BaByliss HSB100E 3D PRO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

LISS BRUSH 3D: EIN NEUES GLÄTTERLEBNIS FÜR EIN
WEICHES, GLÄNZENDES UND NATÜRLICHES ERGEBNIS
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Einzigartige Kombination aus 3 verschiedenen Borsten:
- Stabile Borsten: ezientes Entwirren (1)
- Silikonnoppen: großer Stylingkomfort (2)
- Keramikborsten: professionelles Glätten (3)
Temperaturwähler: 160°C - 180°C - 200°C (4)
Beleuchtete Temperaturanzeige (LED) (5)
Doppelter Ionenkanal 2 x mehr Glanz und keine statische
Auadung (6)
Drehkabel (7)
• Hitzebeständige Isoliermatte
(8)
GEBRAUCH
Warmluftbürste an die Steckdose anschließen und
gewünschte Temperatur mit dem Temperaturwähler
einstellen.
Generell wird empfohlen, bei feinem, ausgebleichtem oder
strapaziertem Haar eine niedrigere Temperatur und bei
krausem, kräftigem und/oder schwer zu frisierendem Haar
eine höhere Temperatur zu wählen. Beim ersten Gebrauch
empfehlen wir Ihnen, unabhängig von Ihrem Haartyp die
niedrigste Temperatureinstellung zu wählen. Danach können
Sie die Temperatureinstellung gegebenenfalls erhöhen (siehe
Tabelle unten):
Temperatur Haartyp
160°C LED gelb
Feines, ausgebleichtes und/oder
strapaziertes Haar
180 °C LED orange
Normales, gefärbtes und/oder
gewelltes Haar
200°C LED rot Kräftiges und/oder krauses Haar
Die Leuchtanzeige entsprechend der gewählten
Temperatureinstellung blinkt, bis die Temperatur erreicht
ist.
Warmluftbürste auf trockenem Haar verwenden.
Zuvor das Haar mit einem Kamm entknoten.
Eine Haarsträhne abteilen.
Warmluftbürste unter der Haarsträhne nah am Haaransatz
ansetzen. Mit der anderen Hand die Haarsträhne stra
ziehen, damit die Borsten tief in Haarsträhne eindringen
können (ABB. 1).
Warmluftbürste durch die Haarsträhne bis in die Spitzen
ziehen und dabei die Strähne gleichzeitig mit der anderen
Hand straen (ABB. 2).
Sobald die Spitzen erreicht sind, die Haarsträhne loslassen
und den Vorgang mit einer Drehung aus dem Handgelenk
abschließen, um der Strähne Bewegung zu verleihen
(ABB. 3).
Fortfahren und die Warmluftbürste unter der nächsten
Haarsträhne ansetzen. Die Strähne mit einer Hand gut
straen und dabei die Bürste vom Haaransatz bis in die
Spitzen gleiten lassen. (ABB. 4-5-6)
• Den Vorgang bei Bedarf mehrmals wiederholen.
Das Haar abkühlen lassen und abschließend noch einmal
durchkämmen.
Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen. Das Gerät vor dem Verstauen auf der
Isoliermatte abkühlen lassen.
Anmerkungen:
Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen
besonderen Geruch wahrnehmen: Das ist normal und
wird schon bei der nächsten Anwendung verschwunden
sein.
Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln.
Dies kann daran liegen, dass Talg oder Rückstände
von Haarprodukten (Pegemittel, die nicht ausgespült
werden, Haarlack,...) oder die im Haar enthaltene
Feuchtigkeit verdunsten.
Durch die zusätzliche Verwendung eines
Hitzeschutzsprays können Sie Ihr Haar optimal schonen.
Wenn Sie sein leises Brummen hören, ist das ganz
normal: Das ist das charakteristische Geräusch des
Ionengenerators.
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
Wenn das Gerät länger als 1 Stunde angeschaltet bleibt,
schaltet es automatisch ab.
PFLEGE
Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig
abkühlen lassen.
Das Gerät sorgfältig mit einem feuchten, weichen Tuch
ohne Reinigungsmittel säubern, um alle Rückstände
von Stylingprodukten zu entfernen und so die optimale
Qualität der Heizächen zu bewahren.
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
FRANÇAIS ENGLISH
BABYLISS
99 Avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge -France
www.babyliss.com
LISS BRUSH 3D : UN NOUVEAU GESTE DE LISSAGE POUR
UN RÉSULTAT SOUPLE, BRILLANT ET NATUREL
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Combinaison unique de 3 types de picots :
- Picots rigides : démêlage ecace (1)
- Picots en silicone : grand confort de coiage (2)
- Picots en Ceramic : lissage en profondeur (3)
Sélecteur de température : 160°C - 180°C - 200°C (4)
Témoins lumineux de température (LED) (5)
Double canon à ions : des cheveux 2 X plus brillants et
sans électricité statique (6)
Cordon rotatif (7)
Tapis isolant thermo-résistant
(8)
UTILISATION
Brancher la brosse chauante et sélectionner la
température souhaitée à l’aide du sélecteur de
température.
De manière générale, il est recommandé de choisir une
température plus basse pour des cheveux ns, décolorés et/
ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux
frisés, épais et/ou diciles à coier. A la première utilisation,
nous vous recommandons d’utiliser le niveau de température
le plus bas quel que soit votre type de cheveux. Lors des
utilisations suivantes, vous pourrez augmenter le réglage de
température si nécéssaire (voir tableau ci-dessous) :
Température Type de cheveux
160°C LED jaune
Cheveux ns, décolorés et/ou
sensibilisés
180 °C LED orange
Cheveux normaux, colorés et/
ou ondulés
200°C LED rouge Cheveux épais et/ou fris
Le témoin lumineux correspondant au niveau de
température sélectionné clignote jusqu’à ce que la
température soit atteinte.
Utiliser la brosse chauante sur cheveux secs.
Démêler les cheveux préalablement à l’aide d’un peigne.
Sélectionner une mèche de cheveux.
Placer la brosse chauante sous la mèche de cheveux
à proximité de la racine. A l’aide de l’autre main, tendre
la mèche pour que les picots de la brosse pénètrent
profondément la mèche (FIG. 1).
Faire glisser la brosse chauante le long de la mèche
jusqu’aux pointes tout en maintenant la mèche bien
tendue avec l’autre main (FIG. 2).
Arrivé aux pointes, lâcher la mèche de cheveux et
terminer le geste en eectuant une rotation du poignet
pour donner du mouvement à la mèche (FIG. 3).
Poursuivre en plaçant la brosse chauante sur le dessus
de la mèche. Tout en maintenant la mèche bien tendue
avec une main, faire glisser la brosse des racines aux
pointes. (FIG. 4-5-6)
Répéter l’opération à plusieurs reprises si nécessaire.
Laisser refroidir les cheveux et terminer par un coup de
peigne.
Après utilisation, éteindre et débrancher lappareil. Laisser
refroidir l’appareil sur le tapis isolant avant de le ranger.
Remarques :
A la première utilisation, il est possible que
vous perceviez une odeur particulière :
ceci est fquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation.
Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de
fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation
de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans
rinçage, laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le
cheveu.
Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la
chaleur pour une protection optimale de la chevelure.
Il est tout à fait normal d’entendre un léger bruit
semblable à un grésillement : c’est le bruit caracristique
du générateur d’ions.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si l’appareil reste allumé plus d’1 heure, il s’arrêtera
automatiquement.
ENTRETIEN
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir comptement.
Nettoyer soigneusement l’appareil à l’aide d’un chion
humide et doux, sans détergent pour retirer tout trace
de produit coiant et ainsi préserver la qualité optimale
des parties chauantes de l’appareil.
LISS BRUSH 3D: A NEW HOT STRAIGHTENING BRUSH FOR
A SOFT, GLOSSY, NATURAL LOOK
Read the safety instructions rst.
PRODUCT FEATURES
Unique combination of 3 bristle types:
- Sti bristles: eectively untangles hair (1)
- Silicone bristles: great styling comfort (2)
- Ceramic bristles: intense straightening (3)
Temperature selector: 160°C - 180°C - 200°C (4)
Temperature indicator light (LED) (5)
Double ion cannon: hair is twice as glossy without static
electricity (6)
Swivel cord (7)
• Heat-resistant insulating mat
(8)
USE
Plug in the heating brush and select the desired temperature
using the temperature selector.
As a rule, we recommend using a lower temperature for ne,
bleached, and/or damaged hair, and a higher temperature for
curly, thick, and/or dicult-to-style hair. The rst time you use
it, we recommend using the lowest temperature, whatever your
hair type. During subsequent uses, you can then increase the
temperature setting if necessary (see table below):
Temperature Hair type
160°C yellow LED
Fine, bleached, and/or damaged
hair
180°C orange LED
Normal, coloured, and/or
wavy hair
200°C red LED Thick and/or very curly hair
The indicator light corresponding to the temperature level
selected ashes until the temperature is reached.
Use the heating brush on dry hair.
Untangle hair rst, using a comb.
Take up a section of hair.
Position the heating brush under the section of hair, near
the roots. Use the other hand to pull the section taut to
ensure that the brush bristles penetrate deep into the hair
(FIG. 1).
Slide the heating brush along the hair to the tips, while
keeping it taut using the other hand (FIG. 2).
Once you have reached the tips, release the section of
hair and end by rotating the handle to give the section
movement (FIG. 3).
Continue by placing the heating brush on the top of the
section of hair. Always keep the hair taut using one hand
and slide the brush from the roots to the tips with the other.
(FIG. 4-5-6)
• Repeat if necessary.
Let the hair cool down before combing.
After use, switch o and unplug the appliance. Allow the
appliance to cool on the insulating mat before storing.
Notes:
When using the unit for the rst time, you
might notice a little smoke and a distinct odour:
this is common and will disappear by the next use.
Each time you use the appliance, you may see some steam.
Do not be concerned, this could be because of evaporation
of the natural oils of the hair, residual hair products
(leave-in hair products, hairspray, etc.), or excess moisture
evaporating from your hair.
A heat protection spray can be used to provide optimal
protection of the hair.
It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle:
this is the characteristic noise of the ion generator.
AUTOMATIC SHUT OFF
If the appliance is left switched on for more than 1 hour, it will
automatically shut o.
MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow to cool completely.
Clean the appliance thoroughly using a soft, damp cloth
without soap to remove all trace of hair styling products
and thereby ensure the maintenance of optimal quality of
the heating parts of the appliance.
LISS BRUSH 3D: EEN NIEUWE MANIER VAN GLAD
MAKEN VOOR EEN SOEPEL, STRALEND EN NATUURLIJK
RESULTAAT
Raadpleeg vóór gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Unieke combinatie van 3 soorten pinnen:
- Stugge pinnen: eciënt ontwarren (1)
- Siliconen pinnen: gebruikscomfort bij het
stylen (2)
- Ceramic-pinnen: glad maken tot diep in de
lokken (3)
Temperatuurkeuzeknop: 160°C - 180°C - 200°C (4)
(Led-)indicatielampjes voor de temperatuur (5)
Dubbel ionenkanon: haar dat 2x meer glans heeft en niet
statisch is (6)
Draaisnoer (7)
• Hittebestendige, isolerende mat
(8)
GEBRUIK
Stop de stekker van de verwarmende borstel in het
stopcontact en kies de gewenste temperatuur met de
temperatuurkeuzeknop.
Over het algemeen is het aan te raden een lagere temperatuur
te kiezen voor jn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar,
en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk
te kappen haar. Bij het eerste gebruik raden wij aan om
de laagste temperatuur te kiezen, ongeacht uw haartype.
Als u de borstel de volgende keer gebruikt, kunt u de
temperatuurinstelling verhogen als dat nodig is (zie de tabel
hieronder):
Temperatuur Haartype
160 °C gele led
Fijn, ontkleurd en/of
overgevoelig haar
180 °C oranje led
Normaal, gekleurd en/of golvend
haar
200 °C rode led Dik en/of gekruld haar
Het lampje dat hoort bij de gekozen temperatuur knippert
totdat deze temperatuur is bereikt.
Gebruik de verwarmende borstel op droog haar.
Ontwar het haar eerst met een kam.
Kies een haarlok.
Plaats de verwarmende borstel onder de haarlok, vlak bij
de wortel. Houd met uw andere hand de haarlok strak
zodat de pinnen van de borstel goed in de lok kunnen
doordringen (FIG. 1).
Laat de verwarmende borstel langs de haarlok tot aan de
punten glijden. Houd de haarlok steeds goed strak met
uw andere hand (FIG. 2).
Als u bij de punten bent aangekomen, laat u de haarlok
los en maakt u de beweging af door te draaien met uw
pols. Zo geeft u de lok een levendige afwerking (FIG. 3).
Ga verder door de borstel weer bovenaan een lok te
zetten. Houd de haarlok goed strak met uw andere hand
en laat de borstel van de wortels tot aan de punten
glijden. (FIG. 4-5-6)
• Herhaal deze handeling een aantal keer indien nodig.
Laat het haar afkoelen en haal dan er dan een kam
doorheen.
Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen op de
isolerende mat voordat u het opbergt.
Opmerkingen:
Het is mogelijk dat u een specieke geur waarneemt
bij het eerste gebruik: dit komt vaak voor en zal bij het
volgende gebruik verdwijnen.
Tijdens het gebruik is altijd een lichte rookontwikkeling
mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van
talg of van restjes haarproducten (leave-in conditioner,
haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar aanwezig is.
U kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen
de warmte te beschermen.
Het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt
op gekraak: dat is het kenmerkende geluid van de
ionengenerator.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Wanneer het apparaat langer dan 1 uur aanstaat, gaat het
automatisch uit.
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
Maak het apparaat zorgvuldig schoon met een vochtig
zacht doekje zonder schoonmaakmiddel om resten
van haarproducten te verwijderen en de verwarmende
onderdelen van het apparaat in optimale staat te
houden.
LISS BRUSH 3D : UN NUOVO MODO DI LISCIATURA PER
UN RISULTATO SOFFICE, BRILLANTE E NATURALE
Consultare prima di tutto le norme di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Combinazione originale di 3 tipi di denti:
- Denti rigidi: districamento ecace (1)
- Denti di silicone : grande confort di
pettinatura (2)
- Denti di ceramica : districamento in
profondità (3)
• Selettore di temperatura: 160°C - 180°C - 200°C (4)
Spie luminose di temperatura (LED) (5)
Doppio cannone a ioni : capelli 2 volte più brillanti e
senza elettricità statica (6)
Cordone girevole (7)
Tappetino isolante termoresistente
(8)
UTILIZZO
Collegare la spazzola riscaldante e selezionare la
temperatura desiderata tramite il selettore di temperatura.
In generale, si raccomanda di scegliere una temparatura
più bassa per capelli sottili, decolorati e/o sensibilizzati, e
una temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o dicili
da acconciare. Al primo utilizzo, noi raccomandiamo di
usare il valore di temperatura più basso per qualsiasi tipo di
capelli. Negli usi seguenti potete aumentare la regolazione di
temperatura se necessario (vedere tabella seguente) :
Temperatura Tipo di capelli
LED di 160°C giallo
Capelli sottili, decolorati e/o
sensibilizzati
LED di 180 °C arancione
Capelli normali, colorati e/o
ondulati
LED di 200°C rosso Capelli spessi e/o ricci
La spia luminosa corrispondente al valore di temperatura
selezionato lampeggia no a quando è raggiunta la
temperatura.
Utilizzare la spazzola riscaldante su capelli secchi.
Districare prima i capelli con un pettine.
Scegliere una ciocca di capelli.
Disporre la spazzola riscaldante sotto la ciocca di capelli
in prossimità della radice. Usando l’altra mano, tendere
la ciocca in modo che i denti della spazzola penetrino
profondamente nella ciocca (FIG. 1).
Far scorrere la spazzola riscaldante lungo la ciocca no alle
punte mantenendo sempre la ciocca ben tesa con l’altra
mano(FIG. 2).
Arrivati alle punte, lasciare libera la ciocca di capelli
e terminare il gesto eseguendo una rotazione
dell’impugnatura per fornire il movimento alla ciocca
(FIG. 3).
Proseguire disponendo la spazzola riscaldante sopra la
ciocca. Mantenendo sempre la ciocca ben tesa con una
mano, far scorrere la spazzola dalle radici alle punte.
(FIG. 4-5-6)
• Ripetere l’operazione a più riprese se necessario.
Lasciar rareddare i capelli e terminare con un colpo di
pettine.
Dopo l’uso spegnere e distaccare la spina
dell’apparecchio. Lasciar rareddare l’apparecchio sul
tappetino isolante prima di riporlo.
Note :
Nel primo utilizzo è possibile che percepiate un odore
particolare : questo fatto è frequente e scomparirà
durante gli usi sucessivi.
Ad ogni utilizzo è possibile che si verichi una leggera
emissione di fumo. Questo può essere provocato
dall’evaporazione del sebo o da un residuo di prodotti
capillari (asciugatura senza risciacquo, lacca, ...) o
dall’umidità contenuta nei capelli.
E’ possibile utilizzare uno spray di protezione contro il
calore per una protezione ottimale della capigliatura.
E’ assolutamente normale udire un leggero rumore simile
a un crepitio : è il rumore caratteristico del generatore di
ioni.
ARRESTO AUTOMATICO
Se l’apparecchio rimane acceso per più di unora si arresterà
automaticamente.
MANUTENZIONE
Disconnettere l’apparecchio e lasciarlo rareddare
completamente.
Pulire con cura l’apparecchio con un panno umido e
morbido, senza detergente per asportare tutte le tracce
di prodotto per pettinatura e conservare così la qualità
ottimale delle parti riscaldanti dell’apparecchio.
LISS BRUSH 3D : UN NUEVO GESTO DE ALISADO PARA UN
RESULTADO SUAVE, BRILLANTE Y NATURAL
Consulte las consignas de seguridad antes de usar el
aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Combinación única de 3 tipos de púas:
- Púas rígidas: desenredo ecaz (1)
- Púas de silicona: gran comodidad de
peinado (2)
- Púas de cerámica: alisado profundo (3)
• Selector de temperatura: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4)
Indicador luminoso de temperatura (LED) (5)
Doble cañón de iones: un cabello 2 X más brillante y sin
electricidad estática (6)
Cable giratorio (7)
• Alfombrilla aislante, termorresistente
(8)
MODO DE EMPLEO
Conecte el cepillo y seleccione la temperatura deseada
mediante el selector de temperatura.
De manera general, le recomendamos que elija una
temperatura más baja para el cabello no, decolorado o
dañado y una temperatura elevada para el pelo rizado, grueso
o difícil de peinar. Sea cual sea su tipo de pelo, durante el
primer uso, le recomendamos usar el nivel de temperatura
más bajo. De ser necesario, las veces siguientes puede subir la
temperatura (ver la tabla debajo):
Temperatura Tipo de cabello
160 °C LED amarillo
Cabello no, decolorado o
dañado
180 °C LED naranja
Cabello normal, teñido u
ondulado
200 °C LED rojo Cabello grueso o encrespado
El indicador luminoso correspondiente al nivel de
temperatura seleccionado parpadea hasta que se alcance
la temperatura.
Use el cepillo con el cabello seco.
Desenrede el pelo de antemano con un peine.
Seleccione un mechón de cabello.
Ponga el cepillo bajo el mechón de cabello, cerca de la raíz..
Con la otra mano, estire el mechón para que las púas del
cepillo penetren profundamente en el mechón (FIG. 1).
Deslice el cepillo a lo largo del mechón hasta su parte
nal, estirando al mismo tiempo el mechón con la otra
mano (FIG. 2).
Cuando llegue a la parte nal del mechón, suéltelo y
acabe el gesto con una rotación de la muñeca para dar
movimiento al mechón (FIG. 3).
Continúe, poniendo el cepillo en la parte superior del
mechón. Estirando el mechón con una mano, deslice el
cepillo de la raíz a las puntas. (FIG. 4-5-6)
• Repita esta operación varias veces si fuese necesario.
Espere a que el cabello se enfríe y termine con una pasada
de peine.
Tras el uso, apague y desenchufe el aparato. Deje enfriar el
aparato en la alfombrilla aislante antes de guardarlo.
Observaciones:
Es posible que la primera vez que lo use perciba un olor
particular. Es algo habitual y no volverá a ocurrir tras el
primer uso.
Es posible que en cada uso perciba una ligera emanación
de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa
del cuero cabelludo, de restos de productos capilares
(acondicionador sin aclarado, laca, etc.) o de la humedad
del cabello.
Puede usar un producto termoprotector en aerosol para
una protección óptima del cabello.
Es perfectamente normal que se oiga un ligero ruido
parecido a un chisporroteo. Es el ruido característico del
generador de iones.
PARADA AUTOMÁTICA
Si el aparato se queda encendido durante más de 1 hora, se
apagará automáticamente.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
Limpie con cuidado el aparato con un paño húmedo y
suave, sin detergente para retirar los restos de producto
que puede calentarse y, de ese modo, preservar
la calidad óptima de las partes del aparato que se
calientan.
LISS BRUSH 3D: UMA NOVA SOLUÇÃO DE ALISAMENTO
PARA UM RESULTADO FLEXÍVEL, BRILHANTE E NATURAL
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARATERÍSTICAS DO PRODUTO
Combinação exclusiva de 3 tipos de cerdas:
- Cerdas rígidas: para desembaraçar
ecazmente (1)
- Cerdas de silicone: para pentear com
conforto (2)
- Cerdas de cerâmica: para alisar em
profundidade (3)
• Seletor de temperatura: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4)
Indicadores luminosos de temperatura (LED) (5)
Jato duplo de iões: cabelo 2 vezes mais brilhante e sem
eletricidade estática (6)
Cabo giratório (7)
• Superfície isoladora resistente ao calor
(8)
UTILIZAÇÃO
Ligue a escova modeladora à corrente e selecione a
temperatura pretendida com a ajuda do seletor de
temperatura.
De um modo geral, recomenda-se a seleção de uma
temperatura mais baixa para cabelos nos, descolorados e/
ou sensíveis e uma temperatura elevada para cabelos frisados,
espessos e/ou difíceis de pentear. Na primeira utilização,
recomendamos a utilização do nível de temperatura mais
baixo independentemente do seu tipo de cabelo. Nas
utilizações seguintes, caso o considere necessário, poderá
aumentar a temperatura (consulte a tabela abaixo):
Temperatura Tipo de cabelo
160 °C LED amarelo
Cabelos nos, descolorados e/
ou sensíveis
180 °C LED laranja
Cabelos normais, pintados e/ou
ondulados
200 °C LED vermelho Cabelos espessos e/ou frisados
O indicador luminoso correspondente ao nível de
temperatura selecionado pisca até que a temperatura seja
atingida.
Utilize a escova modeladora em cabelo seco.
Desembarace previamente o cabelo com a ajuda de um
pente.
Selecione uma madeixa de cabelo.
Coloque a escova modeladora sob a madeixa, junto à raiz.
Com a outra mão, estique a madeixa para que as cerdas da
escova penetrem o cabelo em profundidade (FIG. 1).
Deslize a escova modeladora ao longo da madeixa até
chegar às pontas mantendo a madeixa bem esticada com
a outra mão (FIG. 2).
Quando chegar às pontas, solte a madeixa e termine
rodando o pulso para conferir um toque de movimento à
madeixa (FIG. 3).
Continue colocando a escova modeladora sobre a madeixa.
Mantendo sempre a madeixa bem esticada com uma mão,
deslize a escova das raízes até às pontas. (FIG. 4, 5 e 6)
• Repita a operação várias vezes, se necessário.
Deixe o cabelo arrefecer e termine o penteado passando
um pente.
Após a utilização, desligue o aparelho e desligue-o da
corrente. • Deixe o aparelho arrefecer sobre a superfície
isoladora antes de o guardar.
Observações:
Na primeira utilização, é possível que sinta um odor
estranho: este odor é normal e desaparecerá a partir da
próxima utilização.
É possível que ocorra uma ligeira libertação de fumo/
vapor em cada utilização. Isso poderá dever-se à
evaporação de sebo ou de restos de produtos capilares
(tratamentos sem enxaguamento, laca, etc.) ou a
humidade presente no cabelo.
Pode utilizar um spray de proteção térmica para proteger
o cabelo de forma ideal.
É normal ouvir-se um ligeiro ruído semelhante a estática:
trata-se do ruído característico do gerador de iões.
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Se o aparelho permanecer ligado durante mais de 1 hora,
desligar-se-á automaticamente.
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
Limpe cuidadosamente o aparelho com um pano macio
húmido mas sem detergente para remover todos os
resíduos de produtos estruturantes e assim preservar a
qualidade máxima dos componentes modeladores do
aparelho.
LISS BRUSH 3D: EN NY MÅDE TIL GLATNING FOR ET
SMIDIGT, SKINNENDE OG NATURLIGT RESULTAT
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTETS EGENSKABER
Unik kombination af 3 typer pigge:
- Stive pigge: eektiv udredning (1)
- Silikonepigge: yderst behagelig styling (2)
- Keramiske pigge: glatning i dybden (3)
Temperaturindstilling: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4)
Kontrollamper for temperatur (LED) (5)
Dobbelt ionkanon: dobbelt så skinnende hår og uden
statisk elektricitet (6)
Drejelig ledning (7)
• Isolerende varmebestandig måtte
(8)
ANVENDELSE
Tilslut varmebørsten og vælg den ønskede temperatur på
temperaturvælgeren.
Det anbefales generelt, at du vælger en lavere temperatur
til nt hår, afbleget hår og/eller beskadiget hår og en høj
temperatur til krøllet og tykt hår eller til hår, der er vanskeligt
at style. Vi anbefaler, at du ved første brug anvender det
laveste temperaturniveau uanset din hårtype. Ved de
efterfølgende anvendelser kan du anvende en højere
temperatur, hvis det er nødvendigt (se nedenstående tabel):
Temperatur Hårtype
Gul diode, 160 °C
Fint, afbleget og/eller beskadiget
hår
Orange diode, 180 °C
Normalt, farvet og/eller bølget
hår
Rød diode, 200 °C Tykt og/eller krøllet hår
Kontrollampen, der svarer til det valgte temperaturniveau,
blinker, indtil den valgte temperatur er nået.
Brug varmebørsten på tørt hår.
Red først håret omhyggeligt ud med en kam.
Vælg en hårlok.
Anbring varmebørsten under hårlokken tæt på
hårrødderne. Spænd med den anden hånd lokken ud, så
børstens pigge kan trænge dybt ind i lokken (FIG. 1).
Lad varmebørsten glide langs lokken indtil spidserne,
mens lokken holdes udspændt med den anden hånd
(FIG. 2).
Når børsten når spidserne, slippes hårlokken og der
afsluttes med en drejning af håndtaget for at give lokken
bevægelse (FIG. 3).
Forsæt med at anbringe varmebørsten over den næste
lok. Mens lokken holdes udspændt med én hånd, lader du
børsten glide fra rødderne til spidserne. (FIG. 4-5-6)
• Gentag handlingen ere gange, hvis det er nødvendigt.
Lad håret køle af, inden du reder det.
Sluk efter brug for apparatet og tag stikket ud af
kontakten. Lad apparatet køle af på den isolerende måtte,
inden du lægger det væk.
Bemærkninger:
Det kan hænde, at der forekommer en underlig lugt
ved første anvendelse: dette forekommer hyppigt og
forsvinder allerede næste gang, apparatet bruges.
Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg.
Dette kan skyldes fordampning af talg eller en rest af
hårprodukter (produkter, der ikke skylles ud, hårlak mv.)
eller fugt i håret.
Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod
varme for optimal beskyttelse af håret.
Det er helt normalt, at der kan høres en let støj svarende
til en knitren: det er iongeneratorens karakteristiske lyd.
AUTOMATISK STOP
Hvis apparatet har været tændt i mere end 1 time, vil det
automatisk slukke.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af.
Rengør omhyggeligt apparatet med en fugtig og blød
klud, uden rengøringsmiddel, for at erne ethvert spor
efter hårprodukter og således bevare den optimale
kvalitet af apparatets varmende dele.
Fabriqué en Chine
Made in China
45
1
2
3
6
7
8
FIG. 1 FIG. 4
FIG. 2 FIG. 5
FIG. 3 FIG. 6
HSB100-HSB101E_IB .indd 1 10/08/16 11:52

Transcripción de documentos

FRANÇAIS ENGLISH LISS BRUSH 3D : UN NOUVEAU GESTE DE LISSAGE POUR UN RÉSULTAT SOUPLE, BRILLANT ET NATUREL LISS BRUSH 3D: A NEW HOT STRAIGHTENING BRUSH FOR A SOFT, GLOSSY, NATURAL LOOK LISS BRUSH 3D: EIN NEUES GLÄTTERLEBNIS FÜR EIN WEICHES, GLÄNZENDES UND NATÜRLICHES ERGEBNIS Consulter au préalable les consignes de sécurité. Read the safety instructions first. Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT • Combinaison unique de 3 types de picots : - Picots rigides : démêlage efficace (1) - Picots en silicone : grand confort de coiffage (2) - Picots en Ceramic : lissage en profondeur (3) • Sélecteur de température : 160°C - 180°C - 200°C (4) • T émoins lumineux de température (LED) (5) •D  ouble canon à ions : des cheveux 2 X plus brillants et sans électricité statique (6) • Cordon rotatif (7) • Tapis isolant thermo-résistant (8) PRODUCT FEATURES • Unique combination of 3 bristle types: - Stiff bristles: effectively untangles hair (1) - Silicone bristles: great styling comfort (2) - Ceramic bristles: intense straightening (3) • Temperature selector: 160°C - 180°C - 200°C (4) • Temperature indicator light (LED) (5) •D  ouble ion cannon: hair is twice as glossy without static electricity (6) • Swivel cord (7) • Heat-resistant insulating mat (8) EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS • Einzigartige Kombination aus 3 verschiedenen Borsten: - Stabile Borsten: effizientes Entwirren (1) - Silikonnoppen: großer Stylingkomfort (2) - Keramikborsten: professionelles Glätten (3) • Temperaturwähler: 160°C - 180°C - 200°C (4) • Beleuchtete Temperaturanzeige (LED) (5) •D  oppelter Ionenkanal 2 x mehr Glanz und keine statische Aufladung (6) • Drehkabel (7) • Hitzebeständige Isoliermatte (8) USE •P  lug in the heating brush and select the desired temperature using the temperature selector. As a rule, we recommend using a lower temperature for fine, bleached, and/or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick, and/or difficult-to-style hair. The first time you use it, we recommend using the lowest temperature, whatever your hair type. During subsequent uses, you can then increase the temperature setting if necessary (see table below): GEBRAUCH •W  armluftbürste an die Steckdose anschließen und gewünschte Temperatur mit dem Temperaturwähler einstellen. Generell wird empfohlen, bei feinem, ausgebleichtem oder strapaziertem Haar eine niedrigere Temperatur und bei krausem, kräftigem und/oder schwer zu frisierendem Haar eine höhere Temperatur zu wählen. Beim ersten Gebrauch empfehlen wir Ihnen, unabhängig von Ihrem Haartyp die niedrigste Temperatureinstellung zu wählen. Danach können Sie die Temperatureinstellung gegebenenfalls erhöhen (siehe Tabelle unten): UTILISATION • Brancher la brosse chauffante et sélectionner la température souhaitée à l’aide du sélecteur de température. De manière générale, il est recommandé de choisir une température plus basse pour des cheveux fins, décolorés et/ ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou difficiles à coiffer. A la première utilisation, nous vous recommandons d’utiliser le niveau de température le plus bas quel que soit votre type de cheveux. Lors des utilisations suivantes, vous pourrez augmenter le réglage de température si nécéssaire (voir tableau ci-dessous) : Fabriqué en Chine Made in China 4 6 8 FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 7 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 BABYLISS 99 Avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge -France www.babyliss.com HSB100-HSB101E_IB .indd 1 Type de cheveux 160°C LED jaune Cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés 180 °C LED orange Cheveux normaux, colorés et/ ou ondulés 200°C LED rouge Cheveux épais et/ou frisés • Le témoin lumineux correspondant au niveau de température sélectionné clignote jusqu’à ce que la température soit atteinte. • Utiliser la brosse chauffante sur cheveux secs. • Démêler les cheveux préalablement à l’aide d’un peigne. • Sélectionner une mèche de cheveux. • Placer la brosse chauffante sous la mèche de cheveux à proximité de la racine. A l’aide de l’autre main, tendre la mèche pour que les picots de la brosse pénètrent profondément la mèche (FIG. 1). • Faire glisser la brosse chauffante le long de la mèche jusqu’aux pointes tout en maintenant la mèche bien tendue avec l’autre main (FIG. 2). •A  rrivé aux pointes, lâcher la mèche de cheveux et terminer le geste en effectuant une rotation du poignet pour donner du mouvement à la mèche (FIG. 3). • Poursuivre en plaçant la brosse chauffante sur le dessus de la mèche. Tout en maintenant la mèche bien tendue avec une main, faire glisser la brosse des racines aux pointes. (FIG. 4-5-6) • Répéter l’opération à plusieurs reprises si nécessaire. • Laisser refroidir les cheveux et terminer par un coup de peigne. • Après utilisation, éteindre et débrancher l’appareil. Laisser refroidir l’appareil sur le tapis isolant avant de le ranger. 1 2 3 5 Température Remarques : • A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation. • Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le cheveu. • Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la chaleur pour une protection optimale de la chevelure. • Il est tout à fait normal d’entendre un léger bruit semblable à un grésillement : c’est le bruit caractéristique du générateur d’ions. ARRÊT AUTOMATIQUE Si l’appareil reste allumé plus d’1 heure, il s’arrêtera automatiquement. ENTRETIEN • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement. • Nettoyer soigneusement l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et doux, sans détergent pour retirer tout trace de produit coiffant et ainsi préserver la qualité optimale des parties chauffantes de l’appareil. Temperature DEUTSCH Hair type 160°C yellow LED Fine, bleached, and/or damaged hair 180°C orange LED Normal, coloured, and/or wavy hair 200°C red LED Thick and/or very curly hair • T he indicator light corresponding to the temperature level selected flashes until the temperature is reached. • Use the heating brush on dry hair. • Untangle hair first, using a comb. • Take up a section of hair. •P  osition the heating brush under the section of hair, near the roots. Use the other hand to pull the section taut to ensure that the brush bristles penetrate deep into the hair (FIG. 1). • S lide the heating brush along the hair to the tips, while keeping it taut using the other hand (FIG. 2). •O  nce you have reached the tips, release the section of hair and end by rotating the handle to give the section movement (FIG. 3). •C  ontinue by placing the heating brush on the top of the section of hair. Always keep the hair taut using one hand and slide the brush from the roots to the tips with the other. (FIG. 4-5-6) • Repeat if necessary. • Let the hair cool down before combing. •A  fter use, switch off and unplug the appliance. Allow the appliance to cool on the insulating mat before storing. Notes: • When using the unit for the first time, you might notice a little smoke and a distinct odour: this is common and will disappear by the next use. • Each time you use the appliance, you may see some steam. Do not be concerned, this could be because of evaporation of the natural oils of the hair, residual hair products (leave-in hair products, hairspray, etc.), or excess moisture evaporating from your hair. • A heat protection spray can be used to provide optimal protection of the hair. • It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle: this is the characteristic noise of the ion generator. AUTOMATIC SHUT OFF If the appliance is left switched on for more than 1 hour, it will automatically shut off. MAINTENANCE • Unplug the appliance and allow to cool completely. • Clean the appliance thoroughly using a soft, damp cloth without soap to remove all trace of hair styling products and thereby ensure the maintenance of optimal quality of the heating parts of the appliance. Temperatur Haartyp 160°C LED gelb Feines, ausgebleichtes und/oder strapaziertes Haar 180 °C LED orange Normales, gefärbtes und/oder gewelltes Haar 200°C LED rot Kräftiges und/oder krauses Haar •D  ie Leuchtanzeige entsprechend der gewählten Temperatureinstellung blinkt, bis die Temperatur erreicht ist. • Warmluftbürste auf trockenem Haar verwenden. • Zuvor das Haar mit einem Kamm entknoten. • Eine Haarsträhne abteilen. •W  armluftbürste unter der Haarsträhne nah am Haaransatz ansetzen. Mit der anderen Hand die Haarsträhne straff ziehen, damit die Borsten tief in Haarsträhne eindringen können (ABB. 1). •W  armluftbürste durch die Haarsträhne bis in die Spitzen ziehen und dabei die Strähne gleichzeitig mit der anderen Hand straffen (ABB. 2). • S obald die Spitzen erreicht sind, die Haarsträhne loslassen und den Vorgang mit einer Drehung aus dem Handgelenk abschließen, um der Strähne Bewegung zu verleihen (ABB. 3). • F ortfahren und die Warmluftbürste unter der nächsten Haarsträhne ansetzen. Die Strähne mit einer Hand gut straffen und dabei die Bürste vom Haaransatz bis in die Spitzen gleiten lassen. (ABB. 4-5-6) • Den Vorgang bei Bedarf mehrmals wiederholen. •D  as Haar abkühlen lassen und abschließend noch einmal durchkämmen. •N  ach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Gerät vor dem Verstauen auf der Isoliermatte abkühlen lassen. Anmerkungen: • Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen besonderen Geruch wahrnehmen: Das ist normal und wird schon bei der nächsten Anwendung verschwunden sein. • Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies kann daran liegen, dass Talg oder Rückstände von Haarprodukten (Pflegemittel, die nicht ausgespült werden, Haarlack,...) oder die im Haar enthaltene Feuchtigkeit verdunsten. • Durch die zusätzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie Ihr Haar optimal schonen. • Wenn Sie sein leises Brummen hören, ist das ganz normal: Das ist das charakteristische Geräusch des Ionengenerators. AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION Wenn das Gerät länger als 1 Stunde angeschaltet bleibt, schaltet es automatisch ab. PFLEGE •D  en Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen. •D  as Gerät sorgfältig mit einem feuchten, weichen Tuch ohne Reinigungsmittel säubern, um alle Rückstände von Stylingprodukten zu entfernen und so die optimale Qualität der Heizflächen zu bewahren. NEDERLANDS LISS BRUSH 3D: EEN NIEUWE MANIER VAN GLAD MAKEN VOOR EEN SOEPEL, STRALEND EN NATUURLIJK RESULTAAT Raadpleeg vóór gebruik de veiligheidsinstructies. PRODUCTEIGENSCHAPPEN • Unieke combinatie van 3 soorten pinnen: - Stugge pinnen: efficiënt ontwarren (1) - Siliconen pinnen: gebruikscomfort bij het stylen (2) - Ceramic-pinnen: glad maken tot diep in de lokken (3) • Temperatuurkeuzeknop: 160°C - 180°C - 200°C (4) • (Led-)indicatielampjes voor de temperatuur (5) •D  ubbel ionenkanon: haar dat 2x meer glans heeft en niet statisch is (6) • Draaisnoer (7) • Hittebestendige, isolerende mat (8) GEBRUIK • S top de stekker van de verwarmende borstel in het stopcontact en kies de gewenste temperatuur met de temperatuurkeuzeknop. Over het algemeen is het aan te raden een lagere temperatuur te kiezen voor fijn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Bij het eerste gebruik raden wij aan om de laagste temperatuur te kiezen, ongeacht uw haartype. Als u de borstel de volgende keer gebruikt, kunt u de temperatuurinstelling verhogen als dat nodig is (zie de tabel hieronder): ITALIANO ESPAÑOL DANSK LISS BRUSH 3D : UN NUOVO MODO DI LISCIATURA PER UN RISULTATO SOFFICE, BRILLANTE E NATURALE LISS BRUSH 3D : UN NUEVO GESTO DE ALISADO PARA UN RESULTADO SUAVE, BRILLANTE Y NATURAL LISS BRUSH 3D: UMA NOVA SOLUÇÃO DE ALISAMENTO PARA UM RESULTADO FLEXÍVEL, BRILHANTE E NATURAL LISS BRUSH 3D: EN NY MÅDE TIL GLATNING FOR ET SMIDIGT, SKINNENDE OG NATURLIGT RESULTAT Consultare prima di tutto le norme di sicurezza. Consulte las consignas de seguridad antes de usar el aparato. Consulte previamente os conselhos de segurança. Læs først sikkerhedsanvisningerne. CARATERÍSTICAS DO PRODUTO • Combinação exclusiva de 3 tipos de cerdas: -C  erdas rígidas: para desembaraçar eficazmente (1) -C  erdas de silicone: para pentear com conforto (2) -C  erdas de cerâmica: para alisar em profundidade (3) • Seletor de temperatura: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4) • Indicadores luminosos de temperatura (LED) (5) • J ato duplo de iões: cabelo 2 vezes mais brilhante e sem eletricidade estática (6) • Cabo giratório (7) • Superfície isoladora resistente ao calor (8) PRODUKTETS EGENSKABER • Unik kombination af 3 typer pigge: - Stive pigge: effektiv udredning (1) - Silikonepigge: yderst behagelig styling (2) - Keramiske pigge: glatning i dybden (3) • Temperaturindstilling: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4) • Kontrollamper for temperatur (LED) (5) •D  obbelt ionkanon: dobbelt så skinnende hår og uden statisk elektricitet (6) • Drejelig ledning (7) • Isolerende varmebestandig måtte (8) CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Combinazione originale di 3 tipi di denti: - Denti rigidi: districamento efficace (1) - Denti di silicone : grande confort di pettinatura (2) - Denti di ceramica : districamento in profondità (3) • Selettore di temperatura: 160°C - 180°C - 200°C (4) • Spie luminose di temperatura (LED) (5) •D  oppio cannone a ioni : capelli 2 volte più brillanti e senza elettricità statica (6) • Cordone girevole (7) • Tappetino isolante termoresistente (8) UTILIZZO •C  ollegare la spazzola riscaldante e selezionare la temperatura desiderata tramite il selettore di temperatura. In generale, si raccomanda di scegliere una temparatura più bassa per capelli sottili, decolorati e/o sensibilizzati, e una temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o difficili da acconciare. Al primo utilizzo, noi raccomandiamo di usare il valore di temperatura più basso per qualsiasi tipo di capelli. Negli usi seguenti potete aumentare la regolazione di temperatura se necessario (vedere tabella seguente) : CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Combinación única de 3 tipos de púas: - Púas rígidas: desenredo eficaz (1) -P  úas de silicona: gran comodidad de peinado (2) - Púas de cerámica: alisado profundo (3) • Selector de temperatura: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4) • Indicador luminoso de temperatura (LED) (5) •D  oble cañón de iones: un cabello 2 X más brillante y sin electricidad estática (6) • Cable giratorio (7) • Alfombrilla aislante, termorresistente (8) MODO DE EMPLEO •C  onecte el cepillo y seleccione la temperatura deseada mediante el selector de temperatura. De manera general, le recomendamos que elija una temperatura más baja para el cabello fino, decolorado o dañado y una temperatura elevada para el pelo rizado, grueso o difícil de peinar. Sea cual sea su tipo de pelo, durante el primer uso, le recomendamos usar el nivel de temperatura más bajo. De ser necesario, las veces siguientes puede subir la temperatura (ver la tabla debajo): Temperatura Tipo di capelli Temperatura Tipo de cabello LED di 160°C giallo Capelli sottili, decolorati e/o sensibilizzati 160 °C LED amarillo Cabello fino, decolorado o dañado Temperatuur Haartype 160 °C gele led Fijn, ontkleurd en/of overgevoelig haar LED di 180 °C arancione Capelli normali, colorati e/o ondulati 180 °C LED naranja Cabello normal, teñido u ondulado 180 °C oranje led Normaal, gekleurd en/of golvend haar LED di 200°C rosso Capelli spessi e/o ricci 200 °C LED rojo Cabello grueso o encrespado 200 °C rode led Dik en/of gekruld haar •H  et lampje dat hoort bij de gekozen temperatuur knippert totdat deze temperatuur is bereikt. • Gebruik de verwarmende borstel op droog haar. • Ontwar het haar eerst met een kam. • Kies een haarlok. •P  laats de verwarmende borstel onder de haarlok, vlak bij de wortel. Houd met uw andere hand de haarlok strak zodat de pinnen van de borstel goed in de lok kunnen doordringen (FIG. 1). • L aat de verwarmende borstel langs de haarlok tot aan de punten glijden. Houd de haarlok steeds goed strak met uw andere hand (FIG. 2). •A  ls u bij de punten bent aangekomen, laat u de haarlok los en maakt u de beweging af door te draaien met uw pols. Zo geeft u de lok een levendige afwerking (FIG. 3). •G  a verder door de borstel weer bovenaan een lok te zetten. Houd de haarlok goed strak met uw andere hand en laat de borstel van de wortels tot aan de punten glijden. (FIG. 4-5-6) • Herhaal deze handeling een aantal keer indien nodig. • L aat het haar afkoelen en haal dan er dan een kam doorheen. •Z  et het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen op de isolerende mat voordat u het opbergt. PORTUGUÊS • L a spia luminosa corrispondente al valore di temperatura selezionato lampeggia fino a quando è raggiunta la temperatura. • Utilizzare la spazzola riscaldante su capelli secchi. • Districare prima i capelli con un pettine. • Scegliere una ciocca di capelli. •D  isporre la spazzola riscaldante sotto la ciocca di capelli in prossimità della radice. Usando l’altra mano, tendere la ciocca in modo che i denti della spazzola penetrino profondamente nella ciocca (FIG. 1). • F ar scorrere la spazzola riscaldante lungo la ciocca fino alle punte mantenendo sempre la ciocca ben tesa con l’altra mano(FIG. 2). •A  rrivati alle punte, lasciare libera la ciocca di capelli e terminare il gesto eseguendo una rotazione dell’impugnatura per fornire il movimento alla ciocca (FIG. 3). •P  roseguire disponendo la spazzola riscaldante sopra la ciocca. Mantenendo sempre la ciocca ben tesa con una mano, far scorrere la spazzola dalle radici alle punte. (FIG. 4-5-6) • Ripetere l’operazione a più riprese se necessario. • L asciar raffreddare i capelli e terminare con un colpo di pettine. •D  opo l’uso spegnere e distaccare la spina dell’apparecchio. Lasciar raffreddare l’apparecchio sul tappetino isolante prima di riporlo. Opmerkingen: • Het is mogelijk dat u een specifieke geur waarneemt bij het eerste gebruik: dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen. • Tijdens het gebruik is altijd een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten (leave-in conditioner, haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar aanwezig is. • U kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen de warmte te beschermen. • Het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt op gekraak: dat is het kenmerkende geluid van de ionengenerator. Note : • Nel primo utilizzo è possibile che percepiate un odore particolare : questo fatto è frequente e scomparirà durante gli usi sucessivi. • Ad ogni utilizzo è possibile che si verifichi una leggera emissione di fumo. Questo può essere provocato dall’evaporazione del sebo o da un residuo di prodotti capillari (asciugatura senza risciacquo, lacca, ...) o dall’umidità contenuta nei capelli. • E’ possibile utilizzare uno spray di protezione contro il calore per una protezione ottimale della capigliatura. • E’ assolutamente normale udire un leggero rumore simile a un crepitio : è il rumore caratteristico del generatore di ioni. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Wanneer het apparaat langer dan 1 uur aanstaat, gaat het automatisch uit. ARRESTO AUTOMATICO Se l’apparecchio rimane acceso per più di un’ora si arresterà automaticamente. ONDERHOUD •H  aal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. •M  aak het apparaat zorgvuldig schoon met een vochtig zacht doekje zonder schoonmaakmiddel om resten van haarproducten te verwijderen en de verwarmende onderdelen van het apparaat in optimale staat te houden. MANUTENZIONE •D  isconnettere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare completamente. •P  ulire con cura l’apparecchio con un panno umido e morbido, senza detergente per asportare tutte le tracce di prodotto per pettinatura e conservare così la qualità ottimale delle parti riscaldanti dell’apparecchio. • E l indicador luminoso correspondiente al nivel de temperatura seleccionado parpadea hasta que se alcance la temperatura. • Use el cepillo con el cabello seco. • Desenrede el pelo de antemano con un peine. • Seleccione un mechón de cabello. •P  onga el cepillo bajo el mechón de cabello, cerca de la raíz.. Con la otra mano, estire el mechón para que las púas del cepillo penetren profundamente en el mechón (FIG. 1). •D  eslice el cepillo a lo largo del mechón hasta su parte final, estirando al mismo tiempo el mechón con la otra mano (FIG. 2). •C  uando llegue a la parte final del mechón, suéltelo y acabe el gesto con una rotación de la muñeca para dar movimiento al mechón (FIG. 3). •C  ontinúe, poniendo el cepillo en la parte superior del mechón. Estirando el mechón con una mano, deslice el cepillo de la raíz a las puntas. (FIG. 4-5-6) • Repita esta operación varias veces si fuese necesario. • E spere a que el cabello se enfríe y termine con una pasada de peine. • T ras el uso, apague y desenchufe el aparato. Deje enfriar el aparato en la alfombrilla aislante antes de guardarlo. Observaciones: • Es posible que la primera vez que lo use perciba un olor particular. Es algo habitual y no volverá a ocurrir tras el primer uso. • Es posible que en cada uso perciba una ligera emanación de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa del cuero cabelludo, de restos de productos capilares (acondicionador sin aclarado, laca, etc.) o de la humedad del cabello. • Puede usar un producto termoprotector en aerosol para una protección óptima del cabello. • Es perfectamente normal que se oiga un ligero ruido parecido a un chisporroteo. Es el ruido característico del generador de iones. PARADA AUTOMÁTICA Si el aparato se queda encendido durante más de 1 hora, se apagará automáticamente. MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente. • Limpie con cuidado el aparato con un paño húmedo y suave, sin detergente para retirar los restos de producto que puede calentarse y, de ese modo, preservar la calidad óptima de las partes del aparato que se calientan. UTILIZAÇÃO • L igue a escova modeladora à corrente e selecione a temperatura pretendida com a ajuda do seletor de temperatura. De um modo geral, recomenda-se a seleção de uma temperatura mais baixa para cabelos finos, descolorados e/ ou sensíveis e uma temperatura elevada para cabelos frisados, espessos e/ou difíceis de pentear. Na primeira utilização, recomendamos a utilização do nível de temperatura mais baixo independentemente do seu tipo de cabelo. Nas utilizações seguintes, caso o considere necessário, poderá aumentar a temperatura (consulte a tabela abaixo): Temperatura Tipo de cabelo 160 °C LED amarelo Cabelos finos, descolorados e/ ou sensíveis 180 °C LED laranja Cabelos normais, pintados e/ou ondulados 200 °C LED vermelho Cabelos espessos e/ou frisados •O  indicador luminoso correspondente ao nível de temperatura selecionado pisca até que a temperatura seja atingida. • Utilize a escova modeladora em cabelo seco. •D  esembarace previamente o cabelo com a ajuda de um pente. • Selecione uma madeixa de cabelo. •C  oloque a escova modeladora sob a madeixa, junto à raiz. Com a outra mão, estique a madeixa para que as cerdas da escova penetrem o cabelo em profundidade (FIG. 1). •D  eslize a escova modeladora ao longo da madeixa até chegar às pontas mantendo a madeixa bem esticada com a outra mão (FIG. 2). •Q  uando chegar às pontas, solte a madeixa e termine rodando o pulso para conferir um toque de movimento à madeixa (FIG. 3). •C  ontinue colocando a escova modeladora sobre a madeixa. Mantendo sempre a madeixa bem esticada com uma mão, deslize a escova das raízes até às pontas. (FIG. 4, 5 e 6) • Repita a operação várias vezes, se necessário. •D  eixe o cabelo arrefecer e termine o penteado passando um pente. •A  pós a utilização, desligue o aparelho e desligue-o da corrente. • Deixe o aparelho arrefecer sobre a superfície isoladora antes de o guardar. Observações: • Na primeira utilização, é possível que sinta um odor estranho: este odor é normal e desaparecerá a partir da próxima utilização. • É possível que ocorra uma ligeira libertação de fumo/ vapor em cada utilização. Isso poderá dever-se à evaporação de sebo ou de restos de produtos capilares (tratamentos sem enxaguamento, laca, etc.) ou a humidade presente no cabelo. • Pode utilizar um spray de proteção térmica para proteger o cabelo de forma ideal. • É normal ouvir-se um ligeiro ruído semelhante a estática: trata-se do ruído característico do gerador de iões. DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO Se o aparelho permanecer ligado durante mais de 1 hora, desligar-se-á automaticamente. ANVENDELSE • T ilslut varmebørsten og vælg den ønskede temperatur på temperaturvælgeren. Det anbefales generelt, at du vælger en lavere temperatur til fint hår, afbleget hår og/eller beskadiget hår og en høj temperatur til krøllet og tykt hår eller til hår, der er vanskeligt at style. Vi anbefaler, at du ved første brug anvender det laveste temperaturniveau uanset din hårtype. Ved de efterfølgende anvendelser kan du anvende en højere temperatur, hvis det er nødvendigt (se nedenstående tabel): Temperatur Hårtype Gul diode, 160 °C Fint, afbleget og/eller beskadiget hår Orange diode, 180 °C Normalt, farvet og/eller bølget hår Rød diode, 200 °C Tykt og/eller krøllet hår •K  ontrollampen, der svarer til det valgte temperaturniveau, blinker, indtil den valgte temperatur er nået. • Brug varmebørsten på tørt hår. • Red først håret omhyggeligt ud med en kam. • Vælg en hårlok. •A  nbring varmebørsten under hårlokken tæt på hårrødderne. Spænd med den anden hånd lokken ud, så børstens pigge kan trænge dybt ind i lokken (FIG. 1). • L ad varmebørsten glide langs lokken indtil spidserne, mens lokken holdes udspændt med den anden hånd (FIG. 2). •N  år børsten når spidserne, slippes hårlokken og der afsluttes med en drejning af håndtaget for at give lokken bevægelse (FIG. 3). • F orsæt med at anbringe varmebørsten over den næste lok. Mens lokken holdes udspændt med én hånd, lader du børsten glide fra rødderne til spidserne. (FIG. 4-5-6) • Gentag handlingen flere gange, hvis det er nødvendigt. • Lad håret køle af, inden du reder det. • S luk efter brug for apparatet og tag stikket ud af kontakten. Lad apparatet køle af på den isolerende måtte, inden du lægger det væk. Bemærkninger: • Det kan hænde, at der forekommer en underlig lugt ved første anvendelse: dette forekommer hyppigt og forsvinder allerede næste gang, apparatet bruges. • Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes fordampning af talg eller en rest af hårprodukter (produkter, der ikke skylles ud, hårlak mv.) eller fugt i håret. • Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for optimal beskyttelse af håret. • Det er helt normalt, at der kan høres en let støj svarende til en knitren: det er iongeneratorens karakteristiske lyd. AUTOMATISK STOP Hvis apparatet har været tændt i mere end 1 time, vil det automatisk slukke. VEDLIGEHOLDELSE • Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af. • Rengør omhyggeligt apparatet med en fugtig og blød klud, uden rengøringsmiddel, for at fjerne ethvert spor efter hårprodukter og således bevare den optimale kvalitet af apparatets varmende dele. MANUTENÇÃO • Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente. • Limpe cuidadosamente o aparelho com um pano macio húmido mas sem detergente para remover todos os resíduos de produtos estruturantes e assim preservar a qualidade máxima dos componentes modeladores do aparelho. 10/08/16 11:52
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss HSB100E 3D PRO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para