BaByliss 2020CE El manual del propietario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
El manual del propietario
2
4
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, votre nouvel allié
beauté, est un outil de coiure
multi accessoires très complet
pour combler vos envies de style
les plus personnelles !
CARACTERISTIQUES GENERALES
1. Sigles de verrouillage et de
déverrouillage
2. Bouton « I/O/II »
3. Fer à friser 16mm
4. Fer à friser 19mm
5. Fer à friser carré
6. Brosse interchangeable
7. Spirale interchangeable
8. Plaques lissantes/ gaufrantes
Ceramic
9. Pochette
UTILISATION
Pour attacher un accessoire
avant d’allumer l’appareil, tenir le
manche avec l’interrupteur dirigé
vers le haut. Introduire les tiges
métalliques de l’accessoire dans
le corps de l’appareil en les faisant
correspondre avec les connecteurs.
Bien enfoncer l’accessoire et
verrouiller l’appareil en faisant
tourner l’anneau dans la direction
du mot « LOCK ».
Pour retirer un accessoire après
utilisation, le laisser d’abord
refroidir. Faire tourner l’anneau
dans la direction du mot « RELEASE
», puis tirer sur l’accessoire pour
l’enlever.
Brancher l’appareil et placer
l’interrupteur sur II. Le témoin
lumineux s’allume. Laisser chauer
pendant quelques minutes.
Lorsque le point indicateur de
température situé sur le tube
chauant devient blanc, l’appareil
a atteint la température idéale.
Veiller à ne pas toucher le tube
chauant au cours de l’utilisation.
1. Fers à friser (Fig. 1)
Diviser les cheveux secs ou
humides en mèches égales et
les peigner avant de les boucler.
Appuyer sur le levier de la pince,
placer le fer à la moitié de la mèche
de cheveux et répartir les cheveux
uniformément entre la pince et le
tube. Lorsque les cheveux sont
en place, relâcher doucement le
levier an que les cheveux soient
bien coincés. Tirer doucement le
fer à friser jusqu’à l’extrémité des
cheveux.
Enrouler les cheveux autour du fer,
en remontant depuis les pointes
jusqu’à l’endroit où vous désirez
commencer les boucles, en
prenant garde de ne pas mettre le
fer en contact avec le cuir chevelu.
Maintenir le fer en place pendant
10 à 15 secondes.
Astuce : pour des boucles
plus serrées et plus élastiques,
enrouler peu de cheveux à la fois.
Pour des boucles plus souples et
plus oues, enrouler davantage
de cheveux.
Pour éviter les frisottis, vérier
que les cheveux soient bien
enroulés sous la pince, dans
FRANÇAIS
17
za sopra la ciocca di capelli per
arricciare i capelli verso l’interno.
Per arricciare i capelli verso l’es-
terno, posizionare la pinza sotto
la ciocca di capelli.
Per togliere il ferro arricciacapelli,
premere sulla leva della pinza
e staccarlo. Per «ssar l’arric-
ciatura, attendere che i capelli si
rareddino prima di spazzolarli o
pettinarli.
Consiglio: per una tenuta ottima-
le, spruzzare un velo di lacca sulla
ciocca prima di acconciarla.
2. Spazzola intercambiabile
Per un’arricciatura e una petti-
natura più morbide, utilizzare la
spazzola inlabile combinata con
il ferro arricciacapelli.
Vericare che il tubo sia freddo.
Fare scorrere la spazzola sul ferro
arricciacapelli. Aerrare una cioc-
ca e avvolgerla sulla spazzola,
tenerla in posizione per circa 15
secondi e svolgere delicatamen-
te. Lasciare rareddare i capelli
prima di pettinarli.
Consiglio: per una tenuta ottima-
le, spruzzare un velo di lacca sulla
ciocca prima di acconciarla.
3. Spirale intercambiabile (Fig.
2)
Per ricci più consistenti e ben de-
niti, utilizzare la spirale inlabile
combinata con il ferro arricciaca-
pelli.
Vericare che il tubo sia freddo.
Inserire la spirale inlabile fa-
cendola scorrere sul ferro arric-
ciacapelli.
Aerrare una ciocca di circa 2-3
cm e avvolgerla delicatamente
sulla spirale, tenerla in posizione
per circa 15 secondi e svolgere
delicatamente.
Lasciare rareddare i capelli pri-
ma di pettinarli.
Consiglio: per una tenuta ottima-
le, spruzzare un velo di lacca sulla
ciocca prima di acconciarla.
4. Piastre liscianti/goranti con
rivestimento in ceramica (Fig.
3)
La pinza lisciante e gorante in un
solo accessorio di BaByliss, con ri-
vestimento in ceramica, è un origi-
nale apparecchio per acconciatura
che si trasforma in apparecchio
gorante o lisciante tramite un se-
lettore. Grazie a questo apparec-
chio 2 in 1, è possibile realizzare
da subito qualsiasi tipo di accon-
ciatura.
Il rivestimento in ceramica delle
piastre riscaldanti BaByliss ore
una supercie liscia e uniforme. Lo
scorrimento nei capelli è migliore
del 30%. I capelli sono più lisci,
morbidi e luminosi.
Utilizzo delle piastre goranti
Procedere sempre su capelli as-
ciutti. Separare una ciocca, posi-
zionarla fra le piastre e rich iudere
l’apparecchio. Mantenere l’appa-
recchio chiuso in posizione per
circa 15 secondi. Lasciare, quindi
proseguire lungo la ciocca, pren-
dendo come riferimento l’u tima
onda ottenuta. Procedere sem-
pre dalle radici verso le punte.
20
pinza sobre el mechón para rizar
el cabello hacia el interior. Para
rizar el cabello hacia el exterior,
coloque la pinza debajo del
mechón.
Para retirar las tenacillas, abra la
pinza. Para «jar» los rizos, espere
a que el cabello esté frío antes de
cepillarlo o peinarlo.
Truco: para mejorar la jación,
pulverice el mechón ligeramente
con laca antes de rizarlo.
2. Cepillo intercambiable
Para obtener rizos más sueltos o
un peinado más elástico, utilice
el cepillo, combinado con las te-
nacillas.
Verique que el tubo es frío.
Deslice el cepillo sobre las te-
nacillas. Tome un mechón de
cabello y enróllelo alrededor
del cepillo, manténgalo unos 15
segundos y desenróllelo suave-
mente. Deje enfriar el pelo antes
de peinarlo.
Truco: para mejorar la jación,
pulverice el mechón ligeramente
con laca antes de rizarlo.
3. Espiral intercambiable (Fig. 2)
Para obtener unos rizos más prie-
tos y marcados, utilice la espiral
combinada con las tenacillas.
Verique que el tubo es frío.
Instale la espiral deslizándola so-
bre las tenacillas.
Tome un mechón de cabello de
unos 2-3 cm y enróllelo delicada-
mente en la espiral, manténgalo
unos 15 segundos y suéltelo sua-
vemente.
Deje enfriar el pelo antes de pei-
narlo.
Truco: para mejorar la jación,
pulverice el mechón ligeramente
con laca antes de rizarlo.
4. Placas de alisar/ondular con
revestimiento cerámico (Fig.
3)
Las tenacillas de alisar y ondular
con revestimiento cerámico de
BaByliss son un instrumento de
peluquería original que se puede
utilizarse para ondular o alisar
mediante el uso de un simple se-
lector. Gracias a este aparato 2 en
1, es posible obtener todo tipo de
estilos diferentes.
El revestimiento cerámico de las
placas calentadoras de BaByliss
presenta una supercie lisa y
uniforme. El coeciente de des-
lizamiento se mejora en un 30%.
Deja el cabello más liso, sedoso y
brillante.
Utilización de las placas de on-
dular:
Trabaje siempre con el cabello
seco. Separe un mechón de y
colóquelo entre las placas. Luego
ciérrelas. Mantenga el aparato
cerrado durante unos 15 segun-
dos. Suelte el mechón y vuelva
a empezar un poco más abajo,
guiándose por la última onda ob-
tenida. Trabaje siempre desde la
raíz hacia las puntas.
Para obtener un efecto más mar-
cado, pulverice un poco de laca
sobre el mechón y mantenga las
placas cerradas durante un poco
más de tiempo.
21
Truco: para obtener resultados
óptimos, trabaje sobre pelo liso o
previamente alisado.
Utilización de las placas de alisar:
Utilice el alisador sobre el pelo
seco, trabajando con mechones
pequeños. Tense el mechón y,
empezando por la raíz, deslice
las placas a lo largo del mismo.
Trabaje con movimientos suaves,
para que no le salgan estrías a lo
largo del mechón.
Truco: Con el cabello corto y riza-
do, utilice un gel en pulverizador.
Para suavizar y domar el cabello
rizado, utilice el alisador exclusi-
vamente sobre la melena y deje
el cabello rizado en la raíz. De
esta forma obtendrá cuerpo y
volumen. Para este tipo de pei-
nado, vaya moviendo las placas
siguiendo la forma del peinado.
Las placas alisadoras también se
pueden utilizar para dar un toque
especial a determinados mecho-
nes (equillo, puntas vueltas hacia
fuera...).
Para dar forma al cabello, vol-
viendo las puntas hacia dentro,
utilice el aparato de la forma des-
crita más arriba, pero gírelo hacia
el interior (como la acción de un
cepillo durante un brushing).
Manténgalo durante unos se-
gundos y vuélvalo a soltar.
Para volver las puntas hacia fuera,
efectúe el mismo movimiento,
pero en el sentido contrario.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Desenchufe el aparato y déjelo
enfriar completamente antes de
limpiarlo o guardarlo.
Le aconsejamos que limpie el
cepillo con regularidad para evi-
tar la acumulación de cabello y
de productos tratantes. Utilice
un peine para retirar los restos
de cabello del cepillo. Utilice un
trapo seco o ligeramente húme-
do para las supercies plásticas y
cerámicas.
Guarde el cuerpo del aparato y
los accesorios en su estuche has-
ta que los vuelva a necesitar.
22
PORTUGUÊS
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, o seu novo aliado de
beleza, é um instrumento de ca-
beleireiro muito completo com
múltiplos acessórios para satisfa-
zer todos os seus desejos de pen-
teados à moda!
CARACTERÍSTICAS
1. Sinal de fecho e de abertura
2. Botão « I/O/II »
3. Ferro de frisar de 16 mm
4. Ferro de frisar de 19 mm
5. Ferro de frisar quadrado
6. Escova amovível
7. Espiral amovível
8. Placas de alisar/de ondular Ce-
ramic
9. Estojo
UTILIZAÇÃO
Para prender um acessório antes
de ligar o aparelho, segure no cor-
po com o interruptor virado para
cima. Introduza as hastes metáli-
cas do acessório no corpo do apa-
relho, fazendo-as corresponder
com os conectores. Fixe bem o
acessório e feche o aparelho, fa-
zendo rodar o anel na direcção da
palavra “LOCK”.
Para retirar um acessório depois
da utilização, deixe-o primeiro
arrefecer. Faça rodar o anel na di-
recção da palavra “RELEASE” e, a
seguir, puxe pelo acessório para
o retirar.
Ligue o aparelho e coloque o in-
terruptor em II. O sinal luminoso
acende. Deixe o aparelho aquecer
durante alguns minutos. Quando
o sinal luminoso indicador da tem-
peratura situado no tubo aquece-
dor mudar para branco, o aparelho
atingiu a temperatura ideal. Não
toque no tubo aquecedor durante
a utilização.
1. Ferros de frisar (Fig. 1)
Separe os cabelos secos ou -
midos em mechas iguais e pen-
teie antes de enrolar. Carregue
na alavanca da pinça, coloque o
ferro a meio da mecha e reparta
os cabelos uniformemente entre
a pinça e o tubo. Quando os ca-
belos estiverem prontos, largue
a pinça com cuidado para não
desfazer o caracol.
Enrole os cabelos à roda do ferro,
subindo das pontas até ao lo-
cal onde deseja que os caracóis
comecem, com cuidado para que
o ferro o entre em contacto
com o couro cabeludo. Man-
tenha o ferro no lugar durante 10
a 15 segundos.
Astúcia: para obter caracóis mais
apertados e mais elásticos, enrole
poucos cabelos de cada vez. Para
obter caracóis mais soltos e mais
leves, enrole mais cabelos.
Para evitar um resultado crespo,
verique que os cabelos estão
bem enrolados sob a pinça, no
sentido pretendido para o cara-
col. Coloque a pinça por cima da
madeixa para encaracolar os ca-
belos para dentro. Para encaraco-
lar os cabelos para fora, coloque
30
3. Spiraltilbehør (Fig. 2)
For tette og denerte krøller, bruker
du spiraltilbehøret på den krølltan-
gen.
rg for at sylinderen er kald. Skyv
spiraltilbehøret ned over tangen.
Ta en lokk med hår omlag 2-3 cm
og rull det forsiktig rundt spiralen,
hold i omtrent 15 sekunder og rull
det forsiktig av.
La hår et bli kaldt før du styler det.
Tips: for bedr e hold, sprayer du lok-
ken medr lett medrspray før du
jobber med den.
4. Keramisk ate-/kruseplater (Fig.
3)
Babyliss keramisk ate- og krustil-
behør er et originalt styling-verktøy
som helt enkelt gjøres om til en krep-
petang eller rettetang. Takket være
dette 2-i-1 tilbehøret, er det mulig
å lage alle typer frisyrer.
Det keramiske belegget Babyliss
varmeplater gir en glatt og jevn over-
ate. Glideevnen gjennom håret er
forbedret med 30 %. Håret blir rett,
mykt og skinnende.
Bruk av kruseplatene
Jobb med tørt hår. Ta en lokk med
hår, og plasser den mellom platene.
Hold enheten lukket i omlag 15
sekunder. Slipp og ta opp neste del
av lokken, med bruk av den siste
bølgen som guide. Jobb alltid fra røt-
tene til tuppene.
For å en mer markant eekt,
sprayer du først hårlokken med hårs-
pray og holder enheten lukket litt
lenger.
Tips: for best resultater, bør du jobbe
med rett hår eller r som først har
blitt rettet.
Bruk av ateplater
Bruk atetangen på tørt hår, og ta
små lokker ad gangen. Hold håret
stramt og begynn ved røttene, og gli
rettetangen langs med håret. Jobb
jevnt slik at du unngår å få en knekk i
midten av lokken.
For korte, krøllete frisyrer du
bruke en spraygele.
For å myke opp og temme krøllete
hår, bruker du atetangen kun
lengdene med hår, og beholder
krøller ved røttene for å beholde vo-
lum. For denne typen frisyre, lar du
rettetangen følge fasongen til stilen.
Retteplatene kan også brukes for å
fremheve spesielle lokker (luggen,
ytre bevegelse, etc.).
For frisyrer med tuppene krøllet in-
nunder, bruker du enheten som bes-
krevet ovenfor, men snur håret un-
der (akkurat som du ville gjort med
en børste når du føner ret). Hold i
noen få sekunder før du slipper.
For frisyrer med tuppene krøllet
utover, gjør du samme måte som
ovenfor, men snur endene den andre
veien.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
Koble fra apparatet og la det kjøle
seg helt ned før rengjøring eller opp-
bevaring.
Vi anbefaler at du rengjør børstene
regelmessig for å unngå opphop-
ning av hår, hårprodukter osv. Bruk
en kam for å erne r fra børstene.
Bruk en tørr eller lett fuktig klut
overater av plast eller keramikk.
Oppbevar apparatet og tilbehøret
i den medfølgende vesken til neste
bruk.
31
SUOMI
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, uusi kauneuden
liittolaisesi, on erittäin täydellinen
kampausväline monine
lisävarusteineen, jotta voisit
toteuttaa kaikkein yksilöllisimmät
tyylihalusi !
YLEISOMINAISUUDET
1. Lukitus- ja avausmerkinnät
2. « I/O/II » nappula
3. 16mm:n kiharrinrauta
4. 19mm:n kiharrinrauta
5. Neliönmuotoinen kiharrinrauta
6. Vaihdettava harja
7. Vaihdettava spiraali
8. Keraamiset suoristus-
kreppauslevyt
9. Kotelo
KÄYTTÖ
Kiinnitä lisävaruste ennen laitteen
kytkemistä päälle pitäen kahvasta
katkaisimen osoittaessa ylöspäin.
Tnnä lisävarusteen metallipiikit
laitteen rungon sisään siten, et
ne vastaavat liittimiä. Tnnä
lisävaruste kunnolla pohjaan ja
lukitse laite kääntämällä rengasta
“ LOCK ” -sanan suuntaan.
Ennen lisävarusteen poistamista
käytön jälkeen anna laitteen
ensin jäähtyä. Käännä rengasta “
RELEASE -sanan suuntaan ja vedä
sitten lisävaruste irti.
Liitä pistorasiaan ja laita katkaisin
asentoon II. Merkkivalon tulisi syt-
tyä. Anna kuumeta muutama mi-
nuutti. Kun lämmityksen merkki-
valo muuttuu valkoiseksi, laitteen
lämpötila on noussut sopivaan
muotoilulämpötilaan. Älä koske
sisusholkkiin laitetta käytettäessä,
sillä se on erittäin kuuma.
1. Kähertäjän käyttö (Kuva 1)
Jaa kosteat tai kuivat hiukset ta-
saisesti ja kampaa ne pi ennen
kampauksen tekemistä. Paina
automaattista kiharan vapautinta
ja laita piippaussakset hiusnipun,
keskiväliin. Levitä hiukset tasai-
sesti piippaussaksien väliin. Kun
hiukset on asetettu oikein, va-
pauta varovasti kiharan vapautin
niin, että hiukset pysyvät lujasti
piippaussaksien välissä.
Kierrä hiukset raudan ympärille
latvoista ylöspäin siihen kohtaan
saakka, josta haluat kiharoiden
alkavan, varoen ettei rauta joudu
kosketuksiin päänahan kanssa.
Pidä rautaa paikallaan 10-15
sekuntia.
Vinkki : saat tiukemmat ja
kimmoisammat kiharat, jos
kierrät vain vähän hiuksia
kerrallaan. Saat taipuisammat
ja väljemmät kiharat, jos kierrät
enemmän hiuksia kerrallaan.
Vältät kähertymisen, kun
valmistat, että hiukset ovat hyvin
kierrettyinä pihdin alla, halutun
kiharan suuntaisesti. Aseta pihti
hiuskimpun päälle, kun haluat
kihartaa hiukset sisäänpäin. Jos
haluat kihartaa ne ulospäin, aseta
pihti hiuskimpun alle.
Irrota kiharrinrauta hiuksista
painamalla pihdin kahvaa, jolloin
pihti aukeaa. Voit «kiinnittää»
45
délce vlasu. Pracujte plynule, aby
se uprostred pramenu netvorily
rýhy.
Doporucení : Pri tvarová
krátkých a kudrnatých úcesu
používejte gel nebo sprej.
Pro zjemnení a usmerne kudr-
natých vlasu používejte vyhlazo-
vací klešte pouze na délky vlasu.
U korínku nechte vlasy zkade-
rené, aby si uchovaly objem. Pri
tomto typu tvarování postupujte
vyhlazovacími kleštemi dle tvaru
úcesu.
Vyhlazující klešte lze rovnež
použít, když chcete nekteré pra-
meny zvýraznit (mikádo, pohyb
smerem ven …)
Pri tvarování vlasu konecky
smerem dovnitr, postupujte,
jak je uvedeno výše, ale natocte
prístroj smerem dovnitr (jako pri
práci kartácem pri brushingu).
Podržte v da poloze nekolik
vterin a potom uvolnete.
Pri tvarování konecku smerem
ven postupujte podobne, ovšem
opacným smerem.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Před čištěním nebo uklizením
vypněte přístroj ze a nechte
ho dokonale vychladnout.
Doporučujeme vám čistit kartáče
pravidelně, abyste se vyhnuli
nakumulování vlasů, vlasových
výrobků apod. Pro odstranění
vlasů z kartáče použijte hřeben.
Na očištění plastových a keram-
ických ploch použijte suchý nebo
lehce navlhčený hadřík.
Před dalším použitím ukliďte
přístroj a příslušenství do obalu,
který je dodán s přístrojem.
52

Transcripción de documentos

2 Brancher l’appareil et placer l’interrupteur sur II. Le témoin lumineux s’allume. Laisser chauffer pendant quelques minutes. Lorsque le point indicateur de température situé sur le tube chauffant devient blanc, l’appareil a atteint la température idéale. Veiller à ne pas toucher le tube chauffant au cours de l’utilisation. FRANÇAIS BABYLISS FUN STYLE Fun Style, votre nouvel allié beauté, est un outil de coiffure multi accessoires très complet pour combler vos envies de style les plus personnelles ! CARACTERISTIQUES GENERALES 1. Sigles de verrouillage et de déverrouillage 2. Bouton « I/O/II » 3. Fer à friser 16mm 4. Fer à friser 19mm 5. Fer à friser carré 6. Brosse interchangeable 7. Spirale interchangeable 8. Plaques lissantes/ gaufrantes Ceramic 9. Pochette 1. Fers à friser (Fig. 1) •D  iviser les cheveux secs ou humides en mèches égales et les peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à la moitié de la mèche de cheveux et répartir les cheveux uniformément entre la pince et le tube. Lorsque les cheveux sont en place, relâcher doucement le levier afin que les cheveux soient bien coincés. Tirer doucement le fer à friser jusqu’à l’extrémité des cheveux. • E nrouler les cheveux autour du fer, en remontant depuis les pointes jusqu’à l’endroit où vous désirez commencer les boucles, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant 10 à 15 secondes. •A  stuce : pour des boucles plus serrées et plus élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus souples et plus floues, enrouler davantage de cheveux. • Pour éviter les frisottis, vérifier que les cheveux soient bien enroulés sous la pince, dans UTILISATION Pour attacher un accessoire avant d’allumer l’appareil, tenir le manche avec l’interrupteur dirigé vers le haut. Introduire les tiges métalliques de l’accessoire dans le corps de l’appareil en les faisant correspondre avec les connecteurs. Bien enfoncer l’accessoire et verrouiller l’appareil en faisant tourner l’anneau dans la direction du mot « LOCK ». Pour retirer un accessoire après utilisation, le laisser d’abord refroidir. Faire tourner l’anneau dans la direction du mot « RELEASE », puis tirer sur l’accessoire pour l’enlever. 4 za sopra la ciocca di capelli per arricciare i capelli verso l’interno. Per arricciare i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza sotto la ciocca di capelli. • Per togliere il ferro arricciacapelli, premere sulla leva della pinza e staccarlo. Per «fissare» l’arricciatura, attendere che i capelli si raffreddino prima di spazzolarli o pettinarli. • Consiglio: per una tenuta ottimale, spruzzare un velo di lacca sulla ciocca prima di acconciarla. • Afferrare una ciocca di circa 2-3 cm e avvolgerla delicatamente sulla spirale, tenerla in posizione per circa 15 secondi e svolgere delicatamente. • L asciare raffreddare i capelli prima di pettinarli. •C  onsiglio: per una tenuta ottimale, spruzzare un velo di lacca sulla ciocca prima di acconciarla. 4. Piastre liscianti/goffranti con rivestimento in ceramica (Fig. 3) La pinza lisciante e goffrante in un solo accessorio di BaByliss, con rivestimento in ceramica, è un originale apparecchio per acconciatura che si trasforma in apparecchio goffrante o lisciante tramite un selettore. Grazie a questo apparecchio 2 in 1, è possibile realizzare da subito qualsiasi tipo di acconciatura. 2. Spazzola intercambiabile Per un’arricciatura e una pettinatura più morbide, utilizzare la spazzola infilabile combinata con il ferro arricciacapelli. • Verificare che il tubo sia freddo. Fare scorrere la spazzola sul ferro arricciacapelli. Afferrare una ciocca e avvolgerla sulla spazzola, tenerla in posizione per circa 15 secondi e svolgere delicatamente. Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinarli. • Consiglio: per una tenuta ottimale, spruzzare un velo di lacca sulla ciocca prima di acconciarla. Il rivestimento in ceramica delle piastre riscaldanti BaByliss offre una superficie liscia e uniforme. Lo scorrimento nei capelli è migliore del 30%. I capelli sono più lisci, morbidi e luminosi. 3. Spirale intercambiabile (Fig. 2) Per ricci più consistenti e ben definiti, utilizzare la spirale infilabile combinata con il ferro arricciacapelli. • Verificare che il tubo sia freddo. Inserire la spirale infilabile facendola scorrere sul ferro arricciacapelli. Utilizzo delle piastre goffranti •P  rocedere sempre su capelli asciutti. Separare una ciocca, posizionarla fra le piastre e rich iudere l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio chiuso in posizione per circa 15 secondi. Lasciare, quindi proseguire lungo la ciocca, prendendo come riferimento l’u tima onda ottenuta. Procedere sempre dalle radici verso le punte. 17 pinza sobre el mechón para rizar el cabello hacia el interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, coloque la pinza debajo del mechón. • Para retirar las tenacillas, abra la pinza. Para «fijar» los rizos, espere a que el cabello esté frío antes de cepillarlo o peinarlo. • Truco: para mejorar la fijación, pulverice el mechón ligeramente con laca antes de rizarlo. • T ruco: para mejorar la fijación, pulverice el mechón ligeramente con laca antes de rizarlo. 4. Placas de alisar/ondular con revestimiento cerámico (Fig. 3) Las tenacillas de alisar y ondular con revestimiento cerámico de BaByliss son un instrumento de peluquería original que se puede utilizarse para ondular o alisar mediante el uso de un simple selector. Gracias a este aparato 2 en 1, es posible obtener todo tipo de estilos diferentes. 2. Cepillo intercambiable Para obtener rizos más sueltos o un peinado más elástico, utilice el cepillo, combinado con las tenacillas. • Verifique que el tubo está frío. Deslice el cepillo sobre las tenacillas. Tome un mechón de cabello y enróllelo alrededor del cepillo, manténgalo unos 15 segundos y desenróllelo suavemente. Deje enfriar el pelo antes de peinarlo. • Truco: para mejorar la fijación, pulverice el mechón ligeramente con laca antes de rizarlo. El revestimiento cerámico de las placas calentadoras de BaByliss presenta una superficie lisa y uniforme. El coeficiente de deslizamiento se mejora en un 30%. Deja el cabello más liso, sedoso y brillante. Utilización de las placas de ondular: • Trabaje siempre con el cabello seco. Separe un mechón de y colóquelo entre las placas. Luego ciérrelas. Mantenga el aparato cerrado durante unos 15 segundos. Suelte el mechón y vuelva a empezar un poco más abajo, guiándose por la última onda obtenida. Trabaje siempre desde la raíz hacia las puntas. •P  ara obtener un efecto más marcado, pulverice un poco de laca sobre el mechón y mantenga las placas cerradas durante un poco más de tiempo. 3. Espiral intercambiable (Fig. 2) Para obtener unos rizos más prietos y marcados, utilice la espiral combinada con las tenacillas. • Verifique que el tubo está frío. Instale la espiral deslizándola sobre las tenacillas. • Tome un mechón de cabello de unos 2-3 cm y enróllelo delicadamente en la espiral, manténgalo unos 15 segundos y suéltelo suavemente. • Deje enfriar el pelo antes de peinarlo. 20 MANTENIMIENTO DEL APARATO • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo o guardarlo. • Le aconsejamos que limpie el cepillo con regularidad para evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes. Utilice un peine para retirar los restos de cabello del cepillo. Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo para las superficies plásticas y cerámicas. • Guarde el cuerpo del aparato y los accesorios en su estuche hasta que los vuelva a necesitar. • Truco: para obtener resultados óptimos, trabaje sobre pelo liso o previamente alisado. Utilización de las placas de alisar: • Utilice el alisador sobre el pelo seco, trabajando con mechones pequeños. Tense el mechón y, empezando por la raíz, deslice las placas a lo largo del mismo. Trabaje con movimientos suaves, para que no le salgan estrías a lo largo del mechón. • Truco: Con el cabello corto y rizado, utilice un gel en pulverizador. • Para suavizar y domar el cabello rizado, utilice el alisador exclusivamente sobre la melena y deje el cabello rizado en la raíz. De esta forma obtendrá cuerpo y volumen. Para este tipo de peinado, vaya moviendo las placas siguiendo la forma del peinado. Las placas alisadoras también se pueden utilizar para dar un toque especial a determinados mechones (flequillo, puntas vueltas hacia fuera...). • Para dar forma al cabello, volviendo las puntas hacia dentro, utilice el aparato de la forma descrita más arriba, pero gírelo hacia el interior (como la acción de un cepillo durante un brushing). Manténgalo durante unos segundos y vuélvalo a soltar. • Para volver las puntas hacia fuera, efectúe el mismo movimiento, pero en el sentido contrario. 21 Ligue o aparelho e coloque o interruptor em II. O sinal luminoso acende. Deixe o aparelho aquecer durante alguns minutos. Quando o sinal luminoso indicador da temperatura situado no tubo aquecedor mudar para branco, o aparelho atingiu a temperatura ideal. Não toque no tubo aquecedor durante a utilização. PORTUGUÊS BABYLISS FUN STYLE Fun Style, o seu novo aliado de beleza, é um instrumento de cabeleireiro muito completo com múltiplos acessórios para satisfazer todos os seus desejos de penteados à moda! 1. Ferros de frisar (Fig. 1) • S epare os cabelos secos ou húmidos em mechas iguais e penteie antes de enrolar. Carregue na alavanca da pinça, coloque o ferro a meio da mecha e reparta os cabelos uniformemente entre a pinça e o tubo. Quando os cabelos estiverem prontos, largue a pinça com cuidado para não desfazer o caracol. • Enrole os cabelos à roda do ferro, subindo das pontas até ao local onde deseja que os caracóis comecem, com cuidado para que o ferro não entre em contacto com o couro cabeludo. Mantenha o ferro no lugar durante 10 a 15 segundos. •A  stúcia: para obter caracóis mais apertados e mais elásticos, enrole poucos cabelos de cada vez. Para obter caracóis mais soltos e mais leves, enrole mais cabelos. • Para evitar um resultado crespo, verifique que os cabelos estão bem enrolados sob a pinça, no sentido pretendido para o caracol. Coloque a pinça por cima da madeixa para encaracolar os cabelos para dentro. Para encaracolar os cabelos para fora, coloque CARACTERÍSTICAS 1. Sinal de fecho e de abertura 2. Botão « I/O/II » 3. Ferro de frisar de 16 mm 4. Ferro de frisar de 19 mm 5. Ferro de frisar quadrado 6. Escova amovível 7. Espiral amovível 8. Placas de alisar/de ondular Ceramic 9. Estojo UTILIZAÇÃO Para prender um acessório antes de ligar o aparelho, segure no corpo com o interruptor virado para cima. Introduza as hastes metálicas do acessório no corpo do aparelho, fazendo-as corresponder com os conectores. Fixe bem o acessório e feche o aparelho, fazendo rodar o anel na direcção da palavra “LOCK”. Para retirar um acessório depois da utilização, deixe-o primeiro arrefecer. Faça rodar o anel na direcção da palavra “RELEASE” e, a seguir, puxe pelo acessório para o retirar. 22 3. Spiraltilbehør (Fig. 2) For tette og definerte krøller, bruker du spiraltilbehøret på den krølltangen. • Sørg for at sylinderen er kald. Skyv spiraltilbehøret ned over tangen. • Ta en lokk med hår på omlag 2-3 cm og rull det forsiktig rundt spiralen, hold i omtrent 15 sekunder og rull det forsiktig av. • La hår et bli kaldt før du styler det. • Tips: for bedr e hold, sprayer du lokken med hår lett med hårspray før du jobber med den. Bruk av flateplater • Bruk flatetangen på tørt hår, og ta små lokker ad gangen. Hold håret stramt og begynn ved røttene, og gli rettetangen langs med håret. Jobb jevnt slik at du unngår å få en knekk i midten av lokken. • For korte, krøllete frisyrer må du bruke en spraygele. • For å myke opp og temme krøllete hår, bruker du flatetangen kun på lengdene med hår, og beholder krøller ved røttene for å beholde volum. For denne typen frisyre, lar du rettetangen følge fasongen til stilen. 4. Keramisk flate-/kruseplater (Fig. 3) Babyliss keramisk flate- og krustilbehør er et originalt styling-verktøy som helt enkelt gjøres om til en kreppetang eller rettetang. Takket være dette 2-i-1 tilbehøret, er det nå mulig å lage alle typer frisyrer. Retteplatene kan også brukes for å fremheve spesielle lokker (luggen, ytre bevegelse, etc.). • For frisyrer med tuppene krøllet innunder, bruker du enheten som beskrevet ovenfor, men snur håret under (akkurat som du ville gjort med en børste når du føner håret). Hold i noen få sekunder før du slipper. • For frisyrer med tuppene krøllet utover, gjør du på samme måte som ovenfor, men snur endene den andre veien. Det keramiske belegget på Babyliss varmeplater gir en glatt og jevn overflate. Glideevnen gjennom håret er forbedret med 30 %. Håret blir rett, mykt og skinnende. VEDLIKEHOLD AV APPARATET • Koble fra apparatet og la det kjøle seg helt ned før rengjøring eller oppbevaring. • Vi anbefaler at du rengjør børstene regelmessig for å unngå opphopning av hår, hårprodukter osv. Bruk en kam for å fjerne hår fra børstene. Bruk en tørr eller lett fuktig klut på overflater av plast eller keramikk. • Oppbevar apparatet og tilbehøret i den medfølgende vesken til neste bruk. Bruk av kruseplatene • Jobb med tørt hår. Ta en lokk med hår, og plasser den mellom platene. Hold enheten lukket i omlag 15 sekunder. Slipp og ta opp neste del av lokken, med bruk av den siste bølgen som guide. Jobb alltid fra røttene til tuppene. • For å få en mer markant effekt, sprayer du først hårlokken med hårspray og holder enheten lukket litt lenger. • Tips: for best resultater, bør du jobbe med rett hår eller hår som først har blitt rettet. 30 nuutti. Kun lämmityksen merkkivalo muuttuu valkoiseksi, laitteen lämpötila on noussut sopivaan muotoilulämpötilaan. Älä koske sisusholkkiin laitetta käytettäessä, sillä se on erittäin kuuma. SUOMI BABYLISS FUN STYLE Fun Style, uusi kauneuden liittolaisesi, on erittäin täydellinen kampausväline monine lisävarusteineen, jotta voisit toteuttaa kaikkein yksilöllisimmät tyylihalusi ! 1. Kähertäjän käyttö (Kuva 1) • J aa kosteat tai kuivat hiukset tasaisesti ja kampaa ne läpi ennen kampauksen tekemistä. Paina automaattista kiharan vapautinta ja laita piippaussakset hiusnipun, keskiväliin. Levitä hiukset tasaisesti piippaussaksien väliin. Kun hiukset on asetettu oikein, vapauta varovasti kiharan vapautin niin, että hiukset pysyvät lujasti piippaussaksien välissä. • Kierrä hiukset raudan ympärille latvoista ylöspäin siihen kohtaan saakka, josta haluat kiharoiden alkavan, varoen ettei rauta joudu kosketuksiin päänahan kanssa. Pidä rautaa paikallaan 10-15 sekuntia. • Vinkki : saat tiukemmat ja kimmoisammat kiharat, jos kierrät vain vähän hiuksia kerrallaan. Saat taipuisammat ja väljemmät kiharat, jos kierrät enemmän hiuksia kerrallaan. • Vältät kähertymisen, kun valmistat, että hiukset ovat hyvin kierrettyinä pihdin alla, halutun kiharan suuntaisesti. Aseta pihti hiuskimpun päälle, kun haluat kihartaa hiukset sisäänpäin. Jos haluat kihartaa ne ulospäin, aseta pihti hiuskimpun alle. • Irrota kiharrinrauta hiuksista painamalla pihdin kahvaa, jolloin pihti aukeaa. Voit «kiinnittää» YLEISOMINAISUUDET 1. Lukitus- ja avausmerkinnät 2. « I/O/II » nappula 3. 16mm:n kiharrinrauta 4. 19mm:n kiharrinrauta 5. Neliönmuotoinen kiharrinrauta 6. Vaihdettava harja 7. Vaihdettava spiraali 8. Keraamiset suoristuskreppauslevyt 9. Kotelo KÄYTTÖ Kiinnitä lisävaruste ennen laitteen kytkemistä päälle pitäen kahvasta katkaisimen osoittaessa ylöspäin. Työnnä lisävarusteen metallipiikit laitteen rungon sisään siten, että ne vastaavat liittimiä. Työnnä lisävaruste kunnolla pohjaan ja lukitse laite kääntämällä rengasta “ LOCK ” -sanan suuntaan. Ennen lisävarusteen poistamista käytön jälkeen anna laitteen ensin jäähtyä. Käännä rengasta “ RELEASE ” -sanan suuntaan ja vedä sitten lisävaruste irti. Liitä pistorasiaan ja laita katkaisin asentoon II. Merkkivalon tulisi syttyä. Anna kuumeta muutama mi31 délce vlasu. Pracujte plynule, aby se uprostred pramenu netvorily rýhy. • Doporucení : Pri tvarování krátkých a kudrnatých úcesu používejte gel nebo sprej. • Pro zjemnení a usmernení kudrnatých vlasu používejte vyhlazovací klešte pouze na délky vlasu. U korínku nechte vlasy zkaderené, aby si uchovaly objem. Pri tomto typu tvarování postupujte vyhlazovacími kleštemi dle tvaru úcesu. • Před dalším použitím ukliďte přístroj a příslušenství do obalu, který je dodán s přístrojem. Vyhlazující klešte lze rovnež použít, když chcete nekteré prameny zvýraznit (mikádo, pohyb smerem ven …) • Pri tvarování vlasu konecky smerem dovnitr, postupujte, jak je uvedeno výše, ale natocte prístroj smerem dovnitr (jako pri práci kartácem pri brushingu). Podržte v dané poloze nekolik vterin a potom uvolnete. • Pri tvarování konecku smerem ven postupujte podobne, ovšem opacným smerem. ÚDRŽBA PŘÍSTROJE • Před čištěním nebo uklizením vypněte přístroj ze sítě a nechte ho dokonale vychladnout. • Doporučujeme vám čistit kartáče pravidelně, abyste se vyhnuli nakumulování vlasů, vlasových výrobků apod. Pro odstranění vlasů z kartáče použijte hřeben. Na očištění plastových a keramických ploch použijte suchý nebo lehce navlhčený hadřík. 45 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BaByliss 2020CE El manual del propietario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
El manual del propietario