BaByliss 2319E El manual del propietario

Categoría
Peinados
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
2
FER A BOUCLER
CERAMIC TITANIUM
Le fer à boucler Ceramic Titanium
de BaByliss permet de créer des
boucles de pro avec la plus gran-
de facilité !
Le revêtement du tube et de la
pince est en Ceramic Titanium :
une surface de lissage composée
de micro-particules de Titane. Le
tube et la pince sont plus lisses et
vous garantissent une glisse par-
faite pour un respect encore accru
de vos cheveux.
Le fer à boucler intègre un compo-
sant chauant de dernre géné-
ration qui lui confère une montée
en température immédiate ainsi
qu’une stabilité de température
incomparable : vous obtiendrez
des boucles parfaites en un seul
geste !
10 niveaux de température per-
mettent de sélectionner la tem-
rature qui convient le mieux à
chaque texture de cheveux.
Il est en outre équipé d’un sup-
port intégré permettant de poser
l’appareil au cours de l’utilisation,
ainsi que d’un embout isolant et
d’un cordon rotatif pour faciliter
la manipulation de l’appareil.
UTILISATION
Brancher le fer à boucler Ceramic
Titanium de BaByliss et pousser
sur le bouton « I ».
lectionner la temrature
désirée grâce à la molette de
réglage. Nous vous recomman-
dons de choisir une temrature
plus basse pour des cheveux
ns, décolos et/ou sensibilisés,
et une température élevée pour
des cheveux frisés, épais et/ou
diciles à coier. férez-vous
au tableau ci-dessous :
Température
Type de
cheveux
Position
1 à 4
Cheveux ns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Position
5 à 7
Cheveux
normaux,
colorés et/ou
ondulés
Position
8 à 10
Cheveux épais
et/ou frisés
Le témoin lumineux rouge cesse
de clignoter quand la tempéra-
ture lectionnée est atteinte.
Votre fer à boucler est alors prêt
à l’emploi; le moin rouge reste
allumé.
Utiliser sur cheveux secs ou
pratiquement secs. Diviser les
cheveux en mèches égales et
les peigner avant de les bou-
cler. Appuyer sur le levier de la
pince, placer le fer à la moitié de
la mèche de cheveux et partir
les cheveux uniforment entre
la pince et le tube. Tirer douce-
FRANÇAIS
15
della ciocca e ripartire i capelli in
modo uniforme fra pinza e tubo.
Tirare delicatamente il ferro ar-
ricciacapelli no all’estremità dei
capelli stessi.
Per evitare le piccole ciocche ric-
ciute, controllare che i capelli sia-
no avvolti bene sotto la pinza nel
senso desiderato per il ricciolo.
Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arric-
ciare i capelli verso l’interno. Per
arricciare i capelli verso l’ester-
no, posizionare la pinza sotto la
ciocca.
Avvolgere i capelli no al punto
in cui avranno inizio i riccioli, fa-
cendo attenzione a non toccare il
cuoio capelluto con il ferro. Man-
tenere il ferro in posizione per al-
cuni secondi secondo la struttura
e la lunghezza dei capelli. Proce-
dere allo svolgimento quando, al
tatto, i capelli risultano caldi (ma
non troppo caldi). Per ottenere
ricci più tti e più elastici, avvol-
gere pochi capelli per volta. Per
ottenere invece riccioli più mor-
bidi e vaporosi, avvolgere p
capelli.
Per togliere il ferro arricciacapelli,
premere la leva della pinza e al-
lontanare. Per «ssare» il ricciolo,
aspettare che i capelli si siano
rareddati prima di spazzolarli o
pettinarli.
PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE: i sacchetti in polie-
tilene contenenti il prodotto o il
relativo imballaggio sono perico-
losi. Per prevenire il rischio di sof-
focamento, conservare i sacchetti
fuori della portata di neonati e
bambini. Questo sacchetto non è
un giocattolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare vi-
cino o sopra vasche da bagno,
lavandini o altri recipienti conte-
nenti acqua.
Se l’apparecchio viene utilizzato
nella stanza da bagno, staccare
l’apparecchio dalla corrente dopo
l’uso; la presenza d’acqua nelle vi-
cinanze è pericolosa anche quan-
do l’apparecchio è spento.
Non immergere in acqua o altro
liquido.
Interrompere immediata- mente
l’utilizzo nel caso in cui il cavo di
alimentazione sia danneggiato.
Per evitare eventuali rischi per
l’utente, il cavo deve essere so-
stituito dal produttore, dal servi-
zio assistenza o da una persona
qualicata.
Non lasciare mai l’apparecchio
attaccato alla corrente e incusto-
dito.
Evitare il contratto fra le super-
ci calde e la pelle, in particolare
orecchie, occhi, viso e collo.
Il presente apparecchio non deve
essere utilizzato da persone (com-
presi i bambini) diversamente
abili, disabili mentali o sensoriali,
o da persone prive di esperienza
o conoscenza dello stesso, tranne
i casi in cui siano assistite da chi
si rende responsabile della loro
18
compruebe que el cabello es
bien enroscado en la pinza, en el
sentido del bucle. Poner la pin-
za por encima de la mecha para
enroscar los cabellos hacia el in-
terior. Para formar bucles hacia el
exterior poner la pinza por deba-
jo de la mecha.
Enroscar el cabello hasta el lugar
en donde empezarán los bucles,
teniendo cuidado de no tocar el
cuero cabelludo con el tubo tér-
mico. Mantener el moldeador en
su lugar durante algunos segun-
dos, según la textura y el largo
del pelo. Desenroscar cuando el
cabello escaliente al tacto (no
demasiado calientes). Para obte-
ner bucles más marcados y más
elásticos, enroscar poco pelo
cada vez. Para obtener bucles
más sueltos, enrocar más pelo.
Para retirar las tenacillas, vuelva
a abrir la pinza y apártelas. Para
“jar” los rizos, espere a que el ca-
bello esfrío antes de cepillarlo
o peinarlo.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!: Las bolsas de polieti-
leno que contienen el producto o
su embalaje pueden ser peligro-
sas. Para evitar riesgo de asxia,
mantenga estas bolsas fuera del
alcance de los bebés y de los ni-
ños. Una bolsa no es un juguete.
¡ATENCIÓN! no utilice este apara-
to cerca de una bañera o de cual-
quier recipiente lleno de agua.
En caso de utilización en el cuarto
de baño, no olvide desenchufarlo
cuando termine. La proximidad
de una fuente de agua puede ser
peligrosa, incluso con el aparato
desenchufado.
No sumerja el aparato en agua ni
en ningún otro líquido.
Deje inmediatamente de utili-
zar el secador si advierte que
el cable está deteriorado. El
cable debe ser sustituido
por el fabricante, su servicio
técnico o una persona de cuali-
cación similar, con el n de evitar
riesgos para el usuario.
No deje el secador sin vigilancia
cuando está encendido o enchu-
fado.
Evite cualquier contacto entre las
supercies calientes del aparato y
su piel, especialmente en las ore-
jas, los ojos, el rostro y el cuello.
Este aparato no está pensado
para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad
física, sensorial o mental reduci-
da, o personas sin experiencia y
conocimiento sucientes, salvo
que cuenten con la supervisión
o con instrucciones previas sobre
el funcionamiento del aparato de
una persona responsable de su
seguridad. Es conveniente vigilar
a los niños para vericar que no
juegan con este electrodomés-
tico.
Deje enfriar el aparato antes de
guardarlo.
Cuando haya terminado de uti-
lizarlo, no enrosque el cable al-
rededor del aparato, para evitar
19
dañarlo. Recoja el cable sin apre-
tarlo y déjelo junto al secador.
Este aparato cumple con las
normas preconizadas por las
directivas 89/336/CEE (com-
patibilidad electromagnética)
y 73/23/CEE (seguridad de los
electrodomésticos), modi-
cadas por la directiva 93/68/CEE
(marcado CE).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELEC-
TRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos, y para partici-
par activamente en los esfuerzos
colectivos de protección del me-
dio ambiente:
No se deshaga de es-
tos productos junto con la
basura doméstica.
Utilice los sistemas de
recogida disponibles en su país.
De esta forma, algunos
materiales podrán recuperarse o
reciclarse.
20
FERRO DE ENCARACOLAR
CERAMIC TITANIUM
O ferro de encaracolar Ceramic
Titanium da BaByliss permite criar
caracóis de vel prossional com
a maior facilidade!
O tubo de ferro para encaracolar
benecia de um novo revestimen-
to com micropartículas de cerâ-
mica de titânio. Graças a esta tec-
nologia, o tubo e a pinça são mais
lisos garantindo um deslizamento
perfeito para um respeito maior
dos cabelos.
O ferro de encaracolar integra um
elemento térmico de última gera-
ção que lhe confere uma subida
de temperatura imediata e uma
estabilidade de temperatura in-
comparável: conseguirá caracóis
perfeitos num só gesto!
10 níveis de temperatura permi-
tem seleccionar a temperatura
mais conveniente para o tipo de
cabelo.
Além disso, integra um suporte
para repousar o aparelho durante
a utilização, bem como de uma
ponta isolante e de um cabo ro-
tativo para facilitar a manipulação
do aparelho.
UTILIZAÇÃO
Ligue o ferro de encaracolar Ce-
ramic Titanium da BaByliss e car-
regue no botão «I».
Escolha a temperatura desejada
com o selector. De um modo ge-
ral, recomenda-se escolher uma
temperatura mais baixa para
cabelos nos, oxigenados e/ou
estragados, e uma temperatura
alta para cabelos frisados, espes-
sos e/ou difíceis de pentear. Con-
sulte o quadro seguinte:
Temperatura Tipo de cabelos
Posição 1 a 4
Cabelos nos,
oxigenados
e/ou sensibili-
zados
Posição 5 a 7
Cabelos nor-
mais, pintados
e/ou ondulados
Posição 8
a 10
Cabelos
grossos e/ou
frisados
O indicador luminoso encarna
-
do deixa de estar intermitente
quando é atingida a temperatura
escolhida. O ferro de encaracolar
está pronto para ser utilizado; o
indicador luminoso mantém-se
aceso.
Utilize em cabelos secos ou qua-
se secos. Divida os cabelos em
mechas iguais e penteie antes
de os encaracolar. Carregue na
alavanca da pinça, coloque o
ferro a meio da mecha e reparta
uniformemente os cabelos entre
a pinça e o tubo. Faça deslizar o
ferro de encaracolar até à extre-
midade do cabelo.
PORTUGUÊS
30
selv ønsker, men pass at tan-
gen ikke rører hodebunnen. Hold
tangen på plass et par sekunder,
alt etter hvor tykt og langt håret
du har. Løsne så snart håret kjen-
nes varmt (ikke for varmt). For
tettere krøll ruller du opp små
hårlokker, ønsker du løs, lett krøll
fordeler du håret i større lokker.
Trykk inn klypens hendel og åpne
klypen for å erne krølltangen.
For å krøllene til å «feste seg»,
vent til håret er kaldt med å bør-
ste eller kamme det.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ADVARSEL: Plastposen som
inneholder produktet eller
emballasjen kan være farlige.
Oppbevar derfor posen utenfor
barns rekkevidde for å forebygge
faren for kvelning. En plastpose er
ingen leke.
VIKTIG: Ikke bruk apparatet i
nærheten av badekar eller andre
vannkilder.
Dersom apparatet brukes
badet, du huske å ta ut
støpslet etter bruk. Selv om
apparatet er koblet fra, kan det
være farlig lenge det er vann i
nærheten.
La ikke apparatet komme i kontakt
med vann eller andre væsker.
Aldri bruk apparatet dersom
ledningen lar fått skader.
Ledningen skiftes av
produsentens serviceteam
eller av en annen person med
lignende kompetanse, aldri av
brukeren selv.
Ikke la apparatet ligge uten tilsyn
dersom det er slått på eller koblet
til strøm.
Unngå all kontakt mellom
apparatets varme overater og
huden, dette gjelder særlig ørene,
øynene, ansiktet og halsen.z
Dette apparatet må ikke brukes
av personer (herunder barn), med
reduserte fysiske, motoriske eller
mentale evner, eller personer
som har manglende erfaring
eller kjennskap til apparat, med
mindre de veiledes og overvåkes
av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet og som kan gi råd
og informasjon om produktet.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
La apparatet avkjøles før
oppbevaring.
Etter bruk skal ledningen ikke
rulles rundt apparatet, dette
for å unngå at den skades. Rull
sammen ledningen uten å brette
den, og la den ligge ved siden av
apparatet.
Apparatet tilfredsstiller kravene
i direktivene 04/108/CEE.
(elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/CEE. (sikkerhet
husholdningsapparater) samt
direktiv 93/68/CEE (CE- merking).
47
расположите плойку посередине
пряди и равномерно распределите
волосы между плойкой и зажимом.
Аккуратно протяните аппарат по
пряди до самых кончиков волос.
Чтобы не образовались заломы,
проверьте, хорошо ли накручены
волосы под зажимом, правильно
ли выбрано направление
укладки локона. Чтобы уложить
локоны внутрь, зажим должен
располагаться над прядью.
Чтобы уложить локоны наружу,
зажим должен располагаться под
прядью.
Накрутите волосы на плойку
до того места, откуда должны,
по вашему мнению, начинаться
локоны; старайтесь не прикасаться
плойкой к кожному покрову.
Подержите аппарат в этом
положении несколько секунд, в
зависимости от структуры и длины
волос. Раскручивать прядь следует
тогда, когда волосы на ощупь станут
горячими (не обжигающими).
Для получения упругих и
эластичных локонов пряди волос,
накручиваемые на плойку, должны
быть более тонкими. Если вы
хотите, чтобы ваши локоны были
мягкими и плавными, прядь волос,
накручиваемая на плойку, должна
быть более толстой.
Чтобы извлечь плойку, нажмите
на рычаг зажима и отведите
его от греющегося элемента.
Чтобы «зафиксировать» локон,
подождите, пока волосы остынут,
и только затем расчешите их
расческой или щеткой.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: полиэтиленовые па
-
кеты, в которых находится товар
или его упаковка, могут представ-
лять опасность. Чтобы избежать
риска удушения, храните пакеты в
местах, недоступных детям и мла-
денцам. Пакет – не игрушка.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь аппа-
ратом над или по близости с ван-
ной или другой емкостью, содер-
жащей воду.
Пользуясь аппаратом в ванной
комнате, обязательно отключайте
его от сети после применения, так
как близость воды может представ-
лять опасность даже при выклю-
ченных, но не отключенных от сети
аппаратах.
Не погружайте аппарат в воду или
иную жидкость.
Немедленно прекратите пользо-
ваться аппаратом, если поврежден
шнур. Поврежденный шнур может
быть заменен только производите-
лем, его гарантийной службой или
специалистом соответствующей
квалификации, чтобы избежать ма-
лейшего риска для пользователя.
Не оставляйте без присмотра вклю-
ченный аппарат.
Избегайте прикосновения нагре-
тых поверхностей аппарата к коже,
в особенности в зоне ушей, глаз,
лица и шеи.
Этот аппарат не предусмотрен для
пользования лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физичес-
кими, сенсорными или умственны-
50
dalgalandırmak için, , pensi saç
tutamının altına yerleştirin
Saçları dalgaların başlamasını
istediğiniz yere kadar sarın ve
maşanın saç derisine temas et-
memesine dikkat edin. Saçın
yapısına ve uzunluğuna göre saç
maşası birk saniye öylece
tutun. Saçlar elle tutulduğunda
sıcak olduğunda (yakıcı değil)
sarğınız saçı açın. Daha sıkı
ve daha esnek dalgalar için, bir
kerede az miktarda saç sarın.
Daha gevşek ve daha az belirgin
dalgalar için daha fazla saç sarın.
Saç maşasını çekmek için, pens
koluna basın ve ayırın. Saçın
dalgasını “sabitlemek için,
saçları fırçalamadan veya taram-
adan önce soğumasını bekleyin.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünü veya ambalajını
içeren polietilen poşetler tehli-
keli olabilir. Soluk kesilme riskini
önlemek için, bu poşetleri çocuk
ve bebeklerin erişebileceği yerler-
den uzak tutunuz. Poşet bir oyun-
cak değildir.
DİKKAT: bu cihazı banyo küveti
veya su ile dolu başka bir kabın
yanında kullanmayın.
Cihazın banyoda kullanılması
durumunda, kullandıktan sonra
şini çekmeyi unutmayın. Aslın-
da, cihazın şi çekik bile olsa bir
su kaynağının yakınları tehlikeli
olabilir.
Cihazı su veya herhangi başka bir
sıvı içerisine daldırmayın.
Eğer elektrik kablosu hasar gördü
ise cihazı kullanmayı derhal bıra-
kın. Kullanıcının her türlü riskten
korunması için elektrik kablosu-
nun üretici, satış sonrası servis
veya benzer bir yetkisi olan bir
kişi tarafından değiştirilmesi ge-
rekmektedir.
Cihaz elektriğe bağlı iken veya ça-
lışırken gözetimsiz bırakmayın.
Cihazın sıcak yüzeyleriyle
cildin ve özellikle kulakların, göz-
lerin, yüzün ve ensenin temas et-
memesine özen gösterin.
Bu cihaz, ziksel, duyumsal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz olan
(çocuklar dahil) veya, güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin göze-
timi altında olmayan, ya da önce-
den cihazın kullanılmasına ilişkin
talimat almamış deneyimsiz ve
bilgisiz kişiler tarafından kullanıl-
mak üzere öngörülmemiştir. Ço-
cukların cihazla oynamamalarına
dikkat edilmesi gerekir.
Cihazı kaldırmadan önce soğu-
masını bekleyin.
Kullanım sonrasında, hasar gör-
memesi için elektrik kablosunu
cihazın etrafına sarmayın. Elektrik
kablosunu sıkmadan sarın ve ci-
hazın yanına koyun.
Bu cihaz 93/68/CEE (CE markalaması)
yönetmeliği tarafından düzeltilmiş
04/108/CEE yönetmeliği (elektro-
manyetik uyumluluk) ve 06/95/CEE
yönetmeliklerine (elektrikli ev alet-
lerinin güvenliği) uygundur.

Transcripción de documentos

 réglage. Nous vous recommandons de choisir une température plus basse pour des cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou difficiles à coiffer. Référez-vous au tableau ci-dessous : FRANÇAIS FER A BOUCLER CERAMIC TITANIUM Le fer à boucler Ceramic Titanium de BaByliss permet de créer des boucles de pro avec la plus grande facilité ! Le revêtement du tube et de la pince est en Ceramic Titanium : une surface de lissage composée de micro-particules de Titane. Le tube et la pince sont plus lisses et vous garantissent une glisse parfaite pour un respect encore accru de vos cheveux. Le fer à boucler intègre un composant chauffant de dernière génération qui lui confère une montée en température immédiate ainsi qu’une stabilité de température incomparable : vous obtiendrez des boucles parfaites en un seul geste ! 10 niveaux de température permettent de sélectionner la température qui convient le mieux à chaque texture de cheveux. Il est en outre équipé d’un support intégré permettant de poser l’appareil au cours de l’utilisation, ainsi que d’un embout isolant et d’un cordon rotatif pour faciliter la manipulation de l’appareil. Température Type de cheveux Position 1à4 Cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés Position 5à7 Cheveux normaux, colorés et/ou ondulés Position 8 à 10 Cheveux épais et/ou frisés • Le témoin lumineux rouge cesse de clignoter quand la température sélectionnée est atteinte. Votre fer à boucler est alors prêt à l’emploi; le témoin rouge reste allumé. • Utiliser sur cheveux secs ou pratiquement secs. Diviser les cheveux en mèches égales et les peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à la moitié de la mèche de cheveux et répartir les cheveux uniformément entre la pince et le tube. Tirer douce- UTILISATION • Brancher le fer à boucler Ceramic Titanium de BaByliss et pousser sur le bouton « I ». • Sélectionner la température désirée grâce à la molette de  della ciocca e ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza e tubo. Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli fino all’estremità dei capelli stessi. • Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che i capelli siano avvolti bene sotto la pinza nel senso desiderato per il ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte superiore della ciocca per arricciare i capelli verso l’interno. Per arricciare i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza sotto la ciocca. • Avvolgere i capelli fino al punto in cui avranno inizio i riccioli, facendo attenzione a non toccare il cuoio capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in posizione per alcuni secondi secondo la struttura e la lunghezza dei capelli. Procedere allo svolgimento quando, al tatto, i capelli risultano caldi (ma non troppo caldi). Per ottenere ricci più fitti e più elastici, avvolgere pochi capelli per volta. Per ottenere invece riccioli più morbidi e vaporosi, avvolgere più capelli. • Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della pinza e allontanare. Per «fissare» il ricciolo, aspettare che i capelli si siano raffreddati prima di spazzolarli o pettinarli. focamento, conservare i sacchetti fuori della portata di neonati e bambini. Questo sacchetto non è un giocattolo. • ATTENZIONE: Non utilizzare vicino o sopra vasche da bagno, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. • Se l’apparecchio viene utilizzato nella stanza da bagno, staccare l’apparecchio dalla corrente dopo l’uso; la presenza d’acqua nelle vicinanze è pericolosa anche quando l’apparecchio è spento. • Non immergere in acqua o altro liquido. • Interrompere immediata- mente l’utilizzo nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato. Per evitare eventuali rischi per l’utente, il cavo deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da una persona qualificata. • Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e incustodito. • Evitare il contratto fra le superfici calde e la pelle, in particolare orecchie, occhi, viso e collo. • Il presente apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) diversamente abili, disabili mentali o sensoriali, o da persone prive di esperienza o conoscenza dello stesso, tranne i casi in cui siano assistite da chi si rende responsabile della loro PRECAUZIONI D’USO • ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene contenenti il prodotto o il relativo imballaggio sono pericolosi. Per prevenire il rischio di sof15 • En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide desenchufarlo cuando termine. La proximidad de una fuente de agua puede ser peligrosa, incluso con el aparato desenchufado. • No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • Deje inmediatamente de utilizar el secador si advierte que el cable está deteriorado. El cable debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cualificación similar, con el fin de evitar riesgos para el usuario. • No deje el secador sin vigilancia cuando está encendido o enchufado. • Evite cualquier contacto entre las superficies calientes del aparato y su piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro y el cuello. • Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia y conocimiento suficientes, salvo que cuenten con la supervisión o con instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para verificar que no juegan con este electrodoméstico. • Deje enfriar el aparato antes de guardarlo. • Cuando haya terminado de utilizarlo, no enrosque el cable alrededor del aparato, para evitar compruebe que el cabello está bien enroscado en la pinza, en el sentido del bucle. Poner la pinza por encima de la mecha para enroscar los cabellos hacia el interior. Para formar bucles hacia el exterior poner la pinza por debajo de la mecha. • Enroscar el cabello hasta el lugar en donde empezarán los bucles, teniendo cuidado de no tocar el cuero cabelludo con el tubo térmico. Mantener el moldeador en su lugar durante algunos segundos, según la textura y el largo del pelo. Desenroscar cuando el cabello esté caliente al tacto (no demasiado calientes). Para obtener bucles más marcados y más elásticos, enroscar poco pelo cada vez. Para obtener bucles más sueltos, enrocar más pelo. • Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza y apártelas. Para “fijar” los rizos, espere a que el cabello esté frío antes de cepillarlo o peinarlo. CONSEJOS DE SEGURIDAD • ¡ATENCIÓN!: Las bolsas de polietileno que contienen el producto o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgo de asfixia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Una bolsa no es un juguete. • ¡ATENCIÓN! no utilice este aparato cerca de una bañera o de cualquier recipiente lleno de agua. 18 dañarlo. Recoja el cable sin apretarlo y déjelo junto al secador. • Este aparato cumple con las normas preconizadas por las directivas 89/336/CEE (compatibilidad electromagnética) y 73/23/CEE (seguridad de los electrodomésticos), modificadas por la directiva 93/68/CEE (marcado CE). EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA En interés de todos, y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente: • No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica. • Utilice los sistemas de recogida disponibles en su país. De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse. 19 temperatura mais baixa para cabelos finos, oxigenados e/ou estragados, e uma temperatura alta para cabelos frisados, espessos e/ou difíceis de pentear. Consulte o quadro seguinte: PORTUGUÊS FERRO DE ENCARACOLAR CERAMIC TITANIUM O ferro de encaracolar Ceramic Titanium da BaByliss permite criar caracóis de nível profissional com a maior facilidade! O tubo de ferro para encaracolar beneficia de um novo revestimento com micropartículas de cerâmica de titânio. Graças a esta tecnologia, o tubo e a pinça são mais lisos garantindo um deslizamento perfeito para um respeito maior dos cabelos. O ferro de encaracolar integra um elemento térmico de última geração que lhe confere uma subida de temperatura imediata e uma estabilidade de temperatura incomparável: conseguirá caracóis perfeitos num só gesto! 10 níveis de temperatura permitem seleccionar a temperatura mais conveniente para o tipo de cabelo. Além disso, integra um suporte para repousar o aparelho durante a utilização, bem como de uma ponta isolante e de um cabo rotativo para facilitar a manipulação do aparelho. Temperatura Tipo de cabelos Posição 1 a 4 Cabelos finos, oxigenados e/ou sensibilizados Posição 5 a 7 Cabelos normais, pintados e/ou ondulados Posição 8 a 10 Cabelos grossos e/ou frisados • O indicador luminoso encarnado deixa de estar intermitente quando é atingida a temperatura escolhida. O ferro de encaracolar está pronto para ser utilizado; o indicador luminoso mantém-se aceso. • Utilize em cabelos secos ou quase secos. Divida os cabelos em mechas iguais e penteie antes de os encaracolar. Carregue na alavanca da pinça, coloque o ferro a meio da mecha e reparta uniformemente os cabelos entre a pinça e o tubo. Faça deslizar o ferro de encaracolar até à extremidade do cabelo. UTILIZAÇÃO • Ligue o ferro de encaracolar Ceramic Titanium da BaByliss e carregue no botão «I». • Escolha a temperatura desejada com o selector. De um modo geral, recomenda-se escolher uma 20 selv ønsker, men pass på at tangen ikke rører hodebunnen. Hold tangen på plass et par sekunder, alt etter hvor tykt og langt håret du har. Løsne så snart håret kjennes varmt (ikke for varmt). For tettere krøll ruller du opp små hårlokker, ønsker du løs, lett krøll fordeler du håret i større lokker. • Trykk inn klypens hendel og åpne klypen for å fjerne krølltangen. For å få krøllene til å «feste seg», vent til håret er kaldt med å børste eller kamme det. eller av en annen person med lignende kompetanse, aldri av brukeren selv. • Ikke la apparatet ligge uten tilsyn dersom det er slått på eller koblet til strøm. • Unngå all kontakt mellom apparatets varme overflater og huden, dette gjelder særlig ørene, øynene, ansiktet og halsen.z • Dette apparatet må ikke brukes av personer (herunder barn), med reduserte fysiske, motoriske eller mentale evner, eller personer som har manglende erfaring eller kjennskap til apparat, med mindre de veiledes og overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet og som kan gi råd og informasjon om produktet. Pass på at barn ikke leker med apparatet. • La apparatet avkjøles før oppbevaring. • Etter bruk skal ledningen ikke rulles rundt apparatet, dette for å unngå at den skades. Rull sammen ledningen uten å brette den, og la den ligge ved siden av apparatet. • Apparatet tilfredsstiller kravene i direktivene 04/108/CEE. (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/CEE. (sikkerhet husholdningsapparater) samt direktiv 93/68/CEE (CE- merking). SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • ADVARSEL: Plastposen som inneholder produktet eller emballasjen kan være farlige. Oppbevar derfor posen utenfor barns rekkevidde for å forebygge faren for kvelning. En plastpose er ingen leke. • VIKTIG: Ikke bruk apparatet i nærheten av badekar eller andre vannkilder. • Dersom apparatet brukes på badet, må du huske å ta ut støpslet etter bruk. Selv om apparatet er koblet fra, kan det være farlig så lenge det er vann i nærheten. • La ikke apparatet komme i kontakt med vann eller andre væsker. • Aldri bruk apparatet dersom ledningen lar fått skader. Ledningen må skiftes av produsentens serviceteam 30 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ •О  СТОРОЖНО: полиэтиленовые пакеты, в которых находится товар или его упаковка, могут представлять опасность. Чтобы избежать риска удушения, храните пакеты в местах, недоступных детям и младенцам. Пакет – не игрушка. • ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь аппаратом над или по близости с ванной или другой емкостью, содержащей воду. расположите плойку посередине пряди и равномерно распределите волосы между плойкой и зажимом. Аккуратно протяните аппарат по пряди до самых кончиков волос. • Чтобы не образовались заломы, проверьте, хорошо ли накручены волосы под зажимом, правильно ли выбрано направление укладки локона. Чтобы уложить локоны внутрь, зажим должен располагаться над прядью. Чтобы уложить локоны наружу, зажим должен располагаться под прядью. • Накрутите волосы на плойку до того места, откуда должны, по вашему мнению, начинаться локоны; старайтесь не прикасаться плойкой к кожному покрову. Подержите аппарат в этом положении несколько секунд, в зависимости от структуры и длины волос. Раскручивать прядь следует тогда, когда волосы на ощупь станут горячими (не обжигающими). Для получения упругих и эластичных локонов пряди волос, накручиваемые на плойку, должны быть более тонкими. Если вы хотите, чтобы ваши локоны были мягкими и плавными, прядь волос, накручиваемая на плойку, должна быть более толстой. • Чтобы извлечь плойку, нажмите на рычаг зажима и отведите его от греющегося элемента. Чтобы «зафиксировать» локон, подождите, пока волосы остынут, и только затем расчешите их расческой или щеткой. •П  ользуясь аппаратом в ванной комнате, обязательно отключайте его от сети после применения, так как близость воды может представлять опасность даже при выключенных, но не отключенных от сети аппаратах. • Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость. • Немедленно прекратите пользоваться аппаратом, если поврежден шнур. Поврежденный шнур может быть заменен только производителем, его гарантийной службой или специалистом соответствующей квалификации, чтобы избежать малейшего риска для пользователя. • Не оставляйте без присмотра включенный аппарат. • Избегайте прикосновения нагретых поверхностей аппарата к коже, в особенности в зоне ушей, глаз, лица и шеи. • Этот аппарат не предусмотрен для пользования лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственны47 • Cihazı su veya herhangi başka bir sıvı içerisine daldırmayın. • Eğer elektrik kablosu hasar gördü ise cihazı kullanmayı derhal bırakın. Kullanıcının her türlü riskten korunması için elektrik kablosunun üretici, satış sonrası servis veya benzer bir yetkisi olan bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir. • Cihaz elektriğe bağlı iken veya çalışırken gözetimsiz bırakmayın. • Cihazın sıcak yüzeyleriyle cildin ve özellikle kulakların, gözlerin, yüzün ve ensenin temas etmemesine özen gösterin. • Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan (çocuklar dahil) veya, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmayan, ya da önceden cihazın kullanılmasına ilişkin talimat almamış deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmak üzere öngörülmemiştir. Çocukların cihazla oynamamalarına dikkat edilmesi gerekir. • Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. • Kullanım sonrasında, hasar görmemesi için elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. Elektrik kablosunu sıkmadan sarın ve cihazın yanına koyun. • Bu cihaz 93/68/CEE (CE markalaması) yönetmeliği tarafından düzeltilmiş 04/108/CEE yönetmeliği (elektromanyetik uyumluluk) ve 06/95/CEE yönetmeliklerine (elektrikli ev aletlerinin güvenliği) uygundur. dalgalandırmak için, , pensi saç tutamının altına yerleştirin • Saçları dalgaların başlamasını istediğiniz yere kadar sarın ve maşanın saç derisine temas etmemesine dikkat edin. Saçın yapısına ve uzunluğuna göre saç maşasını birkaç saniye öylece tutun. Saçlar elle tutulduğunda sıcak olduğunda (yakıcı değil) sardığınız saçı açın. Daha sıkı ve daha esnek dalgalar için, bir kerede az miktarda saç sarın. Daha gevşek ve daha az belirgin dalgalar için daha fazla saç sarın. • Saç maşasını çekmek için, pens koluna basın ve ayırın. Saçın dalgasını “sabitlemek” için, saçları fırçalamadan veya taramadan önce soğumasını bekleyin. GÜVENLİK TALİMATLARI • DİKKAT: Ürünü veya ambalajını içeren polietilen poşetler tehlikeli olabilir. Soluk kesilme riskini önlemek için, bu poşetleri çocuk ve bebeklerin erişebileceği yerlerden uzak tutunuz. Poşet bir oyuncak değildir. • DİKKAT: bu cihazı banyo küveti veya su ile dolu başka bir kabın yanında kullanmayın. • Cihazın banyoda kullanılması durumunda, kullandıktan sonra fişini çekmeyi unutmayın. Aslında, cihazın fişi çekik bile olsa bir su kaynağının yakınları tehlikeli olabilir. 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

BaByliss 2319E El manual del propietario

Categoría
Peinados
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para