Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Interrupteur marche/arrêt
C.
Plaques lissantes, revêtement
Ultrashine Nano Ceramic
D. Plaque inférieure flottante
E. Barrettes de bouclage «
Pro-Curling System
»
F. Affichage LCD
G. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température
1. 10 positions de température (130 => 230°C)
2. Verrouillage/déverrouillage de la température
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Com-
patibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant
l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que
le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les
parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique corres-
pond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement
peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation,
dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dis-
positif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant diffé-
rentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est
conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être
conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des
baignoires, des douches, des lavabos ou autres réci-
pients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débran-
chez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter
un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dé-
nuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après vente ou des per-
sonnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas nor-
malement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entre-
tien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous
avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le net-
toyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par
la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure
à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incor-
recte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (fig. 3) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock
System » vers l’arrière.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le
« Lock System » vers l’avant.
2. Branchez l'appareil.
3. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (B)
4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise
à disposition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable
tout au long de l’utilisation. (Fig. 1)
5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à
l’aide des boutons -/+ (fig. 2) : appuyez sur le bouton – pour
diminuer la température ou sur le bouton + pour l’augmenter.
L’indicateur de température clignote jusqu’à obtention de la
température sélectionnés.
6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (B) sur la
position "0", fermez les pinces, utilisez le «Lock System», dé-
branchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le ranger.
NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involon-
taires sur les boutons +/- pendant utilisation) cet appareil est
équipé d’une fonction verrouillage.
Si vous souhaitez verrouiller votre niveau de température pen-
dant utilisation, appuyez sur le bouton + ou le bouton – pen-
dant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas
apparaît à l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il
vous faudra le déverrouiller : appuyez à nouveau pendant 2 se-
condes sur le bouton + ou le bouton -.
Votre réglage se déverrouille, le cadenas disparaît de l’écran.
Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les bou-
tons +/-.
4. UTILISATION
4.1 - Comment lisser ?
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (per-
ruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de lar-
geur, peignez-là et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glis-
ser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux
contre les excès de température, grâce à une répartition uni-
forme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les
coiffer.
4.2 - Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? :
Technique du bouclage :
1. Insérer la mèche entre les plaques, dès la racine (comme
pour procéder au lissage). (Fig. 4)
2. Tourner l'appareil en lui faisant faire un demi-tour (180°).
(Fig. 5)
3. Descendez lentement jusqu'à la pointe des cheveux. Otez
l'appareil, la boucle prend forme. (Fig. 6)
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
humide et séchez avec un chiffon sec.
6. EN CAS DE PROBLEME
• Vous n’arrivez-pas à faire vos boucles ? :
- Essayez à nouveau en augmentant la température.
- Faîtes glisser l’appareil plus lentement.
• Le lissage n’est pas assez efficace ? :
- Assurez vous que la température de réglage est adaptée.
- Il est impossible de changer de température ? : vérifier que
le niveau de température n’est pas verrouillé (cf rubrique
3/1).
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNE-
MENT!
FR
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie
die Sicherheitshinweise
vor der Benutzung des Geräts aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange
B. Ein-/Ausschalter
C. Glättplatten mit
Ultrashine Nano Ceramic
Beschichtung
D. Flexibel gelagerte untere Platte
E. Lockenstyler „
Pro-Curling System
“
F. LCD-Display
G. -/+ Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
1. 10 Temperaturstufen (130 =>230°C)
2. Speichern und Löschen der Temperatur
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung des Glätteisens)
2 - Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbe-
triebnahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung
entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektro-
magnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Teile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Ver-
meiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern
Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Ge-
räts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der
Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhaf-
ter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von
der Garantie agedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des
Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wech-
selstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Las-
sen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Nor-
men entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbe-
ckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es
nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen
kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht aus-
kennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwort-
lichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr
zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähn-
lich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem autorisier-
ten Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden ge-
fallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung,
bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen
Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von,
oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt
werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser hal-
ten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie
barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern
an den Griffen.
• Niemals den Stecker am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Pro-
dukten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder
über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet
ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeauf-
sichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und
Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es
darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (Abb. 3) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das
Verriegelungssystem nach hinten. Um die Zange zu verriegeln :
schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock System“
nach vorne.
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Errei-
chen der Verwendungstemperatur in weniger als 30 Sekun-
den) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich.
(Abb. 1)
5. Wählen Sie die für Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe
der -/+ Tasten (Abb. 2): Drücken Sie auf die – Taste, um die
Temperatur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhö-
hen. Die Temperaturanzeige blinkt, bis die gewünschte Tempe-
ratur erreicht ist.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie
den Ein-/Aus-Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benut-
zen Sie dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und las-
sen das Gerät vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen.
Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsich-
tigtes Drücken der +/- Tasten während der Verwendung) besitzt
dieses Gerät eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren
möchten, drücken Sie zwei Sekunden lang die Taste + oder die
Taste -.
Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müs-
sen Sie die Sperre wieder lösen. Drücken Sie erneut 2 Sekun-
den auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird
freigeschaltet, das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-
Display.
Durch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur ver-
ändern.
4. VERWENDUNG
4.1 - Wie funktioniert das Glätten?
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haartei-
len, usw.) verwendet werden.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie
diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen
Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät
langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu
hohe Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt
sind.
4.2 - Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
Lockentechnik:
1. Legen Sie die Haarsträhne am Haaransatz zwischen die Platten
(wie beim Glätten)
. (Abb. 4)
2. Drehen Sie das Gerät um 180°
. (Abb. 5)
3. Fahren Sie langsam bis zur Haarspitze. Entfernen Sie das Gerät,
die Locke nimmt Form an
. (Abb. 6)
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und
abkühlen lassen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten
Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6. IM PROBLEMFALL
• Sie erzielen keine Locken?:
- Versuchen Sie es erneut mit höherer Temperatur.
- Bewegen Sie das Gerät langsam die Haarsträhne entlang.
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
DE
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
B. Aan/uit-schakelaar
C. Stylingplaten, coating
Ultrashine Nano Ceramic
D. Flexibele binnenste plaat
E. Krultang «
Pro-Curling System
»
F. LCD-display
G. -/+ knoppen om de temperatuur te verlagen/verhogen
1. 10 temperatuurstanden (130 => 230°C)
2. vergrendeling/ontgrendeling van de temperatuur
H. Lock System (vergrendeling/ontgrendeling van de klemmen)
2 - VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasse-
lijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elek-
tromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik
zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer
nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie over-
eenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting
kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garan-
tie gedekt wordt.
• Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische cir-
cuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA.
Vraag uw installateur om advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter
beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte
handen of in de buurt van badkuipen, douches, wasta-
fels of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal
dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water
gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld
is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
te worden door kinderen of andere personen, indien hun fy-
sieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen
dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van te-
voren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik
van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet
toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorko-
men.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een er-
kende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook
niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan
de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te
trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het
kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System (fig 3): trek het « Lock System » naar achteren
om de klemmen te openen. Voor het vergrendelen van de
klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock System » naar
voren.
2. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar
voor gebruik binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens
gebruik continu stabiel. (fig. 1)
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp
van de -/+ knoppen (fig. 2): druk op de – knop om de tempera-
tuur te verlagen of op de + knop om de temperatuur te verho-
gen. De temperatuurindicator knippert totdat de gewenste
temperatuur bereikt wordt.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-
schakelaar in stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock
System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat het ap-
paraat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
NB : Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er
per ongeluk tijdens gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt)
is dit apparaat uitgerust met een vergrendelingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen,
dient u 2 seconden lang op de + of – knop te drukken. De in-
stelling wordt vergrendeld, er verschijnt een hangslotje op het
display.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u
het ontgrendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of –
knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hangslotje ver-
dwijnt van het display.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te
drukken.
4. GEBRUIK
4.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken,
staarten enz.)
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze
en plaats deze tussen de tangen. Klem het haar stevig tussen
de platen, en laat het apparaat langzaam van de basis naar be-
neden glijden.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen
te hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van
de warmte.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het af-
werkt.
4.2 - Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
Krultechniek:
1. Leg een plukje haar vanaf de wortel tussen de platen (zoals
bij het stijlmaken). (Fig. 4)
2. Draai het apparaat zodat hij voor de helft ronddraait (180°).
(Fig. 4)
3. Beweeg het apparaat langzaam naar beneden, tot in de
puntjes van het haar. Verwijder het apparaat uit uw haar, de
krul wordt gevormd. (Fig. 4)
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten
afkoelen voordat u het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek er-
overheen halen en met een droge doek afdrogen.
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
• Lukt het u niet om krullen te maken:
- Probeer opnieuw en verhoog hierbij de temperatuur.
- Laat het apparaat langzamer door uw haar heen glijden.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
NL
Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Interruttore On/Off
C. Piastre stiranti, rivestimento
Ultrashine Nano Ceramic
D. Piastra inferiore molleggiata
E. Barre di arricciamento “
Pro-Curling System
”
F. Display LCD
G. Pulsanti -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
1. 10 posizioni di temperatura (da 130 a 230°C)
2. Blocco/sblocco della temperatura
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle
norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Com-
patibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante
l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo
d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corris-
ponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collega-
mento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata
l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un
dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente
differenziale di funzionamento nominale non superiore a
30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tutta-
via essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a
vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla
corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può pre-
sentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a
meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor-
vegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’ap-
parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sosti-
tuito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone
con qualifica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza
autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona nor-
malmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di
operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di
funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la
pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugna-
tura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma
afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso do-
mestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non cor-
retto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1. Lock System (Fig 3) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il «
Lock System ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock
System” in avanti.
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto
rapidamente (messa a disposizione inferiore a 30 secondi) e
rimane stabile durante l’uso. (fig. 1)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i
pulsanti -/+ (fig. 2 ): premere il pulsante - per diminuire la
temperatura o il pulsante + per aumentarla. L’indicatore di
temperatura lampeggia fino a quando non viene raggiunta la
temperatura selezionata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione
off (0), chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate
l’apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffreddare
completamente prima di ritirarlo.
NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio,
attivazione involontaria dei pulsanti +/- durante l’uso)
l’apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere
il pulsante + o il pulsante – per 2 secondi. La vostra
regolazione si blocca, sullo schermo compare un lucchetto.
Per modificare la temperatura, occorre sbloccare
l’apparecchio: premere di nuovo per 2 secondi i pulsanti + o -.
La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il
lucchetto.
Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
4.1 - Come si effettua la stiratura
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
ciocche aggiunte...).
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, petti-
narla e infilarla tra le piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le
piastre e far scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice
alla punta dei capelli.
• Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il
risultato vaporizzando un po’ d’acqua sulle ciocche prima di
stirarle.
• Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla
temperatura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del
calore.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere
all’acconciatura.
4.2 - Come si arricciano i capelli per ottenere un’acconciatura
elegante :
Tecnica di arricciamento:
1. Inserire la ciocca tra le piastre, in prossimità della radice
(come per la stiratura). (Fig. 4)
2. Far compiere all’apparecchio un mezzo giro (girarlo di 180°).
(Fig. 5)
3. Scendere lentamente fino alla punta dei capelli. Togliere l’ap-
parecchio: si sarà formato un riccio. (Fig. 6)
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raf-
freddare prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno
umido ed asciugarlo con un panno asciutto.
6. IN CASO DI PROBLEMA
• Problemi ad arricciare i capelli? :
- Riprovare aumentando la temperatura.
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AM-
BIENTE!
IT
Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Interruptor funcionamiento/parada
C. Placas alisadoras, revestimiento
Ultrashine Nano Ceramic
D. Placa inferior flotante
E. Tenacillas rizadoras “
Pro-Curling System
”
F. Pantalla LCD
G. Botones -/+ para disminuir/aumentar la temperatura
1. 10 posiciones de temperatura (130 => 230°C)
2. Bloqueo/desbloqueo de la temperatura
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de las pinzas)
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposi-
ciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura
durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que
el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto
con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se cor-
responde con la de su aparato. Cualquier error de conexión
puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda
que la instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto
de baño disponga de un diferencial de corriente residual (DDR)
que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante
las normas en vigor en su país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera,
de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente
que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo
después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede su-
poner un peligro incluso aunque no esté en marcha.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas carentes de expe-
riencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por
medio de una persona responsable de su seguridad, con una
vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del apa-
rato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste de-
berá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o
por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Au-
torizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona nor-
malmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mante-
nimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez
que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para lim-
piarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No
puede utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un
uso incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (Fig3) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock Sys-
tem» hacia atrás. Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y
desplace el "Lock System" hacia adelante.
2. Conecte el aparato.
3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posi-
ción I.(B)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a
disposición de menos de 30 segundos), esta temperatura se
mantiene estable a todo lo largo de la utilización. (fig. 1)
5. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante
los botones -/+ (fig. 2 ): Pulse el botón – para reducir la temper-
atura o el botón + para aumentarla. El indicador de temper-
atura parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en
posición off (0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, de-
sconecte el aparato y espere a que se haya enfriado completa-
mente antes de guardarlo.
NB: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones invol-
untarias de los botones +/- durante la utilización) este aparato
está equipado con una función bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la uti-
lización, pulse el botón + o el botón – durante 2 segundos. Su
ajuste quedará bloqueado y aparecerá un candado en la pan-
talla.
Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que
desbloquearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botón +
o el botón -. Su ajuste se desbloqueará y el candado desapare-
cerá de la pantalla.
Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
4. UTILIZACIÓN
4.1 - ¿Cómo alisar el cabello?
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, ex-
tensiones...).
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho,
péinela y colóquela entre las placas. Apriete firmemente los
cabellos entre las placas y haga deslizar el aparato lentamente,
de la raíz a la punta de los cabellos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos
contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición
uniforme del calor.
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de pei-
narlos.
4.2 - ¿Cómo moldear los rizos, estilizar su peinado? :
Técnica de rizado:
1. Introducir el mechón de pelo entre las placas, desde la raíz
(como se hace para el alisado). (Fig. 4)
2. Girar el aparato haciéndole dar medio giro (180°). (Fig. 5)
3. Descienda lentamente hasta la punta del cabello. Al retirar
el aparato, el rizo toma forma. (Fig. 6)
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar
antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y
séquelo con un paño seco.
6. EN CASO DE PROBLEMAS
• ¿No consigue rizarse el cabello? :
- Inténtelo de nuevo aumentando la temperatura.
- Deslice el aparato más lentamente.
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE!
ES
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Interruptor ligar/desligar
C. Placas alisadoras, revestimento
Ultrashine Nano Ceramic
D. Placa inferior móvel
E. Barras laterais para encaracolar «
Pro-Curling System
»
F. Visor LCD
G. Botões -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
1. 10 posições de temperatura (130 => 230°C)
2. Bloqueio/desbloqueio da temperatura
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
2. SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com
as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da
sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o
cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes
quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível
com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar
danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável ins-
talar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo
com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial
de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-
se junto de um técnico qualificado.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem,
no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor
no seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes
com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-
o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode
constituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido de-
vidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utili-
zação do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garan-
tir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma dani-
ficado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de As-
sistência Técnica autorizado ou por um técnico qualificado por
forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistên-
cia Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou
não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer
operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de
funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a
limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim
pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da
tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a
35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-
se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Lock System (Fig. 3) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock Sys-
tem” para trás.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock
System” para a frente.
2. Ligue o aparelho.
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente
(tempo de espera inferior a 30 segundos), esta fica estável du-
rante a utilização. (fig 1)
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a
ajuda dos botões -/+ (fig. 2 ): pressione o botão – para diminuir
a temperatura ou o botão + para a aumentar. O indicador de
temperatura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para
a posição desligar (0), feche as pinças, utilize o «Lock System»,
desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes
de o arrumar.
NB : Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão in-
voluntária nos botões +/- durante a utilização) este aparelho
está equipado com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o nível de temperatura durante a utiliza-
ção, pressione o botão + ou o botão – durante 2 segundos. A
sua regulação fica bloqueada e um cadeado aparece no ecrã.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será
necessário desbloqueá-lo: pressione de novo durante 2 segun-
dos o botão + ou o botão -. A sua regulação fica desbloqueada
e o cadeado desaparece do ecrã.
Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
4. UTILIZAÇÃO
4.1 - Como alisar o cabelo?
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, ex-
tensões...).
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de lar-
gura, penteie-a e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente
os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa relho lenta-
mente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra
os excessos de temperatura, graças a uma repartição uniforme
do calor.
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pen-
tear.
4.2 - Como fazer caracóis e estilizar o seu penteado? :
Técnica de encaracolamento:
1. Coloque a madeixa de cabelo entre as placas, a partir da raiz
(como procede para o alisamento). (Fig. 4)
2. Rode o aparelho dando meia-volta (180°). (Fig. 5)
3. Deslize lentamente até à ponta dos cabelos. Retire o apa-
relho, o caracol toma forma. (Fig. 6)
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer
antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e
seque com um pano seco.
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• Não consegue fazer caracóis? :
- Tente novamente, aumentando a temperatura.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO
LUGAR!
PT
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Πλάκες
B. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
C. Πλάκες ισιώµατος, επίστρωση από
UltrashineNano Ceramic
D. Κάτω µετακινούµενη πλάκα
E. Μηχανισµός για µπούκλες «
Pro-Curling System
»
F. Οθόνη LCD
G. Πλήκτρα -/+ για µείωση/ αύξηση της θερµοκρασίας
1. 10 θέσεις θερµοκρασίας (130 =>230°C)
2. Κλείδωµα/ ξεκλείδωµα της θερµοκρασίας
H. Lock System (κλείδωµα και ξεκλείδωµα των πλακών)
2.
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευα-
στεί σύµφωνα µε τα εφαρµοστέα πρότυπα και κανονισµούς
(Οδηγίες για Χαµηλή τάση, Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα,
Περιβάλλον...).
• Τα εξαρτήµατα της συσκευής θερµαίνονται σε πολύ µεγάλο
βαθµό κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την επαφή µε το
δέρµα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να µην έρχεται ποτέ
σε επαφή µε τα θερµαινόµενα µέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή
σας είναι ίδια µε αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
Κάθε σφάλµα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει µη αντι-
στρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία, σας συνιστούµε
να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωµα που τροφοδοτεί
το µπάνιο, µια διάταξη παραµένοντος ρεύµατος (DDR) µε
παραµένον ρεύµα λειτουργίας καθορισµένο ώστε να µην
υπερβαίνει τα 30 mA. Απευθυνθείτε στον τεχνικό της ηλε-
κτρικής σας εγκατάστασης για περισσότερες πληροφορίες.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο
να συµµορφώνονται µε τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα
σας.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιµοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά
σε µπανιέρες, σε ντουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που
περιέχουν νερό.
• Όταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή στο µπάνιο, να την απο-
συνδέετε από το ρεύµα µετά από τη χρήση διότι λόγω της εγ-
γύτητας στο νερό µπορεί να εµφανιστεί κάποιος κίνδυνος
ακόµα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) των οποίων η σωµα-
τική, αισθητήρια ή πνευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή
από άτοµα χωρίς εµπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός
εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από
κάποιο άτοµο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκει-
µένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµοποιήσουν τη συ-
σκευή ως παιχνίδι.
• Εάν το καλώδιο ρεύµατος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατα-
σταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτη-
µένο κέντρο σέρβις µετά την πώληση της κατασκευάστριας
εταιρείας ή έναν εξειδικευµένο τεχνικό για να αποφευχθεί
κάθε κίνδυνος ατυχήµατος.
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε µε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συ-
σκευή έχει υποστεί πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύµα: πριν από
τον καθαρισµό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλµατος
λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιµοποιείτε.
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε
µε νερό, ακόµα και κατά τον καθαρισµό
• Μην κρατάτε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβληµα που είναι ζεστό,
αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύµα τραβώντας το
καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρική µπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε θερµοκρασία χαµηλότερη
των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί για επαγγελµατικό σκοπό. Η εγ-
γύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Lock System (Fig 3) : Για άνοιγµα των πλακών, τραβήξτε
το « Lock System » προς τα πίσω.
Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις πλάκες και
πιέστε το « Lock System » προς τα εµπρός.
2. Ρυθµίζετε τον διακόπτη On/Off στη θέση Ι. (B)
3. Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι
έτοιµη για λειτουργία) και η θερµοκρασία σε ολόκληρη την
περίοδο χρήσης δεν αλλάζει. (fig 1)
4. Την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σας την διαλέ-
γετε µε τα πλήκτρα -/+ (fig 2). Τη θερµοκρασία τη µει-
ώνετε µε το πλήκτρο (-) και την αυξάνετε µε το πλήκτρο
(+). Η κόκκινη φωτεινή ένδειξη υποδεικνύει την επιλεγ-
µένη θερµοκρασία .
5. Επιλέξτε την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σας µε
τη βοήθεια των πλήκτρων -/+ (σχ. 2 ): Πατήστε το πλή-
κτρο – για να µειώσετε τη θερµοκρασία ή το πλήκτρο +
για να την αυξήσετε. Η ένδειξη θερµοκρασίας αναβοσβήνει
µέχρι να επιτευχθεί η θερµοκρασία της επιλογής σας.
6. Μετά από τη χρήση: Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off
(B) στη θέση Off (0), κλείστε τις λαβίδες, χρησιµοποιήστε
το «Lock System», αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύµα
και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς προτού την αποθηκεύ-
σετε.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
4.1 - Πώς γίνεται το ίσιωµα;
Τα µαλλιά πρέπει να είναι χτενισµένα, καθαρά και στεγνά.
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά µαλλιά (πε-
ρούκες, ποστίς...).
• Δηµιουργήστε τσουλούφι πάχους µερικών πόντων, χτενίστε
το και τοποθετήστε το ανάµεσα στις πλάκες. Πιέστε τα
µαλλιά σας µε τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή σιγανά
από τις ρίζες ως τις άκρες.
• Η κεραµική επιφάνεια των πλακών µε τη ρυθµιζόµενη θερµο-
κρασία προστατεύει τα µαλλιά από την υπερβολική θερµο-
κρασία.
• Επιλέξτε την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σας µε τη
βοήθεια των πλήκτρων -/+ (Fig. 2 ): Πατήστε το πλήκτρο – για
να µειώσετε τη θερµοκρασία ή το πλήκτρο + για να την αυξή-
σετε. Η ένδειξη θερµοκρασίας αναβοσβήνει µέχρι να επιτευχθεί
η θερµοκρασία της επιλογής σας.
• Πριν χτενίσετε τα µαλλιά σας αφήστε τα ισιωµένα µαλλιά
να κρυώσουν.
4.2 - Πώς γίνονται οι µπούκλες και πώς να κάνετε
στάιλινγκ στα µαλλιά σας; :
Τεχνική για µπούκλες :
1. Βάλτε την τούφα ανάµεσα στις πλάκες, από τη ρίζα (όπως
όταν θέλετε να τα ισιώσετε).
(Fig 4)
2. Στρέψτε τη συσκευή, κάνοντας µισή περιστροφή (180°).
(Fig 5)
3. Χαµηλώστε αργά, ως την άκρη των µαλλιών. Αποµακρύντε
τη συσκευή, η µπούκλα εµφανίζεται.
(Fig 6)
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από
το ρεύµα και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρισµός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από
το ρεύµα, σκουπίστε την µε υγρό πανί και στεγνώστε την.
6. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Δεν καταφέρνετε να κάνετε µπούκλες; :
- Προσπαθήστε ξανά, αυξάνοντας τη θερµοκρασία.
- Περάστε τη συσκευή πιο αργά.
7. Ας συµβάλλουµε κι εµείς στην προστασία του περιβάλ-
λοντος!
EL
Uw apparaat bevat veel materialen die herge-
bruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamel-
punt of een erkende servicedienst voor verwer-
king hiervan.
www.rowenta.com
1800119050 / 06-10
L’apparecchio contiene numerosi materiali valo-
rizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua man-
canza, in un centro assistenza autorizzato affinché
venga effettuato il trattamento più opportuno.
Su aparato contiene un gran número de mate-
riales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a
un servicio técnico autorizado para que realice su
tratamiento.
O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar
o seu tratamento.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare
oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.