Transcripción de documentos
en
es
Manual del operador - Lanzanieve de una sola etapa
Manuel d'utilisation - Souffleuse à neige à simple étape de lancement
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
fr
Operator’s Manual - Single Stage Snowthrower
Copyright © Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80015580USCN
Revision -
Productos cubiertos por este manual Tabla de símbolos de peligro
Los siguientes productos se cubren en este manual:
1696506-01, 1696507-01, 1696516-01, 1696517-01,
1696666-00.
Símbolos de peligro del lanzanieve
Símbolo
Contenido del manual
Seguridad del operador.....................................................3
Pruebas del sistema de seguridad...................................8
Significado
Información de
seguridad acerca
de los peligros
que pueden provocar lesiones
corporales.
Símbolo
Peligro de amputación: Propulsor
giratorio.
Características y controles................................................9
Operación.......................................................................... 10
Mantenimiento.................................................................. 15
Resolución de problemas............................................... 19
Especificaciones.............................................................. 20
NOTA: Consulte la Guía de contacto del cliente y las
Instrucciones de montaje para obtener información adicional
acerca de este producto.
Peligro de amputación: Barrena
giratoria.
Peligro de amputación: No toque
las piezas móviles.
Peligro de objetos expulsados.
Peligro de incendio.
Peligro de explosión.
Peligro de descarga.
Peligro de gases
tóxicos.
Peligro de superficie caliente.
Se recomienda
protección auditiva para el uso
prolongado.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Seguridad del operador
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización
El símbolo de aviso de
seguridad se usa para identificar
información de seguridad acerca de los peligros que pueden
producir lesiones corporales. Se señaliza con una palabra
(PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su
potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
Retire la llave
antes de realizar
reparaciones.
Peligro de amputación: Propulsor
giratorio.
n
Las imágenes en este documento son representativas. Su
unidad puede verse diferente a las imágenes mostradas. Se
hace referencia a IZQUIERDA y DERECHA desde la posición del operador.
Significado
Lea y comprenda
el manual del
operador antes
de operar o realizar mantenimiento a la unidad.
Mantenga una
distancia prudente.
Mantenga a los
niños alejados.
Use anteojos de
seguridad.
Peligro de contragolpe.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita,
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO indica una situación que podría provocar daños en el
producto.
Información de reciclaje
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se
deben reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales correspondientes.
Español
es
3
ADVERTENCIA
EE. UU. Modelos: Algunos componentes de este producto y sus accesorios relacionados contienen sustancias químicas que el estado de California sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos después de manipular
estos elementos.
ADVERTENCIA
EE. UU. Modelos: El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
PELIGRO
•
El contacto de las manos con el propulsor giratorio dentro
del conducto de descarga es la causa más común de lesiones asociadas a los lanzanieve.
Este lanzanieve es capaz de amputar manos y pies y arrojar
objetos. Lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual. Si no lo hace, es posible
que pueda sufrir lesiones graves e incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en
el lanzanieve y en el manual del operador antes de poner en funcionamiento esta unidad.
Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad que
aparecen en este manual, podrá sufrir lesiones graves o incluso
la muerte.
•
•
•
•
•
•
•
4
El conducto de descarga contiene un propulsor giratorio
que lanza la nieve. No limpie ni desatasque el conducto
de descarga con las manos. Puede pillarse los dedos rápidamente en el propulsor. Utilice siempre una herramienta
de limpieza.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir
amputaciones traumáticas o quemaduras graves.
PELIGRO
Mantenga alejados las manos, los pies y la ropa de las
piezas giratorias. Las piezas giratorias pueden tocar o
enredar las manos, pies, cabello, ropa o accesorios.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir
amputaciones traumáticas o quemaduras graves.
• Siempre que limpie, repare o inspeccione el lanzanieve, asegúrese de que el motor está APAGADO, que
el cable de la bujía de encendido está desconectado y
que todas las piezas móviles están detenidas.
• No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas giratorias. Manténgase lejos de la apertura de
descarga en todo momento.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
PELIGRO
n
Mensajes de seguridad
Esté completamente familiarizado con los controles y el uso
correcto del lanzanieve.
Asegúrese de que tiene la capacitación necesaria antes de
operar el lanzanieve.
Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles
rápidamente.
Nunca deje que alguien sin instrucción apropiada opere el
lanzanieve.
Siga siempre las instrucciones que aparecen en el manual
del operador si el lanzanieve se va a almacenar durante un
período de tiempo prolongado.
Mantenga o cambie las etiquetas de instrucciones y de
seguridad cuando sea necesario.
Nunca intente realizar reparaciones mayores en este lanzanieve a no ser que tenga la capacitación necesaria. Si se
llevan a cabo tareas de reparación incorrectas en el lanzanieve, puede ocasionar un funcionamiento peligroso, daños
en el equipo y la anulación de la garantía del producto.
• Nunca opere el lanzanieve sin que las protecciones
u otros dispositivos de seguridad apropiados estén
colocados en su lugar y funcionen correctamente.
• Nunca deje el lanzanieve sin supervisión mientras el
motor esté funcionando. Siempre desactive los controles de tracción y de la barrena, apague el motor y
retire las llaves.
• Mantenga toda ropa suelta lejos de la parte delantera
del lanzanieve y la barrena. Bufandas, mitones, cordones colgantes, ropa y pantalones anchos pueden
atascarse rápidamente en el dispositivo giratorio,
provocando una amputación. Recójase el pelo largo y
quítese las joyas.
• Opere la máquina algunos minutos después de lanzar
nieve para evitar el congelamiento del colector y del
propulsor.
• Desconecte la electricidad del colector y del propulsor
cuando transporte o no utilice el lanzanieve.
La barrena puede recoger objetos y arrojarlos por el conducto.
Nunca tire nieve hacia los transeúntes ni deje que haya personas
delante del lanzanieve. Si no lee detenidamente las instrucciones de
seguridad, podrá sufrir lesiones graves o incluso la muerte.
•
•
•
•
•
•
Siempre use gafas de seguridad o protección para los ojos
durante la operación y mientras realice ajustes o reparaciones.
Siempre tenga en cuenta la dirección en que se está lanzando
la nieve. Es posible que los peatones, las mascotas o la propiedad circundante sufran daños a causa de los objetos lanzados.
Tenga en cuenta su entorno mientras opera el lanzanieve. No
pase por encima de materiales como gravilla, felpudos, periódicos, juguetes y piedras ocultos bajo la nieve, ya que pueden
ser lanzados por el conducto o atascarse en la barrena.
Tenga extremo cuidado cuando opere o cruce sobre caminos,
entradas o calles de grava.
Ajuste la altura de la caja del colector para limpiar superficies
con grava o piedra triturada.
Nunca opere el lanzanieve cerca de vitrinas, automóviles,
pozos de ventanas de sótanos, puntos de descenso y lugares
similares, sin ajustar el ángulo del conducto de descarga.
Familiarícese con el área en la que tiene planeado operar el
lanzanieve. Marque los límites de los pasillos y los caminos.
ADVERTENCIA
Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está atento ante
la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos a la unidad
y a la actividad de operación. Nunca dé por hecho que los niños
vayan a permanecer en el último lugar en el que los vio.
•
•
•
•
Mantenga a los niños alejados mientras la máquina esté en funcionamiento. Los niños suelen sentirse atraídos por el equipo.
Tenga en cuenta a todas las personas presentes.
Esté atento y apague la unidad si entran niños en la zona.
Nunca permita que niños operen la unidad.
Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. Es
posible que haya niños cerca.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso,
incoloro e inodoro. Inhalar monóxido de carbono puede provocar
náuseas, desmayos o la muerte.
•
•
El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y
explosivos. Manipule siempre el combustible extremando las precauciones.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es posible que se produzca un incendio o una explosión que podrían causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
• Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado y echar combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien
ventilada.
• No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permitir
que la gasolina se expanda, no llene el tanque por encima de la
parte inferior del cuello del tanque de combustible.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas,
llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
• Verifique las líneas de combustible, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie si es
necesario.
• Use un recipiente de combustible aprobado.
• Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para
arrancar el motor.
Cuando arranque el motor
• Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de
combustible (si está equipado) y el filtro de aire estén colocados y fijos en su lugar.
• No encienda el motor sin la bujía.
• Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor, sino
que aleje el lanzanieve del área del derrame y evite crear cualquier fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores del combustible.
• No cebe el motor en exceso. Siga las instrucciones para arrancar el motor que aparecen en este manual.
• Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está equipado) en la posición ABIERTO/MARCHA, coloque el acelerador
en RÁPIDO y gire el motor hasta que arranque.
Cuando opere el equipo
• No incline el lanzanieve con un ángulo que pueda hacer que el
combustible se derrame.
• No cebe el carburador para detener el motor.
• Nunca haga funcionar el motor sin el conjunto del filtro de aire
(si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando cambie el aceite
• Si vacía el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite,
el tanque de combustible debe estar vacío o es posible que
se filtre combustible y que esto cause un incendio o una
explosión.
Cuando transporte el equipo
• Transporte la unidad con el tanque VACÍO o hágalo
con la válvula de cierre del combustible en la posición
APAGADO.
Cuando almacene combustible o equipos con combustible en el tanque
• Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de
agua u otros aparatos con piloto u otra fuente de ignición,
ya que pueden prender fuego a vapores del combustible.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
ADVERTENCIA
n
ADVERTENCIA
Arranque y opere el motor en exteriores.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados, incluso
con las puertas y ventanas abiertas.
Español
es
5
ADVERTENCIA
Para que el lanzanieve funcione de manera segura, es necesario que el mantenimiento y reparación del motor se realice
de la manera correcta.
•
•
•
Desactive todos los embragues y coloque la transmisión
en neutro antes de arrancar el motor.
Permita que el motor se ajuste a las temperaturas exteriores antes de despejar la nieve.
Utilice un enchufe de tres cables conectado a tierra para
todos los lanzanieve que estén equipados con motores
de transmisión eléctrica o con motores de arranque eléctrico.
ADVERTENCIA
Este lanzanieve se debe mantener de manera adecuada para
garantizar un rendimiento óptimo y un funcionamiento seguro. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad
que aparecen en este manual, podrá sufrir lesiones graves o
incluso la muerte.
•
•
•
ADVERTENCIA
El arranque del motor crea chispas.
•
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
•
Si hay una pérdida de gas natural o gas licuado en el
área, no arranque el motor.
No use líquidos de arranque presurizados, ya que los
vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
El motor en marcha produce calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad, es
posible que sufra graves quemaduras térmicas de contacto.
•
•
•
•
6
•
Mantenga las tuercas y tornillos apretados y mantenga el
lanzanieve en buenas condiciones.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique
periódicamente su correcto funcionamiento, y realice todas las reparaciones necesarias si no funcionan
correctamente.
Los componentes están sujetos a desgaste, daños y
deterioro. Verifique los componentes con frecuencia y
reemplácelos por piezas recomendadas, cuando sea
necesario.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
Revise los pernos de seguridad y las otras piezas metálicas en intervalos frecuentes para asegurarse de que
estén apretados en forma adecuada.
n
Podría provocar una explosión o incendio.
Cuando esté realizando cualquier tipo de tarea de mantenimiento o reparación en el lanzanieve, APAGUE el
motor, desconecte el cable de la bujía y mantenga el
cable lejos del enchufe para evitar que alguien arranque
el motor de manera accidental.
Nunca toque un motor o silenciador caliente. Permita que
el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen
antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área
del cilindro.
Instale y mantenga en buen estado de funcionamiento un
supresor de chispas, antes de utilizar el equipo en terrenos baldíos que contengan árboles, césped o maleza.
EE. UU. Modelos: Constituye una infracción del artículo
4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o
de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos
que el sistema de escape esté equipado con un supresor
de chispas, tal y como se define en la Sección 4442, que
además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden
tener normas legales similares. Para obtener un supresor
de chispas diseñado para el sistema de escape instalado
en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a
un distribuidor.
•
•
•
•
•
Verifique el funcionamiento de los controles con frecuencia. Haga los ajustes y reparaciones necesarios.
Utilice solamente piezas de repuesto o similares autorizadas por la fábrica al hacer reparaciones.
Cumpla siempre con las especificaciones de fábrica en
todas las configuraciones y ajustes.
Use solo accesorios autorizados o similares, tales como
pesos, contrapesos o cabinas.
Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha
(excepto cuando así lo recomiende específicamente la
fábrica).
El lanzanieve solamente es seguro dependiendo de cómo lo
utilice el operador. Si se utiliza de manera incorrecta o si no
se lleva a cabo un mantenimiento correcto, puede ser peligroso. Recuerde que usted es el responsable de su seguridad y
de la de aquellos que le rodean.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mantenga el área de operación libre de personas, en
especial de niños pequeños y mascotas.
Inspeccione a fondo el área donde se utilizará el lanzanieve y retire todos los felpudos, trineos, tableros, cables
y otros objetos extraños.
No opere el lanzanieve sin llevar puesta ropa de abrigo
adecuada.
Use calzado que mejore el equilibrio sobre superficies
resbaladizas.
Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente
al dar marcha atrás.
Nunca opere el lanzanieve sin buena visibilidad o luz.
Siempre asegúrese de estar bien equilibrado y agárrese
de las manillas firmemente.
No despeje la nieve a lo ancho de la superficie de pendientes. Tenga extremo cuidado cuando cambie de
dirección en pendientes. No intente despejar pendientes
empinadas.
Los cables de alimentación dañados o sin conexión a tierra podrían provocar descargas eléctricas.
Las descargas eléctricas pueden causar quemaduras graves o la muerte.
Cuando use un motor de arranque eléctrico
• El cable de alimentación debe estar en todo momento
conectado correctamente a tierra.
• Use solo un cable de alimentación de tres conductores conectado correctamente a tierra hasta la fuente
de energía.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por una persona calificada para evitar
algún peligro.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque
(retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más
rápido de lo que usted lo pueda soltar.
Esto puede producir huesos rotos, fracturas, contusiones
o torceduras.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
•
ADVERTENCIA
n
ADVERTENCIA
No sobrepase la capacidad de funcionamiento de la
máquina intentando despejar la nieve demasiado rápido.
Nunca opere el lanzanieve a velocidades altas de transporte sobre superficies resbaladizas. Mire hacia atrás del
lanzanieve y tenga cuidado cuando se desplace marcha
atrás.
Cuando arranque el motor
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable
de arranque hasta que sienta resistencia y luego tire
rápidamente para evitar el retroceso rápido.
No use el lanzanieve en superficies sobre el nivel del
suelo, tales como techos de casas, garajes, porches u
otras estructuras o edificios de este tipo.
Los operadores deberán evaluar su capacidad de operar
el lanzanieve de manera lo suficientemente segura como
para evitar lesiones, en ellos mismos o en terceros.
La única finalidad del lanzanieve es retirar nieve. No utilice el lanzanieve para ningún otro fin.
No transporte pasajeros.
Si golpea un objeto extraño, DETENGA el motor, desconecte el cable en motores eléctricos, inspeccione detenidamente el lanzanieve para comprobar si ha sufrido
daños, y repare los daños antes de volver a arrancar y
operar el lanzanieve.
Si el lanzanieve vibra de manera anormal, APAGUE el
motor. La vibración es, en general, advertencia de problemas. Vea a un distribuidor autorizado, si necesario,
para efectuar reparaciones.
En los modelos equipados con motores de arranque
eléctricos, desconecte el cable de alimentación una vez
que arranque el motor.
Español
es
7
Calcomanías de seguridad
Antes de operar su unidad, lea las calcomanías de seguridad. Compare la Figura 1 con la tabla a continuación. Las
precauciones y advertencias son para su seguridad. Para
evitar lesiones corporales o daños a la unidad, comprenda y
obedezca todas las calcomanías de seguridad.
B
Calcomanía de
peligro en la
barrena (modelos de armazón
grande) (N/P
1737866)
C
Calcomanía de
advertencia para
motor
ADVERTENCIA
Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o
daña y no puede leerse, pida calcomanías de reemplazo a su distribuidor local.
Arrêter le moteur et
retirer la clé avant
d’effectuer tout
entretien ou toute
réparation.
Read the operator’s
manual for operating and safety
instructions.
Lire les consignes de
sécurité et
d’utilisation dans le
manuel d’utilisation.
Thrown Objects Hazard
Danger objets
projetés
Amputation
Hazard
Risque
d’amputation
• Never direct
discharge chute
towards persons or
property.
C
A
8
Calcomanía de
peligro en el
conducto
(N/P 1737865)
• Tout contact avec la
tariére provoquera
de graves blessures.
• Tenir vos pieds, vos
mains et vêtements
á distance.
• Tenir les spectateurs á distance.
B
(N/P 279655)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Contact with auger
will cause serious
injury.
• Keep hands, feet
and clothing away.
• Keep bystanders
away.
A
• Ne jamais diriger la
chute en direction
des personnes ou
biens matériels.
n
1
Shut off engine and
remove key before
performing
maintenance or
repair work.
Características y controles
2
1739977
B
B
A
H
C
N
L
K
J
I
D
E
M
O
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
F
G
Controles del soplador de nieve y del motor
A — Control de barrena
B — Control del conducto: montaje de interruptor (si está
equipado)
Control del conducto: montaje del mango (si está equipado)
Símbolos de control y significados
Interruptor de encendido y apagado
C — Control del deflector: gatillo
Estrangulador abierto; estrangulador
cerrado
E — Receptáculo de arranque
Pulse el cebador 2 veces
G — Calcomanía con instrucciones de arranque (si está
equipado)
Enchufe el cable de alimentación
I — Control del estrangulador
Presione el botón para arrancar
K — Llenado y varilla de aceite
Active el control de la barrena
D — Botón de arranque
F — Calcomanía con instrucciones de arranque (si está
equipado)
H — Luces delanteras (si está equipado)
J — Tanque y tapa de combustible
L — Botón del cebador
M — ENCENDIDO y APAGADO o llave de tire y empuje
N — Mango del cable de arranque
O — Tapón de drenaje de aceite
Gire el control del conducto
Español
es
9
Operación
Recomendaciones de aceite
AVISO: El motor se envía sin aceite desde la fábrica. Antes
de arrancar el motor, asegúrese de que ha agregado aceite de
acuerdo a las instrucciones de este manual. Si arranca el motor
sin aceite, lo dañará sin posibilidad de reparación y no estará
cubierto por la garantía.
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado para
servicios SG, SH, SJ, SL o mayores. El aceite de motor sintético
5W30 se adecuado para altas temperaturas. NO mezcle aceite
con gasolina. Consulte el cuadro a continuación sobre las
recomendaciones de aceite.
3
A
C
D
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
B
Recomendaciones de combustible
El combustible debe cumplir con los siguientes requisitos:
• Gasolina limpia y nueva, sin plomo.
*
El uso de SAE 30 bajo los 4 °C (40 °F) ocasionará un arranque difícil.
** El uso de 10W-30 sobre los 27 °C (80 °F) puede provocar el
aumento de consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
Agregue aceite y revise el nivel de aceite
1. Asegúrese de que el soplador de nieve esté derecho.
2. Limpie los residuos del área de la varilla de aceite.
3. Consulte en Especificaciones para conocer la capacidad de
aceite.
4. Retire la varilla de aceite. (A, Figura 3) y pásele un trapo
limpio.
5. Agregue aceite lentamente en el llenado de aceite del motor
(B).
6. Espere un minuto, luego inserte la varilla de aceite y gírela en
sentido de las agujas del reloj para apretarla.
7. Retire la varilla de aceite y revise el nivel de aceite.
8. Si es necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la
marca lleno (C) en la varilla de aceite. No lo llene en exceso.
9. Inserte y apriete firmemente la varilla de aceite.
• Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso en
lugares elevados, ver a continuación.
• Gasolina con hasta un 10% de etanol (gasohol) es aceptable.
AVISO: No use gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No
mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para que
funcione con combustibles alternativos. El uso de combustibles
no aprobados dañará a los componentes del motor, los que no
estarán cubiertos bajo la garantía.
Para proteger el sistema de combustible contra la formación de
goma, mézclele un estabilizador de combustible al combustible.
Vea Almacenaje. Todos los combustibles no son iguales. Si
ocurren problemas de desempeño o en el arranque, cambie de
proveedor de combustible o de marca. El funcionamiento de
este motor con gasolina está certificado. El sistema de control de
emisiones de este motor es EM (Modificaciones del Motor).
Grandes alturas
En alturas de más de 5.000 pies (1524 metros), una gasolina
con un mínimo de 85 octano/85 AKI (89 RON) es aceptable.
Para motores carburados, se requiere ajuste de gran altura
para mantener la conformidad con las normas de emisiones.
El funcionamiento sin este ajuste causará menor desempeño,
mayor consumo de combustible y más emisiones. Contacte un
Distribuidor de Servicio Autorizado de Briggs & Stratton para
información sobre el ajuste para grandes alturas.
No se recomienda el funcionamiento del motor a alturas inferiores
a 2.500 pies (762 metros)con el kit de grandes alturas. Para
motores de Inyección de Combustible Electrónica (EFI, por su
sigla en inglés), no se requiere ajuste para gran altitud.
10
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
Siempre manipule el combustible con extremo
cuidado.
No cumplir con estas instrucciones de seguridad
puede provocar un incendio o una explosión que
ocasionará quemaduras graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
• Apague el equipo y deje que se enfríe al menos por 2 minutos
antes de retirar la tapa de llenado de combustible y agregar
combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien
ventilada.
• No llene excesivamente el tanque de combustible. Para
permitir la expansión de la gasolina, no llene el tanque por
arriba de la parte inferior del cuello.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas,
luces piloto, calor y otras fuentes de ignición.
• Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de arrancar el motor.
Arranque del motor
Las descargas eléctricas podrían provocar
quemaduras graves o la muerte.
Cuando use el motor de arranque eléctrico
•
El cable de alimentación debe estar conectado
adecuadamente a tierra en todo momento.
•
Use solo un cable de alimentación de tres conductores
conectado adecuadamente a tierra en la fuente de energía.
•
Si el cable de extensión está dañado, debe reemplazarlo una
persona calificada para evitar algún peligro.
NOTA: El arranque eléctrico está diseñado solo para un cable
de alimentación de tres conductores y opera con corriente
domiciliaria estándar. Si no tiene disponible una fuente eléctrica
conectada a tierra en forma adecuada, NO use el arranque
eléctrico. Comuníquese con un electricista autorizado para la
instalación de un sistema con conexión a tierra adecuado.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar
náuseas, desmayos o incluso la muerte.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Limpie la suciedad y los desechos del área de la tapa del
combustible. Retire la tapa del combustible (D, Figura 3).
2. Llene el tanque con combustible. Para permitir la expansión
del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte
inferior del cuello.
3. Instale la tapa del combustible.
ADVERTENCIA
Los cables de alimentación dañados o que
no tengan conexión a tierra podrían provocar
descargas eléctricas.
n
Agregar combustible
• Arranque y haga funcionar el motor en el exterior.
• No haga funcionar el motor en un área encerrada, aun
cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
Siempre manipule el combustible con extremo
cuidado.
No cumplir con estas instrucciones de seguridad
puede provocar un incendio o una explosión que
ocasionará quemaduras graves o la muerte.
Cuando arranque el motor
• Asegúrese de que la bujía de encendido, el silenciador, la tapa
de llenado de combustible y el filtro de aire (si está equipado)
estén fijos y colocados en su lugar.
• No arranque el motor sin la bujía de encendido instalada.
• Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; sino
que aleje el soplador de nieve del área del derrame y evite
crear una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
• No cebe en exceso el motor. Siga las instrucciones de
arranque del motor que aparecen en este manual.
• Si el motor se ahoga, ajuste el estrangulador (si está
equipado) en la posición ABIERTO / MARCHA, mueva el
acelerador (si está equipado) a la posición RÁPIDO y arranque
el motor.
ADVERTENCIA
La veloz retracción del cordón del motor de
arranque (contragolpe) tirará su mano y su
brazo hacia el motor más rápido de lo que
puede retirarlos.
Podría ocasionar huesos quebrados, fracturas,
moretones o esguinces.
Cuando arranque el motor
•
Tire del cable del motor de arranque lentamente hasta que
sienta resistencia y luego tire rápidamente de él para evitar
el contragolpe.
1. Verifique el nivel de aceite. Consulte en Agregue aceite /
Revise el nivel de aceite.
2. Asegúrese de que el control de la barrena esté desactivado.
3. Inserte la llave de ENCENDIDO y APAGADO (A, Figura 4) y
gírela a la posición ENCENDIDO o inserte la llave de tire y
empuje, si está equipada.
Español
es
11
4
C
B
5
A
G
F
E
D
Detención del motor
ADVERTENCIA
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
NOTA: No cierre el control del estrangulador para arrancar un
motor caliente.
n
4. Gire el control del estrangulador (B) a la posición cerrada.
5. Pulse el dos veces el botón del cebador (C).
NOTA: No pulse el botón del cebador para arrancar un motor
caliente.
6. Arranque de rebobinado: Sostenga firmemente el cable de
arranque (D). Tire del cable de arranque lentamente hasta
que sienta resistencia, entonces tire rápidamente de él.
7. Arranque eléctrico: Primero conecte el cable de
alimentación (no suministrado) (E, Figura 5) al receptáculo de
arranque (F) y luego al receptáculo de la pared. Si requiere
un cable de alimentación adicional, asegúrese de que sea un
cable de tres conductores.
8. Arranque eléctrico: Presione el botón de arranque
(G). Después arrancar el motor, desconecte el cable de
alimentación: primero del receptáculo de la pared y luego del
receptáculo de arranque.
AVISO: Para prolongar la vida útil del arranque, use ciclos
de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un
minuto entre cada ciclo de arranque.
9. A medida que el motor se calienta, mueva el control del
estrangulador (B, Figura 4) a la posición abierta.
NOTA: Si el motor no arranca después de tres intentos,
consulte en Resolución de problemas.
12
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
• No ahogue el carburador para detener el motor.
1. Gire la llave de ENCENDIDO y APAGADO (A, Figura 4) a la
posición APAGADO o retire la llave de tire y empuje, si está
equipada.
2. Mantenga la llave en un lugar seguro fuera del alcance de los
niños. No puede arrancar el motor sin la llave.
Operación del soplador de nieve
PELIGRO
Este soplador de nieve es capaz de amputar
manos y pies y de arrojar objetos. Tocar la
barrena giratoria con la mano dentro del
conducto de descarga es la causa más común
de lesiones relacionadas con los sopladores de
nieve.
Lea y cumpla todas las instrucciones de seguridad de este
manual. No hacerlo podría provocar la muerte o lesiones graves.
• Nunca despeje o destape el conducto de descarga con las
manos. Los dedos puede atraparse rápidamente y provocar
amputaciones traumáticas o desgarros graves.
1. Arranque el motor y deje que se caliente por varios minutos.
Consulte en Arranque del motor.
2. Ajuste la dirección del conducto y el ángulo del deflector en la
posición deseada. Consulte en Descarga del conducto y el
deflector.
3. Tire del control de la barrena (C, Figura 6, Figura 7) en contra
de la manilla para activar la barrena.
4. Cuando haya despejado toda la nieve, suelte el control de la
barrena.
5. Deje que el motor funcione por un minuto, luego deténgalo.
Consulte en Detención del motor.
6
C
• Siempre use una herramienta de limpieza para despejar o
destapar el conducto de descarga.
La barrena puede levantar hielo, grava u otros
objetos en forma accidental y arrojarlos con fuerza
por el conducto.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Los objetos arrojados desde el conducto pueden
provocar la muerte, lesiones graves o daños a la
propiedad.
B
A
n
ADVERTENCIA
• Siempre esté atento a la dirección en que se arroja la nieve.
• Ajuste la altura de la carcasa del colector para despejar la
grava o la superficie de roca triturada.
ADVERTENCIA
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador
no está atento a la presencia de niños. Los niños
suelen sentirse atraídos por la unidad y por la
actividad de la operación. Nunca suponga que
los niños permanecerán donde los vio por última
vez.
• Mantenga a los niños fuera del área durante la operación.
Los niños, a menudo, se sienten atraídos por el equipo. Tenga
conciencia de todas las personas presentes.
• Esté atento y apague el equipo si hay niños que ingresen al
área.
Español
es
13
Cómo despejar o destapar el conducto de
descarga
7
C
B
A
PELIGRO
El conducto de descarga contiene un propulsor
giratorio que arroja la nieve. Nunca despeje
o destape el conducto de descarga con las
manos. El propulsor puede atrapar los dedos
rápidamente. Siempre use una herramienta de
limpieza.
No cumplir con estas instrucciones de seguridad
provocará amputaciones traumáticas o desgarros
graves.
1. ¡DETENGA EL MOTOR!
2. Asegúrese de que las cuchillas del propulsor han dejado de
girar.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
3. Use una herramienta de limpieza para retirar la nieve desde el
conducto de descarga. Nunca despeje o destape el conducto
de descarga con las manos.
Descarga del conducto y el deflector
Giro del conducto: montaje del mango (si está equipado)
1. Presione el interruptor para girar el conducto (A, Figura 6).
2. Suelte el interruptor para bloquear el conducto en la posición
deseada.
Giro del conducto: montaje del mango (si está equipado)
1. Mantenga apretado el botón del mango de control del conducto
(A, Figura 7).
2. Pulse el mango hacia adelante o tírelo hacia atrás para girar el
conducto.
3. Suelte el botón para bloquear el conducto en la posición
deseada.
AVISO: No use fuerza excesiva cuando trate de operar el
control.
Ajuste del deflector
1. Mantenga apretado el botón del mango de control del deflector
(B, Figura 6, Figura 7)
2. Mueva el mango de control hacia arriba o hacia abajo para
ajustar la altura y la distancia de la descarga de nieve.
3. Suelte el botón para bloquear el deflector en la posición
deseada.
14
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
Primeras 5 horas
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 9) e incline
el soplador de nieve levemente para drenar el aceite en un
recipiente adecuado.
3. Después de que haya drenado el aceite, instale y apriete el
tapón de drenaje del aceite.
Cambie el aceite
Antes de cada uso
Revise el nivel de aceite del motor
8
A
Realice la prueba de seguridad del soplador de nieve
Revise si la barra raspadora o la barrena de caucho están
desgastadas
Antes de cada uso
Retire la nieve acumulada y medio derretida para evitar que se
congelen los controles, las ruedas, el conducto de descarga y la
barrena.
Cada 25 horas o anualmente
Revise el ajuste del cable de control de la barrena
Cambie el aceite del motor
9
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cada 50 horas o anualmente
n
Revise si el soplador de nieve tiene piezas sueltas
Revise la condición en que se encuentra el silenciador y la
protección del silenciador
Anualmente
Reemplace la bujía de encendido
Revise el huelgo de la válvula *
* No se requiere a menos que note problemas con el rendimiento del
motor. Consulte a un distribuidor de servicio autorizado para este
asunto.
B
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y
dispositivos de control de emisiones los puede realizar cualquier
individuo o taller de reparaciones que trabaje con motores que
no sean para carreteras. Sin embargo, para obtener el servicio
de control "sin recargo", el trabajo debe realizarlo un distribuidor
autorizado de fábrica.
Cambio de aceite
El aceite usado es un producto de residuo peligroso y debe
desecharse de manera adecuada. No lo bote con la basura
de la casa. Revise con las autoridades locales, centros de
servicios o distribuidores cómo desecharlo en forma segura o las
instalaciones de reciclaje.
Retiro del aceite
1. Con el motor apagado, pero aún caliente, retire la llave y luego
desconecte el cable de la bujía de encendido (A, Figura 8) y
asegúrelo lejos de la bujía.
NOTA: Para acceder al cable de la bujía de encendido, debe
retirar la cubierta para nieve del motor. Consulte en Acceso a
la bujía de encendido.
Cómo agregar aceite
1. Asegúrese de que el soplador de nieve esté derecho.
2. Limpie los residuos del área de la varilla de aceite.
3. Consulte en Especificaciones para conocer la capacidad de
aceite.
4. Retire la varilla de aceite. (A, Figura 3) y pásele un trapo
limpio.
5. Agregue aceite lentamente en el llenado de aceite del motor
(B).
6. Espere un minuto, luego inserte la varilla de aceite y gírela en
sentido de las agujas del reloj para apretarla.
7. Retire la varilla de aceite y revise el nivel de aceite.
8. Si es necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la
marca lleno (C) en la varilla de aceite. No lo llene en exceso.
9. Inserte y apriete firmemente la varilla de aceite .
Español
es
15
Ajuste del cable de control
4. Baje la funda del cable a su lugar.
ADVERTENCIA
La barrena debe detenerse dentro de 5 segundos después
de que haya soltado el control de la barrena. Si no es así,
ajuste el cable de control. Consulte a continuación en Ajuste
o comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para
ajustar el cable de control.
Inspección
La barrena debería girar solo cuando el control de la barrena esté
activado y debe detenerse dentro de 5 segundos cuando suelte el
control de la barrena. Si la barrena no gira o no se detiene como
debe, ajuste el cable de control o comuníquese con un distribuidor
de servicio autorizado para ajustar el cable de control.
Si la correa de transmisión está rota, comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado para reemplazarla y ajustar el
cable de control.
Ajuste
1. Detenga el motor y retire la llave. Consulte en Detención del
motor.
2. Levante la funda del cable (A, Figura 10) para exponer los
bucles de ajuste (B) y la pieza de extremidad del cable (C).
Acceso a la bujía de encendido
Para acceder a la bujía de encendido, debe sacar la cubierta para
la nieve de la siguiente manera:
1. Gire la llave de ENCENDIDO y APAGADO (A, Figura 11) a la
posición APAGADO o retire la llave de tire y empuje, si está
equipada.
2. Agarre la perilla de control del estrangulador (B) y tírela hacia
arriba para sacarla.
3. Retire los pernos de montaje o las perillas (C) de la cubierta
para la nieve.
4. Levante la cubierta para la nieve (D) de la base e inclínela
hacia adelante. No desconecte la manguera del cebador (E)
o el cable de la llave de contacto. (F).
5. Desconecte el cable de la bujía de encendido, luego retire
la bujía de encendido (G) para limpiarla o reemplazarla.
Consulte en Especificaciones.
6. Después de instalar la bujía de encendido, conecte el cable
de la bujía.
n
7. Asegúrese de que la manguera del cebador y el cable de la
llave de contacto estén conectados correctamente, luego
encaje la cubierta para la nieve en la base con los pernos de
montaje o las perillas.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
10
5. Repita el procedimiento de inspección descrito anteriormente.
Si la barrena no gira o no se detiene como debe,
comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para
que inspeccione el soplado de nieve.
A
B
C
8. Alinee las ranuras de la perilla de control del estrangulador
con las lengüetas del eje del estrangulador y presiónelas
hacia abajo para instalarlas. Si la perilla no está instalada
correctamente, no podrá operar el control del estrangulador.
11
•
•
Si la barrena gira mientras el control de la barrena
está desactivado, instale la conexión del extremo en el
próximo bucle inferior para alargar el cable de control
(disminuya la tensión de la correa).
Si la barrena no gira cuando se activa el control de la
barrena, instale la pieza de extremidad en el próximo
bucle superior para acortar el cable de control (aumente
la tensión de la correa).
NOTA: El cable debe quedar un poco holgado cuando el
control de la barrena esté desactivado.
16
B
E
F
3. Retire la pieza de extremidad desde el bucle de ajuste y
vuelva a instalarla de la siguiente manera:
C
A
G
D
Mantenimiento de la barrena y de la barra de
raspado
Antes de cada uso, controle el límite de desgaste en la barrena
de caucho y la brecha entre el soporte de la barra de raspado y
el suelo (A, Figura 12).
• Si se ha alcanzado el límite de desgaste en la barrena de
caucho, se debe sustituir los dos tramos de caucho. Vea al
distribuidor autorizado.
• Si el soporte de la barra de raspado toca el suelo, se debe
sustituir la barra de raspado. Vea al distribuidor autorizado.
12
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
WEAR LIMIT
Español
es
17
Almacenaje
Aceite del motor
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
Siempre manipule el combustible con
extremo cuidado.
No cumplir con estas instrucciones de
seguridad puede provocar un incendio o una
explosión que ocasionará quemaduras graves
o la muerte.
Cuando almacene gasolina o el equipo con combustible
en el tanque
• Almacénelo alejado de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que tengan luz piloto u otra fuente
de ignición, ya que pueden prender fuego con los vapores
del combustible.
Sistema de combustible
1. Limpie completamente el soplador de nieve.
2. Retire la bujía de encendido. Limpie y vuelva a separar, si es
necesario, o reemplace la bujía de encendido.
3. Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos están
sujetos firmemente .
4. Inspeccione las piezas móviles en busca de desgaste o daño.
Reemplace las piezas si es necesario.
5. Lubrique los controles y las piezas móviles.
6. Rocíe las superficies de metal sin pintar con un anticorrosivo.
7. Pliegue hacia abajo el mango superior, si lo desea.
8. Para almacenamiento en interiores, cubra el soplador de nieve
y almacénelo en un área seca alejada de hornos, estufas,
calentadores de agua y otros aparatos que tengan luces
pilotos u otras fuentes de ignición.
9. Para almacenamiento en exteriores, coloque el soplador de
nieve sobre el nivel del piso y cúbralo con una lona gruesa
impermeabilizada.
Después de sacarlo del almacenamiento
1. Levante el mango superior y apriete firmemente las perillas
del mango.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
El combustible puede echarse a perder cuando se lo almacena
más de 30 días. El combustible echado a perder provoca
la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema
de combustible o en piezas esenciales del carburador.
Para mantener el combustible limpio, use el Tratamiento y
Estabilizador de Combustible con Fórmula Avanzada Briggs
& Stratton®, disponible en todos los lugares en los que se
vendan piezas de servicio genuinas de Brigss & Stratton.
Antes de dejarlo almacenado
n
ADVERTENCIA
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte
en Mantenimiento.
No es necesario drenar la gasolina del motor si se agrega un
estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones.
Ponga en marcha el motor por 2 minutos para circular el
estabilizador por todo el sistema de combustible antes de
almacenar. Si no se ha tratado a la gasolina en el motor con un
estabilizador de combustible, se lo debe drenar en un recipiente
aprobado. Ponga en marcha el motor hasta que se detenga por
falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador
de combustible en el recipiente de almacenaje para mantener la
frescura.
18
2. Retire la varilla de aceite y revise el nivel de aceite. Si es
necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la marca
LLENO en la varilla de aceite. No lo llene en exceso.
3. Llene el tanque con combustible fresco.
4. Asegúrese de que todas las protecciones, barreras y
cubiertas están en su lugar y de que todos los sujetadores
están firmes.
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
El cable de control requiere ajuste
Ajuste el cable de control. Si el ajuste del cable no resuelve el
problema, consulte un distribuidor autorizado.
La barrena no gira cuando El cable de control requiere ajuste
el control de la barrena
está activado
Ajuste el cable de control. Si el ajuste del cable no resuelve el
problema, consulte un distribuidor autorizado.
El giro del conducto o el
ajuste del deflector no
funciona
Los sujetadores están demasiados Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
apretados; el control de montaje
del mango está dañado
El conducto o el deflector están
congelados
El motor no arranca
No ha insertado la llave o está en
posición apagada
No presionó el cebador
No hay combustible
El estrangulador está abierto: el
motor está frío
No se producen chispas
Hay agua en el combustible o el
combustible está rancio
El cable no está enchufado o el
disyuntor se disparó (en modelos
de arranque eléctrico)
El motor está duro para
arrancar o no funciona
bien
Vibración excesiva
La barra raspadora no
limpia las superficies
duras
El soplador de nieve no
descarga la nieve
Gire la llave a la posición ENCENDIDA o inserte la llave de tire y
empuje.
Presione el botón del cebador dos veces antes de tirar de la cuerda
de arranque.
Llene el tanque con combustible fresco.
Coloque el estrangulador en posición cerrada antes de tirar la cuerda
de arranque.
Coloque el estrangulador en posición abierta; tire de la cuerda de
arranque varias veces hasta que el motor arranque.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Motor ahogado
Despeje la nieve o el hielo de las piezas del conducto o del deflector;
coloque el soplador de nieve en un área calefaccionada hasta que la
nieve o el hielo se derritan.
n
La barrena no se detiene
cuando suelta el control
de la barrena
Conecte el cable de la bujía de encendido; reemplace la bujía de
encendido.
Drene el tanque del combustible; llene el tanque del combustible con
combustible fresco.
Enchufe el cable o reemplace el cable defectuoso; restablezca el
disyuntor.
Aceite incorrecto
Cambie el aceite a uno de viscosidad más ligera (como el 5W-30).
El ajuste del estrangulador está
ajustado de forma incorrecta
Abra el control del estrangulador gradualmente a medida que el motor
se calienta.
Piezas sueltas o dañadas
Detenga el soplador de nieve inmediatamente. Comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado.
La barra raspadora está
desgastada
La barra raspadora necesita reemplazo. Comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado.
El cable de control requiere ajuste
Ajuste el cable de control. Consulte en la sección Mantenimiento o
comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para ajustar el
cable.
La correa de transmisión está
desgastada o rota
Consulte un distribuidor autorizado para reemplazar la correa.
Limpie y vuelva a separar la bujía de encendido; reemplace la bujía de
La bujía de arranque falló, está
gastada o está separada de forma encendido. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
incorrecta
Descargue el conducto tapado
con nieve
El soplador de nieve no se El caucho de la barrena está
autoimpulsa
desgastado o dañado
¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la barrena ha dejado de
girar. Use una herramienta de limpieza para retirar la nieve desde
el conducto de descarga. Nunca despeje o destape el conducto de
descarga con las manos. Consulte las “Advertencias” en la sección de
Seguridad del operador.
El caucho de la barrena necesita reemplazo. Comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado.
Español
es
19
Especificaciones
Marca del motor
Briggs & Stratton
Tipo de motor
4 ciclos
Serie del modelo del
motor
Sistema de arranque
Capacidad de aceite
Capacidad del tanque
de combustible
Brecha de la bujía
Torsión de la bujía
Serie para nieve
Arranque por retroceso y arranque
eléctrico, 110 V
Paquete de arranque 1-2-3 (si está
equipado)
0,59 L
3,0 litros
0,76 mm
20 Nm
El sistema de ignición por chispa del lanzanieve cumple con la norma ICES-002 canadiense.
Clasificación de potencia
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo con el código
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada
de conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican
“rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las
curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM Los valores de potencia neta se obtienen
con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La
potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso
y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan los
motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: accesorios (filtro de aire, escape, carga, refrigeración,
carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura,
humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y
de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasificación de potencia.
20