BaByliss C519E Manual de usuario

Categoría
Rizadores de cabello
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
FER A BOUCLER
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES GENERALES
Fer à friser
19 mm (REF. C519E)
25 mm (REF. C525E)
i-Temperature Technology Mise à temrature
immédiate - Température parfaitement stable
Ecran digital pour le contrôle de la temrature
• Revêtement Ceramic Intense
• Support de protection intég
Bouton «O/I» - 200 Intense : pour atteindre directement
la temrature maximale
• Boutons « + » et « - »
• Température de 100°C à 200°C
• Cordon rotatif
• Embout isolant
UTILISATION
Branchez l’appareil et allumez-le.
Sélectionner la température désirée grâce aux boutons
« + » et « - » situés sous l’écran de contrôle. Nous vous
recommandons de choisir une température plus basse
pour des cheveux ns, colorés et/ou sensibilisés, et
une température élevée pour des cheveux frisés, épais
et/ou difficiles à coiffer. Référez-vous au tableau ci-
dessous :
Température Type de cheveux
100 – 140°C Cheveux fins, colorés et/ou
sensibilisés
140 – 17C Cheveux normaux, colorés et/ou
ondulés
170 – 20C Cheveux épais et/ou frisés
Laffichage de l’écran clignote jusqu’à ce que la
température choisie soit atteinte. Veiller à ne pas
toucher le tube chauant au cours de l’utilisation.
Diviser les cheveux secs en mèches égales et les peigner
avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince,
placer le fer à la moitié de la che de cheveux et
répartir les cheveux uniformément entre la pince et le
tube. Tirer doucement le fer à boucler jusqu’aux pointes
de la mèche de cheveux.
Pour éviter les frisottis, vérier que les cheveux sont bien
enroulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle.
Placer la pince sur le dessus de la che pour boucler les
cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers
l’exrieur, placer la pince au-dessous de la mèche.
Enrouler les cheveux autour du fer, en remontant
depuis les pointes jusqu’à l’endroit où vous désirez faire
commencer les boucles, en prenant garde de ne pas
mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir
le fer en place pendant quelques secondes, selon la
texture et la longueur des cheveux.
Dérouler lorsque les cheveux sont chauds (pas brûlants)
au toucher.
Astuce : pour des boucles plus serrées et plus élastiques,
enrouler peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus
lâches et plus oues, enrouler davantage de cheveux.
Pour retirer le fer à boucler, appuyer sur le levier de la
pince et l’écarter. Pour «xer» la boucle, attendre que
les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les
peigner.
Astuce : pour plus de maintien, laquer gèrement la
che avant de la travailler.
ENTRETIEN
Une fois froid et débranché, le fer peut-être essuà l’aide
d’un chion humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec
avant de le brancher à nouveau.
LOCKENSTAB
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
ALLGEMEINE MERKMALE
Lockenstab
19 mm (REF. C519E)
25 mm (REF. C525E)
i-Temperature Technology - Sofortiges Aufheizen -
perfekt stabile Temperatur
Digitalschirm für die Temperaturkontrolle
• Beschichtung Ceramic Intense
Integrierter Schutzständer
Taste «O/I» - 200° Intense : um sofort die
Höchsttemperatur zu erreichen
• Tasten « + » und « - »
Temperatur von 100°C bis 200°C
• Drehkabel
• Isolierte Spitze
GEBRAUCH
Das Gerät an den Netzstrom anschließen und
einschalten.
Die Gewünschte Temperatur mit den Tasten « + » und « -
» einstellen, die sich unter dem Kontrollschirm benden.
Wir empfehlen Ihnen, niedrigere Temperatur für feines,
dekoloriertes und/oder strapaziertes Haar zu wählen,
und eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes
und/oder schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich
an der untenstehenden Tabelle:
Temperatur Haartyp
100 - 140°C Feines, dekoloriertes und/oder
strapaziertes Haar
140 - 17C Normales, koloriertes und/oder
gewelltes Haar
170 - 20C Dickes und/oder gekräuseltes Haar
Die Anzeige auf dem Schirm blinkt, bis die Gewählte
Temperatur erreicht ist. Achten Sie darauf, den
Heizzylinder während des Gebrauchs nicht zu berühren.
Das trockene Haar in gleichmäßige Strähnen teilen und
diese vor dem Bearbeiten durchkämmen. Auf den Hebel
der Klemme dcken, den Stab an der Mitte der Strähne
ansetzen und das Haar gleichmäßig zwischen Klemme
und Zylinder verteilen. Den Lockenstab sanft bis an die
Spitzen der Haarsträhne ziehen.
Um Kräusel zu vermeiden achten Sie darauf, dass das
Haar gut in der r die Locke gewünschten Richtung
unter der Klemme eingerollt ist. Die Klemme über der
Strähne ansetzen, um die Locke nach innen zu legen.
Um die Locke nach außen zu legen, die Klemme unter
der Strähne ansetzen.
Das Haar bis zu dem Punkt um den Stab wickeln, an dem
die
Locken beginnen sollen und dabei darauf achten, dass
der Lockenstab nicht mit der Kopfhaut in Berührung
gerät. Halten Sie den Stab je nach nge und
Beschaenheit Ihres Haars einige Sekunden dort fest.
Abrollen, sobald sich das Haar heiß (nicht brennend
heiß) anfühlt.
Trick: Für kleinere und elastischere Locken immer
nur wenig Haar gleichzeitig aufrollen. Für größere,
ießendere Locken mehr Haar einrollen.
Zum Entfernen des Lockenstabs auf den Hebel der
Klemme drücken und ihn aus dem Haar entfernen. Zum
«Fixieren» der Locke vor dem Bürsten oder Kämmen
warten, bis das Haar abgekühlt ist.
Trick: für mehr Halt vor dem Bearbeiten etwas Haarlack
auf die Strähne sprühen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, kann der
Lockenstab mit einem feuchten Tuch abgewischt
werden. Überprüfen, dass er vollständig getrocknet ist,
bevor Sie ihn erneut anschlien.
FERRO ARRICCIACAPELLI
Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE GENERALI
Ferro arricciacapelli
19 mm (REF. C519E)
25 mm (REF. C525E)
i-Temperature Technology Raggiungimento
immediato della temperatura di utilizzo - Temperatura
perfettamente stabile
Schermo digitale per il controllo della temperatura
• Rivestimento Ceramic Intense
Supporto di protezione integrato
Pulsante «O/I» - 200° Intense: per raggiungere
direttamente la temperatura massima
• Pulsanti « + » e « - »
• Temperatura da 100°C a 200°C
• Filo elettrico girevole
• Punta isolante
UTILIZZO
Attaccare l’apparecchio alla corrente e accendere.
Selezionare la temperatura desiderata con i pulsanti « +
» e « - » posti sullo schermo di controllo. Raccomandiamo
di scegliere una temperatura pbassa per capelli ni,
scoloriti e/o rovinati, e una temperatura alta per capelli
ricci, spessi e/o dicili da pettinare. Fare riferimento alla
tabella seguente:
Temperatura Tipo di capelli
100 - 140°C Capelli ni, scoloriti e/o rovinati
140 - 17C Capelli normali, colorati e/o ondulati
170 - 20C Capelli spessi e/o ricci
Lo schermo lampeggia no a raggiungimento avvenuto
della temperatura scelta. Evitare di toccare il tubo
riscaldante durante l’utilizzo.
Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di
arricciare. Premere la leva della pinza e posizionare il
ferro a medella ciocca di capelli e ripartire i capelli in
modo uniforme fra pinza e tubo.
Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli fino alle
punte della ciocca di capelli.
Per evitare arricciamenti indesiderati, controllare che i
capelli siano avvolti correttamente sotto la pinza, nel
senso desiderato per creare il ricciolo. Posizionare la
pinza sulla parte superiore della ciocca per arricciare
verso l’interno.
Per arricciare invece i capelli verso l’esterno, posizionare
la pinza nella parte inferiore della ciocca.
Avvolgere i capelli attorno al ferro, risalendo dalle punte
no al punto in cui si desidera far cominciare il ricciolo,
prestando la massima attenzione a non toccare il cuoio
capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in posizione
per alcuni secondi, in funzione dello spessore e della
lunghezza dei capelli.
Srotolare quando i capelli sono caldi (non caldissimi) al
tatto.
Accorgimento: per ottenere riccioli più serrati e più
elastici, avvolgere pochi capelli alla volta. Per riccioli più
morbidi e vaporosi, avvolgere più capelli.
Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la pinza dalla
leva e togliere. Per “ssare» il ricciolo, aspettare che i
capelli si rareddino prima di spazzolarli o pettinarli.
Accorgimento: per una maggiore durata, passare un
leggero velo di lacca sulla ciocca prima di trattarla con il
ferro arricciacapelli.
MANUTENZIONE
Una volta staccato dalla corrente e rareddato, è possibile
asciugare il ferro con un panno umido. Vericare che
l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di
riattaccarlo alla corrente.
FERRO DE ENCARACOLAR
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARACTERÍSTICAS GERAIS
Ferro de frisa
19 mm (REF. C519E)
25 mm (REF. C525E)
i-Temperature Technology Aquecimento imediato -
Temperatura perfeitamente estável
• Ecrã digital para controlo da temperatura
• Revestimento Ceramic Intense
• Suporte de protecção integrado
Interruptor ”O/I- 200 Intense : para atingir directamente
a temperatura máxima
• Botões “+” e “-
• Temperatura de 100°C a 200°C
• Cordão rotativo
• Ponta isoladora
UTILIZÃO
Ligue o aparelho à corrente e acenda- o.
Seleccione a temperatura desejada, graças aos botões
+” e “-” situados no ecde controlo. Recomenda-se que
escolha uma temperatura mais baixa para cabelos nos,
oxigenados e/ou sensibilizados, e uma temperatura alta
para cabelos frisados, grossos e/ou difíceis de pentear.
Consulte o quadro seguinte:
Temperatura Tipo de cabelo
100 - 140°C Cabelos finos, oxigenados e/ou
sensibilizados
140 - 17C Cabelos normais, pintados e/ou
ondulados
170 - 20C Cabelos grossos e/ou frisados
A indicação do ecrã fica intermitente até chegar à
temperatura escolhida. Não toque no tubo térmico
durante a utilização.
Divida os cabelos secos em madeixas iguais e penteie-
as antes de as encaracolar. Carregue na alavanca da
pinça, coloque o ferro a meio da madeixa e reparta
uniformemente os cabelos entre a pia e o tubo. Faça
deslizar lentamente o ferro em direão às pontas.
Para evitar as madeixas desordenadas, verique que os
cabelos estão bem enrolados sob a pinça, no sentido
pretendido para o caracol. Coloque a pinça por cima da
madeixa para encaracolar os cabelos para dentro. Para
encaracolar os cabelos para fora, coloque a pinça por
baixo da madeixa.
Enrole os cabelos à roda do ferro, subindo das pontas
até ao local onde deseja que os caracóis comecem, com
cuidado para que o ferro o entre em contacto com
o couro cabeludo. Mantenha o ferro no lugar alguns
segundos, consoante a textura e o comprimento do
cabelo.
Desenrole quando os cabelos estiverem quentes (sem
queimar) ao toque.
Astúcia: para obter caracóis mais apertados e mais
elásticos, enrole poucos cabelos de cada vez. Para obter
caracóis mais soltos e leves, enrole mais cabelos.
Para retirar o ferro, carregue na alavanca da pinça e
abra-o. Para «xar» o caracol, espere que os cabelos
arrefeçam antes de os escovar ou pentear.
Astúcia: para que o penteado dure mais tempo, deite um
pouco de laca na madeixa antes de a trabalhar.
MANUTENÇÃO
Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser
limpo com um pano húmido. Assegure-se de que es
completamente seco antes de o ligar de novo.
CURLING TONGS
Read the safety instructions rst.
FEATURES OF THE UNIT
Curling tongs
19 mm (REF. C519E)
25 mm (REF. C525E)
i-Temperature Technology Immediate heat-up
Perfectly stable temperature
• Digital temperature display
• Ceramic Intense coating
• Built-in safety stand
“O/I” button - 200 Intense : to reach directly the
maximum temperature
• “+” and “-” buttons
100°C to 20C temperature range
• Swivel cord
• Stay-cool tip
USE
Plug in the appliance and switch on.
Select the desired temperature using the + and
“-” buttons located beneath the control screen. We
recommend beginning with a lower temperature for
fine, bleached and/or damaged hair, and a higher
temperature for curly, thick and or dicult to style hair.
Refer to the table below:
Temperature Hair type
100 - 140°C Fine, bleached and/or damaged hair
140 - 17C Normal, coloured and/or wavy hair
170 - 20C Thick and/or curly hair
The display on the screen will ash until the selected
temperature is reached. Careful not to touch the heating
barrel during use.
Divide your dry hair into equal sections and comb before
curling. Press the clamp lever, place the tongs halfway
along the section and distribute it evenly between the
clamp and the barrel. Gently pull the tongs to the end
of the section.
To avoid kinks in your hair, make sure the hair is held
properly under the clamp in the direction you want your
hair to curl. Place the clamp on top of the section for hair
to curl under. To curl you hair out, place the clamp under
the section.
Roll the hair around the tongs working from the ends
towards the roots, stopping at where you want the
curl to begin, ensuring that the tongs don’t touch your
scalp. Hold in place for a few seconds depending on the
texture and length of your hair.
Unroll when the hair feels warm (not too hot) to the
touch.
Trick : for tighter and bouncier curls, work with smaller
sections of hair. For looser, softer curls, work with larger
sections of hair.
To remove the curling tongs, press the clamp lever and
pull out. To “set the curl, wait until your hair is cool
before brushing or combing.
Trick: for better hold, mist the section lightly with
hairspray before curling.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the tongs may be wiped
with a damp cloth. Make sure that it is completely dry
before plugging it in again.
KRULIJZER
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
ALGEMENE KENMERKEN
Krulijzer
19 mm (REF. C519E)
25 mm (REF. C525E)
i-Temperature Technology – Komt onmiddellijk op
temperatuur - Perfect stabiele temperatuur
Digitaal schermpje voor de temperatuurcontrole
• Ceramic Intense bekleding
Ingebouwde beschermende houder
«O/I»-knop - 200° Intense : om direct de maximale
temperatuur te bereiken
• « + »- en « - »- knoppen
Temperatuur van 100°C tot 20C
• Zwenksnoer
• Isolerend uiteinde
GEBRUIK
Het apparaat aansluiten en inschakelen.
Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de « + »- en
« -»-knoppen gesitueerd onder het controlescherm. We
raden u aan een lagere temperatuur te kiezen voor jn,
ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar, en een hoge
temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk te kappen
haar. Zie de onderstaande tabel:
Temperatuur Haartype
100 - 140°C Fijn, ontkleurd en/of
overgevoelig haar
140 - 17C Normaal, gekleurd en/of
golvend haar
170 - 20C Dik en/of gekruld haar
De weergave van het scherm knippert tot de gekozen
temperatuur wordt bereikt. Opletten dat u de hete buis
niet aanraakt tijdens het gebruik.
De droge haren verdelen in gelijke lokken en deze
kammen vooraleer ze te krullen. Op de hendel van de
tang drukken, het tangijzer in de helft van de haarlok
plaatsen en de haren gelijkmatig tussen de tang en de
buis verdelen. Zachtjes aan het krulijzer trekken tot aan
de punten van de haarlok.
Om een gekroezeld resultaat te vermijden, nagaan of
de haren goed op de tang zijn gerold, in de gewenste
richting voor de krul. De tang op de bovenkant van de
haarlok plaatsen om de haren naar binnen te krullen.
Om de haren naar buiten te krullen de tang onder de
haarlok plaatsen.
De haren oprollen rond het ijzer, opgaand van de
haarpunten tot de plaats waar u de krullen wilt
beginnen en er daarbij op letten het ijzer niet in contact
te brengen met de hoofdhuid. De krultang gedurende
enkele seconden op haar plaats houden volgens de
textuur en de lengte van het haar.
Rol het haar af terwijl het nog heet (niet gloeiend heet)
is om aan te raken.
Handigheidje: voor kleinere en meer verende krullen
slechts kleine haarlokken per beurt oprollen. Voor losse
en meer wollige krullen meer haren in de haarlokken
oprollen.
Om het krulijzer te verwijderen, op de hendel van de
tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te
“xeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze
te borstelen of te kammen.
Handigheidje: voor een betere houdbaarheid de
haarlok lichtjes met lak behandelen vooraleer deze te
bewerken.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken,
kunt u de tang schoonvegen met een vochtige doek.
Nagaan of de tang wel perfect droog is vooraleer u ze
opnieuw aansluit.
TENACILLAS
Consulte previamente las consignas de seguridad.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Rizador
19 mm (REF. C519E)
25 mm (REF. C525E)
i Temperature Technology - Alcanza la temperatura de
forma inmediata – Temperatura perfectamente estable
Pantalla digital de control de la temperatura
Revestimiento Ceramic Intense
• Soporte de protección integrado
Botón O/I - 200 Intense : para alcanzar directamente la
temperatura máxima
• Botones «+» y «-»
• Temperatura de 100°C a 200°C
• Cable giratorio
• Remate aislante
UTILIZACIÓN
Conecte el aparato y enciéndalo.
Seleccione la temperatura deseada gracias a los
botones «+» et «-»situados bajo la pantalla de control.
Le recomendamos que elija una temperatura más
baja para el cabello no, teñido o estropeado y una
temperatura elevada para el pelo rizado, áspero o difícil
de peinar. Consulte la tabla adjunta:
Temperatura Tipo de cabello
100 - 140°C Cabello no, decolorado o estropeado
140 - 17C Cabello normal, teñido y ondulado
170 - 20C Cabello grueso o rizado
La pantalla parpadea hasta que se alcance la
temperatura elegida. Tenga cuidado de no tocar el tubo
caliente durante su uso.
Divida el cabello seco en mechones iguales y inelo
antes de rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la
mitad del mechón y distribuya de manera uniforme el
cabello entre la pinza y el tubo. Tire suavemente de las
tenacillas hasta llegar a las puntas.
Con el fin de evitar que queden marcas en el pelo,
verifique que el cabello es bien enrollado bajo la
pinza, en el sentido deseado para el rizo. Coloque la
pinza sobre el mechón para rizar el cabello hacia el
interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, coloque la
pinza debajo del mechón.
Enrolle el cabello alrededor de las tenacillas, subiendo
desde las puntas a las raíces, hasta llegar al lugar
deseado. Mantenga las tenacillas en su sitio unos
segundos, en función de la textura y la longitud de su
cabello.
Retírelas cuando el cabello está caliente (pero no
quemando) al tacto.
Truco: Para obtener rizos s prietos y más elásticos,
utilice mechones más finos. Para obtener rizos más
sueltos y ojos, trabaje con mechones más gruesos.
Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza y
apártelas. Para “jar” los rizos, espere a que el cabello
esté frío antes de cepillarlo o peinarlo.
Truco: para mejorar la jación, pulverice ligeramente
con laca el mechón antes de alisarlo.
MANTENIMIENTO
Una vez frías y desenchufadas, las tenacillas pueden
limpiarse con ayuda de un trapo húmedo.
Compruebe que están totalmente secas antes de
enchufarlas de nuevo.
KRØLLEJERN
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
GENERELLE EGENSKABER
Friserjern
19 mm (REF. C519E)
25 mm (REF. C525E)
i-Temperature Technology – øjeblikke opnåelse af rette
temperatur – Perfekt stabil temperatur
Digitalt display til temperaturkontrol
• Ceramic Intense begning
• Indbygget sikkerhedsholder
O/I knap - 200 Intense : for direkte at nå den maksimale
temperatur
• ”+” og ”-” knapper
• Temperatur fra 100°C til 20C
• Roterende ledning
• Isoleret spids
ANVENDELSE
• Sæt stikket i stikkontakten og tænd for apparatet.
Vælg den ønskede temperatur med knapperne +” og
”-” under kontroldisplayet. Vi anbefaler, at du vælger
en lavere temperatur til fint hår, afbleget hår og/
eller beskadiget hår og en høj temperatur til krøllet
og tykt hår eller til r, der er vanskeligt at style. Se
nedenstående tabel:
Temperatur Hårtype
100 - 140°C Fint hår, afbleget og/eller beskadiget
hår
140 - 17C Normalt hår, farvet og/eller bølget hår
170 - 20C ykt hår og/eller krøllet hår
Det digitale display blinker, når den valgte temperatur
er nået. Undgå at røre ved det varme rør under
anvendelsen.
Opdel det tørre r i ensartede lokker og friser dem
inden, de krølles. Tryk på grebet og anbring krøllejernet
midt på hårlokken og fordel håret ensartet mellem
klemmen og røret. Træk forsigtigt krøllejernet ned mod
hårlokkens spids.
Kontrollér, at ret er korrekt oprullet under klemmen i
krøllens ønskede retning for at undkrushår. Anbring
klemmen oven håret for at krølle håret indefter. Skal
håret klles udefter, anbringes klemmen på undersiden
af lokken.
Rul håret op omkring kllejernet i retning af
hårrødderne og stop det sted, hvor du ønsker, at
krøllerne skal starte.
Rul håret op, idet du klemmer jernet omkring spidserne
og ruller op til det sted du ønsker at krøllen skal
begynde. rg for at jernet ikke kommer i kontakt med
hårbunden. Hold jernet rullet op i nogle sekunder,
afngig af hårtype og -længde.
Rul ud mens håret er varmt at røre ved (ikke brændende).
Tip: for at lave faste og elastiske krøller, rulles der kun
en tynd hårlok op ad gangen. For mere løse og bløde
krøller rulles der mere hår med op.
Tryk, for at tage jernet ud, på grebet til klemmen, så den
løsnes fra ret. For at «ksere» krøllen skal du vente
med at børste eller kamme håret indtil det er kølet af.
Tip: for at få krøllen til at holde endnu bedre, sprøjtes der
lidt hårlak over lokken inden den sættes.
VEDLIGEHOLDELSE
Når apparatet er aflet og frakoblet kan det tørres
af med en let fugtig klud. Sørg for at krøllejernet er
fuldstændig tørt inden det tilsluttes igen.
BaByliss Paris S.A.
Avenue Aristide Briand, 99
B.P. 72 92123 Montrouge Cedex
FRANCE
www.babyliss.com
REF. C519E
REF. C525E
Made in China
C519E-C525E_IB.indd 1 14/12/12 13:22

Transcripción de documentos

REF. C519E REF. C525E français english deutsch nederlands italiano ESPAÑOL portuguès dansk FER A BOUCLER Consulter au préalable les consignes de sécurité. CURLING TONGS Read the safety instructions first. LOCKENSTAB Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise. KRULIJZER Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies. FERRO ARRICCIACAPELLI Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza. TENACILLAS Consulte previamente las consignas de seguridad. FERRO DE ENCARACOLAR Consulte previamente os conselhos de segurança. KRØLLEJERN Læs først sikkerhedsanvisningerne. CARACTERISTIQUES GENERALES • F er à friser 19 mm (REF. C519E) 25 mm (REF. C525E) • i -Temperature Technology – Mise à température immédiate - Température parfaitement stable • E cran digital pour le contrôle de la température • Revêtement Ceramic Intense • Support de protection intégré • Bouton «O/I» - 200 Intense : pour atteindre directement la température maximale • Boutons « + » et « - » • Température de 100°C à 200°C • Cordon rotatif • Embout isolant FEATURES OF THE UNIT • Curling tongs 19 mm (REF. C519E) 25 mm (REF. C525E) • i -Temperature Technology – Immediate heat-up – Perfectly stable temperature • Digital temperature display • Ceramic Intense coating • Built-in safety stand • “ O/I” button - 200 Intense : to reach directly the maximum temperature • “+” and “-” buttons • 100°C to 200°C temperature range • Swivel cord • Stay-cool tip ALLGEMEINE MERKMALE • Lockenstab 19 mm (REF. C519E) 25 mm (REF. C525E) • i -Temperature Technology - Sofortiges Aufheizen perfekt stabile Temperatur • Digitalschirm für die Temperaturkontrolle • Beschichtung Ceramic Intense • Integrierter Schutzständer • Taste «O/I» - 200° Intense : um sofor t die Höchsttemperatur zu erreichen • Tasten « + » und « - » • Temperatur von 100°C bis 200°C • Drehkabel • Isolierte Spitze ALGEMENE KENMERKEN •K  rulijzer 19 mm (REF. C519E) 25 mm (REF. C525E) • i -Temperature Technology – Komt onmiddellijk op temperatuur - Perfect stabiele temperatuur •D  igitaal schermpje voor de temperatuurcontrole • Ceramic Intense bekleding • Ingebouwde beschermende houder • « O/I»-knop - 200° Intense : om direct de maximale temperatuur te bereiken • « + »- en « - »- knoppen • T emperatuur van 100°C tot 200°C • Zwenksnoer • Isolerend uiteinde CARACTERÍSTICAS GENERALES • Rizador 19 mm (REF. C519E) 25 mm (REF. C525E) • i Temperature Technology - Alcanza la temperatura de forma inmediata – Temperatura perfectamente estable • Pantalla digital de control de la temperatura • Revestimiento Ceramic Intense • Soporte de protección integrado • Botón O/I - 200 Intense : para alcanzar directamente la temperatura máxima • Botones «+» y «-» • Temperatura de 100°C a 200°C • Cable giratorio • Remate aislante CARACTERÍSTICAS GERAIS • Ferro de frisa 19 mm (REF. C519E) 25 mm (REF. C525E) • i -Temperature Technology – Aquecimento imediato Temperatura perfeitamente estável • Ecrã digital para controlo da temperatura • Revestimento Ceramic Intense • Suporte de protecção integrado • Interruptor ”O/I” - 200 Intense : para atingir directamente a temperatura máxima • Botões “+” e “-” • Temperatura de 100°C a 200°C • Cordão rotativo • Ponta isoladora GENERELLE EGENSKABER • Friserjern 19 mm (REF. C519E) 25 mm (REF. C525E) • i-Temperature Technology – øjeblikke opnåelse af rette temperatur – Perfekt stabil temperatur • Digitalt display til temperaturkontrol • Ceramic Intense belægning • Indbygget sikkerhedsholder • O/I knap - 200 Intense : for direkte at nå den maksimale temperatur • ”+” og ”-” knapper • Temperatur fra 100°C til 200°C • Roterende ledning • Isoleret spids UTILISATION •B  ranchez l’appareil et allumez-le. • S électionner la température désirée grâce aux boutons « + » et « - » situés sous l’écran de contrôle. Nous vous recommandons de choisir une température plus basse pour des cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou difficiles à coiffer. Référez-vous au tableau cidessous : USE • Plug in the appliance and switch on. • S elect the desired temperature using the “+” and “-” buttons located beneath the control screen. We recommend beginning with a lower temperature for fine, bleached and/or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick and or difficult to style hair. Refer to the table below: GEBRAUCH • D as Gerät an den Netzstrom anschließen und einschalten. •D  ie Gewünschte Temperatur mit den Tasten « + » und « » einstellen, die sich unter dem Kontrollschirm befinden. Wir empfehlen Ihnen, niedrigere Temperatur für feines, dekoloriertes und/oder strapaziertes Haar zu wählen, und eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes und/oder schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich an der untenstehenden Tabelle: GEBRUIK •H  et apparaat aansluiten en inschakelen. • S electeer de gewenste temperatuur dank zij de « + »- en « - »-knoppen gesitueerd onder het controlescherm. We raden u aan een lagere temperatuur te kiezen voor fijn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Zie de onderstaande tabel: CARATTERISTICHE GENERALI • F erro arricciacapelli 19 mm (REF. C519E) 25 mm (REF. C525E) • i-Temperature Technology – Raggiungimento immediato della temperatura di utilizzo - Temperatura perfettamente stabile • S chermo digitale per il controllo della temperatura • Rivestimento Ceramic Intense • S upporto di protezione integrato • P ulsante «O/I» - 200° Intense: per raggiungere direttamente la temperatura massima • Pulsanti « + » e « - » • Temperatura da 100°C a 200°C • Filo elettrico girevole • Punta isolante UTILIZACIÓN • Conecte el aparato y enciéndalo. • S eleccione la temperatura deseada gracias a los botones «+» et «-»situados bajo la pantalla de control. Le recomendamos que elija una temperatura más baja para el cabello fino, teñido o estropeado y una temperatura elevada para el pelo rizado, áspero o difícil de peinar. Consulte la tabla adjunta: UTILIZAÇÃO • Ligue o aparelho à corrente e acenda- o. • Seleccione a temperatura desejada, graças aos botões “+” e “-” situados no ecrã de controlo. Recomenda-se que escolha uma temperatura mais baixa para cabelos finos, oxigenados e/ou sensibilizados, e uma temperatura alta para cabelos frisados, grossos e/ou difíceis de pentear. Consulte o quadro seguinte: ANVENDELSE • Sæt stikket i stikkontakten og tænd for apparatet. • Vælg den ønskede temperatur med knapperne ”+” og ”-” under kontroldisplayet. Vi anbefaler, at du vælger en lavere temperatur til fint hår, afbleget hår og/ eller beskadiget hår og en høj temperatur til krøllet og tykt hår eller til hår, der er vanskeligt at style. Se nedenstående tabel: Made in China Température Type de cheveux 100 – 140°C Cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés 140 – 170°C 170 – 200°C Cheveux normaux, colorés et/ou ondulés Cheveux épais et/ou frisés • L’affichage de l’écran clignote jusqu’à ce que la température choisie soit atteinte. Veiller à ne pas toucher le tube chauffant au cours de l’utilisation. • Diviser les cheveux secs en mèches égales et les peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à la moitié de la mèche de cheveux et répartir les cheveux uniformément entre la pince et le tube. Tirer doucement le fer à boucler jusqu’aux pointes de la mèche de cheveux. • Pour éviter les frisottis, vérifier que les cheveux sont bien enroulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle. Placer la pince sur le dessus de la mèche pour boucler les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers l’extérieur, placer la pince au-dessous de la mèche. • E nrouler les cheveux autour du fer, en remontant depuis les pointes jusqu’à l’endroit où vous désirez faire commencer les boucles, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant quelques secondes, selon la texture et la longueur des cheveux. • Dérouler lorsque les cheveux sont chauds (pas brûlants) au toucher. • Astuce : pour des boucles plus serrées et plus élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus lâches et plus floues, enrouler davantage de cheveux. • Pour retirer le fer à boucler, appuyer sur le levier de la pince et l’écarter. Pour «fixer» la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner. • A stuce : pour plus de maintien, laquer légèrement la mèche avant de la travailler. ENTRETIEN Une fois froid et débranché, le fer peut-être essuyé à l’aide d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec avant de le brancher à nouveau. Temperature Hair type 100 - 140°C Fine, bleached and/or damaged hair Temperatur 140 - 170°C Normal, coloured and/or wavy hair 100 - 140°C 170 - 200°C Thick and/or curly hair • T he display on the screen will flash until the selected temperature is reached. Careful not to touch the heating barrel during use. • Divide your dry hair into equal sections and comb before curling. Press the clamp lever, place the tongs halfway along the section and distribute it evenly between the clamp and the barrel. Gently pull the tongs to the end of the section. • To avoid kinks in your hair, make sure the hair is held properly under the clamp in the direction you want your hair to curl. Place the clamp on top of the section for hair to curl under. To curl you hair out, place the clamp under the section. • Roll the hair around the tongs working from the ends towards the roots, stopping at where you want the curl to begin, ensuring that the tongs don’t touch your scalp. Hold in place for a few seconds depending on the texture and length of your hair. • Unroll when the hair feels warm (not too hot) to the touch. • Trick : for tighter and bouncier curls, work with smaller sections of hair. For looser, softer curls, work with larger sections of hair. • To remove the curling tongs, press the clamp lever and pull out. To “set” the curl, wait until your hair is cool before brushing or combing. • Trick: for better hold, mist the section lightly with hairspray before curling. MAINTENANCE Once unplugged and cooled, the tongs may be wiped with a damp cloth. Make sure that it is completely dry before plugging it in again. Temperatuur Haartype Haartyp 100 - 140°C Feines, dekoloriertes und/oder strapaziertes Haar Fijn, ontkleurd en/of overgevoelig haar 140 - 170°C 140 - 170°C Normales, koloriertes und/oder gewelltes Haar Normaal, gekleurd en/of golvend haar 170 - 200°C Dik en/of gekruld haar 170 - 200°C Dickes und/oder gekräuseltes Haar • Die Anzeige auf dem Schirm blinkt, bis die Gewählte Temperatur erreicht ist. Achten Sie darauf, den Heizzylinder während des Gebrauchs nicht zu berühren. •D  as trockene Haar in gleichmäßige Strähnen teilen und diese vor dem Bearbeiten durchkämmen. Auf den Hebel der Klemme drücken, den Stab an der Mitte der Strähne ansetzen und das Haar gleichmäßig zwischen Klemme und Zylinder verteilen. Den Lockenstab sanft bis an die Spitzen der Haarsträhne ziehen. • Um Kräusel zu vermeiden achten Sie darauf, dass das Haar gut in der für die Locke gewünschten Richtung unter der Klemme eingerollt ist. Die Klemme über der Strähne ansetzen, um die Locke nach innen zu legen. Um die Locke nach außen zu legen, die Klemme unter der Strähne ansetzen. •D  as Haar bis zu dem Punkt um den Stab wickeln, an dem die  Locken beginnen sollen und dabei darauf achten, dass der Lockenstab nicht mit der Kopfhaut in Berührung gerät. Halten Sie den Stab je nach Länge und Beschaffenheit Ihres Haars einige Sekunden dort fest. • Abrollen, sobald sich das Haar heiß (nicht brennend heiß) anfühlt. • Trick: Für kleinere und elastischere Locken immer nur wenig Haar gleichzeitig aufrollen. Für größere, fließendere Locken mehr Haar einrollen. • Zum Entfernen des Lockenstabs auf den Hebel der Klemme drücken und ihn aus dem Haar entfernen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem Bürsten oder Kämmen warten, bis das Haar abgekühlt ist. • T rick: für mehr Halt vor dem Bearbeiten etwas Haarlack auf die Strähne sprühen. • De weergave van het scherm knippert tot de gekozen temperatuur wordt bereikt. Opletten dat u de hete buis niet aanraakt tijdens het gebruik. • D e droge haren verdelen in gelijke lokken en deze kammen vooraleer ze te krullen. Op de hendel van de tang drukken, het tangijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de haren gelijkmatig tussen de tang en de buis verdelen. Zachtjes aan het krulijzer trekken tot aan de punten van de haarlok. • Om een gekroezeld resultaat te vermijden, nagaan of de haren goed op de tang zijn gerold, in de gewenste richting voor de krul. De tang op de bovenkant van de haarlok plaatsen om de haren naar binnen te krullen. Om de haren naar buiten te krullen de tang onder de haarlok plaatsen. • D e haren oprollen rond het ijzer, opgaand van de haarpunten tot de plaats waar u de krullen wilt beginnen en er daarbij op letten het ijzer niet in contact te brengen met de hoofdhuid. De krultang gedurende enkele seconden op haar plaats houden volgens de textuur en de lengte van het haar. •R  ol het haar af terwijl het nog heet (niet gloeiend heet) is om aan te raken. • Handigheidje: voor kleinere en meer verende krullen slechts kleine haarlokken per beurt oprollen. Voor losse en meer wollige krullen meer haren in de haarlokken oprollen. • Om het krulijzer te verwijderen, op de hendel van de tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te “fixeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze te borstelen of te kammen. • H andigheidje: voor een betere houdbaarheid de haarlok lichtjes met lak behandelen vooraleer deze te bewerken. PFLEGE Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, kann der Lockenstab mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Überprüfen, dass er vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn erneut anschließen. ONDERHOUD Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken, kunt u de tang schoonvegen met een vochtige doek. Nagaan of de tang wel perfect droog is vooraleer u ze opnieuw aansluit. UTILIZZO •A  ttaccare l’apparecchio alla corrente e accendere. • S elezionare la temperatura desiderata con i pulsanti « + » e « - » posti sullo schermo di controllo. Raccomandiamo di scegliere una temperatura più bassa per capelli fini, scoloriti e/o rovinati, e una temperatura alta per capelli ricci, spessi e/o difficili da pettinare. Fare riferimento alla tabella seguente: Temperatura Tipo di capelli 100 - 140°C Capelli fini, scoloriti e/o rovinati 140 - 170°C Capelli normali, colorati e/o ondulati 170 - 200°C Capelli spessi e/o ricci • L o schermo lampeggia fino a raggiungimento avvenuto della temperatura scelta. Evitare di toccare il tubo riscaldante durante l’utilizzo. • Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di arricciare. Premere la leva della pinza e posizionare il ferro a metà della ciocca di capelli e ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza e tubo. Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli fino alle punte della ciocca di capelli. • Per evitare arricciamenti indesiderati, controllare che i capelli siano avvolti correttamente sotto la pinza, nel senso desiderato per creare il ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte superiore della ciocca per arricciare verso l’interno. Per arricciare invece i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza nella parte inferiore della ciocca. •A  vvolgere i capelli attorno al ferro, risalendo dalle punte fino al punto in cui si desidera far cominciare il ricciolo, prestando la massima attenzione a non toccare il cuoio capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in posizione per alcuni secondi, in funzione dello spessore e della lunghezza dei capelli. • S rotolare quando i capelli sono caldi (non caldissimi) al tatto. • Accorgimento: per ottenere riccioli più serrati e più elastici, avvolgere pochi capelli alla volta. Per riccioli più morbidi e vaporosi, avvolgere più capelli. •P  er togliere il ferro arricciacapelli, premere la pinza dalla leva e togliere. Per “fissare» il ricciolo, aspettare che i capelli si raffreddino prima di spazzolarli o pettinarli. • Accorgimento: per una maggiore durata, passare un leggero velo di lacca sulla ciocca prima di trattarla con il ferro arricciacapelli. MANUTENZIONE Una volta staccato dalla corrente e raffreddato, è possibile asciugare il ferro con un panno umido. Verificare che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di riattaccarlo alla corrente. Temperatura Tipo de cabello Temperatura Tipo de cabelo Temperatur Hårtype 100 - 140°C Cabello fino, decolorado o estropeado 100 - 140°C 100 - 140°C 140 - 170°C Cabello normal, teñido y ondulado Cabelos finos, oxigenados e/ou sensibilizados Fint hår, afbleget og/eller beskadiget hår 170 - 200°C Cabello grueso o rizado 140 - 170°C Cabelos normais, pintados e/ou ondulados 140 - 170°C Normalt hår, farvet og/eller bølget hår 170 - 200°C Cabelos grossos e/ou frisados 170 - 200°C ykt hår og/eller krøllet hår • L a pantalla parpadeará hasta que se alcance la temperatura elegida. Tenga cuidado de no tocar el tubo caliente durante su uso. • Divida el cabello seco en mechones iguales y péinelo antes de rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la mitad del mechón y distribuya de manera uniforme el cabello entre la pinza y el tubo. Tire suavemente de las tenacillas hasta llegar a las puntas. • Con el fin de evitar que queden marcas en el pelo, verifique que el cabello está bien enrollado bajo la pinza, en el sentido deseado para el rizo. Coloque la pinza sobre el mechón para rizar el cabello hacia el interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, coloque la pinza debajo del mechón. • Enrolle el cabello alrededor de las tenacillas, subiendo desde las puntas a las raíces, hasta llegar al lugar deseado. Mantenga las tenacillas en su sitio unos segundos, en función de la textura y la longitud de su cabello. • R etírelas cuando el cabello está caliente (pero no quemando) al tacto. • Truco: Para obtener rizos más prietos y más elásticos, utilice mechones más finos. Para obtener rizos más sueltos y flojos, trabaje con mechones más gruesos. • Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza y apártelas. Para “fijar” los rizos, espere a que el cabello esté frío antes de cepillarlo o peinarlo. • Truco: para mejorar la fijación, pulverice ligeramente con laca el mechón antes de alisarlo. MANTENIMIENTO Una vez frías y desenchufadas, las tenacillas pueden limpiarse con ayuda de un trapo húmedo. Compruebe que están totalmente secas antes de enchufarlas de nuevo. • A indicação do ecrã fica intermitente até chegar à temperatura escolhida. Não toque no tubo térmico durante a utilização. • Divida os cabelos secos em madeixas iguais e penteieas antes de as encaracolar. Carregue na alavanca da pinça, coloque o ferro a meio da madeixa e reparta uniformemente os cabelos entre a pinça e o tubo. Faça deslizar lentamente o ferro em direcção às pontas. • Para evitar as madeixas desordenadas, verifique que os cabelos estão bem enrolados sob a pinça, no sentido pretendido para o caracol. Coloque a pinça por cima da madeixa para encaracolar os cabelos para dentro. Para encaracolar os cabelos para fora, coloque a pinça por baixo da madeixa. • Enrole os cabelos à roda do ferro, subindo das pontas até ao local onde deseja que os caracóis comecem, com cuidado para que o ferro não entre em contacto com o couro cabeludo. Mantenha o ferro no lugar alguns segundos, consoante a textura e o comprimento do cabelo. • Desenrole quando os cabelos estiverem quentes (sem queimar) ao toque. • A stúcia: para obter caracóis mais apertados e mais elásticos, enrole poucos cabelos de cada vez. Para obter caracóis mais soltos e leves, enrole mais cabelos. • Para retirar o ferro, carregue na alavanca da pinça e abra-o. Para «fixar» o caracol, espere que os cabelos arrefeçam antes de os escovar ou pentear. • Astúcia: para que o penteado dure mais tempo, deite um pouco de laca na madeixa antes de a trabalhar. MANUTENÇÃO Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser limpo com um pano húmido. Assegure-se de que está completamente seco antes de o ligar de novo. • Det digitale display blinker, når den valgte temperatur er nået. Undgå at røre ved det varme rør under anvendelsen. • O pdel det tørre hår i ensartede lokker og friser dem inden, de krølles. Tryk på grebet og anbring krøllejernet midt på hårlokken og fordel håret ensartet mellem klemmen og røret. Træk forsigtigt krøllejernet ned mod hårlokkens spids. • Kontrollér, at håret er korrekt oprullet under klemmen i krøllens ønskede retning for at undgå krushår. Anbring klemmen oven på håret for at krølle håret indefter. Skal håret krølles udefter, anbringes klemmen på undersiden af lokken. • R ul håret op omkring krøllejernet i retning af hårrødderne og stop på det sted, hvor du ønsker, at krøllerne skal starte. • Rul håret op, idet du klemmer jernet omkring spidserne og ruller op til det sted du ønsker at krøllen skal begynde. Sørg for at jernet ikke kommer i kontakt med hårbunden. Hold jernet rullet op i nogle sekunder, afhængig af hårtype og -længde. • Rul ud mens håret er varmt at røre ved (ikke brændende). • T ip: for at lave faste og elastiske krøller, rulles der kun en tynd hårlok op ad gangen. For mere løse og bløde krøller rulles der mere hår med op. • Tryk, for at tage jernet ud, på grebet til klemmen, så den løsnes fra håret. For at «fiksere» krøllen skal du vente med at børste eller kamme håret indtil det er kølet af. • Tip: for at få krøllen til at holde endnu bedre, sprøjtes der lidt hårlak over lokken inden den sættes. VEDLIGEHOLDELSE Når apparatet er afkølet og frakoblet kan det tørres af med en let fugtig klud. Sørg for at krøllejernet er fuldstændig tørt inden det tilsluttes igen. BaByliss Paris S.A. Avenue Aristide Briand, 99 B.P. 72 92123 Montrouge Cedex FRANCE www.babyliss.com C519E-C525E_IB.indd 1 14/12/12 13:22
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss C519E Manual de usuario

Categoría
Rizadores de cabello
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para