Kodak Advantix C650 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
KODAK ADVANTIX
Cámara Zoom C650
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System!
Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección
http://www.kodak.com o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número
1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) , llamada sin cargo al número 1 (800)
465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233
extensión 36100.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
44
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC.
El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este
dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual
pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de
las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección
razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La
cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada
de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones
de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de
que esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la
interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en
radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste
equipo.
45
Indicador del estado de la película
(FSI)
El indicador realzado avanzará de una
posición a otra para identificar el estado
de la película dentro del cartucho.
4
3
2
1
Busque este logo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
NEGATIVOS PROCESADOS
COMPLETAMENTE
EXPUESTA
PARCIALMENTE
EXPUESTA
NO EXPUESTA
46
Selección triple de formato
Usted puede tomar, en el mismo rollo,
fotografías en tres tamaños diferentes:
Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y
Panorámico (P). El marco del ocular del
visor cambia según el formato
seleccionado.
Impresión de fecha y hora
Usted puede escoger si quiere que la
información de la fecha y hora sea
impresa en el la parte de atrás de sus
fotografías. Vea a su servicio de
fotoacabado para una descripción total
de los servicios disponibles.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de
accidentalmente volver a exponer su
película ya usada. Su cámara lee el
Indicador del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película y de esta
forma previene la doble exposición.
Intercambio de información sobre
la calidad de la fotografía (PQix)
Su cámara tiene la característica de
intercambio de información magnética
la cual registra información, en el
cartucho de la película, acerca de la
condición de iluminación y exposición.
Esta característica asiste al laboratorio
de fotoacabado en la rectificación del
color y los ajustes de exposición y de
esta forma se provee el mejor resultado
posible.
Traba de seguridad en la puerta del
compartimiento de película
La traba de seguridad en la puerta del
compartimiento de película previene
que la puerta se pueda abrir antes de
que la película esté completamente
rebobinada.
CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM
DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA
47
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA............... 48
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA .......................................... 49
COMO CARGAR LA BATERÍA ...................... 49
Indicador de batería débil .......................... 50
Consejos para usar la batería ................... 50
Apagado automático ................................. 50
COMO CARGAR LA PELÍCULA .................... 51
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS .................... 52
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos) ........................ 53
Como usar el cerrojo de enfoque .............. 53
Como usar el lente de zoom...................... 54
Consejos útiles para obtener mejores
fotografías .............................................. 54
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ................................................ 55
Distancia del sujeto al flash ....................... 55
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH
Y ENFOQUE INFINITO ................................ 56
Reducción de ojos rojos ........................... 56
Flash automático sin reducción de
ojos rojos ............................................... 57
Flash de relleno ......................................... 57
Flash apagado........................................... 58
Enfoque infinito .......................................... 58
Vista de noche........................................... 59
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO ..................... 59
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA ......... 60
Como fijar la fecha y hora.......................... 60
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ............ 61
Rebobinado automático ............................ 61
Rebobinado manual .................................. 61
CUIDADO DE LA CÁMARA ........................... 62
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ..................... 63
ESPECIFICACIONES .................................... 64
49
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA
1. Pase el extremo corto de la correa por
detrás de la PRESILLA DE LA
CORREA
(22).
2. Ponga el extremo largo de la correa a
través del corto.
3. Tire de la correa hasta que quede
ajustada.
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio
de 3 voltios KODAK K123LA (o su
equivalente) que proporcionan la energía
necesaria para todas las funciones de
la cámara.
1. Abra la PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
BATERÍA (17).
Antes de
retirar la
batería usada,
apague la
cámara.
2. Coloque la
batería en su
compartimiento
como aquí se
indica.
3. Cierre a presión
la puerta del
compartimiento de batería.
Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará
volver a poner la fecha y hora.
Use KODAK
ADVANTIX Film
50
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando —
el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (26)
“parpadea” en el PANEL LCD (5) o
ninguno de los indicadores aparece en
el panel LCD y el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16) no funciona.
Consejos para usar la batería
Acuérdese de llevar una batería de
repuesto con usted en todo momento.
Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la
batería.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o causar
un cortocircuito en las baterías o
exponerlas a altas temperaturas o
fuego.
Antes de usarlas, guarde las baterías
en su empaque original.
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 3 minutos, ésta se
apagará automáticamente para conservar
la energía de la batería (el lente
regresará a la posición de gran angular y
el panel LCD demostrará solamente la
fecha y hora). Para activar la cámara,
puede oprimir cualquiera de los botones
de control.
51
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara
cuando la cámara esté ENCENDIDA o
APAGADA.
1. Deslice el
SEGURO DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA (21)
para abrir la
PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA (24).
La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente cuando
el compartimiento de película esté
vacío o la película en la cámara esté
completamente rebobinada dentro
del cartucho de la película.
2. Ponga el cartucho de película
completamente en el COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA (23).
Asegúrese
que el
Indicador del
estado de
película (FSI)
en el
cartucho de
la película
está en (posición #1) para un
cartucho nuevo.
No fuerce el cartucho de película
en el compartimiento de película.
3. Cierre la puerta del compartimiento de
película para comenzar el avance
automático de la misma. El contador
DE CUADROS (30) en el PANEL LCD (5)
mostrará el número de exposiciones
restantes.
Después que cierre la traba del
seguro de la puerta del
compartimiento de película, no
podrá abrirla hasta que toda la
película haya sido rebobinada en
el artucho.
OPEN
ON
OFF
4
3
2
1
ON
OFF
OPEN
52
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C),
Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de película.
El costo del revelado de sus fotografías
puede estar basado en el/los tamaño(s) del
formato que usó cuando expuso la película.
1. Para encender la
cámara y levantar
el FLASH (9), deslice
el INTERRUPTOR DE
ENCENDER
/
APAGAR (20) a
la posición
ENCENDER
2. Mueva la PALANCA
DE
SELECCIÓN DE
FORMATO
(8) al
formato deseado
(C, H, o P). El visor
cambiará y
demostrará el
campo de vista seleccionado.
3. Encuadre a su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR (19). Para una
fotografía nítida, manténgase a una
distancia mínima de 2 pies (0,6 m) de
su sujeto.
4. Oprima el botón DEL DISPARADOR (16)
para tomar la fotografía
C
P
H
C
P
H
* Impresiones de Televisión de Alta Definición
(HDTV) son del mismo aspecto proporcional
como las capacidades interfaciales de la TV
para CD.
SELECT
ENTER
OPEN
OFFON
ON
OFF
OPEN
53
Tamaños típicos de impresión de
fotografías (formatos)
CHP
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 x 5” ó 3.5 x 6” ó 3.5 x 8.5” a
4 x 6 “ 4 x 7” 4 x 11.5”
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado
usualmente provee impresiones en los tamaños
de 4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 pulgadas (102 x 152,
102 x 178, y 102 x 292,7 mm). Algunos
laboratorios locales de fotoacabado pueden
ofrecer impresiones en los tamaños 3.5 x 5,
3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (88,9 x 127,
88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm).
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente en
cualquier objeto que aparezca en el círculo
de enfoque automático (AF) del ocular del
visor. Para obtener una fotografía nítida,
asegúrese que el sujeto a fotografiar esté
dentro del círculo de enfoque automático
(AF). Si desea tomar una fotografía con el
sujeto fuera del círculo de enfoque
automático (AF), use el cerrojo de enfoque
de la siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto que
quiera enfocar en la fotografía.
CÍRCULO AF
VISOR
VISOR
2. Oprima parcialmente y mantenga
oprimido el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16) para asegurar la
posición enfocada.
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva
la cámara hasta
que el sujeto se
encuentre en la
posición que
usted desee
dentro del
ocular deL
VISOR
(19).
4. Oprima completamente el disparador
para tomar la fotografía.
54
Como usar el lente de zoom
Esta cámara tiene un lente motorizado
de zoom que le permite seleccionar la
distancia ideal de enfoque del lente al
tomar fotografías. Cuando encienda la
cámara, automáticamente el lente se
encuentra en la posición de gran angular.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER
/
APAGAR (20)
a la posición
ENCENDER.
2. Deslice hacia
la izquierda la
PALANCA DEL
DISCO
SELECTOR
DEL
ZOOM
(1), a la posición de gran
angular, para alejarse del sujeto.
Deslice la palanca hacia la derecha, a
la posición de telefotográfico, para
acercars
e
al sujeto.
3. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (16)
para tomar la fotografía.
El cilindro del lente automáticamente
regresará a la posición de modo de
gran angular, después de
aproximadamente 3 minutos.
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe
todo el visor, pero no más cerca de
2 pies (0,6 m).
Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y
animales.
Haga tomas verticales de sujetos altos
y angostos, como cascadas,
rascacielos o una persona sola.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana o
una cerca.
Manténgase de espalda al sol. Así se
logra mejor iluminación.
OPEN
ON
55
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra o
en días oscuros o nublados, necesitará
usar el flash. Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara cuando es
necesario. El flash que se levanta
automáticamente también ayuda a
reducir al mínimo los ojos rojos en
fotografías con flash y prevenir que el
lente sea obstruido por su mano.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
La LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA
LISTA
(18) “parpadeará” cuando el
flash no esté listo.
2. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
3. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
4. Mantenga el sujeto
a fotografiar dentro
del alcance indicado
para la sensibilidad
de la película en su
cámara (vea
Distancia del
sujeto al flash). No tome fotografías a
más distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán oscuras.
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad
ISO de la Gran angular Telefotográfico
película (24 mm) (48 mm)
50 2 a 14 pies 2 a 7 pies
(0,6 a 4,3 m) (0,6 a 2,1 m)
100 2 a 19 pies 2 a 10 pies
(0,6 a 5,8 m) (0,6 a 3,1 m)
200 2 a 27 pies 2 a 14 pies
(0,6 a 8,2 m) (0,6 a 4,3 m)
400 2 a 38 pies 2 a 20 pies
(0,6 a 11,6 m) (0,6 a 6,1 m)
800 2 a 53 pies 2 a 28 pies
(0,6 a 16,2 m) (0,6 a 8,5 m)
1600 2 a 74 pies 2 a 40 pies
(0,6 a 22,6 m) (0,6 a 12,2 m)
56
COMO SELECCIONAR LOS MODOS
DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO
Además del modo de flash automático
con reducción de ojos rojos, puede
seleccionar los modos de flash automático
sin reducción de ojos rojos, flash de
relleno, flash apagado, enfoque infinito y
vista de noche.
Oprima el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7)
hasta que el indicador
que usted desee
aparezca en el PANEL
LCD
(5).
Los modos de flash se mantendrán
encendidos después que se tome la fotografía.
Para cambiar la selección de modos de flash,
oprima el botón de modo de flash o apague la
cámara y vuelva a encenderla para regresar a
los modos de flash.
Reducción de ojos rojos
Los ojos de algunas personas (y algunos
animales) se pueden reflejar en la
fotografía, cuando se usa el flash, como
un brillo rojo. Esta cámara tiene
inicialmente fijada la característica de un
flash automático con reducción de ojos
rojos. Con la ayuda del flash que se levanta
automáticamente y siguiendo las
instrucciones que aquí se indican, usted
puede reducir al mínimo los ojos rojos en
fotografías con flash o con flash de relleno.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE REDUCCIÓN DE OJOS
ROJOS
(29) aparezca en el PANEL LCD (5).
Omita este paso si al encender la
cámara el modo de reducción de ojos
rojos ya está seleccionado.
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Haga que sujeto mire directamente a la
LÁMPARA
DE
REDUCCIÓN
DE
OJOS
ROJOS
(14).
5. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la lÁMPARA DE
FLASH
/CÁMARA LISTA (18) brille verde,
oprima completamente el disparador
para tomar la fotografía.
57
Flash automático sin reducción
de ojos rojos
Use este modo para tomar fotografías
que no incluyan a personas.
Usted puede cambiar el modo a flash
automático sin reducción de ojos rojos
siguiendo las instrucciones que aquí se
indican:
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO (36)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
La cámara cambiará al modo de
flash automático sin reducción de
ojos rojos.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de
mucho contraste, sombras
(especialmente en las caras) pueden ser
causadas cuando los sujetos tienen
como iluminación de fondo una luz
brillante (contraluz). Use el flash de
relleno para aclarar estas sombras.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (32)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
58
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido, come en teatros
y museos, o cuando quiera fotografiar
escenas en penumbras, o sujetos que se
encuentran fuera del alcance del flash, o
capturar el ambiente con la luz existente,
use la función de flash apagado. Use un
tripié o coloque la cámara sobre otra
base firme, y use película de alta
sensibilidad de ISO porque la mayor
probabilidad es que, por la noche, la
abertura del diafragma será lenta.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN
/FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE FLASH APAGADO (35)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
Enfoque infinito
CAPTURE FOTOGrafías nítidas de escenas
a mucha distancia en cualquiera posición
del zoom (para uso en exteriores a la luz
del día).
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO (33)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
OFF
59
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO
Use esta característica para incluirse en
las fotografías.
1. Use el MONTAJE PARA TRÍPODE (25) para
montar la cámara en el tripié o coloque
la cámara sobre otra base firme
2. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
3. Oprima el BOTÓN DE DISPARADOR
AUTOMÁTICO
(6).
4. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
5. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (16).
La LÁMPARA DE DISPARADOR
AUTOMÁTICO
(13) en el frente de la
cámara parpadeará y entonces brillará
durante los dos últimos segundos de la
cuenta regresiva.
Para cancelar el modo de disparador
automático antes de tomar la
fotografía, apague la cámara.
Vista de noche
Para que usted pueda tomar fotografías
bellas de personas a la puesta del sol o
por la noche, en este modo la cámara
crea un balance entre el flash y la luz
presente. Use un tripié o coloque la
cámara sobre otra base firme y use
película de alta sensibilidad de ISO
porque la mayor probabilidad es que,
por la noche, la abertura del diafragma
será lenta.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (28)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
60
ON
OFF
SELECT
ENTER
COMO IMPRIMIR LA FECHA
Y HORA
Las cámaras tradicionales imprimen la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
usa la característica de la franja
magnética en la película para registrar la
información de fecha y hora, la cual su
fotoprocesador puede imprimir en la
parte de atrás de sus fotografías. Esta
cámara tiene un reloj de cuarzo y un
calendario automático hasta el año 2099.
Usted puede registrar la fecha en tres
formatos distintos: (año/mes/día,
mes/día/año, o día/mes/año) y un formato
para la hora (hora/minuto).
Después que tome la fotografía, el
disparador automático se cancela
automáticamente y regresa al modo
inicial de flash automático.
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN
(2) para ver la lista y
seleccionar el formato deseado para la
impresión de la fecha.
2. Oprima nuevamente y mantenga
oprimido el botón de selección por
aproximadamente 2 segundos hasta
que el/los
primer(os)
número(s)
en la
posición de
fecha/hora
“parpadeen”.
3. Oprima el
BOTÓN DE ENTRADA (3) para cambiar
el/los número(s) “parpadeante(s)”.
4. Oprima el botón de selección para
guardar el/los número(s)
seleccionado(s) y para activar el/los
próximo(s) número(s) “parpadeante(s)”
(vuelva a usar los pasos 3 y 4 hasta
completar su selección).
61
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente rebobina
la película una vez que se haya tomado
la última fotografía.
1. Espere a que la película se rebobine
completamente dentro del cartucho.
Cuando el motor se detenga, el
CONTADOR DE CUADROS (30)
indicará “0”.
2. Deslice hacia arriba el INTERRUPTOR
DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (21).
El motor trabajará por unos breves
momentos y entonces la puerta del
compartimiento de película se abrirá.
3. Retire el cartucho de película de la
cámara y vuelva a cargarla con un rollo
nuevo de película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de película
completamente expuesto estará en
6 (posición #3) y el panel LCD
demostrará “E”.
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de
fotografías, usted puede manualmente
activar el proceso de rebobinado
automático.
1. Para comenzar el rebobinado
automático de la película oprima
cuidadosamente el BOTÓN DE
REBOBINADO
DE PELÍCULA (4) usando un
objeto puntiagudo.
2. Siga los pasos 1–3 del Rebobinado
automático.
NOTA: Para la toma continua de
fotografías, no puede volver a cargar
película parcialmente expuesta en esta
cámara.
ON
OFF
SELECT
ENTER
62
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un
paño suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de lentes.
Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones que no hayan sido
diseñadas para la limpieza de lentes
de cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la limpieza
de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a
guardar la cámara por un largo
período.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque eléctrico,
no trate, usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad del flash.
63
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara no funciona No quedan más fotografías Retire la película
La batería está débil, Reemplace o vuelva a
descargada, mal colocada, cargar la batería
o falta colocarla
La película no avanza La batería está débil, Reemplace o vuelva a
o se rebobina descargada, mal colocada, cargar la batería
o falta colocarla
El panel LCD está La batería está débil, Reemplace o vuelva a
en blanco descargada, mal colocada, cargar la batería
o falta colocarla
La cámara está en el modo Oprima cualquier botón
de apagado automático de control para activar
la cámara
La cámara está apagada Ponga el interruptor
encender/apagar en
ENCENDER
El cartucho de la película no Carada con película Solamente ponga
cabe completamente dentro expuesta (), parcialmente película nueva ()
del compartimiento de expuesta (), o en la cámara
película; la puerta del com- película procesada ()
partimiento de película
no cierra
64
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y
blanco y negro
Lente: 2448 mm, lente zoom híbrico esférico
Sistema de enfoque: 70 zonas AF
Enfoque
(luz del día
): Gran angular/telefotográfico: 2 pies (0,6 m) a infinito
Visor: Imagen real con formato C, H, & P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 501600 para fotografías a color y blanco
y negro
Unidad del flash: Integrado/se levanta automáticamente, flash
KODAK SENSALITE™
Alcance del flash
(ISO 200)
: Gran angular: 2 a 27 pies (0,6 a 8,2 m)
Telefotográfico 2 a 14 pies (0,6 a 4,3 m)
Abertura de diafragma: ƒ/4.5
f/
8.6
Obturador: Obturador electrónico programado, 1/5 a 1/360 segundos
Fuente de energía: Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA
(o su equivalente)
Dimensiones: 4.5 x 2.5 x 1.3” (114 x 64 x 34 mm)
Peso: 6.9 onzas (195 g) sin película ni batería
El símbolo y logotipo de Kodak, Sensalite, Advantix,
y el Advanced Photo System son marcas registradas

Transcripción de documentos

KODAK ADVANTIX Cámara Zoom C650 ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá) , llamada sin cargo al número 1 (800) 465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL ¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 44 Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System. Indicador del estado de la película (FSI) NO EXPUESTA El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. 1 2 PARCIALMENTE EXPUESTA 4 3 COMPLETAMENTE EXPUESTA NEGATIVOS PROCESADOS 45 CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA Selección triple de formato • Usted puede tomar, en el mismo rollo, fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formato seleccionado. Impresión de fecha y hora • Usted puede escoger si quiere que la información de la fecha y hora sea impresa en el la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su servicio de fotoacabado para una descripción total de los servicios disponibles. Protección en contra de doble exposición (DEP) • No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposición. 46 Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix) • Su cámara tiene la característica de intercambio de información magnética la cual registra información, en el cartucho de la película, acerca de la condición de iluminación y exposición. Esta característica asiste al laboratorio de fotoacabado en la rectificación del color y los ajustes de exposición y de esta forma se provee el mejor resultado posible. Traba de seguridad en la puerta del compartimiento de película • La traba de seguridad en la puerta del compartimiento de película previene que la puerta se pueda abrir antes de que la película esté completamente rebobinada. CONTENIDO IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ............... 48 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA .......................................... 49 COMO CARGAR LA BATERÍA ...................... 49 Indicador de batería débil .......................... 50 Consejos para usar la batería ................... 50 Apagado automático ................................. 50 COMO CARGAR LA PELÍCULA .................... 51 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS .................... 52 Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) ........................ 53 Como usar el cerrojo de enfoque .............. 53 Como usar el lente de zoom ...................... 54 Consejos útiles para obtener mejores fotografías .............................................. 54 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ................................................ 55 Distancia del sujeto al flash ....................... 55 COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO ................................ 56 Reducción de ojos rojos ........................... 56 Flash automático sin reducción de ojos rojos ............................................... 57 Flash de relleno ......................................... 57 Flash apagado ........................................... 58 Enfoque infinito .......................................... 58 Vista de noche ........................................... 59 COMO USAR EL DISPARADOR AUTOMÁTICO ..................... 59 COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA ......... 60 Como fijar la fecha y hora .......................... 60 COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ............ 61 Rebobinado automático ............................ 61 Rebobinado manual .................................. 61 CUIDADO DE LA CÁMARA ........................... 62 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ..................... 63 ESPECIFICACIONES .................................... 64 47 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA 1. Pase el extremo corto de la correa por detrás de la PRESILLA DE LA CORREA (22). COMO CARGAR LA BATERÍA Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Abra la PUERTA Us AD e KO VA DA NT K IX Film 2. Ponga el extremo largo de la correa a través del corto. 3. Tire de la correa hasta que quede ajustada. DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA (17). • Antes de retirar la batería usada, apague la cámara. 2. Coloque la batería en su compartimiento como aquí se indica. 3. Cierre a presión la puerta del compartimiento de batería. • Después que cargue la batería nueva en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora. 49 Indicador de batería débil Apagado automático Debe cambiar la batería cuando — Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 3 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de la batería (el lente regresará a la posición de gran angular y el panel LCD demostrará solamente la fecha y hora). Para activar la cámara, puede oprimir cualquiera de los botones de control. • el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (26) “parpadea” en el PANEL LCD (5) o • ninguno de los indicadores aparece en el panel LCD y el BOTÓN DEL DISPARADOR (16) no funciona. Consejos para usar la batería • Acuérdese de llevar una batería de repuesto con usted en todo momento. • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. • No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. 50 COMO CARGAR LA PELÍCULA FF O ON 1. Deslice el SEGURO DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (21) N O Puede cargar película en la cámara cuando la cámara esté ENCENDIDA o APAGADA. 2. Ponga el cartucho de película completamente en el COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (23). • Asegúrese que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película está en ● (posición #1) para un cartucho nuevo. • No fuerce el cartucho de película en el compartimiento de película. OF F N PE O para abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (24). • La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película esté vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película. EN OP 1 4 3 2 3. Cierre la puerta del compartimiento de película para comenzar el avance automático de la misma. El contador DE CUADROS (30) en el PANEL LCD (5) mostrará el número de exposiciones restantes. • Después que cierre la traba del seguro de la puerta del compartimiento de película, no podrá abrirla hasta que toda la película haya sido rebobinada en el artucho. 51 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del formato que usó cuando expuso la película. C C P H P O N O FF H EN OP 4. Oprima el botón DEL DISPARADOR (16) para tomar la fotografía 2. Mueva la PALANCA DE SELECCIÓN DE FORMATO (8) al formato deseado (C, H, o P). El visor cambiará y demostrará el campo de vista seleccionado. * Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 52 SE EN LE TE R CT ON OF F OPEN 1. Para encender la cámara y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/ APAGAR (20) a la posición ENCENDER 3. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 2 pies (0,6 m) de su sujeto. Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) C H P Clásica Grupo (HDTV) Panorámico 3.5 x 5” ó 3.5 x 6” ó 3.5 x 8.5” a 4x6“ 4 x 7” 4 x 11.5” (88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 pulgadas (102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm). Como usar el cerrojo de enfoque Esta cámara se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca en el círculo de enfoque automático (AF) del ocular del visor. Para obtener una fotografía nítida, asegúrese que el sujeto a fotografiar esté dentro del círculo de enfoque automático (AF). Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático (AF), use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera: 1. Coloque el círculo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía. CÍRCULO AF VISOR 2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el BOTÓN DEL DISPARADOR (16) para asegurar la posición enfocada. 3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del VISOR ocular deL VISOR (19). 4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. 53 Como usar el lente de zoom Esta cámara tiene un lente motorizado de zoom que le permite seleccionar la distancia ideal de enfoque del lente al tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, automáticamente el lente se encuentra en la posición de gran angular. 1. Para encender la cámara y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/ APAGAR (20) a la posición ENCENDER. 2. Deslice hacia la izquierda la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1), a la OPEN ON posición de gran angular, para alejarse del sujeto. Deslice la palanca hacia la derecha, a la posición de telefotográfico, para acercarse al sujeto. 3. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 54 4. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (16) para tomar la fotografía. • El cilindro del lente automáticamente regresará a la posición de modo de gran angular, después de aproximadamente 3 minutos. Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2 pies (0,6 m). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra mejor iluminación. COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El flash que se levanta automáticamente también ayuda a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash y prevenir que el lente sea obstruido por su mano. 1. Para encender la cámara y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posición ENCENDER. • La LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) “parpadeará” cuando el flash no esté listo. 2. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 3. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. 4. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea Distancia del sujeto al flash). No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO de la Gran angular Telefotográfico película (24 mm) (48 mm) 50 2 a 14 pies 2 a 7 pies (0,6 a 4,3 m) (0,6 a 2,1 m) 100 2 a 19 pies 2 a 10 pies (0,6 a 5,8 m) (0,6 a 3,1 m) 200 2 a 27 pies 2 a 14 pies (0,6 a 8,2 m) (0,6 a 4,3 m) 400 2 a 38 pies 2 a 20 pies (0,6 a 11,6 m) (0,6 a 6,1 m) 800 2 a 53 pies 2 a 28 pies (0,6 a 16,2 m) (0,6 a 8,5 m) 1600 2 a 74 pies 2 a 40 pies (0,6 a 22,6 m) (0,6 a 12,2 m) 55 COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO Además del modo de flash automático con reducción de ojos rojos, puede seleccionar los modos de flash automático sin reducción de ojos rojos, flash de relleno, flash apagado, enfoque infinito y vista de noche. Oprima el BOTÓN DE MODO DE FLASH (7) hasta que el indicador que usted desee aparezca en el PANEL LCD (5). Los modos de flash se mantendrán encendidos después que se tome la fotografía. Para cambiar la selección de modos de flash, oprima el botón de modo de flash o apague la cámara y vuelva a encenderla para regresar a los modos de flash. Reducción de ojos rojos Los ojos de algunas personas (y algunos animales) se pueden reflejar en la fotografía, cuando se usa el flash, como un brillo rojo. Esta cámara tiene 56 inicialmente fijada la característica de un flash automático con reducción de ojos rojos. Con la ayuda del flash que se levanta automáticamente y siguiendo las instrucciones que aquí se indican, usted puede reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash o con flash de relleno. 1. Para encender la cámara y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posición ENCENDER. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO DE FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS (29) aparezca en el PANEL LCD (5). • Omita este paso si al encender la cámara el modo de reducción de ojos rojos ya está seleccionado. 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 4. Haga que sujeto mire directamente a la LÁMPARA DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS (14). 5. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL DISPARADOR (16). Cuando la lÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Flash automático sin reducción de ojos rojos Use este modo para tomar fotografías que no incluyan a personas. Usted puede cambiar el modo a flash automático sin reducción de ojos rojos siguiendo las instrucciones que aquí se indican: 1. Para encender la cámara y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posición ENCENDER. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO DE FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO (36) aparezca en el PANEL LCD (5). 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. • La cámara cambiará al modo de flash automático sin reducción de ojos rojos. Flash de relleno En escenas interiores o exteriores de mucho contraste, sombras (especialmente en las caras) pueden ser causadas cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante (contraluz). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras. 1. Para encender la cámara y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posición ENCENDER. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO DE FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (32) aparezca en el PANEL LCD (5). 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. 57 Flash apagado OFF Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, come en teatros y museos, o cuando quiera fotografiar escenas en penumbras, o sujetos que se encuentran fuera del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la función de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta. 4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Enfoque infinito CAPTURE FOTOGrafías nítidas de escenas a mucha distancia en cualquiera posición del zoom (para uso en exteriores a la luz del día). 1. Para encender la cámara y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posición ENCENDER. 1. Para encender la cámara y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posición ENCENDER. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO DE FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO (33) aparezca en el PANEL LCD (5). 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN/FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE FLASH APAGADO (35) aparezca en el PANEL LCD (5). 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 58 4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Vista de noche Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, en este modo la cámara crea un balance entre el flash y la luz presente. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta. 1. Para encender la cámara y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posición ENCENDER. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO DE FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (28) aparezca en el PANEL LCD (5). 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. COMO USAR EL DISPARADOR AUTOMÁTICO Use esta característica para incluirse en las fotografías. 1. Use el MONTAJE PARA TRÍPODE (25) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme 2. Para encender la cámara y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posición ENCENDER. 3. Oprima el BOTÓN DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (6). 4. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19). 5. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (16). La LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (13) en el frente de la cámara parpadeará y entonces brillará durante los dos últimos segundos de la cuenta regresiva. • Para cancelar el modo de disparador automático antes de tomar la fotografía, apague la cámara. 59 • Después que tome la fotografía, el disparador automático se cancela automáticamente y regresa al modo inicial de flash automático. COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador puede imprimir en la parte de atrás de sus fotografías. Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099. Usted puede registrar la fecha en tres formatos distintos: (año/mes/día, mes/día/año, o día/mes/año) y un formato para la hora (hora/minuto). 60 Como fijar la fecha y hora 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN (2) para ver la lista y seleccionar el formato deseado para la impresión de la fecha. 2. Oprima nuevamente y mantenga oprimido el botón de selección por aproximadamente 2 segundos hasta que el/los primer(os) SE número(s) EN LECT TE R en la posición de ON fecha/hora “parpadeen”. OF F 3. Oprima el (3) para cambiar el/los número(s) “parpadeante(s)”. BOTÓN DE ENTRADA 4. Oprima el botón de selección para guardar el/los número(s) seleccionado(s) y para activar el/los próximo(s) número(s) “parpadeante(s)” (vuelva a usar los pasos 3 y 4 hasta completar su selección). COMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático Esta cámara automáticamente rebobina la película una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho. • Cuando el motor se detenga, el CONTADOR DE CUADROS (30) indicará “0”. 2. Deslice hacia arriba el INTERRUPTOR DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (21). • El motor trabajará por unos breves momentos y entonces la puerta del compartimiento de película se abrirá. 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en 6 (posición #3) y el panel LCD demostrará “E”. Rebobinado manual Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, usted puede manualmente activar el proceso de rebobinado automático. 1. Para comenzar el rebobinado automático de la película oprima cuidadosamente el BOTÓN DE REBOBINADO DE PELÍCULA (4) usando un objeto puntiagudo. 2. Siga los pasos 1– 3 del Rebobinado automático. NOTA: Para la toma continua de fotografías, no puede volver a cargar película parcialmente expuesta en esta cámara. SE EN LE TE R CT ON OF F 61 CUIDADO DE LA CÁMARA 1. Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. 2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. 62 3. Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Causa probable Solución La cámara no funciona No quedan más fotografías Retire la película La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería La película no avanza o se rebobina La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería El panel LCD está en blanco La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería La cámara está en el modo de apagado automático Oprima cualquier botón de control para activar la cámara La cámara está apagada Ponga el interruptor encender/apagar en ENCENDER Carada con película expuesta (✖), parcialmente expuesta (◗), o película procesada (■) Solamente ponga película nueva (●) en la cámara El cartucho de la película no cabe completamente dentro del compartimiento de película; la puerta del compartimiento de película no cierra 63 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: 24–48 mm, lente zoom híbrico esférico Sistema de enfoque: 70 zonas AF Enfoque (luz del día): Gran angular/telefotográfico: 2 pies (0,6 m) a infinito Visor: Imagen real con formato C, H, & P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50–1600 para fotografías a color y blanco y negro Unidad del flash: Integrado/se levanta automáticamente, flash KODAK SENSALITE™ Alcance del flash (ISO 200): Gran angular: 2 a 27 pies (0,6 a 8,2 m) Telefotográfico 2 a 14 pies (0,6 a 4,3 m) Abertura de diafragma: ƒ/4.5– f/8.6 Obturador: Obturador electrónico programado, 1/5 a 1/360 segundos Fuente de energía: Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) Dimensiones: 4.5 x 2.5 x 1.3” (114 x 64 x 34 mm) Peso: 6.9 onzas (195 g) sin película ni batería El símbolo y logotipo de Kodak, Sensalite, Advantix, y el Advanced Photo System son marcas registradas 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Kodak Advantix C650 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para