Briggs & Stratton 1696741 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Not for
Reproduction
80015580USCN
Revision -
Copyright © Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
fr
en
Operator’s Manual - Single Stage Snowthrower
es
Manual del operador - Lanzanieve de una sola etapa
Manuel d'utilisation - Soueuse à neige à simple étape de lancement
Not for
Reproduction
3
Español
es
Productos cubiertos por este manual
Los siguientes productos se cubren en este manual:
1696506-01, 1696507-01, 1696516-01, 1696517-01,
1696666-00.
Contenido del manual
Seguridad del operador ....................................................3
Pruebas del sistema de seguridad ..................................8
Características y controles ...............................................9
Operación ......................................................................... 10
Mantenimiento ................................................................. 15
Resolución de problemas .............................................. 19
Especificaciones ............................................................. 20
NOTA: Consulte la Guía de contacto del cliente y las
Instrucciones de montaje para obtener información adicional
acerca de este producto.
Las imágenes en este documento son representativas. Su
unidad puede verse diferente a las imágenes mostradas. Se
hace referencia a IZQUIERDA y DERECHA desde la posi-
ción del operador.
El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar
información de seguridad acerca de los peligros que pueden
producir lesiones corporales. Se señaliza con una palabra
(PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el sím-
bolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su
potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita,
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO indica una situación que podría provocar daños en el
producto.
Seguridad del operador
Símbolo de alerta de seguridad y pala-
bras de señalización
Tabla de símbolos de peligro
Símbolos de peligro del lanzanieve
Símbolo Significado Símbolo Significado
Información de
seguridad acerca
de los peligros
que pueden pro-
vocar lesiones
corporales.
Lea y comprenda
el manual del
operador antes
de operar o reali-
zar mantenimien-
to a la unidad.
Peligro de ampu-
tación: Propulsor
giratorio.
Retire la llave
antes de realizar
reparaciones.
Peligro de ampu-
tación: Propulsor
giratorio.
Peligro de ampu-
tación: Barrena
giratoria.
Peligro de ampu-
tación: No toque
las piezas móvi-
les.
Peligro de obje-
tos expulsados.
Peligro de incen-
dio.
Peligro de explo-
sión.
Peligro de des-
carga.
Peligro de gases
tóxicos.
Peligro de super-
ficie caliente.
Se recomienda
protección audi-
tiva para el uso
prolongado.
Mantenga una
distancia pruden-
te.
Use anteojos de
seguridad.
Mantenga a los
niños alejados.
Peligro de con-
tragolpe.
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se
deben reciclar de acuerdo con los reglamentos guberna-
mentales correspondientes.
Información de reciclaje
Not for
Reproduction
4
PELIGRO
Mantenga alejados las manos, los pies y la ropa de las
piezas giratorias. Las piezas giratorias pueden tocar o
enredar las manos, pies, cabello, ropa o accesorios.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir
amputaciones traumáticas o quemaduras graves.
Siempre que limpie, repare o inspeccione el lanzanie-
ve, asegúrese de que el motor está APAGADO, que
el cable de la bujía de encendido está desconectado y
que todas las piezas móviles están detenidas.
No coloque las manos o pies cerca o debajo de pie-
zas giratorias. Manténgase lejos de la apertura de
descarga en todo momento.
Nunca opere el lanzanieve sin que las protecciones
u otros dispositivos de seguridad apropiados estén
colocados en su lugar y funcionen correctamente.
Nunca deje el lanzanieve sin supervisión mientras el
motor esté funcionando. Siempre desactive los con-
troles de tracción y de la barrena, apague el motor y
retire las llaves.
Mantenga toda ropa suelta lejos de la parte delantera
del lanzanieve y la barrena. Bufandas, mitones, cor-
dones colgantes, ropa y pantalones anchos pueden
atascarse rápidamente en el dispositivo giratorio,
provocando una amputación. Recójase el pelo largo y
quítese las joyas.
Opere la máquina algunos minutos después de lanzar
nieve para evitar el congelamiento del colector y del
propulsor.
Desconecte la electricidad del colector y del propulsor
cuando transporte o no utilice el lanzanieve.
PELIGRO
El conducto de descarga contiene un propulsor giratorio
que lanza la nieve. No limpie ni desatasque el conducto
de descarga con las manos. Puede pillarse los dedos rápi-
damente en el propulsor. Utilice siempre una herramienta
de limpieza.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir
amputaciones traumáticas o quemaduras graves.
ADVERTENCIA
EE. UU. Modelos: Algunos componentes de este pro-
ducto y sus accesorios relacionados contienen sus-
tancias químicas que el estado de California sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos después de manipular
estos elementos.
ADVERTENCIA
EE. UU. Modelos: El escape del motor de este pro-
ducto contiene sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos de naci-
miento u otros daños reproductivos.
Mensajes de seguridad
PELIGRO
El contacto de las manos con el propulsor giratorio dentro
del conducto de descarga es la causa más común de lesio-
nes asociadas a los lanzanieve.
Este lanzanieve es capaz de amputar manos y pies y arrojar
objetos. Lea y comprenda todas las instrucciones de seguri-
dad que aparecen en este manual. Si no lo hace, es posible
que pueda sufrir lesiones graves e incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en
el lanzanieve y en el manual del operador antes de poner en fun-
cionamiento esta unidad.
Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad que
aparecen en este manual, podrá sufrir lesiones graves o incluso
la muerte.
Esté completamente familiarizado con los controles y el uso
correcto del lanzanieve.
Asegúrese de que tiene la capacitación necesaria antes de
operar el lanzanieve.
Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles
rápidamente.
Nunca deje que alguien sin instrucción apropiada opere el
lanzanieve.
Siga siempre las instrucciones que aparecen en el manual
del operador si el lanzanieve se va a almacenar durante un
período de tiempo prolongado.
Mantenga o cambie las etiquetas de instrucciones y de
seguridad cuando sea necesario.
Nunca intente realizar reparaciones mayores en este lan-
zanieve a no ser que tenga la capacitación necesaria. Si se
llevan a cabo tareas de reparación incorrectas en el lanza-
nieve, puede ocasionar un funcionamiento peligroso, daños
en el equipo y la anulación de la garantía del producto.
Not for
Reproduction
5
Español
es
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso,
incoloro e inodoro. Inhalar monóxido de carbono puede provocar
náuseas, desmayos o la muerte.
Arranque y opere el motor en exteriores.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados, incluso
con las puertas y ventanas abiertas.
ADVERTENCIA
Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está atento ante
la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos a la unidad
y a la actividad de operación. Nunca dé por hecho que los niños
vayan a permanecer en el último lugar en el que los vio.
Mantenga a los niños alejados mientras la máquina esté en fun-
cionamiento. Los niños suelen sentirse atraídos por el equipo.
Tenga en cuenta a todas las personas presentes.
Esté atento y apague la unidad si entran niños en la zona.
Nunca permita que niños operen la unidad.
Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbus-
tos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. Es
posible que haya niños cerca.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y
explosivos. Manipule siempre el combustible extremando las pre-
cauciones.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es posible que se pro-
duzca un incendio o una explosión que podrían causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minu-
tos antes de retirar la tapa de llenado y echar combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien
ventilada.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permitir
que la gasolina se expanda, no llene el tanque por encima de la
parte inferior del cuello del tanque de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas,
llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tapa y conectores a menu-
do, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie si es
necesario.
Use un recipiente de combustible aprobado.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para
arrancar el motor.
Cuando arranque el motor
Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de
combustible (si está equipado) y el filtro de aire estén coloca-
dos y fijos en su lugar.
No encienda el motor sin la bujía.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor, sino
que aleje el lanzanieve del área del derrame y evite crear cual-
quier fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapo-
res del combustible.
No cebe el motor en exceso. Siga las instrucciones para arran-
car el motor que aparecen en este manual.
Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está equipa-
do) en la posición ABIERTO/MARCHA, coloque el acelerador
en RÁPIDO y gire el motor hasta que arranque.
Cuando opere el equipo
No incline el lanzanieve con un ángulo que pueda hacer que el
combustible se derrame.
No cebe el carburador para detener el motor.
Nunca haga funcionar el motor sin el conjunto del filtro de aire
(si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando cambie el aceite
Si vacía el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite,
el tanque de combustible debe estar vacío o es
posible que
se filtre combustible y que esto cause un incendio o una
explosión.
Cuando transporte el equipo
Transporte la unidad con el tanque VACÍO o hágalo
con la válvula de cierre del combustible en la posición
APAGADO.
Cuando almacene combustible o equipos con combus-
tible en el tanque
Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de
agua u otros aparatos con piloto u otra fuente de ignición,
ya que pueden prender fuego a vapores del combustible.
ADVERTENCIA
La barrena puede recoger objetos y arrojarlos por el conducto.
Nunca tire nieve hacia los transeúntes ni deje que haya personas
delante del lanzanieve. Si no lee detenidamente las instrucciones de
seguridad, podrá sufrir lesiones graves o incluso la muerte.
Siempre use gafas de seguridad o protección para los ojos
durante la operación y mientras realice ajustes o reparaciones.
Siempre tenga en cuenta la dirección en que se está lanzando
la nieve. Es posible que los peatones, las mascotas o la propie-
dad circundante sufran daños a causa de los objetos lanzados.
Tenga en cuenta su entorno mientras opera el lanzanieve. No
pase por encima de materiales como gravilla, felpudos, perió-
dicos, juguetes y piedras ocultos bajo la nieve, ya que pueden
ser lanzados por el conducto o atascarse en la barrena.
Tenga extremo cuidado cuando opere o cruce sobre caminos,
entradas o calles de grava.
Ajuste la altura de la caja del colector para limpiar superficies
con grava o piedra triturada.
Nunca opere el lanzanieve cerca de vitrinas, automóviles,
pozos de ventanas de sótanos, puntos de descenso y lugares
similares, sin ajustar el ángulo del conducto de descarga.
Familiarícese con el área en la que tiene planeado operar el
lanzanieve. Marque los límites de los pasillos y los caminos.
Not for
Reproduction
6
ADVERTENCIA
Para que el lanzanieve funcione de manera segura, es nece-
sario que el mantenimiento y reparación del motor se realice
de la manera correcta.
Desactive todos los embragues y coloque la transmisión
en neutro antes de arrancar el motor.
Permita que el motor se ajuste a las temperaturas exte-
riores antes de despejar la nieve.
Utilice un enchufe de tres cables conectado a tierra para
todos los lanzanieve que estén equipados con motores
de transmisión eléctrica o con motores de arranque eléc-
trico.
ADVERTENCIA
El arranque del motor crea chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
Podría provocar una explosión o incendio.
Si hay una pérdida de gas natural o gas licuado en el
área, no arranque el motor.
No use líquidos de arranque presurizados, ya que los
vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
El motor en marcha produce calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calien-
tes.
Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad, es
posible que sufra graves quemaduras térmicas de contacto.
Nunca toque un motor o silenciador caliente. Permita que
el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen
antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área
del cilindro.
Instale y mantenga en buen estado de funcionamiento un
supresor de chispas, antes de utilizar el equipo en terre-
nos baldíos que contengan árboles, césped o maleza.
EE. UU. Modelos: Constituye una infracción del artículo
4442 del California Public Resource Code utilizar u ope-
rar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o
de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos
que el sistema de escape esté equipado con un supresor
de chispas, tal y como se define en la Sección 4442, que
además se mantenga en un buen estado de funciona-
miento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden
tener normas legales similares. Para obtener un supresor
de chispas diseñado para el sistema de escape instalado
en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a
un distribuidor.
ADVERTENCIA
Este lanzanieve se debe mantener de manera adecuada para
garantizar un rendimiento óptimo y un funcionamiento segu-
ro. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad
que aparecen en este manual, podrá sufrir lesiones graves o
incluso la muerte.
Cuando esté realizando cualquier tipo de tarea de man-
tenimiento o reparación en el lanzanieve, APAGUE el
motor, desconecte el cable de la bujía y mantenga el
cable lejos del enchufe para evitar que alguien arranque
el motor de manera accidental.
Revise los pernos de seguridad y las otras piezas metá-
licas en intervalos frecuentes para asegurarse de que
estén apretados en forma adecuada.
Mantenga las tuercas y tornillos apretados y mantenga el
lanzanieve en buenas condiciones.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique
periódicamente su correcto funcionamiento, y reali-
ce todas las reparaciones necesarias si no funcionan
correctamente.
Los componentes están sujetos a desgaste, daños y
deterioro. Verifique los componentes con frecuencia y
reemplácelos por piezas recomendadas, cuando sea
necesario.
Verifique el funcionamiento de los controles con frecuen-
cia. Haga los ajustes y reparaciones necesarios.
Utilice solamente piezas de repuesto o similares autori-
zadas por la fábrica al hacer reparaciones.
Cumpla siempre con las especificaciones de fábrica en
todas las configuraciones y ajustes.
Use solo accesorios autorizados o similares, tales como
pesos, contrapesos o cabinas.
Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha
(excepto cuando así lo recomiende específicamente la
fábrica).
Not for
Reproduction
7
Español
es
ADVERTENCIA
El lanzanieve solamente es seguro dependiendo de cómo lo
utilice el operador. Si se utiliza de manera incorrecta o si no
se lleva a cabo un mantenimiento correcto, puede ser peligro-
so. Recuerde que usted es el responsable de su seguridad y
de la de aquellos que le rodean.
Mantenga el área de operación libre de personas, en
especial de niños pequeños y mascotas.
Inspeccione a fondo el área donde se utilizará el lanza-
nieve y retire todos los felpudos, trineos, tableros, cables
y otros objetos extraños.
No opere el lanzanieve sin llevar puesta ropa de abrigo
adecuada.
Use calzado que mejore el equilibrio sobre superficies
resbaladizas.
Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente
al dar marcha atrás.
Nunca opere el lanzanieve sin buena visibilidad o luz.
Siempre asegúrese de estar bien equilibrado y agárrese
de las manillas firmemente.
No despeje la nieve a lo ancho de la superficie de pen-
dientes. Tenga extremo cuidado cuando cambie de
dirección en pendientes. No intente despejar pendientes
empinadas.
No sobrepase la capacidad de funcionamiento de la
máquina intentando despejar la nieve demasiado rápido.
Nunca opere el lanzanieve a velocidades altas de trans-
porte sobre superficies resbaladizas. Mire hacia atrás del
lanzanieve y tenga cuidado cuando se desplace marcha
atrás.
No use el lanzanieve en superficies sobre el nivel del
suelo, tales como techos de casas, garajes, porches u
otras estructuras o edificios de este tipo.
Los operadores deberán evaluar su capacidad de operar
el lanzanieve de manera lo suficientemente segura como
para evitar lesiones, en ellos mismos o en terceros.
La única finalidad del lanzanieve es retirar nieve. No utili-
ce el lanzanieve para ningún otro fin.
No transporte pasajeros.
Si golpea un objeto extraño, DETENGA el motor, desco-
necte el cable en motores eléctricos, inspeccione dete-
nidamente el lanzanieve para comprobar si ha sufrido
daños, y repare los daños antes de volver a arrancar y
operar el lanzanieve.
Si el lanzanieve vibra de manera anormal, APAGUE el
motor. La vibración es, en general, advertencia de pro-
blemas. Vea a un distribuidor autorizado, si necesario,
para efectuar reparaciones.
En los modelos equipados con motores de arranque
eléctricos, desconecte el cable de alimentación una vez
que arranque el motor.
ADVERTENCIA
Los cables de alimentación dañados o sin conexión a tie-
rra podrían provocar descargas eléctricas.
Las descargas eléctricas pueden causar quemaduras gra-
ves o la muerte.
Cuando use un motor de arranque eléctrico
El cable de alimentación debe estar en todo momento
conectado correctamente a tierra.
Use solo un cable de alimentación de tres conducto-
res conectado correctamente a tierra hasta la fuente
de energía.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por una persona calificada para evitar
algún peligro.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque
(retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más
rápido de lo que usted lo pueda soltar.
Esto puede producir huesos rotos, fracturas, contusiones
o torceduras.
Cuando arranque el motor
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable
de arranque hasta que sienta resistencia y luego tire
rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Not for
Reproduction
8
Antes de operar su unidad, lea las calcomanías de seguri-
dad. Compare la Figura 1 con la tabla a continuación. Las
precauciones y advertencias son para su seguridad. Para
evitar lesiones corporales o daños a la unidad, comprenda y
obedezca todas las calcomanías de seguridad.
Calcomanías de seguridad
ADVERTENCIA
Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o
daña y no puede leerse, pida calcomanías de reem-
plazo a su distribuidor local.
1
C
A
B
A Calcomanía de
peligro en el
conducto
(N/P 1737865)
B Calcomanía de
peligro en la
barrena (mode-
los de armazón
grande) (N/P
1737866)
C
Calcomanía de
advertencia para
motor
(N/P 279655)
Thrown Ob-
jects Hazard
• Never direct
discharge chute
towards persons or
property.
Danger objets
projetés
• Ne jamais diriger la
chute en direction
des personnes ou
biens matériels.
Read the operator’s
manual for operat-
ing and safety
instructions.
Lire les consignes de
sécurité et
d’utilisation dans le
manuel d’utilisation.
Shut o engine and
remove key before
performing
maintenance or
repair work.
Arrêter le moteur et
retirer la clé avant
d’eectuer tout
entretien ou toute
réparation.
Amputation
Hazard
Contact with auger
will cause serious
injury.
• Keep hands, feet
and clothing away.
• Keep bystanders
away.
Risque
d’amputation
• Tout contact avec la
tariére provoquera
de graves blessures.
• Tenir vos pieds, vos
mains et vêtements
á distance.
• Tenir les specta-
teurs á distance.
Not for
Reproduction
9
Español
es
Características y controles
Controles del soplador de nieve y del motor
A Control de barrena
B Control del conducto: montaje de interruptor (si está
equipado)
Control del conducto: montaje del mango (si está equipado)
C — Controldeldeector:gatillo
D Botón de arranque
E Receptáculo de arranque
F Calcomanía con instrucciones de arranque (si está
equipado)
G Calcomanía con instrucciones de arranque (si está
equipado)
H Luces delanteras (si está equipado)
I Control del estrangulador
J Tanque y tapa de combustible
K Llenado y varilla de aceite
L Botón del cebador
M ENCENDIDO y APAGADO o llave de tire y empuje
N Mango del cable de arranque
O Tapón de drenaje de aceite
Símbolos de control y signicados
Interruptor de encendido y apagado
Estrangulador abierto; estrangulador
cerrado
Pulse el cebador 2 veces
Enchufe el cable de alimentación
Presione el botón para arrancar
Active el control de la barrena
Gire el control del conducto
E
D
L
J
I
K
M
O
C
1739977
G
F
B
A
N
H
B
2
Not for
Reproduction
10
Operación
Recomendaciones de aceite
AVISO: El motor se envía sin aceite desde la fábrica. Antes
de arrancar el motor, asegúrese de que ha agregado aceite de
acuerdo a las instrucciones de este manual. Si arranca el motor
sin aceite, lo dañará sin posibilidad de reparación y no estará
cubierto por la garantía.
Use un aceite detergente de alta calidad clasificado para
servicios SG, SH, SJ, SL o mayores. El aceite de motor sintético
5W30 se adecuado para altas temperaturas. NO mezcle aceite
con gasolina. Consulte el cuadro a continuación sobre las
recomendaciones de aceite.
* El uso de SAE 30 bajo los 4 °C (40 °F) ocasionará un arranque difícil.
** El uso de 10W-30 sobre los 27 °C (80 °F) puede provocar el
aumento de consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
Agregue aceite y revise el nivel de aceite
1. Asegúrese de que el soplador de nieve esté derecho.
2. Limpie los residuos del área de la varilla de aceite.
3. Consulte en Especicaciones para conocer la capacidad de
aceite.
4. Retire la varilla de aceite. (A, Figura 3) y pásele un trapo
limpio.
5. Agregue aceite lentamente en el llenado de aceite del motor
(B).
6. Espere un minuto, luego inserte la varilla de aceite y gírela en
sentido de las agujas del reloj para apretarla.
7. Retire la varilla de aceite y revise el nivel de aceite.
8. Si es necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la
marca lleno (C) en la varilla de aceite. No lo llene en exceso.
9. Inserteyaprietermementelavarilladeaceite.
Recomendaciones de combustible
El combustible debe cumplir con los siguientes requisitos:
Gasolina limpia y nueva, sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso en
lugares elevados, ver a continuación.
• Gasolina con hasta un 10% de etanol (gasohol) es aceptable.
AVISO: No use gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No
mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para que
funcione con combustibles alternativos. El uso de combustibles
no aprobados dañará a los componentes del motor, los que no
estarán cubiertos bajo la garantía.
Para proteger el sistema de combustible contra la formación de
goma, mézclele un estabilizador de combustible al combustible.
Vea Almacenaje. Todos los combustibles no son iguales. Si
ocurren problemas de desempeño o en el arranque, cambie de
proveedor de combustible o de marca. El funcionamiento de
este motor con gasolina está certificado. El sistema de control de
emisiones de este motor es EM (Modificaciones del Motor).
Grandes alturas
En alturas de más de 5.000 pies (1524 metros), una gasolina
con un mínimo de 85 octano/85 AKI (89 RON) es aceptable.
Para motores carburados, se requiere ajuste de gran altura
para mantener la conformidad con las normas de emisiones.
El funcionamiento sin este ajuste causará menor desempeño,
mayor consumo de combustible y más emisiones. Contacte un
Distribuidor de Servicio Autorizado de Briggs & Stratton para
información sobre el ajuste para grandes alturas.
No se recomienda el funcionamiento del motor a alturas inferiores
a 2.500 pies (762 metros)con el kit de grandes alturas. Para
motores de Inyección de Combustible Electrónica (EFI, por su
sigla en inglés), no se requiere ajuste para gran altitud.
B
A
C
D
3
Not for
Reproduction
11
Español
es
Arranque del motor
1. Limpie la suciedad y los desechos del área de la tapa del
combustible. Retire la tapa del combustible (D, Figura 3).
2. Llene el tanque con combustible. Para permitir la expansión
del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte
inferior del cuello.
3. Instale la tapa del combustible.
Agregar combustible
ADVERTENCIA
Cuando agregue combustible
Apague el equipo y deje que se enfríe al menos por 2 minutos
antes de retirar la tapa de llenado de combustible y agregar
combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien
ventilada.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Para
permitir la expansión de la gasolina, no llene el tanque por
arriba de la parte inferior del cuello.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas,
luces piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya
evaporado antes de arrancar el motor.
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
Siempre manipule el combustible con extremo
cuidado.
No cumplir con estas instrucciones de seguridad
puede provocar un incendio o una explosión que
ocasionará quemaduras graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía de encendido, el silenciador, la tapa
de llenado de combustible y el filtro de aire (si está equipado)
estén fijos y colocados en su lugar.
No arranque el motor sin la bujía de encendido instalada.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; sino
que aleje el soplador de nieve del área del derrame y evite
crear una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
No cebe en exceso el motor. Siga las instrucciones de
arranque del motor que aparecen en este manual.
Si el motor se ahoga, ajuste el estrangulador (si está
equipado) en la posición ABIERTO / MARCHA, mueva el
acelerador (si está equipado) a la posición RÁPIDO y arranque
el motor.
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
Siempre manipule el combustible con extremo
cuidado.
No cumplir con estas instrucciones de seguridad
puede provocar un incendio o una explosión que
ocasionará quemaduras graves o la muerte.
ADVERTENCIA
La veloz retracción del cordón del motor de
arranque (contragolpe) tirará su mano y su
brazo hacia el motor más rápido de lo que
puede retirarlos.
Podría ocasionar huesos quebrados, fracturas,
moretones o esguinces.
Cuando arranque el motor
Tire del cable del motor de arranque lentamente hasta que
sienta resistencia y luego tire rápidamente de él para evitar
el contragolpe.
ADVERTENCIA
Los cables de alimentación dañados o que
no tengan conexión a tierra podrían provocar
descargas eléctricas.
Las descargas eléctricas podrían provocar
quemaduras graves o la muerte.
Cuando use el motor de arranque eléctrico
El cable de alimentación debe estar conectado
adecuadamente a tierra en todo momento.
Use solo un cable de alimentación de tres conductores
conectado adecuadamente a tierra en la fuente de energía.
Si el cable de extensión está dañado, debe reemplazarlo una
personacalicadaparaevitaralgúnpeligro.
NOTA: El arranque eléctrico está diseñado solo para un cable
de alimentación de tres conductores y opera con corriente
domiciliaria estándar. Si no tiene disponible una fuente eléctrica
conectada a tierra en forma adecuada, NO use el arranque
eléctrico. Comuníquese con un electricista autorizado para la
instalación de un sistema con conexión a tierra adecuado.
1. Veriqueelniveldeaceite.Consulteen Agregue aceite /
Revise el nivel de aceite.
2. Asegúrese de que el control de la barrena esté desactivado.
3. Inserte la llave de ENCENDIDO y APAGADO (A, Figura 4) y
gírela a la posición ENCENDIDO o inserte la llave de tire y
empuje, si está equipada.
Los motores emiten monóxido de carbono, un
gas venenoso que carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar
náuseas, desmayos o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Arranque y haga funcionar el motor en el exterior.
No haga funcionar el motor en un área encerrada, aun
cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
Not for
Reproduction
12
B
C
A
D
E
G
F
4 5
4. Gire el control del estrangulador (B) a la posición cerrada.
NOTA: No cierre el control del estrangulador para arrancar un
motor caliente.
5. Pulse el dos veces el botón del cebador (C).
NOTA: No pulse el botón del cebador para arrancar un motor
caliente.
6. Arranque de rebobinado:Sostengarmementeelcablede
arranque (D). Tire del cable de arranque lentamente hasta
que sienta resistencia, entonces tire rápidamente de él.
7. Arranque eléctrico: Primero conecte el cable de
alimentación (no suministrado) (E, Figura 5) al receptáculo de
arranque (F) y luego al receptáculo de la pared. Si requiere
un cable de alimentación adicional, asegúrese de que sea un
cable de tres conductores.
8. Arranque eléctrico: Presione el botón de arranque
(G). Después arrancar el motor, desconecte el cable de
alimentación: primero del receptáculo de la pared y luego del
receptáculo de arranque.
AVISO: Para prolongar la vida útil del arranque, use ciclos
de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un
minuto entre cada ciclo de arranque.
9. A medida que el motor se calienta, mueva el control del
estrangulador (B, Figura 4) a la posición abierta.
NOTA: Si el motor no arranca después de tres intentos,
consulte en Resolución de problemas.
ADVERTENCIA
No ahogue el carburador para detener el motor.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
1. Gire la llave de ENCENDIDO y APAGADO (A, Figura 4) a la
posición APAGADO o retire la llave de tire y empuje, si está
equipada.
2. Mantenga la llave en un lugar seguro fuera del alcance de los
niños. No puede arrancar el motor sin la llave.
Detención del motor
Not for
Reproduction
13
Español
es
A
B
C
6
Operación del soplador de nieve
ADVERTENCIA
Mantenga a los niños fuera del área durante la operación.
Los niños, a menudo, se sienten atraídos por el equipo. Tenga
conciencia de todas las personas presentes.
Esté atento y apague el equipo si hay niños que ingresen al
área.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador
no está atento a la presencia de niños. Los niños
suelen sentirse atraídos por la unidad y por la
actividad de la operación. Nunca suponga que
los niños permanecerán donde los vio por última
vez.
ADVERTENCIA
Siempre esté atento a la dirección en que se arroja la nieve.
Ajuste la altura de la carcasa del colector para despejar la
grava o la superficie de roca triturada.
La barrena puede levantar hielo, grava u otros
objetos en forma accidental y arrojarlos con fuerza
por el conducto.
Los objetos arrojados desde el conducto pueden
provocar la muerte, lesiones graves o daños a la
propiedad.
PELIGRO
Lea y cumpla todas las instrucciones de seguridad de este
manual. No hacerlo podría provocar la muerte o lesiones graves.
Nunca despeje o destape el conducto de descarga con las
manos. Los dedos puede atraparse rápidamente y provocar
amputaciones traumáticas o desgarros graves.
Siempre use una herramienta de limpieza para despejar o
destapar el conducto de descarga.
Este soplador de nieve es capaz de amputar
manos y pies y de arrojar objetos. Tocar la
barrena giratoria con la mano dentro del
conducto de descarga es la causa más común
de lesiones relacionadas con los sopladores de
nieve.
1. Arranque el motor y deje que se caliente por varios minutos.
Consulte en Arranque del motor.
2. Ajusteladireccióndelconductoyelángulodeldeectorenla
posición deseada. Consulte en Descarga del conducto y el
deector.
3. Tire del control de la barrena (C, Figura 6, Figura 7) en contra
de la manilla para activar la barrena.
4. Cuando haya despejado toda la nieve, suelte el control de la
barrena.
5. Deje que el motor funcione por un minuto, luego deténgalo.
Consulte en Detención del motor.
Not for
Reproduction
14
C
A
B
7
Descarga del conducto y el deector
Giro del conducto: montaje del mango (si está equipado)
1. Presione el interruptor para girar el conducto (A, Figura 6).
2. Suelte el interruptor para bloquear el conducto en la posición
deseada.
Giro del conducto: montaje del mango (si está equipado)
1. Mantenga apretado el botón del mango de control del conducto
(A, Figura 7).
2. Pulse el mango hacia adelante o tírelo hacia atrás para girar el
conducto.
3. Suelte el botón para bloquear el conducto en la posición
deseada.
AVISO: No use fuerza excesiva cuando trate de operar el
control.
Ajuste del deflector
1. Mantenga apretado el botón del mango de control del deflector
(B, Figura 6, Figura 7)
2. Mueva el mango de control hacia arriba o hacia abajo para
ajustar la altura y la distancia de la descarga de nieve.
3. Suelte el botón para bloquear el deflector en la posición
deseada.
Cómo despejar o destapar el conducto de
descarga
1. ¡DETENGA EL MOTOR!
2. Asegúrese de que las cuchillas del propulsor han dejado de
girar.
3. Use una herramienta de limpieza para retirar la nieve desde el
conducto de descarga. Nunca despeje o destape el conducto
de descarga con las manos.
PELIGRO
El conducto de descarga contiene un propulsor
giratorio que arroja la nieve. Nunca despeje
o destape el conducto de descarga con las
manos. El propulsor puede atrapar los dedos
rápidamente. Siempre use una herramienta de
limpieza.
No cumplir con estas instrucciones de seguridad
provocará amputaciones traumáticas o desgarros
graves.
Not for
Reproduction
15
Español
es
Mantenimiento
Cómo agregar aceite
1. Asegúrese de que el soplador de nieve esté derecho.
2. Limpie los residuos del área de la varilla de aceite.
3. Consulte en Especicaciones para conocer la capacidad de
aceite.
4. Retire la varilla de aceite. (A, Figura 3) y pásele un trapo
limpio.
5. Agregue aceite lentamente en el llenado de aceite del motor
(B).
6. Espere un minuto, luego inserte la varilla de aceite y gírela en
sentido de las agujas del reloj para apretarla.
7. Retire la varilla de aceite y revise el nivel de aceite.
8. Si es necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la
marca lleno (C) en la varilla de aceite. No lo llene en exceso.
9.Inserteyaprietermementelavarilladeaceite.
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 9) e incline
el soplador de nieve levemente para drenar el aceite en un
recipiente adecuado.
3. Después de que haya drenado el aceite, instale y apriete el
tapón de drenaje del aceite.
Primeras 5 horas
Cambie el aceite
Antes de cada uso
Revise el nivel de aceite del motor
Realice la prueba de seguridad del soplador de nieve
Revise si la barra raspadora o la barrena de caucho están
desgastadas
Antes de cada uso
Retire la nieve acumulada y medio derretida para evitar que se
congelen los controles, las ruedas, el conducto de descarga y la
barrena.
Cada 25 horas o anualmente
Revise si el soplador de nieve tiene piezas sueltas
Revise el ajuste del cable de control de la barrena
Cada 50 horas o anualmente
Cambie el aceite del motor
Revise la condición en que se encuentra el silenciador y la
protección del silenciador
Anualmente
Reemplace la bujía de encendido
Revise el huelgo de la válvula *
* No se requiere a menos que note problemas con el rendimiento del
motor. Consulte a un distribuidor de servicio autorizado para este
asunto.
Programa de mantenimiento
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y
dispositivos de control de emisiones los puede realizar cualquier
individuo o taller de reparaciones que trabaje con motores que
no sean para carreteras. Sin embargo, para obtener el servicio
de control "sin recargo", el trabajo debe realizarlo un distribuidor
autorizado de fábrica.
Cambio de aceite
El aceite usado es un producto de residuo peligroso y debe
desecharse de manera adecuada. No lo bote con la basura
de la casa. Revise con las autoridades locales, centros de
servicios o distribuidores cómo desecharlo en forma segura o las
instalaciones de reciclaje.
Retiro del aceite
1. Con el motor apagado, pero aún caliente, retire la llave y luego
desconecte el cable de la bujía de encendido (A, Figura 8) y
asegúrelo lejos de la bujía.
NOTA: Para acceder al cable de la bujía de encendido, debe
retirar la cubierta para nieve del motor. Consulte en Acceso a
la bujía de encendido.
A
B
8
9
Not for
Reproduction
16
A
B
C
A
C
E
B
D
F
G
10
11
Ajuste del cable de control
ADVERTENCIA
La barrena debe detenerse dentro de 5 segundos después
de que haya soltado el control de la barrena. Si no es así,
ajuste el cable de control. Consulte a continuación en Ajuste
o comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para
ajustar el cable de control.
Inspección
La barrena debería girar solo cuando el control de la barrena esté
activado y debe detenerse dentro de 5 segundos cuando suelte el
control de la barrena. Si la barrena no gira o no se detiene como
debe, ajuste el cable de control o comuníquese con un distribuidor
de servicio autorizado para ajustar el cable de control.
Si la correa de transmisión está rota, comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado para reemplazarla y ajustar el
cable de control.
Ajuste
1. Detenga el motor y retire la llave. Consulte en Detención del
motor.
2. Levante la funda del cable (A, Figura 10) para exponer los
bucles de ajuste (B) y la pieza de extremidad del cable (C).
3. Retire la pieza de extremidad desde el bucle de ajuste y
vuelva a instalarla de la siguiente manera:
Si la barrena gira mientras el control de la barrena
está desactivado, instale la conexión del extremo en el
próximo bucle inferior para alargar el cable de control
(disminuya la tensión de la correa).
Si la barrena no gira cuando se activa el control de la
barrena, instale la pieza de extremidad en el próximo
bucle superior para acortar el cable de control (aumente
la tensión de la correa).
NOTA: El cable debe quedar un poco holgado cuando el
control de la barrena esté desactivado.
4. Baje la funda del cable a su lugar.
5. Repita el procedimiento de inspección descrito anteriormente.
Si la barrena no gira o no se detiene como debe,
comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para
que inspeccione el soplado de nieve.
Acceso a la bujía de encendido
Para acceder a la bujía de encendido, debe sacar la cubierta para
la nieve de la siguiente manera:
1. Gire la llave de ENCENDIDO y APAGADO (A, Figura 11) a la
posición APAGADO o retire la llave de tire y empuje, si está
equipada.
2. Agarre la perilla de control del estrangulador (B) y tírela hacia
arriba para sacarla.
3. Retire los pernos de montaje o las perillas (C) de la cubierta
para la nieve.
4. Levante la cubierta para la nieve (D) de la base e inclínela
hacia adelante. No desconecte la manguera del cebador (E)
o el cable de la llave de contacto. (F).
5. Desconecte el cable de la bujía de encendido, luego retire
la bujía de encendido (G) para limpiarla o reemplazarla.
Consulte en Especicaciones.
6. Después de instalar la bujía de encendido, conecte el cable
de la bujía.
7. Asegúrese de que la manguera del cebador y el cable de la
llave de contacto estén conectados correctamente, luego
encaje la cubierta para la nieve en la base con los pernos de
montaje o las perillas.
8. Alinee las ranuras de la perilla de control del estrangulador
con las lengüetas del eje del estrangulador y presiónelas
hacia abajo para instalarlas. Si la perilla no está instalada
correctamente, no podrá operar el control del estrangulador.
Not for
Reproduction
17
Español
es
WEAR LIMIT
12
Mantenimiento de la barrena y de la barra de
raspado
Antes de cada uso, controle el límite de desgaste en la barrena
de caucho y la brecha entre el soporte de la barra de raspado y
el suelo (A, Figura 12).
Si se ha alcanzado el límite de desgaste en la barrena de
caucho, se debe sustituir los dos tramos de caucho. Vea al
distribuidor autorizado.
Si el soporte de la barra de raspado toca el suelo, se debe
sustituir la barra de raspado. Vea al distribuidor autorizado.
Not for
Reproduction
18
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte
en Mantenimiento.
Antes de dejarlo almacenado
1. Limpie completamente el soplador de nieve.
2. Retire la bujía de encendido. Limpie y vuelva a separar, si es
necesario, o reemplace la bujía de encendido.
3. Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos están
sujetosrmemente.
4. Inspeccione las piezas móviles en busca de desgaste o daño.
Reemplace las piezas si es necesario.
5. Lubrique los controles y las piezas móviles.
6. Rocíelassuperciesdemetalsinpintarconunanticorrosivo.
7. Pliegue hacia abajo el mango superior, si lo desea.
8. Para almacenamiento en interiores, cubra el soplador de nieve
y almacénelo en un área seca alejada de hornos, estufas,
calentadores de agua y otros aparatos que tengan luces
pilotos u otras fuentes de ignición.
9. Para almacenamiento en exteriores, coloque el soplador de
nieve sobre el nivel del piso y cúbralo con una lona gruesa
impermeabilizada.
Después de sacarlo del almacenamiento
1. Levanteelmangosuperioryaprietermementelasperillas
del mango.
2. Retire la varilla de aceite y revise el nivel de aceite. Si es
necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la marca
LLENO en la varilla de aceite. No lo llene en exceso.
3. Llene el tanque con combustible fresco.
4. Asegúrese de que todas las protecciones, barreras y
cubiertas están en su lugar y de que todos los sujetadores
estánrmes.
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder cuando se lo almacena
más de 30 días. El combustible echado a perder provoca
la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema
de combustible o en piezas esenciales del carburador.
Para mantener el combustible limpio, use el Tratamiento y
Estabilizador de Combustible con Fórmula Avanzada Briggs
& Stratton®, disponible en todos los lugares en los que se
vendan piezas de servicio genuinas de Brigss & Stratton.
No es necesario drenar la gasolina del motor si se agrega un
estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones.
Ponga en marcha el motor por 2 minutos para circular el
estabilizador por todo el sistema de combustible antes de
almacenar. Si no se ha tratado a la gasolina en el motor con un
estabilizador de combustible, se lo debe drenar en un recipiente
aprobado. Ponga en marcha el motor hasta que se detenga por
falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador
de combustible en el recipiente de almacenaje para mantener la
frescura.
Almacenaje
ADVERTENCIA
Cuando almacene gasolina o el equipo con combustible
en el tanque
Almacénelo alejado de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que tengan luz piloto u otra fuente
de ignición, ya que pueden prender fuego con los vapores
del combustible.
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
Siempre manipule el combustible con
extremo cuidado.
No cumplir con estas instrucciones de
seguridad puede provocar un incendio o una
explosión que ocasionará quemaduras graves
o la muerte.
Not for
Reproduction
19
Español
es
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
La barrena no se detiene
cuando suelta el control
de la barrena
El cable de control requiere ajuste Ajuste el cable de control. Si el ajuste del cable no resuelve el
problema, consulte un distribuidor autorizado.
La barrena no gira cuando
el control de la barrena
está activado
El cable de control requiere ajuste Ajuste el cable de control. Si el ajuste del cable no resuelve el
problema, consulte un distribuidor autorizado.
El giro del conducto o el
ajuste del deector no
funciona
Los sujetadores están demasiados
apretados; el control de montaje
del mango está dañado
Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
El conducto o el deflector están
congelados
Despeje la nieve o el hielo de las piezas del conducto o del deflector;
coloque el soplador de nieve en un área calefaccionada hasta que la
nieve o el hielo se derritan.
El motor no arranca No ha insertado la llave o está en
posición apagada
Gire la llave a la posición ENCENDIDA o inserte la llave de tire y
empuje.
No presionó el cebador Presione el botón del cebador dos veces antes de tirar de la cuerda
de arranque.
No hay combustible Llene el tanque con combustible fresco.
El estrangulador está abierto: el
motor está frío
Coloque el estrangulador en posición cerrada antes de tirar la cuerda
de arranque.
Motor ahogado Coloque el estrangulador en posición abierta; tire de la cuerda de
arranque varias veces hasta que el motor arranque.
No se producen chispas Conecte el cable de la bujía de encendido; reemplace la bujía de
encendido.
Hay agua en el combustible o el
combustible está rancio
Drene el tanque del combustible; llene el tanque del combustible con
combustible fresco.
El cable no está enchufado o el
disyuntor se disparó (en modelos
de arranque eléctrico)
Enchufe el cable o reemplace el cable defectuoso; restablezca el
disyuntor.
El motor está duro para
arrancar o no funciona
bien
Aceite incorrecto Cambie el aceite a uno de viscosidad más ligera (como el 5W-30).
La bujía de arranque falló, está
gastada o está separada de forma
incorrecta
Limpie y vuelva a separar la bujía de encendido; reemplace la bujía de
encendido. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
El ajuste del estrangulador está
ajustado de forma incorrecta
Abra el control del estrangulador gradualmente a medida que el motor
se calienta.
Vibración excesiva Piezas sueltas o dañadas Detenga el soplador de nieve inmediatamente. Comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado.
La barra raspadora no
limpia las supercies
duras
La barra raspadora está
desgastada
La barra raspadora necesita reemplazo. Comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado.
El soplador de nieve no
descarga la nieve
El cable de control requiere ajuste Ajuste el cable de control. Consulte en la sección Mantenimiento o
comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para ajustar el
cable.
La correa de transmisión está
desgastada o rota
Consulte un distribuidor autorizado para reemplazar la correa.
Descargue el conducto tapado
con nieve
¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la barrena ha dejado de
girar. Use una herramienta de limpieza para retirar la nieve desde
el conducto de descarga. Nunca despeje o destape el conducto de
descarga con las manos. Consulte las “Advertencias” en la sección de
Seguridad del operador.
El soplador de nieve no se
autoimpulsa
El caucho de la barrena está
desgastado o dañado
El caucho de la barrena necesita reemplazo. Comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado.
Not for
Reproduction
20
Marca del motor Briggs & Stratton
Serie del modelo del
motor
Serie para nieve
Tipo de motor 4 ciclos
Sistema de arranque Arranque por retroceso y arranque
eléctrico, 110 V
Paquete de arranque 1-2-3 (si está
equipado)
Capacidad de aceite 0,59 L
Capacidad del tanque
de combustible
3,0 litros
Brecha de la bujía 0,76 mm
Torsión de la bujía 20 Nm
El sistema de ignición por chispa del lanzanieve cumple con la norma ICES-002 canadiense.
Clasicación de potencia
Laclasicacióndepotenciabrutaparamodelosdemotordegasolinaindividualestáetiquetadadeacuerdoconelcódigo
J1940(SmallEnginePower&TorqueRatingProcedure)delaSAE(SocietyofAutomotiveEngineers),yestáclasicada
de conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican
“rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las
curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM Los valores de potencia neta se obtienen
conunltrodeaireyescapeinstalado,mientrasquelosvaloresdepotenciabrutaserecopilansinestosaccesorios.La
potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso
y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan los
motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo moto-
rizadodeterminado.Estadiferenciasedebe,entreotrosfactores,a:accesorios(ltrodeaire,escape,carga,refrigeración,
carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura,
humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y
decapacidad,Briggs&Strattonpodrásustituirestemotorporunmotorconmayorclasicacióndepotencia.
Especificaciones

Transcripción de documentos

en es Manual del operador - Lanzanieve de una sola etapa Manuel d'utilisation - Souffleuse à neige à simple étape de lancement N o R tf ep o r ro du ct io n fr Operator’s Manual - Single Stage Snowthrower Copyright © Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. 80015580USCN Revision - Productos cubiertos por este manual Tabla de símbolos de peligro Los siguientes productos se cubren en este manual: 1696506-01, 1696507-01, 1696516-01, 1696517-01, 1696666-00. Símbolos de peligro del lanzanieve Símbolo Contenido del manual Seguridad del operador.....................................................3 Pruebas del sistema de seguridad...................................8 Significado Información de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Símbolo Peligro de amputación: Propulsor giratorio. Características y controles................................................9 Operación.......................................................................... 10 Mantenimiento.................................................................. 15 Resolución de problemas............................................... 19 Especificaciones.............................................................. 20 NOTA: Consulte la Guía de contacto del cliente y las Instrucciones de montaje para obtener información adicional acerca de este producto. Peligro de amputación: Barrena giratoria. Peligro de amputación: No toque las piezas móviles. Peligro de objetos expulsados. Peligro de incendio. Peligro de explosión. Peligro de descarga. Peligro de gases tóxicos. Peligro de superficie caliente. Se recomienda protección auditiva para el uso prolongado. N o R tf ep o r ro du ct io Seguridad del operador Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. Retire la llave antes de realizar reparaciones. Peligro de amputación: Propulsor giratorio. n Las imágenes en este documento son representativas. Su unidad puede verse diferente a las imágenes mostradas. Se hace referencia a IZQUIERDA y DERECHA desde la posición del operador. Significado Lea y comprenda el manual del operador antes de operar o realizar mantenimiento a la unidad. Mantenga una distancia prudente. Mantenga a los niños alejados. Use anteojos de seguridad. Peligro de contragolpe. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o heridas graves. PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. AVISO indica una situación que podría provocar daños en el producto. Información de reciclaje Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales correspondientes. Español es 3 ADVERTENCIA EE. UU. Modelos: Algunos componentes de este producto y sus accesorios relacionados contienen sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular estos elementos. ADVERTENCIA EE. UU. Modelos: El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. PELIGRO • El contacto de las manos con el propulsor giratorio dentro del conducto de descarga es la causa más común de lesiones asociadas a los lanzanieve. Este lanzanieve es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. Lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual. Si no lo hace, es posible que pueda sufrir lesiones graves e incluso la muerte. ADVERTENCIA Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en el lanzanieve y en el manual del operador antes de poner en funcionamiento esta unidad. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual, podrá sufrir lesiones graves o incluso la muerte. • • • • • • • 4 El conducto de descarga contiene un propulsor giratorio que lanza la nieve. No limpie ni desatasque el conducto de descarga con las manos. Puede pillarse los dedos rápidamente en el propulsor. Utilice siempre una herramienta de limpieza. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir amputaciones traumáticas o quemaduras graves. PELIGRO Mantenga alejados las manos, los pies y la ropa de las piezas giratorias. Las piezas giratorias pueden tocar o enredar las manos, pies, cabello, ropa o accesorios. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir amputaciones traumáticas o quemaduras graves. • Siempre que limpie, repare o inspeccione el lanzanieve, asegúrese de que el motor está APAGADO, que el cable de la bujía de encendido está desconectado y que todas las piezas móviles están detenidas. • No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas giratorias. Manténgase lejos de la apertura de descarga en todo momento. N o R tf ep o r ro du ct io • PELIGRO n Mensajes de seguridad Esté completamente familiarizado con los controles y el uso correcto del lanzanieve. Asegúrese de que tiene la capacitación necesaria antes de operar el lanzanieve. Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles rápidamente. Nunca deje que alguien sin instrucción apropiada opere el lanzanieve. Siga siempre las instrucciones que aparecen en el manual del operador si el lanzanieve se va a almacenar durante un período de tiempo prolongado. Mantenga o cambie las etiquetas de instrucciones y de seguridad cuando sea necesario. Nunca intente realizar reparaciones mayores en este lanzanieve a no ser que tenga la capacitación necesaria. Si se llevan a cabo tareas de reparación incorrectas en el lanzanieve, puede ocasionar un funcionamiento peligroso, daños en el equipo y la anulación de la garantía del producto. • Nunca opere el lanzanieve sin que las protecciones u otros dispositivos de seguridad apropiados estén colocados en su lugar y funcionen correctamente. • Nunca deje el lanzanieve sin supervisión mientras el motor esté funcionando. Siempre desactive los controles de tracción y de la barrena, apague el motor y retire las llaves. • Mantenga toda ropa suelta lejos de la parte delantera del lanzanieve y la barrena. Bufandas, mitones, cordones colgantes, ropa y pantalones anchos pueden atascarse rápidamente en el dispositivo giratorio, provocando una amputación. Recójase el pelo largo y quítese las joyas. • Opere la máquina algunos minutos después de lanzar nieve para evitar el congelamiento del colector y del propulsor. • Desconecte la electricidad del colector y del propulsor cuando transporte o no utilice el lanzanieve. La barrena puede recoger objetos y arrojarlos por el conducto. Nunca tire nieve hacia los transeúntes ni deje que haya personas delante del lanzanieve. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad, podrá sufrir lesiones graves o incluso la muerte. • • • • • • Siempre use gafas de seguridad o protección para los ojos durante la operación y mientras realice ajustes o reparaciones. Siempre tenga en cuenta la dirección en que se está lanzando la nieve. Es posible que los peatones, las mascotas o la propiedad circundante sufran daños a causa de los objetos lanzados. Tenga en cuenta su entorno mientras opera el lanzanieve. No pase por encima de materiales como gravilla, felpudos, periódicos, juguetes y piedras ocultos bajo la nieve, ya que pueden ser lanzados por el conducto o atascarse en la barrena. Tenga extremo cuidado cuando opere o cruce sobre caminos, entradas o calles de grava. Ajuste la altura de la caja del colector para limpiar superficies con grava o piedra triturada. Nunca opere el lanzanieve cerca de vitrinas, automóviles, pozos de ventanas de sótanos, puntos de descenso y lugares similares, sin ajustar el ángulo del conducto de descarga. Familiarícese con el área en la que tiene planeado operar el lanzanieve. Marque los límites de los pasillos y los caminos. ADVERTENCIA Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos a la unidad y a la actividad de operación. Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en el último lugar en el que los vio. • • • • Mantenga a los niños alejados mientras la máquina esté en funcionamiento. Los niños suelen sentirse atraídos por el equipo. Tenga en cuenta a todas las personas presentes. Esté atento y apague la unidad si entran niños en la zona. Nunca permita que niños operen la unidad. Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. Es posible que haya niños cerca. ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. Inhalar monóxido de carbono puede provocar náuseas, desmayos o la muerte. • • El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. Manipule siempre el combustible extremando las precauciones. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es posible que se produzca un incendio o una explosión que podrían causar quemaduras graves o la muerte. Cuando agregue combustible • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado y echar combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permitir que la gasolina se expanda, no llene el tanque por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. • Verifique las líneas de combustible, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario. • Use un recipiente de combustible aprobado. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. Cuando arranque el motor • Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible (si está equipado) y el filtro de aire estén colocados y fijos en su lugar. • No encienda el motor sin la bujía. • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor, sino que aleje el lanzanieve del área del derrame y evite crear cualquier fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. • No cebe el motor en exceso. Siga las instrucciones para arrancar el motor que aparecen en este manual. • Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está equipado) en la posición ABIERTO/MARCHA, coloque el acelerador en RÁPIDO y gire el motor hasta que arranque. Cuando opere el equipo • No incline el lanzanieve con un ángulo que pueda hacer que el combustible se derrame. • No cebe el carburador para detener el motor. • Nunca haga funcionar el motor sin el conjunto del filtro de aire (si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado). Cuando cambie el aceite • Si vacía el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de combustible debe estar vacío o es posible que se filtre combustible y que esto cause un incendio o una explosión. Cuando transporte el equipo • Transporte la unidad con el tanque VACÍO o hágalo con la válvula de cierre del combustible en la posición APAGADO. Cuando almacene combustible o equipos con combustible en el tanque • Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con piloto u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del combustible. N o R tf ep o r ro du ct io • ADVERTENCIA n ADVERTENCIA Arranque y opere el motor en exteriores. No haga funcionar el motor en recintos cerrados, incluso con las puertas y ventanas abiertas. Español es 5 ADVERTENCIA Para que el lanzanieve funcione de manera segura, es necesario que el mantenimiento y reparación del motor se realice de la manera correcta. • • • Desactive todos los embragues y coloque la transmisión en neutro antes de arrancar el motor. Permita que el motor se ajuste a las temperaturas exteriores antes de despejar la nieve. Utilice un enchufe de tres cables conectado a tierra para todos los lanzanieve que estén equipados con motores de transmisión eléctrica o con motores de arranque eléctrico. ADVERTENCIA Este lanzanieve se debe mantener de manera adecuada para garantizar un rendimiento óptimo y un funcionamiento seguro. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual, podrá sufrir lesiones graves o incluso la muerte. • • • ADVERTENCIA El arranque del motor crea chispas. • Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos. • Si hay una pérdida de gas natural o gas licuado en el área, no arranque el motor. No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables. ADVERTENCIA El motor en marcha produce calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad, es posible que sufra graves quemaduras térmicas de contacto. • • • • 6 • Mantenga las tuercas y tornillos apretados y mantenga el lanzanieve en buenas condiciones. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique periódicamente su correcto funcionamiento, y realice todas las reparaciones necesarias si no funcionan correctamente. Los componentes están sujetos a desgaste, daños y deterioro. Verifique los componentes con frecuencia y reemplácelos por piezas recomendadas, cuando sea necesario. N o R tf ep o r ro du ct io • Revise los pernos de seguridad y las otras piezas metálicas en intervalos frecuentes para asegurarse de que estén apretados en forma adecuada. n Podría provocar una explosión o incendio. Cuando esté realizando cualquier tipo de tarea de mantenimiento o reparación en el lanzanieve, APAGUE el motor, desconecte el cable de la bujía y mantenga el cable lejos del enchufe para evitar que alguien arranque el motor de manera accidental. Nunca toque un motor o silenciador caliente. Permita que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Instale y mantenga en buen estado de funcionamiento un supresor de chispas, antes de utilizar el equipo en terrenos baldíos que contengan árboles, césped o maleza. EE. UU. Modelos: Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un supresor de chispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. • • • • • Verifique el funcionamiento de los controles con frecuencia. Haga los ajustes y reparaciones necesarios. Utilice solamente piezas de repuesto o similares autorizadas por la fábrica al hacer reparaciones. Cumpla siempre con las especificaciones de fábrica en todas las configuraciones y ajustes. Use solo accesorios autorizados o similares, tales como pesos, contrapesos o cabinas. Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha (excepto cuando así lo recomiende específicamente la fábrica). El lanzanieve solamente es seguro dependiendo de cómo lo utilice el operador. Si se utiliza de manera incorrecta o si no se lleva a cabo un mantenimiento correcto, puede ser peligroso. Recuerde que usted es el responsable de su seguridad y de la de aquellos que le rodean. • • • • • • • • • • • • • • • Mantenga el área de operación libre de personas, en especial de niños pequeños y mascotas. Inspeccione a fondo el área donde se utilizará el lanzanieve y retire todos los felpudos, trineos, tableros, cables y otros objetos extraños. No opere el lanzanieve sin llevar puesta ropa de abrigo adecuada. Use calzado que mejore el equilibrio sobre superficies resbaladizas. Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente al dar marcha atrás. Nunca opere el lanzanieve sin buena visibilidad o luz. Siempre asegúrese de estar bien equilibrado y agárrese de las manillas firmemente. No despeje la nieve a lo ancho de la superficie de pendientes. Tenga extremo cuidado cuando cambie de dirección en pendientes. No intente despejar pendientes empinadas. Los cables de alimentación dañados o sin conexión a tierra podrían provocar descargas eléctricas. Las descargas eléctricas pueden causar quemaduras graves o la muerte. Cuando use un motor de arranque eléctrico • El cable de alimentación debe estar en todo momento conectado correctamente a tierra. • Use solo un cable de alimentación de tres conductores conectado correctamente a tierra hasta la fuente de energía. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por una persona calificada para evitar algún peligro. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que usted lo pueda soltar. Esto puede producir huesos rotos, fracturas, contusiones o torceduras. N o R tf ep o r ro du ct io • ADVERTENCIA n ADVERTENCIA No sobrepase la capacidad de funcionamiento de la máquina intentando despejar la nieve demasiado rápido. Nunca opere el lanzanieve a velocidades altas de transporte sobre superficies resbaladizas. Mire hacia atrás del lanzanieve y tenga cuidado cuando se desplace marcha atrás. Cuando arranque el motor • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y luego tire rápidamente para evitar el retroceso rápido. No use el lanzanieve en superficies sobre el nivel del suelo, tales como techos de casas, garajes, porches u otras estructuras o edificios de este tipo. Los operadores deberán evaluar su capacidad de operar el lanzanieve de manera lo suficientemente segura como para evitar lesiones, en ellos mismos o en terceros. La única finalidad del lanzanieve es retirar nieve. No utilice el lanzanieve para ningún otro fin. No transporte pasajeros. Si golpea un objeto extraño, DETENGA el motor, desconecte el cable en motores eléctricos, inspeccione detenidamente el lanzanieve para comprobar si ha sufrido daños, y repare los daños antes de volver a arrancar y operar el lanzanieve. Si el lanzanieve vibra de manera anormal, APAGUE el motor. La vibración es, en general, advertencia de problemas. Vea a un distribuidor autorizado, si necesario, para efectuar reparaciones. En los modelos equipados con motores de arranque eléctricos, desconecte el cable de alimentación una vez que arranque el motor. Español es 7 Calcomanías de seguridad Antes de operar su unidad, lea las calcomanías de seguridad. Compare la Figura 1 con la tabla a continuación. Las precauciones y advertencias son para su seguridad. Para evitar lesiones corporales o daños a la unidad, comprenda y obedezca todas las calcomanías de seguridad. B Calcomanía de peligro en la barrena (modelos de armazón grande) (N/P 1737866) C Calcomanía de advertencia para motor ADVERTENCIA Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de reemplazo a su distribuidor local. Arrêter le moteur et retirer la clé avant d’effectuer tout entretien ou toute réparation. Read the operator’s manual for operating and safety instructions. Lire les consignes de sécurité et d’utilisation dans le manuel d’utilisation. Thrown Objects Hazard Danger objets projetés Amputation Hazard Risque d’amputation • Never direct discharge chute towards persons or property. C A 8 Calcomanía de peligro en el conducto (N/P 1737865) • Tout contact avec la tariére provoquera de graves blessures. • Tenir vos pieds, vos mains et vêtements á distance. • Tenir les spectateurs á distance. B (N/P 279655) N o R tf ep o r ro du ct io • Contact with auger will cause serious injury. • Keep hands, feet and clothing away. • Keep bystanders away. A • Ne jamais diriger la chute en direction des personnes ou biens matériels. n 1 Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work. Características y controles 2 1739977 B B A H C N L K J I D E M O N o R tf ep o r ro du ct io n F G Controles del soplador de nieve y del motor A — Control de barrena B — Control del conducto: montaje de interruptor (si está equipado) Control del conducto: montaje del mango (si está equipado) Símbolos de control y significados Interruptor de encendido y apagado C — Control del deflector: gatillo Estrangulador abierto; estrangulador cerrado E — Receptáculo de arranque Pulse el cebador 2 veces G — Calcomanía con instrucciones de arranque (si está equipado) Enchufe el cable de alimentación I — Control del estrangulador Presione el botón para arrancar K — Llenado y varilla de aceite Active el control de la barrena D — Botón de arranque F — Calcomanía con instrucciones de arranque (si está equipado) H — Luces delanteras (si está equipado) J — Tanque y tapa de combustible L — Botón del cebador M — ENCENDIDO y APAGADO o llave de tire y empuje N — Mango del cable de arranque O — Tapón de drenaje de aceite Gire el control del conducto Español es 9 Operación Recomendaciones de aceite AVISO: El motor se envía sin aceite desde la fábrica. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que ha agregado aceite de acuerdo a las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, lo dañará sin posibilidad de reparación y no estará cubierto por la garantía. Use un aceite detergente de alta calidad clasificado para servicios SG, SH, SJ, SL o mayores. El aceite de motor sintético 5W30 se adecuado para altas temperaturas. NO mezcle aceite con gasolina. Consulte el cuadro a continuación sobre las recomendaciones de aceite. 3 A C D N o R tf ep o r ro du ct io n B Recomendaciones de combustible El combustible debe cumplir con los siguientes requisitos: • Gasolina limpia y nueva, sin plomo. * El uso de SAE 30 bajo los 4 °C (40 °F) ocasionará un arranque difícil. ** El uso de 10W-30 sobre los 27 °C (80 °F) puede provocar el aumento de consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con mayor frecuencia. Agregue aceite y revise el nivel de aceite 1. Asegúrese de que el soplador de nieve esté derecho. 2. Limpie los residuos del área de la varilla de aceite. 3. Consulte en Especificaciones para conocer la capacidad de aceite. 4. Retire la varilla de aceite. (A, Figura 3) y pásele un trapo limpio. 5. Agregue aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (B). 6. Espere un minuto, luego inserte la varilla de aceite y gírela en sentido de las agujas del reloj para apretarla. 7. Retire la varilla de aceite y revise el nivel de aceite. 8. Si es necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la marca lleno (C) en la varilla de aceite. No lo llene en exceso. 9. Inserte y apriete firmemente la varilla de aceite. • Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso en lugares elevados, ver a continuación. • Gasolina con hasta un 10% de etanol (gasohol) es aceptable. AVISO: No use gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados dañará a los componentes del motor, los que no estarán cubiertos bajo la garantía. Para proteger el sistema de combustible contra la formación de goma, mézclele un estabilizador de combustible al combustible. Vea Almacenaje. Todos los combustibles no son iguales. Si ocurren problemas de desempeño o en el arranque, cambie de proveedor de combustible o de marca. El funcionamiento de este motor con gasolina está certificado. El sistema de control de emisiones de este motor es EM (Modificaciones del Motor). Grandes alturas En alturas de más de 5.000 pies (1524 metros), una gasolina con un mínimo de 85 octano/85 AKI (89 RON) es aceptable. Para motores carburados, se requiere ajuste de gran altura para mantener la conformidad con las normas de emisiones. El funcionamiento sin este ajuste causará menor desempeño, mayor consumo de combustible y más emisiones. Contacte un Distribuidor de Servicio Autorizado de Briggs & Stratton para información sobre el ajuste para grandes alturas. No se recomienda el funcionamiento del motor a alturas inferiores a 2.500 pies (762 metros)con el kit de grandes alturas. Para motores de Inyección de Combustible Electrónica (EFI, por su sigla en inglés), no se requiere ajuste para gran altitud. 10 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo cuidado. No cumplir con estas instrucciones de seguridad puede provocar un incendio o una explosión que ocasionará quemaduras graves o la muerte. Cuando agregue combustible • Apague el equipo y deje que se enfríe al menos por 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible y agregar combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permitir la expansión de la gasolina, no llene el tanque por arriba de la parte inferior del cuello. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, luces piloto, calor y otras fuentes de ignición. • Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de arrancar el motor. Arranque del motor Las descargas eléctricas podrían provocar quemaduras graves o la muerte. Cuando use el motor de arranque eléctrico • El cable de alimentación debe estar conectado adecuadamente a tierra en todo momento. • Use solo un cable de alimentación de tres conductores conectado adecuadamente a tierra en la fuente de energía. • Si el cable de extensión está dañado, debe reemplazarlo una persona calificada para evitar algún peligro. NOTA: El arranque eléctrico está diseñado solo para un cable de alimentación de tres conductores y opera con corriente domiciliaria estándar. Si no tiene disponible una fuente eléctrica conectada a tierra en forma adecuada, NO use el arranque eléctrico. Comuníquese con un electricista autorizado para la instalación de un sistema con conexión a tierra adecuado. ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color. Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o incluso la muerte. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Limpie la suciedad y los desechos del área de la tapa del combustible. Retire la tapa del combustible (D, Figura 3). 2. Llene el tanque con combustible. Para permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte inferior del cuello. 3. Instale la tapa del combustible. ADVERTENCIA Los cables de alimentación dañados o que no tengan conexión a tierra podrían provocar descargas eléctricas. n Agregar combustible • Arranque y haga funcionar el motor en el exterior. • No haga funcionar el motor en un área encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo cuidado. No cumplir con estas instrucciones de seguridad puede provocar un incendio o una explosión que ocasionará quemaduras graves o la muerte. Cuando arranque el motor • Asegúrese de que la bujía de encendido, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén fijos y colocados en su lugar. • No arranque el motor sin la bujía de encendido instalada. • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; sino que aleje el soplador de nieve del área del derrame y evite crear una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. • No cebe en exceso el motor. Siga las instrucciones de arranque del motor que aparecen en este manual. • Si el motor se ahoga, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición ABIERTO / MARCHA, mueva el acelerador (si está equipado) a la posición RÁPIDO y arranque el motor. ADVERTENCIA La veloz retracción del cordón del motor de arranque (contragolpe) tirará su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que puede retirarlos. Podría ocasionar huesos quebrados, fracturas, moretones o esguinces. Cuando arranque el motor • Tire del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia y luego tire rápidamente de él para evitar el contragolpe. 1. Verifique el nivel de aceite. Consulte en Agregue aceite / Revise el nivel de aceite. 2. Asegúrese de que el control de la barrena esté desactivado. 3. Inserte la llave de ENCENDIDO y APAGADO (A, Figura 4) y gírela a la posición ENCENDIDO o inserte la llave de tire y empuje, si está equipada. Español es 11 4 C B 5 A G F E D Detención del motor ADVERTENCIA N o R tf ep o r ro du ct io NOTA: No cierre el control del estrangulador para arrancar un motor caliente. n 4. Gire el control del estrangulador (B) a la posición cerrada. 5. Pulse el dos veces el botón del cebador (C). NOTA: No pulse el botón del cebador para arrancar un motor caliente. 6. Arranque de rebobinado: Sostenga firmemente el cable de arranque (D). Tire del cable de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, entonces tire rápidamente de él. 7. Arranque eléctrico: Primero conecte el cable de alimentación (no suministrado) (E, Figura 5) al receptáculo de arranque (F) y luego al receptáculo de la pared. Si requiere un cable de alimentación adicional, asegúrese de que sea un cable de tres conductores. 8. Arranque eléctrico: Presione el botón de arranque (G). Después arrancar el motor, desconecte el cable de alimentación: primero del receptáculo de la pared y luego del receptáculo de arranque. AVISO: Para prolongar la vida útil del arranque, use ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre cada ciclo de arranque. 9. A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (B, Figura 4) a la posición abierta. NOTA: Si el motor no arranca después de tres intentos, consulte en Resolución de problemas. 12 La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. • No ahogue el carburador para detener el motor. 1. Gire la llave de ENCENDIDO y APAGADO (A, Figura 4) a la posición APAGADO o retire la llave de tire y empuje, si está equipada. 2. Mantenga la llave en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. No puede arrancar el motor sin la llave. Operación del soplador de nieve PELIGRO Este soplador de nieve es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos. Tocar la barrena giratoria con la mano dentro del conducto de descarga es la causa más común de lesiones relacionadas con los sopladores de nieve. Lea y cumpla todas las instrucciones de seguridad de este manual. No hacerlo podría provocar la muerte o lesiones graves. • Nunca despeje o destape el conducto de descarga con las manos. Los dedos puede atraparse rápidamente y provocar amputaciones traumáticas o desgarros graves. 1. Arranque el motor y deje que se caliente por varios minutos. Consulte en Arranque del motor. 2. Ajuste la dirección del conducto y el ángulo del deflector en la posición deseada. Consulte en Descarga del conducto y el deflector. 3. Tire del control de la barrena (C, Figura 6, Figura 7) en contra de la manilla para activar la barrena. 4. Cuando haya despejado toda la nieve, suelte el control de la barrena. 5. Deje que el motor funcione por un minuto, luego deténgalo. Consulte en Detención del motor. 6 C • Siempre use una herramienta de limpieza para despejar o destapar el conducto de descarga. La barrena puede levantar hielo, grava u otros objetos en forma accidental y arrojarlos con fuerza por el conducto. N o R tf ep o r ro du ct io Los objetos arrojados desde el conducto pueden provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. B A n ADVERTENCIA • Siempre esté atento a la dirección en que se arroja la nieve. • Ajuste la altura de la carcasa del colector para despejar la grava o la superficie de roca triturada. ADVERTENCIA Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la actividad de la operación. Nunca suponga que los niños permanecerán donde los vio por última vez. • Mantenga a los niños fuera del área durante la operación. Los niños, a menudo, se sienten atraídos por el equipo. Tenga conciencia de todas las personas presentes. • Esté atento y apague el equipo si hay niños que ingresen al área. Español es 13 Cómo despejar o destapar el conducto de descarga 7 C B A PELIGRO El conducto de descarga contiene un propulsor giratorio que arroja la nieve. Nunca despeje o destape el conducto de descarga con las manos. El propulsor puede atrapar los dedos rápidamente. Siempre use una herramienta de limpieza. No cumplir con estas instrucciones de seguridad provocará amputaciones traumáticas o desgarros graves. 1. ¡DETENGA EL MOTOR! 2. Asegúrese de que las cuchillas del propulsor han dejado de girar. N o R tf ep o r ro du ct io n 3. Use una herramienta de limpieza para retirar la nieve desde el conducto de descarga. Nunca despeje o destape el conducto de descarga con las manos. Descarga del conducto y el deflector Giro del conducto: montaje del mango (si está equipado) 1. Presione el interruptor para girar el conducto (A, Figura 6). 2. Suelte el interruptor para bloquear el conducto en la posición deseada. Giro del conducto: montaje del mango (si está equipado) 1. Mantenga apretado el botón del mango de control del conducto (A, Figura 7). 2. Pulse el mango hacia adelante o tírelo hacia atrás para girar el conducto. 3. Suelte el botón para bloquear el conducto en la posición deseada. AVISO: No use fuerza excesiva cuando trate de operar el control. Ajuste del deflector 1. Mantenga apretado el botón del mango de control del deflector (B, Figura 6, Figura 7) 2. Mueva el mango de control hacia arriba o hacia abajo para ajustar la altura y la distancia de la descarga de nieve. 3. Suelte el botón para bloquear el deflector en la posición deseada. 14 Mantenimiento Programa de mantenimiento Primeras 5 horas 2. Retire el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 9) e incline el soplador de nieve levemente para drenar el aceite en un recipiente adecuado. 3. Después de que haya drenado el aceite, instale y apriete el tapón de drenaje del aceite. Cambie el aceite Antes de cada uso Revise el nivel de aceite del motor 8 A Realice la prueba de seguridad del soplador de nieve Revise si la barra raspadora o la barrena de caucho están desgastadas Antes de cada uso Retire la nieve acumulada y medio derretida para evitar que se congelen los controles, las ruedas, el conducto de descarga y la barrena. Cada 25 horas o anualmente Revise el ajuste del cable de control de la barrena Cambie el aceite del motor 9 N o R tf ep o r ro du ct io Cada 50 horas o anualmente n Revise si el soplador de nieve tiene piezas sueltas Revise la condición en que se encuentra el silenciador y la protección del silenciador Anualmente Reemplace la bujía de encendido Revise el huelgo de la válvula * * No se requiere a menos que note problemas con el rendimiento del motor. Consulte a un distribuidor de servicio autorizado para este asunto. B Servicio de control de emisiones El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y dispositivos de control de emisiones los puede realizar cualquier individuo o taller de reparaciones que trabaje con motores que no sean para carreteras. Sin embargo, para obtener el servicio de control "sin recargo", el trabajo debe realizarlo un distribuidor autorizado de fábrica. Cambio de aceite El aceite usado es un producto de residuo peligroso y debe desecharse de manera adecuada. No lo bote con la basura de la casa. Revise con las autoridades locales, centros de servicios o distribuidores cómo desecharlo en forma segura o las instalaciones de reciclaje. Retiro del aceite 1. Con el motor apagado, pero aún caliente, retire la llave y luego desconecte el cable de la bujía de encendido (A, Figura 8) y asegúrelo lejos de la bujía. NOTA: Para acceder al cable de la bujía de encendido, debe retirar la cubierta para nieve del motor. Consulte en Acceso a la bujía de encendido. Cómo agregar aceite 1. Asegúrese de que el soplador de nieve esté derecho. 2. Limpie los residuos del área de la varilla de aceite. 3. Consulte en Especificaciones para conocer la capacidad de aceite. 4. Retire la varilla de aceite. (A, Figura 3) y pásele un trapo limpio. 5. Agregue aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (B). 6. Espere un minuto, luego inserte la varilla de aceite y gírela en sentido de las agujas del reloj para apretarla. 7. Retire la varilla de aceite y revise el nivel de aceite. 8. Si es necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la marca lleno (C) en la varilla de aceite. No lo llene en exceso. 9. Inserte y apriete firmemente la varilla de aceite . Español es 15 Ajuste del cable de control 4. Baje la funda del cable a su lugar. ADVERTENCIA La barrena debe detenerse dentro de 5 segundos después de que haya soltado el control de la barrena. Si no es así, ajuste el cable de control. Consulte a continuación en Ajuste o comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para ajustar el cable de control. Inspección La barrena debería girar solo cuando el control de la barrena esté activado y debe detenerse dentro de 5 segundos cuando suelte el control de la barrena. Si la barrena no gira o no se detiene como debe, ajuste el cable de control o comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para ajustar el cable de control. Si la correa de transmisión está rota, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para reemplazarla y ajustar el cable de control. Ajuste 1. Detenga el motor y retire la llave. Consulte en Detención del motor. 2. Levante la funda del cable (A, Figura 10) para exponer los bucles de ajuste (B) y la pieza de extremidad del cable (C). Acceso a la bujía de encendido Para acceder a la bujía de encendido, debe sacar la cubierta para la nieve de la siguiente manera: 1. Gire la llave de ENCENDIDO y APAGADO (A, Figura 11) a la posición APAGADO o retire la llave de tire y empuje, si está equipada. 2. Agarre la perilla de control del estrangulador (B) y tírela hacia arriba para sacarla. 3. Retire los pernos de montaje o las perillas (C) de la cubierta para la nieve. 4. Levante la cubierta para la nieve (D) de la base e inclínela hacia adelante. No desconecte la manguera del cebador (E) o el cable de la llave de contacto. (F). 5. Desconecte el cable de la bujía de encendido, luego retire la bujía de encendido (G) para limpiarla o reemplazarla. Consulte en Especificaciones. 6. Después de instalar la bujía de encendido, conecte el cable de la bujía. n 7. Asegúrese de que la manguera del cebador y el cable de la llave de contacto estén conectados correctamente, luego encaje la cubierta para la nieve en la base con los pernos de montaje o las perillas. N o R tf ep o r ro du ct io 10 5. Repita el procedimiento de inspección descrito anteriormente. Si la barrena no gira o no se detiene como debe, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para que inspeccione el soplado de nieve. A B C 8. Alinee las ranuras de la perilla de control del estrangulador con las lengüetas del eje del estrangulador y presiónelas hacia abajo para instalarlas. Si la perilla no está instalada correctamente, no podrá operar el control del estrangulador. 11 • • Si la barrena gira mientras el control de la barrena está desactivado, instale la conexión del extremo en el próximo bucle inferior para alargar el cable de control (disminuya la tensión de la correa). Si la barrena no gira cuando se activa el control de la barrena, instale la pieza de extremidad en el próximo bucle superior para acortar el cable de control (aumente la tensión de la correa). NOTA: El cable debe quedar un poco holgado cuando el control de la barrena esté desactivado. 16 B E F 3. Retire la pieza de extremidad desde el bucle de ajuste y vuelva a instalarla de la siguiente manera: C A G D Mantenimiento de la barrena y de la barra de raspado Antes de cada uso, controle el límite de desgaste en la barrena de caucho y la brecha entre el soporte de la barra de raspado y el suelo (A, Figura 12). • Si se ha alcanzado el límite de desgaste en la barrena de caucho, se debe sustituir los dos tramos de caucho. Vea al distribuidor autorizado. • Si el soporte de la barra de raspado toca el suelo, se debe sustituir la barra de raspado. Vea al distribuidor autorizado. 12 N o R tf ep o r ro du ct io n WEAR LIMIT Español es 17 Almacenaje Aceite del motor El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo cuidado. No cumplir con estas instrucciones de seguridad puede provocar un incendio o una explosión que ocasionará quemaduras graves o la muerte. Cuando almacene gasolina o el equipo con combustible en el tanque • Almacénelo alejado de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que tengan luz piloto u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego con los vapores del combustible. Sistema de combustible 1. Limpie completamente el soplador de nieve. 2. Retire la bujía de encendido. Limpie y vuelva a separar, si es necesario, o reemplace la bujía de encendido. 3. Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos están sujetos firmemente . 4. Inspeccione las piezas móviles en busca de desgaste o daño. Reemplace las piezas si es necesario. 5. Lubrique los controles y las piezas móviles. 6. Rocíe las superficies de metal sin pintar con un anticorrosivo. 7. Pliegue hacia abajo el mango superior, si lo desea. 8. Para almacenamiento en interiores, cubra el soplador de nieve y almacénelo en un área seca alejada de hornos, estufas, calentadores de agua y otros aparatos que tengan luces pilotos u otras fuentes de ignición. 9. Para almacenamiento en exteriores, coloque el soplador de nieve sobre el nivel del piso y cúbralo con una lona gruesa impermeabilizada. Después de sacarlo del almacenamiento 1. Levante el mango superior y apriete firmemente las perillas del mango. N o R tf ep o r ro du ct io El combustible puede echarse a perder cuando se lo almacena más de 30 días. El combustible echado a perder provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de combustible o en piezas esenciales del carburador. Para mantener el combustible limpio, use el Tratamiento y Estabilizador de Combustible con Fórmula Avanzada Briggs & Stratton®, disponible en todos los lugares en los que se vendan piezas de servicio genuinas de Brigss & Stratton. Antes de dejarlo almacenado n ADVERTENCIA Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte en Mantenimiento. No es necesario drenar la gasolina del motor si se agrega un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones. Ponga en marcha el motor por 2 minutos para circular el estabilizador por todo el sistema de combustible antes de almacenar. Si no se ha tratado a la gasolina en el motor con un estabilizador de combustible, se lo debe drenar en un recipiente aprobado. Ponga en marcha el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenaje para mantener la frescura. 18 2. Retire la varilla de aceite y revise el nivel de aceite. Si es necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la marca LLENO en la varilla de aceite. No lo llene en exceso. 3. Llene el tanque con combustible fresco. 4. Asegúrese de que todas las protecciones, barreras y cubiertas están en su lugar y de que todos los sujetadores están firmes. Resolución de problemas Problema Causa Solución El cable de control requiere ajuste Ajuste el cable de control. Si el ajuste del cable no resuelve el problema, consulte un distribuidor autorizado. La barrena no gira cuando El cable de control requiere ajuste el control de la barrena está activado Ajuste el cable de control. Si el ajuste del cable no resuelve el problema, consulte un distribuidor autorizado. El giro del conducto o el ajuste del deflector no funciona Los sujetadores están demasiados Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. apretados; el control de montaje del mango está dañado El conducto o el deflector están congelados El motor no arranca No ha insertado la llave o está en posición apagada No presionó el cebador No hay combustible El estrangulador está abierto: el motor está frío No se producen chispas Hay agua en el combustible o el combustible está rancio El cable no está enchufado o el disyuntor se disparó (en modelos de arranque eléctrico) El motor está duro para arrancar o no funciona bien Vibración excesiva La barra raspadora no limpia las superficies duras El soplador de nieve no descarga la nieve Gire la llave a la posición ENCENDIDA o inserte la llave de tire y empuje. Presione el botón del cebador dos veces antes de tirar de la cuerda de arranque. Llene el tanque con combustible fresco. Coloque el estrangulador en posición cerrada antes de tirar la cuerda de arranque. Coloque el estrangulador en posición abierta; tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el motor arranque. N o R tf ep o r ro du ct io Motor ahogado Despeje la nieve o el hielo de las piezas del conducto o del deflector; coloque el soplador de nieve en un área calefaccionada hasta que la nieve o el hielo se derritan. n La barrena no se detiene cuando suelta el control de la barrena Conecte el cable de la bujía de encendido; reemplace la bujía de encendido. Drene el tanque del combustible; llene el tanque del combustible con combustible fresco. Enchufe el cable o reemplace el cable defectuoso; restablezca el disyuntor. Aceite incorrecto Cambie el aceite a uno de viscosidad más ligera (como el 5W-30). El ajuste del estrangulador está ajustado de forma incorrecta Abra el control del estrangulador gradualmente a medida que el motor se calienta. Piezas sueltas o dañadas Detenga el soplador de nieve inmediatamente. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. La barra raspadora está desgastada La barra raspadora necesita reemplazo. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. El cable de control requiere ajuste Ajuste el cable de control. Consulte en la sección Mantenimiento o comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para ajustar el cable. La correa de transmisión está desgastada o rota Consulte un distribuidor autorizado para reemplazar la correa. Limpie y vuelva a separar la bujía de encendido; reemplace la bujía de La bujía de arranque falló, está gastada o está separada de forma encendido. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. incorrecta Descargue el conducto tapado con nieve El soplador de nieve no se El caucho de la barrena está autoimpulsa desgastado o dañado ¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la barrena ha dejado de girar. Use una herramienta de limpieza para retirar la nieve desde el conducto de descarga. Nunca despeje o destape el conducto de descarga con las manos. Consulte las “Advertencias” en la sección de Seguridad del operador. El caucho de la barrena necesita reemplazo. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. Español es 19 Especificaciones Marca del motor Briggs & Stratton Tipo de motor 4 ciclos Serie del modelo del motor Sistema de arranque Capacidad de aceite Capacidad del tanque de combustible Brecha de la bujía Torsión de la bujía Serie para nieve Arranque por retroceso y arranque eléctrico, 110 V Paquete de arranque 1-2-3 (si está equipado) 0,59 L 3,0 litros 0,76 mm 20 Nm El sistema de ignición por chispa del lanzanieve cumple con la norma ICES-002 canadiense. Clasificación de potencia N o R tf ep o r ro du ct io n La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada de conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan los motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: accesorios (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasificación de potencia. 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Briggs & Stratton 1696741 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para