Transcripción de documentos
KODAK ADVANTIX
Cámara Zoom C650
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección
http://www.kodak.com o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número
1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) , llamada sin cargo al número 1 (800)
465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233
extensión 36100.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System!
Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC.
El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este
dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual
pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de
las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección
razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La
cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada
de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones
de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de
que esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la
interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en
radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste
equipo.
44
Busque este logo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película
(FSI)
NO EXPUESTA
El indicador realzado avanzará de una
posición a otra para identificar el estado
de la película dentro del cartucho.
1
2
PARCIALMENTE
EXPUESTA
4
3
COMPLETAMENTE
EXPUESTA
NEGATIVOS PROCESADOS
45
CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM
DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA
Selección triple de formato
• Usted puede tomar, en el mismo rollo,
fotografías en tres tamaños diferentes:
Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y
Panorámico (P). El marco del ocular del
visor cambia según el formato
seleccionado.
Impresión de fecha y hora
• Usted puede escoger si quiere que la
información de la fecha y hora sea
impresa en el la parte de atrás de sus
fotografías. Vea a su servicio de
fotoacabado para una descripción total
de los servicios disponibles.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
• No debe preocuparse de
accidentalmente volver a exponer su
película ya usada. Su cámara lee el
Indicador del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película y de esta
forma previene la doble exposición.
46
Intercambio de información sobre
la calidad de la fotografía (PQix)
• Su cámara tiene la característica de
intercambio de información magnética
la cual registra información, en el
cartucho de la película, acerca de la
condición de iluminación y exposición.
Esta característica asiste al laboratorio
de fotoacabado en la rectificación del
color y los ajustes de exposición y de
esta forma se provee el mejor resultado
posible.
Traba de seguridad en la puerta del
compartimiento de película
• La traba de seguridad en la puerta del
compartimiento de película previene
que la puerta se pueda abrir antes de
que la película esté completamente
rebobinada.
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ............... 48
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA .......................................... 49
COMO CARGAR LA BATERÍA ...................... 49
Indicador de batería débil .......................... 50
Consejos para usar la batería ................... 50
Apagado automático ................................. 50
COMO CARGAR LA PELÍCULA .................... 51
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS .................... 52
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos) ........................ 53
Como usar el cerrojo de enfoque .............. 53
Como usar el lente de zoom ...................... 54
Consejos útiles para obtener mejores
fotografías .............................................. 54
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ................................................ 55
Distancia del sujeto al flash ....................... 55
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH
Y ENFOQUE INFINITO ................................ 56
Reducción de ojos rojos ........................... 56
Flash automático sin reducción de
ojos rojos ............................................... 57
Flash de relleno ......................................... 57
Flash apagado ........................................... 58
Enfoque infinito .......................................... 58
Vista de noche ........................................... 59
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO ..................... 59
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA ......... 60
Como fijar la fecha y hora .......................... 60
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ............ 61
Rebobinado automático ............................ 61
Rebobinado manual .................................. 61
CUIDADO DE LA CÁMARA ........................... 62
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ..................... 63
ESPECIFICACIONES .................................... 64
47
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA
1. Pase el extremo corto de la correa por
detrás de la PRESILLA DE LA
CORREA (22).
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio
de 3 voltios KODAK K123LA (o su
equivalente) que proporcionan la energía
necesaria para todas las funciones de
la cámara.
1. Abra la PUERTA
Us
AD e KO
VA DA
NT K
IX
Film
2. Ponga el extremo largo de la correa a
través del corto.
3. Tire de la correa hasta que quede
ajustada.
DEL
COMPARTIMIENTO
DE BATERÍA (17).
• Antes de
retirar la
batería usada,
apague la
cámara.
2. Coloque la
batería en su
compartimiento
como aquí se
indica.
3. Cierre a presión
la puerta del
compartimiento de batería.
• Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará
volver a poner la fecha y hora.
49
Indicador de batería débil
Apagado automático
Debe cambiar la batería cuando —
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 3 minutos, ésta se
apagará automáticamente para conservar
la energía de la batería (el lente
regresará a la posición de gran angular y
el panel LCD demostrará solamente la
fecha y hora). Para activar la cámara,
puede oprimir cualquiera de los botones
de control.
• el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (26)
“parpadea” en el PANEL LCD (5) o
• ninguno de los indicadores aparece en
el panel LCD y el BOTÓN DEL
DISPARADOR (16) no funciona.
Consejos para usar la batería
• Acuérdese de llevar una batería de
repuesto con usted en todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la
batería.
• Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
• No intente desarmar, recargar o causar
un cortocircuito en las baterías o
exponerlas a altas temperaturas o
fuego.
• Antes de usarlas, guarde las baterías
en su empaque original.
50
COMO CARGAR LA PELÍCULA
FF
O
ON
1. Deslice el
SEGURO DEL
COMPARTIMIENTO
DE PELÍCULA (21)
N
O
Puede cargar película en la cámara
cuando la cámara esté ENCENDIDA o
APAGADA.
2. Ponga el cartucho de película
completamente en el COMPARTIMIENTO
DE PELÍCULA (23).
• Asegúrese
que el
Indicador del
estado de
película (FSI)
en el
cartucho de
la película
está en ● (posición #1) para un
cartucho nuevo.
• No fuerce el cartucho de película
en el compartimiento de película.
OF
F
N
PE
O
para abrir la
PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
DE PELÍCULA (24).
• La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente cuando
el compartimiento de película esté
vacío o la película en la cámara esté
completamente rebobinada dentro
del cartucho de la película.
EN
OP
1
4
3
2
3. Cierre la puerta del compartimiento de
película para comenzar el avance
automático de la misma. El contador
DE CUADROS (30) en el PANEL LCD (5)
mostrará el número de exposiciones
restantes.
• Después que cierre la traba del
seguro de la puerta del
compartimiento de película, no
podrá abrirla hasta que toda la
película haya sido rebobinada en
el artucho.
51
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C),
Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de película.
El costo del revelado de sus fotografías
puede estar basado en el/los tamaño(s) del
formato que usó cuando expuso la película.
C
C
P
H
P
O
N
O
FF
H
EN
OP
4. Oprima el botón DEL DISPARADOR (16)
para tomar la fotografía
2. Mueva la PALANCA
DE SELECCIÓN DE
FORMATO (8) al
formato deseado
(C, H, o P). El visor
cambiará y
demostrará el
campo de vista seleccionado.
* Impresiones de Televisión de Alta Definición
(HDTV) son del mismo aspecto proporcional
como las capacidades interfaciales de la TV
para CD.
52
SE
EN
LE
TE
R
CT
ON
OF
F
OPEN
1. Para encender la
cámara y levantar
el FLASH (9), deslice
el INTERRUPTOR DE
ENCENDER/
APAGAR (20) a
la posición
ENCENDER
3. Encuadre a su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR (19). Para una
fotografía nítida, manténgase a una
distancia mínima de 2 pies (0,6 m) de
su sujeto.
Tamaños típicos de impresión de
fotografías (formatos)
C
H
P
Clásica
Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 x 5” ó
3.5 x 6” ó
3.5 x 8.5” a
4x6“
4 x 7”
4 x 11.5”
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm)
102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado
usualmente provee impresiones en los tamaños
de 4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 pulgadas (102 x 152,
102 x 178, y 102 x 292,7 mm). Algunos
laboratorios locales de fotoacabado pueden
ofrecer impresiones en los tamaños 3.5 x 5,
3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (88,9 x 127,
88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm).
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente en
cualquier objeto que aparezca en el círculo
de enfoque automático (AF) del ocular del
visor. Para obtener una fotografía nítida,
asegúrese que el sujeto a fotografiar esté
dentro del círculo de enfoque automático
(AF). Si desea tomar una fotografía con el
sujeto fuera del círculo de enfoque
automático (AF), use el cerrojo de enfoque
de la siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto que
quiera enfocar en la fotografía.
CÍRCULO AF
VISOR
2. Oprima parcialmente y mantenga
oprimido el BOTÓN DEL
DISPARADOR (16) para asegurar la
posición enfocada.
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva
la cámara hasta
que el sujeto se
encuentre en la
posición que
usted desee
dentro del
VISOR
ocular deL
VISOR (19).
4. Oprima completamente el disparador
para tomar la fotografía.
53
Como usar el lente de zoom
Esta cámara tiene un lente motorizado
de zoom que le permite seleccionar la
distancia ideal de enfoque del lente al
tomar fotografías. Cuando encienda la
cámara, automáticamente el lente se
encuentra en la posición de gran angular.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER/
APAGAR (20)
a la posición
ENCENDER.
2. Deslice hacia
la izquierda la
PALANCA DEL
DISCO
SELECTOR DEL
ZOOM (1), a la
OPEN
ON
posición de gran
angular, para alejarse del sujeto.
Deslice la palanca hacia la derecha, a
la posición de telefotográfico, para
acercarse al sujeto.
3. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (19).
54
4. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (16)
para tomar la fotografía.
• El cilindro del lente automáticamente
regresará a la posición de modo de
gran angular, después de
aproximadamente 3 minutos.
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
• Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe
todo el visor, pero no más cerca de
2 pies (0,6 m).
• Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y
animales.
• Haga tomas verticales de sujetos altos
y angostos, como cascadas,
rascacielos o una persona sola.
• Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana o
una cerca.
• Manténgase de espalda al sol. Así se
logra mejor iluminación.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra o
en días oscuros o nublados, necesitará
usar el flash. Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara cuando es
necesario. El flash que se levanta
automáticamente también ayuda a
reducir al mínimo los ojos rojos en
fotografías con flash y prevenir que el
lente sea obstruido por su mano.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
• La LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA
LISTA (18) “parpadeará” cuando el
flash no esté listo.
2. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (19).
3. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA
DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
4. Mantenga el sujeto
a fotografiar dentro
del alcance indicado
para la sensibilidad
de la película en su
cámara (vea
Distancia del
sujeto al flash). No tome fotografías a
más distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán oscuras.
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad
ISO de la
Gran angular Telefotográfico
película
(24 mm)
(48 mm)
50
2 a 14 pies
2 a 7 pies
(0,6 a 4,3 m)
(0,6 a 2,1 m)
100
2 a 19 pies
2 a 10 pies
(0,6 a 5,8 m)
(0,6 a 3,1 m)
200
2 a 27 pies
2 a 14 pies
(0,6 a 8,2 m)
(0,6 a 4,3 m)
400
2 a 38 pies
2 a 20 pies
(0,6 a 11,6 m) (0,6 a 6,1 m)
800
2 a 53 pies
2 a 28 pies
(0,6 a 16,2 m) (0,6 a 8,5 m)
1600
2 a 74 pies
2 a 40 pies
(0,6 a 22,6 m) (0,6 a 12,2 m)
55
COMO SELECCIONAR LOS MODOS
DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO
Además del modo de flash automático
con reducción de ojos rojos, puede
seleccionar los modos de flash automático
sin reducción de ojos rojos, flash de
relleno, flash apagado, enfoque infinito y
vista de noche.
Oprima el BOTÓN DE
MODO DE FLASH (7)
hasta que el indicador
que usted desee
aparezca en el PANEL
LCD (5).
Los modos de flash se mantendrán
encendidos después que se tome la fotografía.
Para cambiar la selección de modos de flash,
oprima el botón de modo de flash o apague la
cámara y vuelva a encenderla para regresar a
los modos de flash.
Reducción de ojos rojos
Los ojos de algunas personas (y algunos
animales) se pueden reflejar en la
fotografía, cuando se usa el flash, como
un brillo rojo. Esta cámara tiene
56
inicialmente fijada la característica de un
flash automático con reducción de ojos
rojos. Con la ayuda del flash que se levanta
automáticamente y siguiendo las
instrucciones que aquí se indican, usted
puede reducir al mínimo los ojos rojos en
fotografías con flash o con flash de relleno.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE REDUCCIÓN DE OJOS
ROJOS (29) aparezca en el PANEL LCD
(5).
• Omita este paso si al encender la
cámara el modo de reducción de ojos
rojos ya está seleccionado.
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (19).
4. Haga que sujeto mire directamente a la
LÁMPARA DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS (14).
5. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR (16). Cuando la lÁMPARA DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde,
oprima completamente el disparador
para tomar la fotografía.
Flash automático sin reducción
de ojos rojos
Use este modo para tomar fotografías
que no incluyan a personas.
Usted puede cambiar el modo a flash
automático sin reducción de ojos rojos
siguiendo las instrucciones que aquí se
indican:
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO (36)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA
DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
• La cámara cambiará al modo de
flash automático sin reducción de
ojos rojos.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de
mucho contraste, sombras
(especialmente en las caras) pueden ser
causadas cuando los sujetos tienen
como iluminación de fondo una luz
brillante (contraluz). Use el flash de
relleno para aclarar estas sombras.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (32)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA
DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
57
Flash apagado OFF
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido, come en teatros
y museos, o cuando quiera fotografiar
escenas en penumbras, o sujetos que se
encuentran fuera del alcance del flash, o
capturar el ambiente con la luz existente,
use la función de flash apagado. Use un
tripié o coloque la cámara sobre otra
base firme, y use película de alta
sensibilidad de ISO porque la mayor
probabilidad es que, por la noche, la
abertura del diafragma será lenta.
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA
DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
Enfoque infinito
CAPTURE FOTOGrafías nítidas de escenas
a mucha distancia en cualquiera posición
del zoom (para uso en exteriores a la luz
del día).
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO (33)
aparezca en el PANEL LCD (5).
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE FLASH APAGADO (35)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (19).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (19).
58
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA
DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
Vista de noche
Para que usted pueda tomar fotografías
bellas de personas a la puesta del sol o
por la noche, en este modo la cámara
crea un balance entre el flash y la luz
presente. Use un tripié o coloque la
cámara sobre otra base firme y use
película de alta sensibilidad de ISO
porque la mayor probabilidad es que,
por la noche, la abertura del diafragma
será lenta.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (28)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA
DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille
verde, oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO
Use esta característica para incluirse en
las fotografías.
1. Use el MONTAJE PARA TRÍPODE (25) para
montar la cámara en el tripié o coloque
la cámara sobre otra base firme
2. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
3. Oprima el BOTÓN DE DISPARADOR
AUTOMÁTICO (6).
4. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (19).
5. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (16).
La LÁMPARA DE DISPARADOR
AUTOMÁTICO (13) en el frente de la
cámara parpadeará y entonces brillará
durante los dos últimos segundos de la
cuenta regresiva.
• Para cancelar el modo de disparador
automático antes de tomar la
fotografía, apague la cámara.
59
• Después que tome la fotografía, el
disparador automático se cancela
automáticamente y regresa al modo
inicial de flash automático.
COMO IMPRIMIR LA FECHA
Y HORA
Las cámaras tradicionales imprimen la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
usa la característica de la franja
magnética en la película para registrar la
información de fecha y hora, la cual su
fotoprocesador puede imprimir en la
parte de atrás de sus fotografías. Esta
cámara tiene un reloj de cuarzo y un
calendario automático hasta el año 2099.
Usted puede registrar la fecha en tres
formatos distintos: (año/mes/día,
mes/día/año, o día/mes/año) y un formato
para la hora (hora/minuto).
60
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN (2) para ver la lista y
seleccionar el formato deseado para la
impresión de la fecha.
2. Oprima nuevamente y mantenga
oprimido el botón de selección por
aproximadamente 2 segundos hasta
que el/los
primer(os)
SE
número(s)
EN LECT
TE
R
en la
posición de
ON
fecha/hora
“parpadeen”.
OF
F
3. Oprima el
(3) para cambiar
el/los número(s) “parpadeante(s)”.
BOTÓN DE ENTRADA
4. Oprima el botón de selección para
guardar el/los número(s)
seleccionado(s) y para activar el/los
próximo(s) número(s) “parpadeante(s)”
(vuelva a usar los pasos 3 y 4 hasta
completar su selección).
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente rebobina
la película una vez que se haya tomado
la última fotografía.
1. Espere a que la película se rebobine
completamente dentro del cartucho.
• Cuando el motor se detenga, el
CONTADOR DE CUADROS (30)
indicará “0”.
2. Deslice hacia arriba el INTERRUPTOR
DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (21).
• El motor trabajará por unos breves
momentos y entonces la puerta del
compartimiento de película se abrirá.
3. Retire el cartucho de película de la
cámara y vuelva a cargarla con un rollo
nuevo de película KODAK ADVANTIX.
• El FSI en el cartucho de película
completamente expuesto estará en
6 (posición #3) y el panel LCD
demostrará “E”.
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de
fotografías, usted puede manualmente
activar el proceso de rebobinado
automático.
1. Para comenzar el rebobinado
automático de la película oprima
cuidadosamente el BOTÓN DE
REBOBINADO DE PELÍCULA (4) usando un
objeto puntiagudo.
2. Siga los pasos 1– 3 del Rebobinado
automático.
NOTA: Para la toma continua de
fotografías, no puede volver a cargar
película parcialmente expuesta en esta
cámara.
SE
EN
LE
TE
R
CT
ON
OF
F
61
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un
paño suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de lentes.
Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones que no hayan sido
diseñadas para la limpieza de lentes
de cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la limpieza
de gafas.
62
3. Remueva la batería cuando vaya a
guardar la cámara por un largo
período.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque eléctrico,
no trate, usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad del flash.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema
Causa probable
Solución
La cámara no funciona
No quedan más fotografías
Retire la película
La batería está débil,
descargada, mal colocada,
o falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
La película no avanza
o se rebobina
La batería está débil,
descargada, mal colocada,
o falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
El panel LCD está
en blanco
La batería está débil,
descargada, mal colocada,
o falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
La cámara está en el modo
de apagado automático
Oprima cualquier botón
de control para activar
la cámara
La cámara está apagada
Ponga el interruptor
encender/apagar en
ENCENDER
Carada con película
expuesta (✖), parcialmente
expuesta (◗), o
película procesada (■)
Solamente ponga
película nueva (●)
en la cámara
El cartucho de la película no
cabe completamente dentro
del compartimiento de
película; la puerta del compartimiento de película
no cierra
63
ESPECIFICACIONES
Tipo de película:
Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y
blanco y negro
Lente:
24–48 mm, lente zoom híbrico esférico
Sistema de enfoque:
70 zonas AF
Enfoque (luz del día):
Gran angular/telefotográfico: 2 pies (0,6 m) a infinito
Visor:
Imagen real con formato C, H, & P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50–1600 para fotografías a color y blanco
y negro
Unidad del flash:
Integrado/se levanta automáticamente, flash
KODAK SENSALITE™
Alcance del flash (ISO 200): Gran angular: 2 a 27 pies (0,6 a 8,2 m)
Telefotográfico 2 a 14 pies (0,6 a 4,3 m)
Abertura de diafragma:
ƒ/4.5– f/8.6
Obturador:
Obturador electrónico programado, 1/5 a 1/360 segundos
Fuente de energía:
Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA
(o su equivalente)
Dimensiones:
4.5 x 2.5 x 1.3” (114 x 64 x 34 mm)
Peso:
6.9 onzas (195 g) sin película ni batería
El símbolo y logotipo de Kodak, Sensalite, Advantix,
y el Advanced Photo System son marcas registradas
64