Kodak Advantix F600 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

KODAK ADVANTIX
Cámara
Zoom F600
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la
dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos
solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes
de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Cuando llame, por favor aseg
ú
rese de tener la
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de
venta como prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
34
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de
la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia
que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de
frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso
de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo
lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
35
Indicador del estado de la
película (FSI)
El indicador realzado avanzará de
una posición a otra para
identificar el estado de la película
dentro del cartucho.
4
3
2
1
Busque este logotipo para asegurarse que la
película que usted compre esté hecha para esta
cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio
de fotoacabado certificado para revelar su rollo y
para asegurarse de aprovechar todos los beneficios
del Advanced Photo System.
NEGATIVOS PROCESADOS
COMPLETAMENTE
EXPUESTA
PARCIALMENTE
EXPUESTA
NO EXPUESTA
36
CARACTERÍSTICAS DEL
ADVANCED PHOTO SYSTEM
DISPONIBLES CON
ESTA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede tomar, en el
mismo rollo, fotografías en
tres tamaños diferentes:
Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y
Panorámico (P). El marco
dentro del ocular del visor
cambia según el formato
seleccionado.
Impresión de fecha y hora
Usted puede escoger si quiere
que la información de la fecha
y hora sea impresa en la parte
de atrás de sus fotografías.
Vea a su servicio de
fotoacabado para una
descripción total de los
servicios disponibles.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de la
posibilidad de accidentalmente
volver a exponer su película
ya usada. Su cámara lee el
Indicador del estado de
película (FSI) en el cartucho
de la película y de esta forma
previene la doble exposición.
37
Intercambio de información
sobre la calidad de la fotografía
(PQix)
Su cámara tiene la
característica de intercambio
de información magnética la
cual registra información, en el
cartucho de la película, acerca
de la condición de iluminación
y exposición. Esta
característica asiste al
laboratorio de fotoacabado en
la rectificación del color y los
ajustes de exposición y de
esta forma se provee el mejor
resultado posible.
Traba de seguridad en la puerta
del compartimiento de película
La traba de seguridad en la
puerta del compartimiento de
película previene que la puerta
se pueda abrir antes de que la
película esté completamente
rebobinada.
38
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ...... 39
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA .............................. 40
Activador de botón de control .... 41
COMO CARGAR LA BATERÍA .............. 41
Indicador de batería débil .......... 42
Consejos para usar la batería ..... 42
Apagado automático .................. 43
COMO CARGAR LA PELÍCULA ............ 44
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............ 45
Tamaños típicos de impresión de
fotografía (Formatos) ................... 47
Como usar el cerrojo de enfoque . 48
Como usar el lente de zoom ........ 49
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ..................... 50
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ..................................... 51
Distancia del sujeto al flash ...... 53
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE
FLASH Y ENFOQUE INFINITO ........... 54
Reducción de ojos rojos ........... 55
Flash automático sin reducción
de ojos rojos ............................. 56
Flash de relleno ........................ 57
Flash apagado .......................... 58
Enfoque infinito......................... 59
Vista de noche.......................... 59
COMO USAR EL DISPARADOR
AUTOMÁTICO ................................... 60
39
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA .. 61
Como fijar la fecha y hora .......... 62
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA .... 63
Rebobinado automático ............ 63
Rebobinado manual .................. 64
CUIDADO DE SU CÁMARA ................. 65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............ 67
ESPECIFICACIONES .......................... 69
IDENTIFICACIÓN DE
LA CÁMARA
(Vea las partes de adentro de la cubierta
para los diagramas de la cámara)
1
PRESILLA
DE
LA
CORREA
2
SEGURO
DE
LA
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
3
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
4
PALANCA
DEL
DISCO
SELECTOR
DEL
ZOOM
5
INTERRUPTOR
DE
SELECCIÓN
DE
FORMATO
6
PANEL
LCD
7
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DE
FECHA
8
BOTÓN
DE
FIJAR
LA
FECHA
9
BOTÓN
DE
DISPARADOR
AUTOMÁTICO
10
BOTÓN
DE
REBOBINADO
DE
PELÍCULA
11
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DE
FLASH
12
BOTÓN
DE
MENÚ
DE
FECHA
13
FLASH
14
VISOR
15
DETECTOR
DE
ILUMINACIÓN
16
LENTE
17
DISPARADOR
AUTOMÁTICO
/
LÁMPARA
DE
REDUCCIÓN
DE
OJOS
ROJOS
18
LÁMPARA
DE
INDICADOR
DE
FLASH
19
OCULAR
DEL
VISOR
40
20
BOTÓN
DE
ENCENDER
/
APAGAR
21
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
22
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
23
MONTAJE
PARA
TRÍPODE
24
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
BATERÍA
Panel LCD
25
EXHIBICIÓN
DE
FECHA
Y
HORA
/
SENSIBILIDAD
ISO
26
INDICADOR
DE
REDUCCIÓN
DE
OJOS
ROJOS
27
INDICADOR
DE
LA
PRESENCIA
DE
PELÍCULA
28
CONTADOR
DE
CUADROS
29
INDICADOR
DE
DISPARADOR
AUTOMÁTICO
30
INDICADOR
DE
ENFOQUE
INFINITO
31
SÍMBOLO
DE
BATERÍA
32
INDICADOR
DE
FLASH
DE
RELLENO
33
INDICADOR
DE
VISTA
DE
NOCHE
34
INDICADOR
DE
FLASH
AUTOMÁTICO
35
INDICADOR
DE
FLASH
APAGADO
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA
1. Pase un extremo de la correa
por debajo de la
PRESILLA
DE
LA
CORREA
(1) y a través de la
parte de arriba de la presilla de
la correa.
41
2. Ponga el extremo largo de la
correa a través del corto.
3. Tire de la correa hasta que
quede ajustada.
Activador de botón de control
Use la perilla en la hebilla de la
correa de la cámara para poder
activar los botones de control
pequeños que se encuentran en
la cámara.
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería
de litio de 3 voltios KODAK
K123LA (o su equivalente) que
proporciona la energía necesaria
para todas las funciones de
la cámara.
1. Abra la
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
BATERÍA
(24).
Antes de retirar la batería
usada, apague la cámara.
DATE
SELECT
SET
O
N
F
F
/
O
P
E
O
W
R
42
2. Coloque la batería en su
compartimiento como aquí
se indica.
3. Cierre a presión la puerta del
compartimiento de batería.
Después que cargue la
batería nueva en la cámara,
necesitará volver a poner la
fecha y hora.
N
O
F
F
O
/
P
E
W
O
R
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería
cuando —
el
SÍMBOLO
DE
LA
BATERÍA
(31)
“parpadea” en el
PANEL
LCD
(6)
o
todos los indicadores en el
panel LCD desaparecen y el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3) no
funciona.
Consejos para usar la batería
Deseche las baterías usadas
en la basura de su casa a no
ser que exista un programa de
recaudación de baterías en su
comunidad (para más detalles
43
consulte al patrocinador de
ese programa).
Acuérdese de llevar una
batería de repuesto con usted
en todo momento.
Lea y siga todas las
advertencias e instrucciones
del fabricante de la batería.
Mantenga las baterías fuera
del alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar
o causar un cortocircuito en la
batería o exponerla a altas
temperaturas o fuego.
Antes de usarlas, guarde
las baterías en su
empaque original.
Características de la conservación
automática de energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 3 minutos, ésta
se apagará automáticamente para
conservar la energía de la batería.
Para activar la cámara, puede
oprimir el
BOTÓN
DISPARADOR
(3), la
PALANCA
DEL
DISCO
SELECTOR
DEL
ZOOM
(4), el
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DE
FECHA
(7), el
BOTÓN
DE
MENÚ
DE
FECHA
(12), el
BOTÓN
DE
FIJAR
LA
FECHA
(8), el
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DEL
FLASH
(11), o el
BOTÓN
DE
REBOBINADO
DE
PELÍCULA
(10).
44
Cuando no vaya a usar la
cámara por un período de
tiempo prolongado, use el
botón de encender/apagar
para apagar completamente
la cámara.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la
cámara cuando la cámara esté
ENCENDIDA o APAGADA.
1. Gire el
SEGURO
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(2)
para abrir la
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(22).
2. Ponga completamente el
cartucho de película dentro del
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(21).
Asegúrese que
el Indicador del
estado de
película (FSI)
en el cartucho
de la película
esté en
(posición #1)
para un cartucho nuevo.
OPEN
OPEN
2
3
1
4
45
No fuerce el cartucho de
película dentro del
compartimiento de película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de película
para comenzar el avance
automático de la misma. El
CONTADOR
DE
CUADROS
(28) en
el
PANEL
LCD
(6) mostrará el
número de exposiciones restantes.
Después que cierre la traba
del seguro de la puerta del
compartimiento de película, no
podrá abrirla hasta que toda la
película haya sido rebobinada
en el cartucho.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y
Panorámicas (P) usando el mismo
cartucho de película. El costo del
revelado de sus fotografías
puede estar basado en el/los
tamaño(s) del formato que usó
cuando expuso la película.
* Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la TV
para CD.
46
1. Para encender la cámara y
destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN
DE
ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Mueva el
INTERRUPTOR
DE
SELECCIÓN
DE
FORMATO
(5) al
formato deseado (C, H, o P).
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
El visor cambiará y mostrará
el campo de vista seleccionado.
3. Encuadre a su sujeto dentro
del
OCULAR
DEL
VISOR
(19).
Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 2 pies (0,6 m) de
su sujeto.
C H P
P
H
C
47
Si se sitúa a menos de la
distancia mínima de 2 pies
(0,6 m) la cámara no
funcionará y la lámpara
indicadora del flash parpadeará.
CH P
Cl
á
sica Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 x 5” ó 4 x 6” 3.5 x 6” ó 4 x 7” 3.5 x 8.5” a 4 x 11.5”
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm hasta
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños
de 4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 pulgadas (102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm).
Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los
tamaños 3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (88,9 x 127, 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
4. Oprima el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3) para tomar
la fotografía.
H
P
EXP
LEFT
C
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos)
48
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca
automáticamente en cualquier
objeto que aparezca en el círculo
de enfoque automático (AF) del
ocular del visor. Para obtener una
fotografía nítida, asegúrese que
el sujeto a fotografiar esté dentro
del círculo de enfoque automático
(AF). Si desea tomar una
fotografía con el sujeto fuera del
círculo de enfoque automático
(AF), use el cerrojo de enfoque
de la siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el
sujeto que quiera enfocar en
la fotografía.
CÍRCULO
DE
ENFOQUE
AUTOMÁTIC
O
VISOR
2. Oprima parcialmente y
mantenga oprimido el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3) para
asegurar la posición enfocada.
49
VISOR
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara
hasta que el sujeto se
encuentre en la posición que
usted desee dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(19).
4. Oprima completamente el
botón del disparador para
tomar la fotografía.
Como usar el lente de zoom
Esta cámara tiene un lente
motorizado de zoom que le
permite seleccionar la distancia
ideal de enfoque del lente al
tomar fotografías. Cuando
encienda la cámara, auto-
máticamente el lente se encuentra
en la posición de gran angular.
1. Para encender la cámara y destapar
el
LENTE
(16), oprima el
BOTÓN
DE
ENCENDER
/
APAGAR
(20).
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
50
2. Deslice hacia la derecha la
PALANCA
DEL
DISCO
SELECTOR
DEL
ZOOM
(4), a la posición de
telefotográfico, para
acercarse
al sujeto. Deslice la palanca
hacia la izquierda, a la
posición de gran angular, para
alejarse
del sujeto.
LEFT
EXP
H
C
P
3. Encuadre al sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(19).
4. Oprima el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3) para tomar
la fotografía.
Después de aproximadamente
3 minutos, el cilindro del lente
regresará a la posición de
gran angular.
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
Acérquese lo suficiente al
sujeto a fotografiar de modo
que éste ocupe todo
el visor, pero no más cerca de
2 pies (0,6 m).
Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para
fotografiar niños y animales.
51
Haga tomas verticales de
sujetos altos y angostos,
como cascadas, rascacielos o
una persona sola.
Agregue interés a sus
fotografías incluyendo una
rama, una ventana o
una cerca.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra mejor iluminación.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el
flash. Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara
cuando es necesario.
1. Para encender la cámara y des-
tapar el
LENTE
(16), oprima el
BOTÓN
DE
ENCENDER
/
APAGAR
(20).
La lámpara indicadora del
flash “parpadea” cuando el
flash no está listo.
2.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(19).
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
52
3. Oprima parcialmente el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3). Cuando la
LÁMPARA
DE
INDICADOR
DE
FLASH
(18) brille verde, oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
EXP
LEFT
4. Mantenga el sujeto a
fotografiar dentro del alcance
indicado para la sensibilidad
de la película en su cámara
(vea Distancia del sujeto al
flash). No tome fotografías a
más distancia de la indicada o
sus fotografías saldrán oscuras.
53
Sensibilidad ISO Gran angular Telefotográfico
de la película (30 mm) (60 mm)
50 2 a 13 pies (0,6 a 3,9 m) 2 a 7 pies (0,6 a 2,1 m)
100 2 a 18 pies (0,6 a 5,5 m) 2 a 10 pies (0,6 a 2,9 m)
200 2 a 25 pies (0,6 a 7,7 m) 2 a 14 pies (0,6 a 4,1 m)
400 2 a 36 pies (0,6 a 11 m) 2 a 19 pies (0,6 a 5,8 m)
800 2 a 51 pies (0,6 a 15,5 m) 2 a 27 pies (0,6 a 8,2 m)
1600 2 a 72 pies (0,6 a 21,9 m) 2 a 38 pies (0,6 a 11,6 m)
Distancia del sujeto al flash
54
COMO SELECCIONAR LOS
MODOS DE FLASH Y
ENFOQUE INFINITO
Además del modo de flash
automático con reducción de ojos
rojos, puede seleccionar los
modos de flash automático sin
reducción de ojos rojos, flash de
relleno, flash apagado, enfoque
infinito y vista de noche.
Oprima continuamente el
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DE
FLASH
(11) hasta
que el indicador
que usted desee
aparezca en el
PANEL
LCD
(6).
Los modos de flash se
mantendrán encendidos después
que se tome la fotografía. Para
cambiar la selección de modos de
flash, oprima el botón de selección
de flash o apague la cámara y
vuelva a encenderla para
regresar a los modos fijos de flash.
Reducción de
ojos rojos
Los ojos de algunas personas
(y algunos animales) se pueden
reflejar en la fotografía, cuando
se usa el flash, como un brillo
rojo. Esta cámara tiene
inicialmente fijada la
AUTO
SET
SELECT
DATE
55
característica de un flash
automático con reducción de ojos
rojos. Para reducir al mínimo los
ojos rojos en fotografías con
flash, encienda todas las luces
en el cuarto y siga las siguientes
instrucciones:
1. Para encender la cámara y
destapar el
LENTE
(16),
oprima el
BOTÓN
DE
ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DE
FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR
DE
FLASH
AUTOMÁTICO
(34) y el
INDICADOR
DE
REDUCCIÓN
DE
OJOS
ROJOS
(26) aparezcan en el
PANEL
LCD
(6).
Omita este paso si al
encender la cámara el modo
de reducción de ojos rojos ya
está seleccionado.
3. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(19).
4. Haga que el sujeto mire
directamente a la
LÁMPARA
DE
REDUCCIÓN
DE
OJOS
ROJOS
(17).
5. Oprima parcialmente el
BOTÓN
56
DEL
DISPARADOR
(3). Cuando la
LÁMPARA
DE
INDICADOR
DE
FLASH
(18) brille verde, oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía.
En este modo, habrá una pequeña
demora en el funcionamiento del
obturador.
Flash automático sin
reducción de ojos rojos
Use este modo para tomar
fotografías que no incluyan a
personas. Usted puede cambiar el
modo a flash automático sin
reducción de ojos rojos siguiendo las
siguientes instrucciones:
1. Para encender la cámara y
destapar el
LENTE
(16),
oprima el
BOTÓN
DE
ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DE
FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR
DE
FLASH
AUTOMÁTICO
(34) aparezca
en el
PANEL
LCD
(6).
3. Encuadre su sujeto dentro
del
OCULAR
DEL
VISOR
(19).
4. Oprima parcialmente el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3).
Cuando la
LÁMPARA
DE
INDICADOR
DE
FLASH
(18)
brille verde, oprima
completamente el
AUTO
57
disparador para tomar la
fotografía.
La cámara cambiará al modo
de flash automático sin
reducción de ojos rojos.
Flash de relleno
En escenas interiores o
exteriores de mucho contraste,
sombras (especialmente en las
caras) pueden ser causadas
cuando los sujetos tienen como
iluminación de fondo una luz
brillante (contraluz). Use el
flash de relleno para aclarar
estas sombras.
1. Para encender la cámara y
destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN
DE
ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DE
FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR
DE
FLASH
DE
RELLENO
(32) aparezca en el
PANEL
LCD
(6).
3. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(19).
4. Oprima parcialmente el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3). Cuando la
LÁMPARA
DE
INDICADOR
DE
FLASH
(18) brille verde, oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
58
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores
donde el uso del flash está
prohibido, como en teatros y
museos, o cuando quiera
fotografiar escenas en
penumbras, o sujetos que se
encuentran fuera del alcance del
flash, o capturar el ambiente con
la luz existente, use la función de
flash apagado. Use un tripié o
coloque la cámara sobre otra
base firme, y use película de alta
sensibilidad de ISO porque la
mayor probabilidad es que de
noche, la abertura del diafragma
será lenta.
1. Para encender la cámara y
destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN
DE
ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DE
FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR
DE
FLASH
APAGADO
(35) aparezca en el
PANEL
LCD
(6).
3. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(19).
4. Oprima el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3) para tomar
la fotografía.
OFF
59
Enfoque infinito
Capture fotografías nítidas de
escenas a mucha distancia en
cualquiera posición del zoom
(para uso en exteriores a la luz
del día).
1. Para encender la cámara y
destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN
DE
ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DE
FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR
DE
FLASH
APAGADO
(35) y el
INDICADOR
DE
ENFOQUE
INFINITO
(30)
aparezcan en el
PANEL
LCD
(6).
3. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(19).
4. Oprima el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3) para tomar la
fotografía.
Vista de noche
Para que usted pueda tomar
fotografías bellas de personas a
la puesta del sol o por la noche,
en este modo la cámara crea un
balance entre el flash y la luz
presente. Use un tripié o coloque
la cámara sobre otra base firme y
use película de alta sensibilidad
de ISO porque la mayor
probabilidad es que de noche,
la abertura del diafragma será lenta.
OFF
60
1. Para encender la cámara y
destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN
DE
ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DE
FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR
DE
VISTA
DE
NOCHE
(33) aparezca en el
PANEL
LCD
(6).
3. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(19).
4. Oprima parcialmente el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3). Cuando
la
LÁMPARA
DE
INDICADOR
DE
FLASH
(18) brille verde, oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO
Use esta característica para
incluirse en las fotografías.
1. Use el
MONTAJE
PARA
TRÍPODE
(23) para montar la
cámara en el tripié o coloque
la cámara sobre otra
base firme
2. Para encender la cámara y
destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN
DE
ENCENDER
/
APAGAR
(20).
3. Oprima el
BOTÓN
DE
DISPARADOR
AUTOMÁTICO
(9).
4. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(19).
61
5. Oprima el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3). La
LÁMPARA
DE
DISPARADOR
AUTOMÁTICO
(17)
en el frente de la cámara
parpadeará por 8 segundos y
entonces brillará durante los 2
últimos segundos de la
cuenta regresiva.
Para cancelar el modo de
disparador automático antes
de tomar la fotografía apague
la cámara.
Después que tome la
fotografía, el disparador
automático se cancela
automáticamente y regresa al
modo inicial de flash automático.
COMO IMPRIMIR LA
FECHA Y HORA
Las cámaras tradicionales
imprimen la información de la
fecha y/u hora directamente en la
película. Su cámara usa la
característica de la franja
magnética en la película para
registrar la información de fecha
y hora, la cual su fotoprocesador
puede imprimir en la parte de
atrás de sus fotografías. Esta
cámara tiene un reloj de cuarzo
(que muestra un horario de 24
horas) y un calendario automático
hasta el año 2039. Usted puede
registrar la fecha en tres
62
formatos distintos: (año/mes/día,
mes/día/año, o día/mes/año) y un
formato para la hora (hora/
minuto).
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el
BOTÓN
DE
MENÚ
DE
FECHA
(12)
para ver la lista y seleccionar
el formato deseado para la
impresión de la fecha.
2. Oprima sucesivamente el
BOTÓN
DE
SELECCIÓN
DE
FECHA
(7) para seleccionar
el mes, día, año, u hora o
minuto “parpedeantes”.
3. Oprima el
BOTÓN
DE
FIJAR
LA
FECHA
(8) para cambiar el/los
número(s) “parpadeante(s)”.
SET
SELECT
DATE
SET
SELECT
DATE
63
4. Oprima el botón de selección
de fecha para guardar el/los
número(s) seleccionado(s) y
para activar el/los próximo(s)
número(s) “parpadeante(s)”
5. Repita los pasos del 3 al 5
para continuar su selección o
para terminar otras opciones.
Oprima repetidamente el
botón de selección de fecha
hasta que el parpadeo cese.
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película una vez que
se haya tomado la última
fotografía.
1. Espere a que la película se
rebobine completamente
dentro del cartucho.
Cuando el motor se detenga,
el
CONTADOR
DE
CUADROS
(28)
indicará “0”.
64
2. Haga girar el
SEGURO
DE
LA
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(2) para abrir la
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(22).
3. Retire el
cartucho de
película de la
cámara y
vuelva a
cargarla con un
rollo nuevo de
película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en (posición #3)
y el panel LCD demostrará una
“E” parpadeante.
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo
completo de fotografías, usted
puede manualmente activar el
proceso de rebobinado
automático.
1. Para comenzar el rebobinado
automático de la película
oprima cuidadosamente el
BOTÓN
DE
REBOBINADO
DE
PELÍCULA
(10) usando el
activador
de botón
de
control el
cual se
encuentra
OPEN
2
3
1
4
65
en la hebilla de la correa
de la cámara.
2. Siga los pasos 1–3 del
Rebobinado automático.
NOTA: Para la toma continua de
fotografías, no puede volver a
cargar película parcialmente
expuesta en esta cámara.
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
Precaución: No use
solventes o soluciones
ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio,
cúbralo con su aliento para
empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente
con un paño suave que no
tenga pelusas o con un
pañuelo especialmente
66
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
Precaución: No use
solventes o soluciones que
no hayan sido diseñadas para
la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos
con químicos diseñados para
la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando
vaya a guardar la cámara por
un largo período.
Precaución: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted
mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad
del flash.
67
Problema Causa probable Solución
La cámara no No quedan más fotografías Retire la película
La batería está débil, Reemplace o vuelva a
descargada, mal cargar la batería
colocada, o falta colocarla
La película no La batería está débil, Reemplace o vuelva a
avanza o se descargada, mal cargar la batería
rebobina colocada, o falta colocarla
El Panel LCD La batería está débil, Reemplace o vuelva a
está en blanco descargada, mal cargar la batería
colocada, o falta colocarla
La cámara está apagada Ponga el interruptor de
encender/apagar en
ENCENDER
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
funciona
68
Problema Causa probable Solución
El panel LCD está La cámara está en el modo Oprima cualquier botón de
en blanco de apagado automático control para activar la cámara
El panel LCD No hay película en la cámera Ponga película nueva
brilla “E” en la cámara
La cámara se traba El sujeto está muy cerca Muévase a más de 2 pies
y la lámpara de la cámera (0,6 m) del sujeto
indicadora del
flash “parpadea”
69
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Películas KODAK
ADVANTIX para fotografías a color y
blanco y negro
Lente: Lente zoom de 30–60 mm,
híbrido esférico
Sistema de enfoque: 87
zonas AF
Enfoque (luz del día) : Gran angular/
telefotografico: 2 pies (0,6 m)
a infinito
Visor: Imagen real con formato
C, H, & P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO)
50–1600 para fotografías a color y
blanco y negro
Unidad del flash:
Flash KODAK SENSALITE™
Alcance del flash (ISO 200):
Gran angular: 2 a 25 pies (0,6 m)
Telefotografíco 2 a 14 pies
(0,6 a 4,1 m)
Abertura de diafragma: ƒ/4.5–ƒ/8.5
Obturador: Obturador electrónico
programado, 1/4 a 1/360 segundos
Fuente de energía: Primaria: una batería
de litio de 3 voltios KODAK K123LA
(o su equivalente)
Dimensiones: 119 x 64 x 39 mm
Peso (sin película y batería):
7.2 onzas (205 g) sin
película
ni
batería
70
El símbolo y logotipo de Kodak, Sensalite, marca “e”, Advantix,
y el Advanced Photo System son marcas registradas.

Transcripción de documentos

KODAK ADVANTIX ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL Cámara Zoom F600 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 34 Busque este logotipo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System. NO EXPUESTA Indicador del estado de la película (FSI) 1 PARCIALMENTE 2 El indicador realzado avanzará de EXPUESTA 4 una posición a otra para 3 COMPLETAMENTE identificar el estado de la película EXPUESTA dentro del cartucho. NEGATIVOS PROCESADOS 35 CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA Selección triple de formato • Usted puede tomar, en el mismo rollo, fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P). El marco dentro del ocular del visor cambia según el formato seleccionado. Impresión de fecha y hora • Usted puede escoger si quiere que la información de la fecha 36 y hora sea impresa en la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su servicio de fotoacabado para una descripción total de los servicios disponibles. Protección en contra de doble exposición (DEP) • No debe preocuparse de la posibilidad de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposición. Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix) • Su cámara tiene la característica de intercambio de información magnética la cual registra información, en el cartucho de la película, acerca de la condición de iluminación y exposición. Esta característica asiste al laboratorio de fotoacabado en la rectificación del color y los ajustes de exposición y de esta forma se provee el mejor resultado posible. Traba de seguridad en la puerta del compartimiento de película • La traba de seguridad en la puerta del compartimiento de película previene que la puerta se pueda abrir antes de que la película esté completamente rebobinada. 37 CONTENIDO IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ...... 39 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA .............................. 40 Activador de botón de control .... 41 COMO CARGAR LA BATERÍA .............. 41 Indicador de batería débil .......... 42 Consejos para usar la batería ..... 42 Apagado automático .................. 43 COMO CARGAR LA PELÍCULA ............ 44 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............ 45 Tamaños típicos de impresión de fotografía (Formatos) ................... 47 Como usar el cerrojo de enfoque . 48 Como usar el lente de zoom ........ 49 38 Consejos útiles para obtener mejores fotografías ..................... 50 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ..................................... 51 Distancia del sujeto al flash ...... 53 COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO ........... 54 Reducción de ojos rojos ........... 55 Flash automático sin reducción de ojos rojos ............................. 56 Flash de relleno ........................ 57 Flash apagado .......................... 58 Enfoque infinito ......................... 59 Vista de noche .......................... 59 COMO USAR EL DISPARADOR AUTOMÁTICO ................................... 60 COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA .. 61 Como fijar la fecha y hora .......... 62 COMO DESCARGAR LA PELÍCULA .... 63 Rebobinado automático ............ 63 Rebobinado manual .................. 64 CUIDADO DE SU CÁMARA ................. 65 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............ 67 ESPECIFICACIONES .......................... 69 IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA (Vea las partes de adentro de la cubierta para los diagramas de la cámara) 1 PRESILLA DE LA CORREA 2 SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA 3 BOTÓN DEL DISPARADOR 4 PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM 5 INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE FORMATO 6 PANEL LCD 7 BOTÓN DE SELECCIÓN DE FECHA 8 BOTÓN DE FIJAR LA FECHA 9 BOTÓN DE DISPARADOR AUTOMÁTICO 10 BOTÓN DE REBOBINADO DE PELÍCULA 11 BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH 12 BOTÓN DE MENÚ DE FECHA 13 FLASH 14 VISOR 15 DETECTOR DE ILUMINACIÓN 16 LENTE 17 DISPARADOR AUTOMÁTICO/LÁMPARA DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS 18 LÁMPARA DE INDICADOR DE FLASH 19 OCULAR DEL VISOR 39 20 BOTÓN DE ENCENDER/APAGAR 21 COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA 22 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA 23 MONTAJE PARA TRÍPODE 24 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA Panel LCD 25 EXHIBICIÓN DE FECHA Y HORA/ SENSIBILIDAD ISO 26 INDICADOR DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS 27 INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELÍCULA 28 CONTADOR DE CUADROS 29 INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO 30 INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO 40 31 SÍMBOLO DE BATERÍA 32 INDICADOR DE FLASH DE RELLENO 33 INDICADOR DE VISTA DE NOCHE 34 INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO 35 INDICADOR DE FLASH APAGADO COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA 1. Pase un extremo de la correa por debajo de la PRESILLA DE LA CORREA (1) y a través de la parte de arriba de la presilla de la correa. 2. Ponga el extremo largo de la correa a través del corto. 3. Tire de la correa hasta que quede ajustada. Activador de botón de control Use la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para poder activar los botones de control pequeños que se encuentran en la cámara. COMO CARGAR LA BATERÍA Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA (24). PO /N O ER W O FF E T A D T E S T C LE E S • Antes de retirar la batería usada, apague la cámara. 41 2. Coloque la batería en su compartimiento como aquí se indica. PO /N O ER W O FF 3. Cierre a presión la puerta del compartimiento de batería. • Después que cargue la batería nueva en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora. 42 Indicador de batería débil Debe cambiar la batería cuando — • el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (31) “parpadea” en el PANEL LCD (6) o • todos los indicadores en el panel LCD desaparecen y el BOTÓN DEL DISPARADOR (3) no funciona. Consejos para usar la batería • Deseche las baterías usadas en la basura de su casa a no ser que exista un programa de recaudación de baterías en su comunidad (para más detalles • • • • • consulte al patrocinador de ese programa). Acuérdese de llevar una batería de repuesto con usted en todo momento. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería. Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la batería o exponerla a altas temperaturas o fuego. Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. Características de la conservación automática de energía Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 3 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de la batería. Para activar la cámara, puede oprimir el BOTÓN DISPARADOR (3), la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (4), el BOTÓN DE SELECCIÓN DE FECHA (7), el BOTÓN DE MENÚ DE FECHA (12), el BOTÓN DE FIJAR LA FECHA (8), el BOTÓN DE SELECCIÓN DEL FLASH (11), o el BOTÓN DE REBOBINADO DE PELÍCULA (10). 43 2 N OPE 44 OPEN SEGURO DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (2) 2. Ponga completamente el cartucho de película dentro del COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (21). • Asegúrese que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en ● (posición #1) para un cartucho nuevo. 3 Puede cargar película en la cámara cuando la cámara esté ENCENDIDA o APAGADA. 1. Gire el PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (22). 1 COMO CARGAR LA PELÍCULA para abrir la 4 • Cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, use el botón de encender/apagar para apagar completamente la cámara. • No fuerce el cartucho de película dentro del compartimiento de película. 3. Cierre la puerta del compartimiento de película para comenzar el avance automático de la misma. El CONTADOR DE CUADROS (28) en el PANEL LCD (6) mostrará el número de exposiciones restantes. • Después que cierre la traba del seguro de la puerta del compartimiento de película, no podrá abrirla hasta que toda la película haya sido rebobinada en el cartucho. COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del formato que usó cuando expuso la película. * Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 45 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (16), oprima el BOTÓN DE ENCENDER/ APAGAR (20). El visor cambiará y mostrará el campo de vista seleccionado. P PO C /N O ER W O FF H P H C 2. Mueva el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE FORMATO (5) al formato deseado (C, H, o P). 46 3. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 2 pies (0,6 m) de su sujeto. 4. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (3) para tomar la fotografía. C H P Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) C H Clásica Grupo (HDTV) 3.5 x 5” ó 4 x 6” 3.5 x 6” ó 4 x 7” (88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) P X T E F LE • Si se sitúa a menos de la distancia mínima de 2 pies (0,6 m) la cámara no funcionará y la lámpara indicadora del flash parpadeará. P Panorámico 3.5 x 8.5” a 4 x 11.5” (88,9 x 216 mm hasta 102 x 292,7 mm) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 pulgadas (102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (88,9 x 127, 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm). 47 Como usar el cerrojo de enfoque Esta cámara se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca en el círculo de enfoque automático (AF) del ocular del visor. Para obtener una fotografía nítida, asegúrese que el sujeto a fotografiar esté dentro del círculo de enfoque automático (AF). Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático (AF), use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera: 48 1. Coloque el círculo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía. CÍRCULO DE ENFOQUE AUTOMÁTICO VISOR 2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el BOTÓN DEL DISPARADOR (3) para asegurar la posición enfocada. 3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del OCULAR DEL VISOR (19). Como usar el lente de zoom Esta cámara tiene un lente motorizado de zoom que le permite seleccionar la distancia ideal de enfoque del lente al tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, automáticamente el lente se encuentra en la posición de gran angular. 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (16), oprima el BOTÓN DE ENCENDER/APAGAR (20). VISOR PO /N O ER W O 4. Oprima completamente el botón del disparador para tomar la fotografía. FF 49 2. Deslice hacia la derecha la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (4), a la posición de telefotográfico, para acercarse al sujeto. Deslice la palanca hacia la izquierda, a la posición de gran angular, para alejarse del sujeto. P X T E F LE C H P 3. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 50 4. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (3) para tomar la fotografía. • Después de aproximadamente 3 minutos, el cilindro del lente regresará a la posición de gran angular. Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2 pies (0,6 m). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. O /N O A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el PO ER COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (16), oprima el BOTÓN DE ENCENDER/APAGAR (20). W • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra mejor iluminación. FF • La lámpara indicadora del flash “parpadea” cuando el flash no está listo. 2. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 51 3. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL DISPARADOR (3). Cuando la LÁMPARA DE INDICADOR DE FLASH (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. P X T E F LE 52 4. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea Distancia del sujeto al flash). No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO de la película 50 100 200 400 800 1600 Gran angular (30 mm) 2 a 13 pies (0,6 a 3,9 m) 2 a 18 pies (0,6 a 5,5 m) 2 a 25 pies (0,6 a 7,7 m) 2 a 36 pies (0,6 a 11 m) 2 a 51 pies (0,6 a 15,5 m) 2 a 72 pies (0,6 a 21,9 m) Telefotográfico (60 mm) 2 a 7 pies (0,6 a 2,1 m) 2 a 10 pies (0,6 a 2,9 m) 2 a 14 pies (0,6 a 4,1 m) 2 a 19 pies (0,6 a 5,8 m) 2 a 27 pies (0,6 a 8,2 m) 2 a 38 pies (0,6 a 11,6 m) 53 COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO E T A D Además del modo de flash automático con reducción de ojos rojos, puede seleccionar los modos de flash automático sin reducción de ojos rojos, flash de relleno, flash apagado, enfoque infinito y vista de noche. Oprima continuamente el BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH (11) hasta que el indicador que usted desee aparezca en el PANEL LCD (6). S E S T C LE E T 54 Los modos de flash se mantendrán encendidos después que se tome la fotografía. Para cambiar la selección de modos de flash, oprima el botón de selección de flash o apague la cámara y vuelva a encenderla para regresar a los modos fijos de flash. Reducción de AUTO ojos rojos Los ojos de algunas personas (y algunos animales) se pueden reflejar en la fotografía, cuando se usa el flash, como un brillo rojo. Esta cámara tiene inicialmente fijada la característica de un flash automático con reducción de ojos rojos. Para reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash, encienda todas las luces en el cuarto y siga las siguientes instrucciones: 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (16), oprima el BOTÓN DE ENCENDER/ APAGAR (20). 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH (11) hasta que el INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO (34) y el INDICADOR DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS (26) aparezcan en PANEL LCD (6). el • Omita este paso si al encender la cámara el modo de reducción de ojos rojos ya está seleccionado. 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 4. Haga que el sujeto mire directamente a la LÁMPARA DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS (17). 5. Oprima parcialmente el BOTÓN 55 DEL DISPARADOR (3). Cuando la LÁMPARA DE INDICADOR DE FLASH (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. • En este modo, habrá una pequeña demora en el funcionamiento del obturador. AUTO Flash automático sin reducción de ojos rojos Use este modo para tomar fotografías que no incluyan a personas. Usted puede cambiar el modo a flash automático sin reducción de ojos rojos siguiendo las siguientes instrucciones: 1. Para encender la cámara y 56 destapar el LENTE (16), oprima el BOTÓN DE ENCENDER/APAGAR (20). 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH (11) hasta que el INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO (34) aparezca en el PANEL LCD (6). 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL DISPARADOR (3). Cuando la LÁMPARA DE INDICADOR DE FLASH (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. • La cámara cambiará al modo de flash automático sin reducción de ojos rojos. Flash de relleno En escenas interiores o exteriores de mucho contraste, sombras (especialmente en las caras) pueden ser causadas cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante (contraluz). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras. 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (16), oprima el BOTÓN DE ENCENDER/ APAGAR (20). 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH (11) hasta que el INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (32) aparezca en PANEL LCD (6). el 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL DISPARADOR (3). Cuando la LÁMPARA DE INDICADOR DE FLASH (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. 57 OFF Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, como en teatros y museos, o cuando quiera fotografiar escenas en penumbras, o sujetos que se encuentran fuera del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la función de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que de noche, la abertura del diafragma será lenta. 58 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (16), oprima el BOTÓN DE ENCENDER/ APAGAR (20). 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH (11) hasta que el INDICADOR DE FLASH APAGADO (35) aparezca en PANEL LCD (6). el 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 4. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (3) para tomar la fotografía. OFF Enfoque infinito Capture fotografías nítidas de escenas a mucha distancia en cualquiera posición del zoom (para uso en exteriores a la luz del día). 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (16), oprima el BOTÓN DE ENCENDER/ APAGAR (20). 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH (11) hasta que el INDICADOR DE FLASH APAGADO (35) y el INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO (30) aparezcan en el PANEL LCD (6). 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 4. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (3) para tomar la fotografía. Vista de noche Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, en este modo la cámara crea un balance entre el flash y la luz presente. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que de noche, la abertura del diafragma será lenta. 59 1. Para encender la cámara y destapar el LENTE (16), oprima el BOTÓN DE ENCENDER/ APAGAR (20). 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH (11) hasta que el INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (33) aparezca en PANEL LCD (6). el 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL DISPARADOR (3). Cuando la LÁMPARA DE INDICADOR DE FLASH (18) brille verde, oprima completamente el disparador 60 para tomar la fotografía. COMO USAR EL DISPARADOR AUTOMÁTICO Use esta característica para incluirse en las fotografías. 1. Use el MONTAJE PARA TRÍPODE (23) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme 2. Para encender la cámara y destapar el LENTE (16), oprima el BOTÓN DE ENCENDER/ APAGAR (20). 3. Oprima el BOTÓN DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (9). 4. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 5. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (3). La LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (17) en el frente de la cámara parpadeará por 8 segundos y entonces brillará durante los 2 últimos segundos de la cuenta regresiva. • Para cancelar el modo de disparador automático antes de tomar la fotografía apague la cámara. • Después que tome la fotografía, el disparador automático se cancela automáticamente y regresa al modo inicial de flash automático. COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador puede imprimir en la parte de atrás de sus fotografías. Esta cámara tiene un reloj de cuarzo (que muestra un horario de 24 horas) y un calendario automático hasta el año 2039. Usted puede registrar la fecha en tres 61 formatos distintos: (año/mes/día, mes/día/año, o día/mes/año) y un formato para la hora (hora/ minuto). Como fijar la fecha y hora 1. Oprima repetidamente el el mes, día, año, u hora o minuto “parpedeantes”. 3. Oprima el BOTÓN DE FIJAR LA FECHA (8) para cambiar el/los número(s) “parpadeante(s)”. E T A D C LE E S BOTÓN DE MENÚ DE FECHA (12) para ver la lista y seleccionar el formato deseado para la impresión de la fecha. 2. Oprima sucesivamente el BOTÓN DE SELECCIÓN DE FECHA (7) para seleccionar T E S T E T A D T E S T C LE E S 62 4. Oprima el botón de selección de fecha para guardar el/los número(s) seleccionado(s) y para activar el/los próximo(s) número(s) “parpadeante(s)” 5. Repita los pasos del 3 al 5 para continuar su selección o para terminar otras opciones. Oprima repetidamente el botón de selección de fecha hasta que el parpadeo cese. COMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático Esta cámara automáticamente rebobina la película una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho. • Cuando el motor se detenga, el CONTADOR DE CUADROS (28) indicará “0”. 63 2. Haga girar el SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (2) para abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (22). 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3) y el panel LCD demostrará una “E” parpadeante. 64 Rebobinado manual Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, usted puede manualmente activar el proceso de rebobinado automático. 1. Para comenzar el rebobinado automático de la película oprima cuidadosamente el BOTÓN DE REBOBINADO DE PELÍCULA (10) usando el activador de botón de control el cual se encuentra 3 4 1 2 EN OP en la hebilla de la correa de la cámara. 2. Siga los pasos 1–3 del Rebobinado automático. NOTA: Para la toma continua de fotografías, no puede volver a cargar película parcialmente expuesta en esta cámara. CUIDADO DE LA CÁMARA 1. Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. 2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente 65 diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. Precaución: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. 66 3. Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La cámara no funciona La película no avanza o se rebobina El Panel LCD está en blanco Causa probable No quedan más fotografías La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La cámara está apagada Solución Retire la película Reemplace o vuelva a cargar la batería Reemplace o vuelva a cargar la batería Reemplace o vuelva a cargar la batería Ponga el interruptor de encender/apagar en ENCENDER 67 Problema El panel LCD está en blanco El panel LCD brilla “E” Causa probable La cámara está en el modo de apagado automático No hay película en la cámera Solución Oprima cualquier botón de control para activar la cámara Ponga película nueva en la cámara La cámara se traba y la lámpara indicadora del flash “parpadea” El sujeto está muy cerca de la cámera Muévase a más de 2 pies (0,6 m) del sujeto 68 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Películas KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: Lente zoom de 30–60 mm, híbrido esférico Sistema de enfoque: 87 zonas AF Enfoque (luz del día) : Gran angular/ telefotografico: 2 pies (0,6 m) a infinito Visor: Imagen real con formato C, H, & P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50–1600 para fotografías a color y blanco y negro Unidad del flash: Flash KODAK SENSALITE™ Alcance del flash (ISO 200): Gran angular: 2 a 25 pies (0,6 m) Telefotografíco 2 a 14 pies (0,6 a 4,1 m) Abertura de diafragma: ƒ/4.5–ƒ/8.5 Obturador: Obturador electrónico programado, 1/4 a 1/360 segundos Fuente de energía: Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) Dimensiones: 119 x 64 x 39 mm Peso (sin película y batería): 7.2 onzas (205 g) sin película ni batería 69 El símbolo y logotipo de Kodak, Sensalite, marca “e”, Advantix, y el Advanced Photo System son marcas registradas. 70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Kodak Advantix F600 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para