Human Touch Zero Gravity Immersion Seating with Foot and Calf Massager 4.0100% SATISFACTION, ZeroG 4.0 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Human Touch Zero Gravity Immersion Seating with Foot and Calf Massager 4.0100% SATISFACTION El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
27
ESPAÑOL
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
manual de uso y cuidado
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
humantouch.com
800.355.2762
humantouch.com
ESPAÑOL
La silla de masaje Human Touch
®
es el puente perfecto entre la tecnología de
avanzadayelarteancestralcurativodelmasaje.Esuningredienteclaveparauna
vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa.
La silla de masaje Human Touch incorpora la tecnología patentada Human
Touch
®
.Emulalasmismastécnicasqueempleanlosprofesionalesmasajistasy
quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil
creer que no es humana.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma
segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
humantouch.com
¡le damos la bienvenida a
human touch
®
!
©2012 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
Elusodeesteproductonogarantizaniimplicadeclaracionesmédicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
Envíesuspreguntasocomentariossobreestemanualadocumentation@humantouch.com
Human Touch
®
Aliados de su bienestar
Durantedécadas,Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes.
Creamos productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte
ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de
sus necesidades físicas y mentales exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y
masajes adecuados. Los Sistemas de masaje Human Touch son componentes esenciales
para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y mental.
Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y
nuestros productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o comuníquese con su
distribuidor local.
humantouch.com
30
31
ESPAÑOL
Instrucciones de puesta a tierra:
Esteproductodebeestarconectadoatierra.Encasodemalfuncionamientooavería,lapuestaamasaofreceunavíademenor
resistenciaparalacorrienteeléctricaparareducirelriesgodesacudidaeléctrica.Esteproductoestáequipadoconuncableque
tieneunconductordepuestaatierradelequipoyunenchufedepuestaatierra.Elenchufesedebeconectarauntomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Esteproductoseusaencircuitosnormalesde120voltiosytieneunenchufedepuestaatierrasimilaralenchufequese
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufedebidamentepuestoatierra.Eladaptadortemporalsedebeutilizarsólohastaqueunelectricistacalicadoinstaleun
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
EnCanadánosepermiteelusodeadaptadorestemporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,osi
hacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
ATIERRA.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Tengacuidadoalusarlassuperciescalientes.Puedencausarquemadurasserias.Nolouseenzonasdelapielmuy
sensiblesoconproblemasdecirculación.Elusodecalorporniñosopersonasdiscapacitadaspuedeserpeligrososinla
atención de otras personas.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Esteproductoestádiseñadoparausopersonalencasa.Suusocomercialanulalagarantía.
ADVERTENCIA: Esteproductoestáequipadoconunprotectortérmicoderestablecimiento.Esunacaracterística
de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene
repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición
de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto,
el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
humantouch.com
32
33
ESPAÑOL
Base de la silla
Almohadilla del espaldar
Asegure la almohadilla del espaldar al espaldar.
1. Adhiera la almohadilla del espaldar.
Cojín de la cabeza
Almohadilla del
espaldar
prepárese
Desenvuelva el
producto
Asegure el cojín de la cabeza a la almohadilla
del espaldar.
2. Asegure el cojín de la cabeza.
Cojín de la cabeza
NOTA: Al disfrutar un masaje, deslice
el cojín de la cabeza y la aleta del
apoyacabezas sobre el espaldar para
aumentar la intensidad del masaje del
cuello y de los hombros.
Armar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo coloque
la almohadilla del espaldar y el cojín de la cabeza ¡y listo!
humantouch.com
34
35
ESPAÑOL
USE EL CONTROL DE UN SOLO TOQUE “GO TO ZERO”
Con el masajeador de pantorrillas hacia arriba, presione y mantenga presionado Go To Zero para colocar su
cuerpo en posición de postura neutra y aliviar la presión de la cabeza a los pies, para mayor comodidad.
PARA USAR EL MASAJEADOR DE PIES Y PANTORRILLAS COMO
APOYAPIERNAS
Sentado en la silla, use el control para desplegar el apoyapies. Hale el mango de liberación de la rotación del apoyapies
(ubicado a la derecha del apoyapies) en dirección hacia usted y luego rote el apoyapies hacia la silla hasta que haga
clic y encaje en su posición con el lado plano del apoyapies hacia arriba. No fuerce la rotación del apoyapies más allá
delpuntoenqueseajustaconunclic.Ejercerdemasiadafuerzapuedeestropearelmecanismo.
Para salir más fácilmente, coloque el apoyapies y el espaldar en sus posiciones iniciales
antes de levantarse de la silla.
Presione y mantenga presionado el botón Stop de para guardar el apoyapies y colocar la silla de nuevo en posición
totalmente vertical.
Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de obstrucciones antes de cerrar el apoyapies.
No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies y pantorrillas.
NOTA:Elmasajeadordepiesypantorrillasdebeestaraseguradoenposiciónparalevantarelespaldar.
Useestosbotonesparaajustarlaposturadelasiento
AJUSTE LA INTENSIDAD DEL MASAJE
DE PIES Y PANTORRILLAS
Sentado en la silla, gire la perilla de amplitud del masajeador
de pantorrillas en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la intensidad del masaje o en el sentido contrario de
las agujas del reloj para un masaje menos intenso.
1. Enciéndalo
Conecte el cable de alimentación a una fuente de
alimentación conectada a tierra. Coloque el interruptor
de alimentación principal (ubicado en la parte izquierda
de la silla) en posición de encendido (On).
tome asiento
No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar o
inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación, la silla se
dañará de manera permanente.
Usar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo siéntese y recline la silla a
la posición deseada. La silla de masaje Human Touch le ayuda a sentirse mejor,
mediante el posicionamiento en gravedad cero y una amplia variedad de técnicas
de masaje que usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse.
humantouch.com
37
Beneficio focalizado
Lo que hace Beneficios
Stretch
Flex
Tone
Ease
Experimente la innovación y la simplicidad de bodymap PRO
37
1
2
3
4
5
6
7
Alivie esas fuertes tensiones de su cuello (retire el cojín de la cabeza).
¿Ha estado sentado en su escritorio todo el día? Alivie el estrés entre sus hombros.
Enfoque el masaje automáticamente en los nudos bajo las paletas de la espalda.
Obtenga un alivio generoso para los músculos en la parte media de la espalda.
¿Ha estado de pie todo el día? Obtenga un gran alivio en la parte baja de
la espalda y hacia los costados.
Enfóquese, cerca de la columna, en los dolores y malestares de la parte
baja de la espalda.
El exclusivo masaje neumático puntual mejora la circulación, alivia el dolor
y el entumecimiento de los glúteos.
Cuando usted siente molestias musculares y en las articulaciones, usted
quiere alivio y lo quiere de inmediato. BodyMap PRO de Human Touch
se lo ofrece. Simplemente presione el área donde desea sentirse mejor
y reciba de inmediato una experiencia de masaje terapéutico eficaz. El
motor de masaje 3D de Human Touch está configurado para ofrecerle
automáticamente la intensidad adecuada para aliviar sus dolores y
molestias más difíciles. Cada zona ejecuta una función individual de
siete minutos. Combine la zona 7 de los glúteos con cualquier otra de las
seis zonas de la espalda para recibir beneficios de circulación máximos.
ESPAÑOL
April 27, 2012
April 27, 2012
Programas de
inmersión automática
– Cuatro programas de
inmersión automática,
que le masajean
durante 15 minutos,
con una variedad de
modos de masaje.
Las luces indicadoras
LEDcorrespondientes
se encienden para
indicar cuál modo de
masaje se está usando
actualmente.
Frente
bodymap PRO
Lateral
Detener/estacionar/
restablecernPresione
y manténgalo presionado
para plegar el apoyapies
y volver a colocar la silla
en posición vertical.
Alcance Choose
from seven settings to
personalize your vertical
massage range.
ZonaCentra el
masaje en un área de
6pulgadas.Utilicelos
botones de posición
para concentrar el
masaje en el área
deseada.
Posición —Use
estos botones en
combinación con los
modos de masaje
fijos para llevar el
cabezal de masaje a
la posición deseada
en el espaldar. Puede
presionar este botón
antes o después de
seleccionar el modo de
masaje.
Amplitud —Enfoque
o difunda la presión
del masaje mediante la
selección de la función
Amplia, Media o Cerrada.
Estafuncióntrabajacon
los modos de masaje
Flex(Flexible)yEasy
(Fácil). Seleccione la
programación de la
amplitud después de
seleccionar un modo de
masaje.
Asiento Turb Activa
el masaje exclusivo de
lazonadelosglúteos,
mediante dos hileras
de celdas de aire que
se inflan/desinflan
rápidamente y una capa
de espuma de viscosa
para crear un masaje de
precisión en esa área.
Pie/Pantorrilla Presione
para alternar entre dos
velocidades fijas y un
programa de masaje
automático.
Beneficios
musculares
focalizadosCuatro
modos de masaje le
permiten personalizar
el masaje.
Intensidad 3D
Configure la intensidad
delmasaje3Ddelaparte
superior e inferior de la
espalda en suave (I),
medio (II) o intenso (III).
Go to Zero (presione y
mantenga en un solo
paso)Reclina el
espaldar completamente
y eleva el apoyapies y
coloca su cuerpo en
una postura neutra.
PosturaAjusta la silla
a una posición cómoda.
Vibrador de piesActiva la
vibración en los pies.
36
tome el control
Ahora escoja una técnica de masaje. La silla de masaje Human Touch le permite personalizar su
masaje con una variedad de modos de masaje. Escoja entre tres modos de masaje fijos y un masaje
por ondulación, o combínelos. Utilice el botón Range (Alcance) para personalizar el alcance de su
masaje vertical, o los botones Zone (Zona) y Position (Posición) para asignar el masaje a un área
específica. También puede dejar que la silla tome el control: escoja uno de los cuatro programas
de inmersión automática, que alternan entre los modos de masaje para obtener cuatro experiencias
únicas. No importa cómo la utilice, la tecnología Human Touch ofrece máxima flexibilidad de
masajes y refrescantes beneficios.
Comprenda los beneficios focalizados
Masajea la espalda con un movimiento circular pequeño a
ambos lados de la columna vertebral simultáneamente.
Alivia la tensión y el dolor levantando
yencogiendolosmúsculos.Mejorala
circulación y ayuda a llevar los nutrientes
vitales al área espinal.
Flexiona las articulaciones de la columna y
alivia la presión de la columna, con lo cual
se vigoriza toda el área de la espalda.
Combina un movimiento circular con golpes
ligeros rápidos.
Alivia la tensión muscular y la presión
espinal, mejora la circulación y vigoriza la
espalda, todo de una sola vez.
Combina un movimiento circular con golpes ligeros rápidos.
Calientayaflojalosmúsculosyprepara
la espalda para un masaje más profundo.
Alivia la tensión muscular, mejora la
circulación y relaja la espalda.
Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo de la columna
vertebralparaestimularlosmúsculosylasarticulaciones
del área espinal mediante la emulación de la técnica
masajeadora de percusión que se utiliza en medicina
deportiva para la terapia muscular profunda.
humantouch.com
38
39
ESPAÑOL
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA:
1. Asegúresededesconectarelcabledealimentacióndeltomacorrienteantesdelimpiarlasilla.
2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño
húmedoparalimpiarelcontrolnielinterruptordealimentación.
3. Asegúresedeprobarlassolucioneslimpiadorasenunasuperficiepequeñanovisibledelproductoparagarantizar
que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Estándar de código de limpieza: W
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con
una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede
®
también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Si su
producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área manchada
conunchampúparatapiceríaounaespumadetergentesuave.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento.
No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas.
3.Nodejeesteproductoexpuestoalaluzsolardirectaporlargosperíodosdetiempo.Ellopuedecausar
decoloración o daños.
4.Noutiliceoalmaceneelproductoatemperaturasextremas;sielproductosealmacenaabajastemperaturas,
puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
5.Elproductosedebeutilizaryalmacenarenunambientesincondensacióndehumedadqueoscileentreun10y
un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
1. Lleve la almohadilla del espaldar hacia la parte superior de la silla.
2. Con un clip de papel, abra la cremallera horizontal en la parte posterior
de la almohadilla del espaldar.
3. Retire la almohadilla de suavizado del masaje.
4. Cierre la cremallera.
La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad del masaje.
Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla de suavizado del masaje.
personalice la intensidad
del masaje
Para experimentar todo el poder de Human Touch sólo
retire la almohadilla de suavizado del masaje. Pero
manténgala a mano, en caso de que quiera reemplazarla
en el futuro.
Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden
adquirirse a Human Touch a un costo adicional.
humantouch.com
40
41
ESPAÑOL
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 165 vatios
Tamaño de la silla (reclinada): 68.5” Largo x 27” Ancho x 31.5” Alto
Peso del producto:
169.5 Lbs.
Espacionecesarioparareclinarla: 5”
Peso máximo de carga: 285 Lbs.
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
humantouch.com
1/22