Moulinex ZU600110 El manual del propietario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.moulinex.com
FR
ES
PT
IT
EL
NL
DE
EN
AR
FA
UK
RU
KK
1
2
click!
1
2
1
321
654
FR
Si le filtre et / ou la vis de pression ne sont pas correctement installés, il sera impossible
de verrouiller le couvercle.
ES
Si el filtro y/o el tornillo de presión no están instalados correctamente, no se podrá
cerrar la tapa.
PT
Se o filtro e/ou o parafuso de pressão não forem instalados corretamente, será
impossível bloquear a tampa.
IT
Se il filtro e/o la vite di spremitura non sono installati correttamente, il coperchio non
si bloccherà.
EL
Als de filter en/of de persschroef niet juist aangebracht zijn, is het niet mogelijk om
het deksel vast te zetten.
NL
Als de filter en/of de persschroef niet juist aangebracht zijn, is het niet mogelijk om
het deksel vast te zetten.
DE
Wenn der Filter und/oder die Pressschnecke nicht korrekt installiert sind, kann die
Abdeckung nicht verriegelt werden.
EN
if the filter and/or the pressing screw are not installed properly, it will be impossible
to lock the cover.
AR
.
FA
.
UK
якщо фільтр та/або шнек не встановлені належним чином, зафіксувати кришку
буде неможливо.
RU
если фильтр и/или прессовый шнек не установлены должным образом,
правильная фиксация крышки становится невозможной
KK
Сүзгі және/немесе басу бұрандасы тиісті түрде орнатылмаса,
қақпақты құлыптау мүмкін болмайды.
87
3
3a
PUSH
PUSH
ON
OFF
321
6a5a4a
7a
3b
4
1
2
PUSH
PUSH
ON
OFF
6b5b4b
7b 8b
31 2
4a
PUSH
ON
4 5 6
7
7a 8a 9a
4b
PUSH
OFF
ON
OFF
9b8b7b
10a
5
1
1
500ml
MAX
2
2
30s
1
8
32
7
654
10
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser la première fois votre appareil, lisez
attentivement le manuel d'instructions et conservez-
le dans un endroit sûr.
N'utilisez pas l'appareil s’il est tombé, s’il présente
des signes visibles de détérioration (par exemple sur
le panneau de protection) ou s’il ne fonctionne plus
correctement. Si le cas se présente, votre appareil
devra être réparé dans un centre d'entretien agréé.
N'utilisez pas l’appareil si la prise ou le câble
d'alimentation est endommagé. Si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage
domestique en intérieur à une altitude inférieure à
2000 m. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'une utilisation commerciale, d'une utilisation
inappropriée ou d'un non-respect des instructions,
et la garantie ne s'appliquera pas dans de tels cas.
Débranchez toujours l'appareil dès que vous arrêtez
de l'utiliser, si vous le laissez sans surveillance ou
pendant le montage, le démontage ou le nettoyage
et si vous approchez des pièces mobiles.
19
ES
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos los niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
que no cuenten con la experiencia y conocimientos
necesarios, a menos que estén supervisados o hayan
recibido instrucciones referentes a la utilización
del aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse
de que no juegan con el aparato ni lo utilizan a
modo de juguete.
No permita que los niños usen el aparato sin
vigilancia.
No introduzca nunca alimentos con las manos,
utilice siempre el empujador.
Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso
culinario doméstico (en interiores). Por lo tanto,
no deberá utilizarse para ninguna otra aplicación
y la garantía no tendrá validez si se utiliza en los
siguientes entornos: cocinas para uso del personal
en tiendas, oficinas y otros entornos laborales,
granjas, para uso de clientes en hoteles, hostales
y otros entornos de tipo residencial, fondas, casas
de huéspedes y pensiones.
Las partes que están en contacto con los alimentos
deben lavarse con una esponja y agua jabonosa o en
20
el lavavajillas. Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo limpiar completamente su aparato
y realizar su mantenimiento.
Este aparato no debe utilizarse durante más de 15
minutos seguidos.
Para proteger su aparato, hay una protección
electrónica. Si la carga es excesiva, el aparato se
detiene y suena 10 veces. Desbloquee el aparato y
ponga ingredientes más pequeños.
Las tareas de limpieza y mantenimiento a cargo
del usuario no podrán ser realizadas por niños,
salvo que estén debidamente supervisados por un
adulto.
Las instrucciones de los aparatos advierten sobre
usos incorrectos.
En ese caso, cualquier accesorio adicional que se
indique deberá estar acompañado por sus propias
instrucciones.
No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni
el enchufe en ningún líquido.
Tenga cuidado si tiene el pelo largo o lleva bufanda
o corbata, para que no cuelguen sobre el aparato
durante el uso.
21
ES
DESCRIPCIÓN
A Empujador
B Tubo de alimentación
C Tornillo de presión
D Filtro
E Rascador de goma
F Control de nivel de pulpa
G Recipiente
H Salida de residuos secos
I Salida del zumo
J Antigoteo
K Unidad del motor
L Engranaje
M Botón de encendido/apagado y sentido
contrario
N Cepillo de limpieza
O Filtro de helado
P Colector de pulpa
Q Jarra de zumo
R Botella para llevar
SOLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de los niños.
No deberá permitirse que los niños jueguen con el
aparato.
Este aparato podrá ser utilizado por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
que no cuenten con experiencia y conocimientos
suficientes, siempre que estén supervisados o hayan
recibido instrucciones referentes a la utilización
segura del aparato y hayan comprendido los riesgos
implicados.
22
CONSEJOS PRÁCTICOS
1- Seleccione frutas y verduras frescas y lávelas bien.
Este aparato ha sido diseñado para extraer el zumo de frutas y verduras con alto contenido
en agua, tales como:
Frutas y verduras duras: manzanas, peras, zanahorias, apio, piñas, melocotones, etc.
Frutas y las verduras blandas: mandarinas, tomates, kiwis, naranjas, uva, sandía, etc.
Las frutas y verduras duras y fibrosas deben cortarse a trozos de 2 a 3 cm de tamaño y entre
1 y 2 cm de grosor.
Los tallos de frutas y verduras duras de fibras largas y hojas (como el apio), deberán cortarse en
trozos de 2 a 4 cm de largo y las hojas deberán enrollarse antes de licuarse.
Para frutas y verduras con pieles gruesas, o con pepitas o semillas duras, la piel, pepitas y
semillas deben retirarse antes de licuarlas.
– Las frutas y verduras congeladas deben descongelarse antes de ser licuadas.
2- Para las funciones de helado y coulis:
Frutas aptas para hacer helado con este aparato: plátano, mango, fresas, bayas rojas…
Frutas que se pueden hacer en confitura y puré con este aparato: fresas, tomates y
guindillas.
Para hacer helado, nunca inserte frutas congeladas por el tubo de alimentación grande.
Utilice siempre el pequeño para evitar sobrecargas o problemas de seguridad. Deje que
las frutas se descongelen unos 5 minutos antes de comenzar a hacer el helado. Nunca use esta
función para hacer hielo picado.
3– Para obtener los mejores resultados en la extracción de zumo, ajuste la potencia de
exprimido según la dureza de la fruta y verduras girando la palanca de ajuste.
Para procesar frutas y verduras blandas, gire la palanca (F) a la posición “Cerrado”.
Para procesar frutas y verduras duras, gire la palanca (F) a la posición “Abierto”.
4- Insertar ingredientes duros puede bloquear el aparato. Si esto ocurriera, use la función inversa
durante unos segundos.
Para usar la función de reverso, presione el botón de reverso (3) durante 5 segundos.
Si permanece bloqueado:
– Abra la tapa (B), limpie el tornillo de extracción (C) y el filtro (D) y vuelva a montarlo.
– Corte los ingredientes en trozos más pequeños.
5- Eche las frutas y verduras al aparato un trozo después de otro. Agregue la siguiente tanda de
alimentos solo una vez que la anterior se haya procesado.
Para obtener el mejor resultado, licue frutas bajas en fibra y verduras tales como las zanahorias
junto con frutas altas en fibra y verduras como el apio.
• Al licuar zanahorias, córtelas en 4 trozos longitudinales.
Las frutas y verduras que no estén muy frescas y tengan un bajo contenido en agua producirán
menos zumo.
Cuando vaya a licuar frutas y verduras que hayan permanecido en la nevera durante varios días,
póngalas en agua para absorban una cantidad adecuada antes de licuarlas.
• La vid kudzu, la caña de azúcar y otras frutas y verduras de fibras duras no se pueden licuar.
23
ES
• No use hielo con este aparato.
• No use este aparato para licuar frutas y verduras con alto contenido oleoso.
Los plátanos, mangos blandos y otras frutas y verduras blandas y pastosas no se licuan bien
en este aparato.
Para obtener un buen resultado, licue frutas blandas con alto contenido en azúcar junto con
frutas duras con alto contenido en agua. Por ejemplo, puede licuar manzanas y peras juntas.
Esto le da un nuevo sabor al zumo y lo hace más efectivo. No es necesario retirar las semillas
blandas de manzanas, peras y de otras frutas de semillas blandas.
6- Para mejorar la elaboración de zumos, recomendamos limpiar regularmente el filtro y el
recipiente para el zumo.
7- Después de usar el aparato se recomienda lavarlo de inmediato para evitar que se acumulen
restos secos en los accesorios. Para que la limpieza resulte más fácil, puede enjuagar primero el
aparato echándole un vaso de agua a través del tubo de alimentación durante el funcionamiento.
Problemas comunes Solución
El aparato no se enciende. Compruebe si el enchufe está bien
conectado.
Compruebe si el exprimidor está bien
conectado.
El aparato no se pone en marcha y la luz
indicadora parpadea.
Compruebe que el cuenco de zumo o
confitura está bien colocado, y verifique que
la tapa de seguridad está bien fijada.
El aparato se ha detenido de repente durante
su funcionamiento y suena la alarma.
¿El aparato está obstruido por exceso de
alimentos (demasiados trozos o trozos
demasiado grandes)?
Ponga el aparato en modo “inverso” y déjelo
funcionar durante 5 segundos.
¿El aparato ha entrado en modo de
seguridad después de funcionar en forma
continua durante más de 20 minutos?
Solución: Deje descansar el aparato durante
30 minutos y vuelva a intentarlo.
Si no consigue volver a poner en marcha el
aparato, consulte con el servicio al cliente.
24
Problemas comunes Solución
El filtro se ha rayado. El espacio entre el filtro y el rascador de
goma es muy pequeño; no ponga en marcha
el aparato cuando esté vacío.
Se extrae poco zumo. El contenido de agua de las diferentes frutas
y verduras es diferente.
Las frutas y verduras producen menos zumo
cuando no son frescas.
Al exprimir frutas y verduras duras, verifique
que el control de la palanca de pulpa esté en
la posición “Abierta”.
La pulpa tiene demasiada agua. Al exprimir frutas y verduras blandas,
verifique que el control de la palanca de
pulpa esté en la posición “Cerrada”.
El rascador de goma no gira durante el
funcionamiento.
Verifique que el engranaje (L) ubicado
en la base del cuenco de zumo no se ha
deteriorado. Si estuviera deteriorado,
póngase en contacto con nuestro servicio
al cliente.
El cuenco de licuado vibra ligeramente
cuando el aparato está en funcionamiento.
Una ligera vibración del cuenco de licuado
es normal.
La tapa de seguridad no se abre después del
licuado.
Podría haber demasiada pulpa acumulada
en el aparato. Gire la palanca (F) hacia la
posición de abierta y presione el botón de
reverso. Deje que el aparato funcione en
modo de reverso por 5 segundos.
Si no puede resolver el problema después de
hacer lo indicado anteriormente, consulte
con el servicio al cliente.
RECICLAJE
¡Piense primero en la conservación del medio ambiente!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse.
Llévelo al final de su vida útil a un centro de recogida selectiva específico.
Desecho de productos eléctricos y electrónicos:
Su aparato está hecho para que dure muchos años. Sin embargo, el día que tenga que sustituirlo,
no lo deseche junto con la basura doméstica, ni lo lleve a un vertedero. Llévelo a un punto de
recolección proporcionado por las autoridades locales (o a un centro de reciclaje).
¡Piense primero en la conservación del medio ambiente!
Su aparato incluye materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse.
Llévelo a un punto de recolección para que lo procesen.
25
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia
cuidadosamente o manual e guarde-o para futuras
utilizações.
Não utilize o aparelho se este tiver caído ao chão,
se apresentar sinais visíveis de danos (ex: na tampa
de proteção), ou se não funcionar normalmente.
Neste caso, deverá entregar o seu aparelho num
Serviço de Assistência Técnica autorizado para
proceder à sua reparação.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação
ou a ficha se encontrarem de alguma forma
danificados. O cabo de alimentação tem de ser
substituído pelo fabricante, por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa
igualmente qualificada, de modo a evitar qualquer
situação de perigo para o utilizador.
Este aparelho foi criado apenas para uma utilização
doméstica no interior e a uma altitude inferior a
2000m. O fabricante não se responsabiliza por
qualquer utilização para fins profissionais nem
pelo incumprimento das instruções de utilização.
Nestes casos, a garantia não se aplica.
Desligue sempre o aparelho da tomada após cada
utilização, se o deixar sem supervisão, ou durante
52
NUTTIGE TIPS
1- Kies vers fruit en groente en was ze grondig.
Dit apparaat is ontworpen voor het persen van fruit en groente met een hoog watergehalte,
zoals:
Hard fruit en groente: appelen, peren, wortelen, selderij, ananas, perziken, etc.
Zacht fruit en groente: Mandarijnen, tomaten, kiwi’s, sinaasappelen, druiven, watermeloen, etc.
– Snij hard en vezelrijk fruit en groente in stukken van 2 tot 4 cm groot en 1 tot 2 cm dik.
Voor hard fruit en groente met lange vezels en bladgroente (zoals selderij), snij de stengels in
stukken van 2 tot 4 cm lang en rol de bladeren op voordat u start met persen.
Voor fruit en groente met een dikke schil, harde pitten of zaden, verwijder de schil, pit of
zaden voordat u start met persen.
– Ontdooi bevroren fruit en groente voordat u start met persen.
2- Voor de IJs- en Coulisfunctie:
Fruit dat in deze machine tot roomijs bereid kan worden: banaan, mango, aardbeien, rode
bessen,...
Fruit dat in deze machine tot jam en puree kan worden bereid: aardbeien, tomaten, Spaanse
pepers.
Voor roomijs, voeg nooit bevroren fruit via de grote vultrechter toe. Gebruik altijd de kleine
vultrechter om overbelasting of een onveilige werking te vermijden. Laat het fruit eerst
ongeveer 5 minuten ontdooien alvorens roomijs te bereiden. Gebruik deze functie nooit voor het
vergruizen van ijs.
3- Voor de beste persprestaties, pas de perskracht aan naargelang de hardheid van het fruit
of de groente door de afstelhendel te draaien.
Voor zacht fruit en groente, draai de hendel (F) naar de stand “Gesloten”
voor hard fruit en groente, draai de hendel (F) naar de stand “Open”
4- Het apparaat kan vast komen te zitten tijdens het verwerken van harde ingrediënten. Als dit
het geval is, gebruik de Omkeerfunctie gedurende enkele seconden.
Om de Omkeerfunctie te gebruiken, druk en houd de Omkeerknop (3) 5 seconden ingedrukt.
Als de blokkering nog steeds aanwezig is:
Open het deksel (B), maak de persschroef (C) en de filter (D) schoon en zet het apparaat
opnieuw in elkaar.
– Snij de ingrediënten in kleinere stukken.
5- Doe het fruit en de groente achter elkaar in de sapmachine. Voeg de volgende partij fruit en
groente pas toe eenmaal de vorige is verwerkt.
70






Reverse


20
30












Open

Closed




























98
қалдырсаңыз немесе құрастыру,
бөлшектеу немесе тазалау және
пайдаланып жатқанда қозғалатын
бөліктерге жақындағанда құрылғыны
розеткадан суырыңыз.
Бұл құрылғы дене, сезім немесе ақыл-
ой қабілеттері төмен немесе тәжірибесі
мен білімі жоқ тұлғалардың (соның
ішінде балалардың) пайдалануына
арналмаған, тек егер қауіпсіздігіне
жауапты тұлға қадағаламаса немесе
құрылғыны пайдалануға қатысты
нұсқаулар бермесе.
Балалардың құрылғымен ойнамауын
және ойыншық ретінде пайдаланбауын
қадағалау керек.
Балаларға құрылғыны қадағалаусыз
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Тамақшы саусақтармен ешқашан
итермеңіз, әрқашан итергішті
пайдаланыңыз.
Құрылғыңыз тек тұрмыстық аспаздық
пайдалануға арналған (тек үй ішінде
пайдалануға арналған). Ол кепілдік
қамтымайтын келесі жағдайларда
пайдалануға арналмаған: дүкендерде,
99
KK
кеңселерде және басқа кәсіби орталарда,
фермаларда қызметкерлерге арналған
асүй аумақтарында, қонақ үйлердің,
мотельдердің және басқа тұрғын
орталарының клиенттері және қонақ
үйлерде немесе ұқсас жайларда.
Тамаққа тиетін бөліктерді губкамен
және сабынды сумен немесе ыдыс
жуу машинасында тазалау керек;
құрылғыны толық тазалауды және
техникалық қызмет көрсетуді пайдалану
нұсқаулығында қараңыз.
Бұл құрылғыны 15 мин. көп пайдаланбау
керек.
Құрылғыны қорғайтын электрондық
қорғау бар. Салынған нәрселер тым
маңызды болса, құрылғы тоқтайды
және 10 рет шылдырлайды. Бұғаттаудан
шығару және кішірек ингредиенттерді
салу үшін кері әрекеттерді орындаңыз.
Балалар тазалау мен техникалық қызмет
көрсетуді қадағалаусыз орындамаулары
керек.
Құрылғыларға арналған нұсқауларда
101
KK
СИПАТТАМА
A Итергіш
B Беру түтігі
C Басу бұрандасы
D Сүзгі
E Резеңке қырғыш
F Мәйек деңгейін басқару
G Табақ
H Құрғақ қалдық шығысы
I Шырын шығысы
J Антитаму
K Мотор блогы
L Тісті дөңгелек
M ҚОСУ/ӨШІРУ және кері түймесі
N Тазалау қылшағы
O Балмұздақ сүзгісі
P Мәйек жинағышы
Q Шырын құмырасы
R Жолда қолданатын бөтелке
ТӘЖІРИБЕЛІК КЕҢЕСТЕР
1- Балғын жемістер мен көкөністерді таңдап, мұқият жуыңыз.
Бұл құрылғы келесідей құрамында суы көп жемістер мен көкөністерден
шырын сығуға арналған:
Қатты жемістер мен көкөністер: алма, алмұрт, сәбіз, балдыркөк, грейпфрут,
шабдалы, т.б.
Жұмсақ жемістер мен көкөністер: мандарин, апельсин, қызанақ, киви,
жүзім, қауын, т.б.
Қатты талшықты жемістер мен көкөністерді өлшемі 2-4 см аралығындағы
және қалыңдығы 1-2 см аралығындағы бөліктерге кесу керек.
Шырын сығу алдында ұзын талшықтары бар жемістер мен көкөністерді және
жапырақты көкөністерді (мысалы, балдыркөк) ұзындығы 2-4 см бөліктерге
кесу керек және жапырақтарды орау керек.
Қабықтары қалың, я болмаса сүйектері немесе дәнектері қатты жемістер
мен көкөністер үшін шырын сығу алдында қабықтарды, сүйектерді және
дәнектерді алып тастау керек.
Шырын сығу алдында тоңазытылған жемістер мен көкөністерді еріту керек.
2- Балмұздақ және кулис функциялары:
Бұл машинада балмұздақ істеуге болатын жемістер: банан, манго,
құлпынай, қызыл жидектер…
Осы құрылғыда тосаптар және пюрелер жасауға болатын жемістер:
құлпынай, қызанақ, чили.
Балмұздақ үшін қатырылған жемістерді ешқашан үлкен беру түтігі
арқылы салмаңыз. Артық салуды немесе қауіпсіздік үзілісін болдырмау
үшін әрқашан кішкентайын пайдаланыңыз. Балмұздақ жасауды бастау
алдында жемістерді шамамен 5 мин бойы ерітіңіз. Бұл функцияны жарылған
мұзды жасау үшін ешқашан пайдаланбаңыз.
102
3- Ең жақсы шырын сығу нәтижелерін алу үшін реттеу иінтірегін бұру
арқылы шырын сығу күшін жемістер мен көкөністердің қаттылғына сай
реттеңіз.
Жұмсақ жемістер мен көкөністер үшін иінтіректі (F) «Жабық» күйіне бұрыңыз.
Қатты жемістер мен көкөністер үшін иінтіректі (F) «Ашық» күйіне бұрыңыз.
4- Қатты ингредиенттермен жұмыс жасау барысында құрылғы бітеліп
қалуы мүмкін. Бұл жағдай орын алса, бірнеше секунд бойы Reverse (Кері)
функциясын пайдаланыңыз.
«Кері» функциясын пайдалану үшін «Кері» түймесін (3) 5 секунд бойы
басыңыз.
Ол бұғатталған күйде қалса:
Қақпақты ашыңыз (B), шырын сығу бұрандасын (C) және сүзгіні (D)
тазалаңыз, содан кейін қайта құрастырыңыз
Ингредиенттерді кішірек бөліктерге кесіңіз.
5- Жемістер мен көкөністерді шырын сыққышқа ретімен салып отырыңыз.
Келесі кезегін тек алдыңғы кезек өңделгеннен кейін қосыңыз.
Жақсырақ шырын сығу әсері үшін сәбіз сияқты талшықтары аз жемістер
мен көкөністердің шырынын балдыркөк сияқты талшықты жемістер мен
көкөністермен бірге сығыңыз.
Сәбіздердің шырынын сыққанда әрбір сәбізді ұзына бойы 4 бөлікке кесіңіз.
Балғын емес жемістер мен көкөністерде су азырақ болады және азырақ
шырын шығарады.
Тоңазытқышта бірнеше күн қалдырылған жемістер мен көкөністердің
шырынын сыққанда шырын сығу алдында судың тиісті мөлшерін сіңіруі
үшін суға жібітіңіз.
Кудзудың, қант құрағының және талшықтары өте қатты басқа жемістер мен
көкөністердің шырынын сығу мүмкін емес.
Бұл құрылғыда мұзды пайдалануға болмайды.
Бұл құрылғыны құрамында майы көп жемістер мен көкөністердің шырынын
сығу үшін пайдалануға болмайды.
Бұл құрылғыда бананның, жұмсақ мангоның және жұмсақ және ұсақ тесікті
басқа жемістер мен көкөністердің шырыны жақсы сығылмайды.
Жақсырақ шырын сығу әсері үшін құрамында қант көп жұмсақ жемістердің
шырынын құрамында суы көп қатты жемістермен бірге сығыңыз. Мысалы,
алманың шырынын алмұртпен бірге сығуға болады. Бұл шырынға жаңа дәм
қосып қана қоймай, шырын сығуды тиімдірек етеді. Алма, алмұрт және
жұмсақ дәнектері бар басқа жемістер үшін шырын сығу алдында дәнектерді
алып тастау керек емес.
6- Жақсырақ шырын сығу өнімділігін алу үшін сүзгіні және шырын табағын
жүйелі түрде тазалап тұру ұсынылады.
7- Қосалқы құралдарда кепкен тамақ жиналмауы үшін пайдаланудан кейін
құрылғыны тез тазалау ұсынылады. Тазалауды оңайлату үшін алдымен жұмыс
істеп тұрғанында беру түтігі арқылы су стақанын құю арқылы оны шаюға
болады.
103
KK
Жалпы ақаулар Түзету әдісі
Құрылғыны қосу мүмкін
емес
Аша розеткаға тиісті түрде қосылғанын
тексеріңіз.
Шырын сыққық тиісті түрде орнатылғанын
тексеріңіз.
Құрылғыны іске қосу
мүмкін емес және
индикатор шам
жыпылықтайды
Шырын сығу немесе тосап табағы
тиісті түрде орнатылғанын тексеріңіз
және қауіпсіздік қақпағы тиісті түрде
тураланғанын тексеріңіз.
Құрылғы жұмыс істеп
жатқанда кенет тоқтады
және дабыл шықты
Құрылғы артық беруден (тым көп
бөліктер немесе тым үлкен бөліктер)
бітелген бе?
Құрылғыны «Кері» режимен орнатыңыз және
5 секунд бойы жұмыс істетіңіз.
Құрылғы 20 минуттан көбірек үздіксіз
жұмыс істеуден кейін қауіпсіздік
режиміне кірді ме?
Шешімі: құрылғыны 30 минутқа
демалдырыңыз, содан кейін әрекетті
қайталаңыз.
Сүзгіге сызат түскен Сүзгі мен резеңке қырғыштар арасындағы
саңылау өте кішкентай, құрылғыны бос
кезде іске қоспаңыз.
Өте аз шырын сығылды Әртүрлі жемістер мен көкөністер арасында
су құрамы өзгеріп отырады.
Сондай-ақ жемістер мен көкөністер
балғындығын жоғалтқанда азырақ шырын
береді.
Қатты жемістердің және көкөністердің
шырынын сыққанда, мәйек иінтірегін
басқару элементі «Open (Ашық)» күйінде
екенін тексеріңіз.
Мәйекте су көп Жұмсақ жемістердің және көкөністердің
шырынын сыққанда, мәйек иінтірегін
басқару элементі «Closed (Жабық)» күйінде
екенін тексеріңіз.
Пайдалану кезінде резеңке
қырғыш айналмайды
Шырын табағының негізіндегі тісті
дөңгелек (L) тозбағанын тексеріңіз, тозған
болса, тұтынушыларды қолдау қызметіне
хабарласыңыз
104
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау бірінші орында!
Құрылғыңыз қалпына келтіруге немесе қайта өңдеуге болатын
құнды материалдарды қамтиды.
Оны жергілікті тұрмыстық қоқыс жинау орнында қалдырыңыз.
Электр және электрондық өнімдерінің қызмет көрсету мерзімінің соңы:
Құрылғыңыз көп жыл жұмыс істеуге арналған. Дегенмен, оны ауыстыруды
жоспарланған күнде әдеттегі тұрмыстық қоқыспен немесе шұңқырда
лақтырмаңыз, жергілікті билік органы қамтамасыз еткен қолайлы жинау
орнына (немесе тиісті болса, қайта өңдеу орталығына) апарыңыз.
Қоршаған ортаны қорғау бірінші орында!
Құрылғыңыз қалпына келтіруге немесе қайта өңдеуге болатын көптеген
материалдарды қамтиды.
Оны жинау орнына өңдеуге апарыңыз.
Жалпы ақаулар Түзету әдісі
Құрылғы қосылғанда
шырын сығу табаны
азғантай дірілдейді
Жұмыс кезінде шырын сығу табағының
азғантай дірілдеуі қалыпты.
Шырын сығудан кейін
қауіпсіздік қақпағын ашу
мүмкін емес
Машинада тым көп қалдық мәйек болуы
мүмкін. Иінтіректі (F) ашық күйіне бұрыңыз,
кері түймесін басыңыз және машинаны кері
режимде 5 секунд бойы жұмыс істетіңіз.
Жоғарыдағыны істеп көргеннен кейін
мәселені шеше алмасаңыз, тұтынушыларды
қолдау қызметіне хабарласыңыз.
8020004445-03
FR p. 10 – 17
ES p. 18 – 24
PT p. 25 – 32
IT p. 33 – 39
EL p. 40 – 47
NL p. 48 – 54
DE p. 55 – 62
EN p. 63 – 69
AR p. 74 – 70
FA p. 80 – 75
UK p. 81 – 88
RU p. 89 – 96
KK p. 97 – 104
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Moulinex ZU600110 El manual del propietario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para