un recipiente para polvo;
vacíelo frecuentemente durante el uso, después de terminar
de lijar y antes de guardar la lijadora. Tenga mucho cuidado con la eliminación del polvo;
los materiales en forma de partículas nas pueden ser explosivos. No arroje polvo de lijado
sobre una llama abierta. La combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretanos, aceite
o agua con partículas de polvo es muy posible ante la presencia de una descarga estática, la
introducción de una chispa en la caja o el calor excesivo.
Cómo instalar y retirar el
recipiente para polvo
ADVERTENCIA
Desconecte siempre
el enchufe de la
fuente de alimentación antes de instalar o
retirar el recipiente para polvo.
Para instalar el recipiente para polvo con
microltro, alinee la ranura del recipiente
para polvo con la varilla de la herramienta y,
a continuación, introduzca el recipiente para
polvo en la herramienta hasta que encaje en
su lugar. Para extraer el recipiente para polvo,
simplemente jale del recipiente para polvo y
sáquelo de la herramienta (Fig.7).
Limpieza y vaciado del recipiente para polvo
Extraiga el exceso de polvo del microltro o retírelo con los dedos o con un cepillo suave (no
se incluye). Puede que note que no todo el polvo ha salido del recipiente. Esto no afectará el
rendimiento del lijado, pero reducirá la eciencia de la recolección de polvo.
NOTA: No lave el microltro con agua y jabón. El polvo puede incrustarse más rmemente
en los poros, lo que reducirá la recolección de polvo y dañará el microltro.
Fig. 7
51
Consejos para el lijado
Esta herramienta está diseñada especialmente para la operación con una sola mano y el acceso
a esquinas y bordes que, de otra manera, serían difíciles de alcanzar y requerirían lijado manual.
El acabado de los perles y las ranuras se puede lograr con la punta o el borde del accesorio
seleccionado.
Siempre asegúrese de que las piezas de trabajo pequeñas están bien jadas a un banco u otro
soporte.
Los paneles más grandes se pueden sostener en su lugar con la mano o en un banco o ca-
ballete.
LIJADO: Se recomienda el uso de láminas de lijado de óxido de aluminio de baja densidad en la
mayoría de los trabajos de lijado en madera o metal, ya que esté material sintético corta rápida-
mente y desgasta bien. Algunas aplicaciones, como el acabado o la limpieza de metales, requi-
eren almohadillas abrasivas especiales que están disponibles en su distribuidor. Para obtener
resultados óptimos, utilice accesorios de lijado y pulido de calidad superior y cuidadosamente
seleccionados para lograr acabados de calidad profesional con su lijadora.
Las siguientes sugerencias pueden usarse como una guía general para selecciones abrasivas,
pero obtendrá mejores resultados lijando primero una muestra de prueba de la pieza de trabajo.
Grano Aplicación
Grueso Para lijado de maderas duras o metal y para retirar óxido o acabados antiguos
Medio Para lijado de madera en general o metal
Fino Para acabado nal de madera, metal, yeso y otras supercies
Extra no Para lijado nal de madera al natural, suavizar pintura antigua o preparar una
supercie terminada para volver a revestirla
Con la pieza de trabajo bien asegurada, encienda la herramienta como se describió anterior-
mente. Toque la pieza de trabajo con la herramienta solo cuando la lijadora haya alcanzado la
velocidad total y retírela de la pieza de trabajo antes de apagar la herramienta. Operar su lijadora
de esta manera prolongará la vida útil del interruptor y del motor y, además, aumentará enorme-
mente la calidad de su trabajo.
Mueva la lijadora en pasadas constantes y
largas, paralelas a la veta, con un movimiento
lateral para solapar las pasadas en un 75 %. NO
aplique presión excesiva; deje que la herra-
mienta realice el trabajo. La presión excesiva
podría provocar un manejo incorrecto, vibración
y marcas de lijado no deseadas (Fig. 8).
Si la supercie es áspera, comience con granos
más gruesos y luego complete la supercie con
abrasivos medianos y nos. Para evitar resulta-
dos disparejos, no omita más de un tamaño de
grano al pasar de grueso a no, y no lije un área
por demasiado tiempo. Una vez terminado el
trabajo, levante suavemente la herramienta de
la supercie de trabajo y deslice el interruptor a
la Posición “Off” (Apagado).
Fig. 8
52
PULIDO: Su lijadora de detalles multifuncional puede equiparse con almohadillas de malla abra-
siva o de pulido opcionales para pulir o eliminar arañazos o corrosión de metal, pintura u otras
supercies. El manejo de la herramienta es muy similar al proceso de lijado, pero se deben tener
en cuenta los siguientes puntos:
Aplique una presión ligera y realice un movimiento circular o de superposición para eliminar
los arañazos y la corrosión o para pulir una supercie.
Si va a utilizar un compuesto, use solo la cantidad necesaria y no utilice la función de
extracción de polvo.
Cuando se trabaja en áreas muy connadas o en paneles de listones, se debe usar la placa
de extensión de base.
Limpie las almohadillas de pulido o de malla con detergentes suaves y agua tibia. NO utilice
solventes.
53
Consejos de aplicación
Utilice la herramienta con su base estándar para lijar supercies de trabajo, esquinas y bordes
grandes (Fig. 9).
Fig. 9
Utilice la herramienta con accesorios de lijado especiales para zonas de difícil acceso (Fig. 10).
Fig. 10
54
El accesorio de lijado exible sirve para redon-
dear supercies con aristas (Fig. 11a).
La herramienta de lijado exible también se
puede utilizar en algunas supercies curvas
(Fig. 11b).
Fig. 11a
Fig. 11b
55
MANTENIMIENTO
Servicio de ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta de
la fuente de alimentación antes de realizar limpieza o cualquier
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado tenga como resultado una colocación
incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro
grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica SKIL o una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
Lubricación de la herramienta
Su herramienta SKIL ha sido lubricada adecuadamente y está lista para utilizarse. Se
recomienda reengrasar las herramientas con engranajes con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
Escobillas de carbono
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para brindar muchas
horas de servicio conable. Para mantener la eciencia máxima del motor, recomendamos
examinar las escobillas cada dos a seis meses. Solamente se deberán usar escobillas de
repuesto SKIL diseñadas especialmente para su herramienta.
Rodamientos
Los rodamientos que se vuelvan ruidosos (debido a una carga pesada o a que se esté
cortando un material muy abrasivo) se deberán reemplazar de inmediato para evitar
sobrecalentamiento o una falla del motor.
Limpieza
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta de
la fuente de alimentación antes de realizar limpieza o cualquier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar de la manera más efectiva con aire
comprimido seco. Use siempre anteojos de seguridad cuando limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres
de sustancias extrañas. No intente realizar la limpieza insertando objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
PRECAUCIÓN
Ciertos agentes de limpieza y solventes de limpieza dañan las
piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen
automático.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
56
CABLES DE EXTENSIÓN
ADVERTENCIA
Si se necesita un cable de extensión, se debe usar un cable con
conductores de tamaño adecuado que sea capaz de llevar la
corriente necesaria para su herramienta. Esto prevendrá una caída excesiva de tensión, una
pérdida de potencia o un sobrecalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben
usar cables de extensión de 3 alambres que tengan enchufes y de 3 terminales y
tomacorrientes para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más grueso será el cable.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE LOS CABLES DE
EXTENSIÓN PARA HERRAMIENTAS DE CORRIENTE
ALTERNA DE 120 V
Amperaje nominal de la
herramienta
Tamaño del cable en A.W.G. Tamaño de alambre en mm
2
Longitud del cable en pies
25 50 100 150
Longitud del cable en metros
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 - -
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0 -
- - - -
57
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta
no arranca.
1. El cable de alimentación no
está enchufado.
1. Enchufe la herramienta en una fuente
de alimentación.
2. El fusible de la fuente de
alimentación se ha fundido o
el cortacircuito de la fuente de
alimentación ha saltado.
2. Reemplace el fusible o restablezca
el cortacircuito que ha saltado. (Si el
producto hace repetidamente que el
cortacircuito salte o el fusible se funda,
interrumpa inmediatamente el uso de
la unidad y haga que reciba servicio de
ajustes y reparaciones por un Centro
de Servicio SKIL Autorizado o una
Estación de Servicio SKIL Autorizada).
3. El cable de alimentación está
dañado.
3. Inspeccione el cable de alimentación
para determinar si está dañado.
Si el cable está dañado, haga sea
reemplazado por un Centro de
Servicio SKIL Autorizado o una
Estación de Servicio SKIL Autorizada.
4. El interruptor está quemado. 4. Haga que el interruptor sea
reemplazado por un Centro de Servicio
SKIL Autorizado o una Estación de
Servicio SKIL Autorizada.
La herramienta
no alcanza
su velocidad
máxima.
1. El cable de extensión tiene
un calibre insuciente o es
demasiado largo.
1. Reemplácelo por un cable de
extensión adecuado (consulte la parte
de “CABLES DE EXTENSIÓN”).
2. Tensión doméstica baja. 2. Contacte a su compañía eléctrica
58
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS
PORTÁTILES DE CONSUMO DE SERVICIO PESADO HD, SHD
Y MAG DE SKIL
Chervon North America (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que
todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo de servicio pesado HD, SHD y
MAG de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de
un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas portátiles de
consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período
de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier
garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo
de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por
personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo,
con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de
servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas SKIL, sírvase visitar www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO
HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN
AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA
VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS
Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE
PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO
RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
04/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Skil SR232301 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario