Craftsman MXEVBE176560 Heavy Duty Wet Dry Vacuum Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Part No. SP7091 Printed in Mexico
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCCIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
20 GALLON (75 Liter)
WET/DRY VAC WITH CART
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES
DE 75 Litres (20 GALLONS) AVEC CHARIOT
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO
DE 75 Litros (20 GALONES) CON CARRITO
CMXEVBE176560
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
!
DANGER: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
!
!
1 Metal Handle
2 Accessory Storage Bag
3 Carry Handle
4 Power Cord Wrap
5 ON/OFF Switch
6 Hose Clips (2)
7 Powerhead Assembly
8 Vac Inlet
9 Dust Drum
10 Caster Foot w/Storage (2)
11 Casters (2)
12 Drain
13 Cart Wheels (2)
14 Power Cord
15 Drum Latches (2)
16 Blowing Port
2
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
Components
If you have any questions or comments about this or
any product, call CRAFTSMAN toll free at:
1-888-331-4569.
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
WARNING: Never modify the
product or any part of it. Damage or personal injury
could result.
WARNING: To reduce the risk of
injury, read the instruction manual.
!
!
!
Fig. A
13
16
12
11
10
9
8
7
2
3
4
5
6
1
14
14
15
!
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand this manual and all labels on the
Vac before operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while unattended - you may fail
to notice important signs indicating abnormal operation
such as loss of suction, debris/liquid exiting exhaust, or
abnormal motor noises. Immediately stop using Vac if you
notice these signs.
• Do not leave Vac when plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before servicing.
Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or
dust. To reduce the risk of fire or explosion, do not use near
combustible liquids, gases, or dusts, such as gasoline or
other fuels, lighter fluid, cleaners, oil-based paints, natural
gas, coal dust, magnesium dust, grain dust, aluminum dust,
or gun powder.
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
To avoid the risk of self-ignition of drum debris, empty drum
after each use. Combustible materials, such as rags or saw
dust containing stain or urethane, can be sources of such
overheating.
Do not vacuum drywall dust, cold fireplace ash, or other fine
dusts with standard filter. These may pass through the filter
and be exhausted back into the air. Use a fine dust filter
instead.
To reduce the risk of inhaling toxic vapors, do not vacuum or
use near toxic or hazardous materials.
This Wet/Dry Vac is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory, or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain or
allow liquid to enter motor compartment. Store indoors.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Do not use with a torn filter or without the filter
installed except when vacuuming liquids as described
in this manual. Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into the air.
Turn off Vac before unplugging.
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug, or other parts.
If your Vac is not working as it should, has missing parts,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water, call customer service at 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569).
Do not handle plug, switch, or the Vac with wet hands.
Do not pull or carry by cord, use cord as handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
Use only extension cords that are rated for outdoor
use. Extension cords in poor condition or too small in
wire size can pose fire and shock hazards. To reduce
the risk of these hazards, be sure the cord is in good
condition and that liquid does not contact the connection.
Do not use an extension cord with conductors smaller
than 1,3 mm2 (16 AWG) in size.
This Vac is double-insulated, eliminating the need
for a separate grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions for Servicing
Double-Insulated Wet/Dry Vacs.
Do not put any object into ventilation openings. Do not
vacuum with any ventilation openings blocked; keep
free of dust, lint, hair, or anything that may reduce air
flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra care when cleaning
on stairs.
To reduce the risk of back injury or falls, do not lift a Vac
that is heavy with liquid or debris. Partially empty by
scooping debris or draining liquid.
To reduce the risk of personal injury or damage to Vac,
use only CRAFTSMAN recommended accessories.
When using as a blower:
- Direct air discharge only at work area.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except blowing dirt and
debris.
- Do not use as a sprayer.
To reduce the risk of eye injury, wear safety eyewear.
The operation of any utility Vac or blower can result in
foreign objects being blown into the eyes, which can
result in severe eye damage.
• To reduce the risk of being struck by, or pulled down
by, a rolling Vac, block the casters when using on any
uneven or sloped surface.
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
!
When using this Vac, always follow basic safety
precautions including the following:
4
Observe the following warnings that appear on the motor
housing of your Vac:
DOUBLE INSULATED - GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using for an extended time or
in a noisy area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the relative
humidity of the air is low. Vacuuming fine
debris with your Vac can deposit static charge
on the hose or Vac. To reduce the frequency of
static shocks in your home or when using this
Vac, add moisture to the air with a humidifier.
Section PageSection Page
Important Safety Instructions.......................2-4
Introduction ...................................... 4
Carton Contents ................................... 5
Installation ......................................6-9
Drum/Wheel Assembly ........................... 6
Metal Handle Assembly........................... 7
Accessory Storage Bag Assembly ................... 7
Hose Clips Assembly ............................. 8
Carry Handle Assembly ........................... 8
Powerhead Assembly ............................. 8
Insert Hose...................................... 9
Accessory Storage ................................ 9
Hose Storage .................................... 9
Cord Storage .................................... 9
Operation ....................................10-12
Polarized Plug ..................................10
Power Switch ...................................10
Vacuuming Dry Materials ........................10
Vacuuming Liquids..............................11
Emptying the Drum .............................11
Moving the Wet/Dry Vac .........................12
Muffler / Diffuser................................12
Blowing Feature ................................12
Maintenance.................................. 13-15
Filter ..........................................13
Removal and Installation of Qwik Lock Filter™.......13
Filter Installation................................13
Filter Bag ......................................14
Filter Bag Installation ............................14
Filter Bag Removal ..............................14
Filter Cleaning..................................15
Cleaning a Dry Filter.............................15
Cleaning a Wet Filter ............................15
Cleaning and Disinfecting the Wet/Dry Vac .........15
Casters ........................................15
Storage........................................15
Service / Repair Parts...........................16-18
Servicing Double Insulated Wet/Dry Vacs. ............16
Warranty ........................................19
This Wet/Dry Vac with Cart is intended for house-hold use.
It may be used for vacuuming of wet or dry media and may
be used as a Blower.
Read this Instruction Manual to familiarize yourself with
the product features and to understand the specific usage
of your new Wet/Dry Vac.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
TABLE OF CONTENTS
WARNING:
For your own safety, read and understand Instruction
Manual.
Do not run unattended.
• Do not pick up hot ashes, coals, flammable,
combustible/self-igniting, toxic, or other hazardous
materials.
Do not use around explosive liquids or vapors.
!
WARNING:
To reduce the risk of electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
!
!
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a free replacement.
Fig. B
Key Description Qty.
A Vac Assembly 1
B Carry Handle 1
C Hose Clips 2
D Hose 1
E Caster Foot with Storage 2
F Foot Wheel, Right 1
G Foot Wheel, Left 1
H Shaft 1
I Accessory Storage Bag 1
J 8” (20 cm) Wheels 2
K Metal Handle 1
L Disposable Filter Bag 1
M Utility Nozzle 1
N Wet Nozzle 1
O Car Nozzle 1
P Crevice Tool 1
Q Extension Wands 2
R Diffuser 1
S Loose Parts Bag 1
1. 2” (5 cm) Casters 2
2. 1/2” (50 mm) Cap Nuts 2
3. Wheel Caps 2
4. #10 x 1-3/4” (25 mm) Screws 4
5. Instruction Manual 1
5
Remove entire contents of carton. Check each item against
the Carton Contents List.
If any parts are damaged or missing, immediately
call customer service at 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569).
Phillips Screwdriver
Tools Required:
CARTON CONTENTS (Fig. B)
Mallet
Hammer
Q
K
E
1
2
3
4
5
S
J
I
G
F
D
C
B
R
A
H
O
N
P
M
L
Fig. F
6
Drum/Wheel Assembly
Do not assemble Wet/Dry Vac until you have all the parts.
Rear Wheel Feet Assembly (Fig. C):
1. Insert the Left Rear Wheel Foot and the Right Rear
Wheel Foot into the bottom of Drum (opposite side
of the Drain). Check to make sure Axle Holes align.
Light taps with a Mallet or Hammer may be needed to
fully seat both Wheel Feet.
Rear Wheel
Foot (Left)
Drain
Drum
Rear Wheel Foot
(Right)
Align
Axle Holes
INSTALLATION
Fig. C
Rear Wheel Feet Assembly (Fig. D):
2. Insert the Two Caster Feet into the bottom of Drum
(Close to the Drain). Light taps with a Mallet or
Hammer may be needed to fully seat both Caster
Feet.
Drain
Front
Caster
Foot
Drum
Front
Caster
Foot
Fig. D
Fig. E
Hardware Assembly (Fig. E):
3. Install (4) #10 x 1-3/4” (25 mm) Screws into the Holes
on each of the Rear Wheel Feet and Front Caster Feet,
securing them to the bottom of the Drum. Tighten
Screws until just snug. Do not over tighten as this may
tend to deform the Feet.
Front
Caster
Foot
Drain
#10 x 1-3/4" (25 mm)
Screw (4)
Rear Wheel
Foot
Axle & Wheel Assembly (Fig. F):
4. Installing Cap Nut
a. Place Cap Nut on end of Axle.
b. Tap gently with Hammer until fully seated.
c. Place the Wheel on the Axle with smooth portion of
Wheel facing outward.
5. Slide open end of Axle through Left Rear Wheel Foot
Hole. Slide all the way through the Hole in the Right
Rear Wheel Foot. Light taps with a Mallet may be
required to fully insert Axle.
6. Install Second Wheel onto Axle with smooth portion of
Wheel facing outward.
7. Install the Second Cap Nut. Tap gently until Cap Nut is
firmly seated.
NOTE: Smooth side of the
wheel to the outside.
Rear Wheel Foot
(Right)
Drain
Axle
w/Wheel
Rear Wheel
Foot (Left)
Open
End
Cap
Nut
7
Fig. G
Wheel Cap Assembly (Fig. G):
8. Using a Rubber Mallet or Hammer, gently tap the
Wheel Cap onto the Right Wheel until the Wheel Cap
is firmly seated onto the Wheel. This is required on
both Left and Right Wheels.
Caster Ball Assembly (Fig. H):
9. Insert the Caster Stem into the Socket of the Two Front
Caster Feet.
10. Push on the Caster until the Ball on the Caster Stem is
inserted all the way into the Socket. You will be able
to hear the Ball snap into the Socket and the Caster will
swivel easily when positioning is correct.
Fig. H
Socket
Caster Stem
Caster Ball
Metal Handle Assembly (Fig. I)
Press and hold Release Buttons while installing Metal
Handle into Drum Handle Receptacles.
NOTE: An audible snap of Release Buttons indicates
successful engagement of the Metal Handle.
Fig. I
Removing Metal Handle
Press and hold the Release Buttons. While firmly pushing
in on the Release Buttons, pull Metal Handle upwards to
remove.
Accessory Storage Bag Assembly (Fig. J)
Install Accessory Storage Bag by wrapping the Five Storage
Bag Straps around the Metal Handle and snap each Strap
in place.
Fig. J
Mallet
Wheel
Cap
Release Buttons
Accessory
Storage Bag
Strap (5)
Handle
Accessory
Storage Bag
Snaps
8
Fig. K
Hose Clips Assembly (Fig. K)
1. Align the Hose Clips in the recessed areas on the
Powerhead Assembly.
2. Insert Screw and tighten to fasten the Hose Clips to the
Powerhead Assembly.
NOTE: The Hose Clip has a Screwdriver Notch for ease of
assembly.
Powerhead Assembly (Fig. M)
1. Line up front (label side) of Powerhead Assembly with
Vac Inlet Port, located on the front of the Drum.
NOTE: Powerhead Assembly must be aligned with Drum
for proper attachment.
2. Place Powerhead Assembly on top of Drum.
3. Be sure Powerhead Assembly completely covers the
top of the Drum so leakage does not occur.
4. Press down on the Powerhead Latches to securely
attach the Powerhead Assembly to the Drum.
5. To remove the Powerhead Assembly, first unplug
the unit from the electrical outlet. Then lift up on the
Powerhead Assembly Latches and remove from Drum.
Fig. M
Hose
Clip
Powerhead
Assembly
Notch
Screw
Fig. L
Carry Handle Assembly (Fig. L)
1. Place the Carry Handle on the Wet/Dry Vac Powerhead
Assembly.
2. Tighten Two Screws to assemble the Carry Handle on
the Powerhead Assembly.
Screws
Carry
Handle
Powerhead
Assembly
Powerhead
Assembly
Lid
Latches
Vac
Inlet
Label
9
Fig. N
Insert Hose (Fig. N)
1. Insert the Locking End of the Hose Assembly into the
Vac Inlet Port. The Hose should snap into place.
2. To remove the Hose from the Vac, press the Release
Button and pull the Hose out of the Vac Inlet Port.
Fig. O
Accessory Storage (Fig. O)
Your Accessories may be stored in the Caster Feet, Storage
Locations on the Powerhead Assembly or in the Accessory
Storage Bag.
Fig. P
Hose Storage (Fig. P)
The Hose may also be stored by wrapping it around the
Powerhead Assembly and securing it into the Hose Clips.
Fig. Q
Cord Storage (Fig. Q)
Wrap the Power Cord around the Carry Handle/Power Cord
Wrap located on the Powerhead Assembly Carry Handle.
Snap the Power Cord into the Cord Clip to secure.
Vac Inlet
Release
Button
Hose
Powerhead
Assembly
Storage for
Accessories
Storage Bag
Caster Feet Storage
for Accessories
Hose Clips
Hose
Powerhead
Assembly
Carry Handle/
Power Cord
Wrap
Cord
Clip
10
Vacuuming Dry Materials
1. The Filter must always be in correct position to reduce
the risk of leaks and possible damage to Vac.
2. When using your Vac to pick up very fine dust, it will
be necessary for you to empty the Vac Drum and clean
the Filter at more frequent intervals to maintain peak
Vac performance. Quick Lock™ Filter plus a Filter
Bag is recommended for improved Fine Dust Vac
performance.
NOTE: A dry Filter is necessary to pick up dry material.
If you use your Vac to pick up dust when the Filter is wet,
the Filter will clog quickly and be very difficult to clean.
Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this Vac has a Polarized
Plug (one blade is wider than the other). This Plug will
fit in a Polarized Outlet only one way. If the Plug does not
fit fully in the Outlet, reverse the Plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper Outlet.
Do not change the Plug in any way.
Power Switch (Fig. R)
After you Plug the Power Cord into the Outlet, turn the Unit
on by pushing the Switch from position “O” to position “l”.
The symbols used on the Switch Actuator are International
“On & Off” Symbols:
= OFF = ON
Fig. R
ON/OFF
Switch
OPERATION
WARNING:
To reduce the risk of electric shock or injury:
Do not leave Vac running while unattended -
you may fail to notice important signs indicating
abnormal operation such as loss of suction,
debris/liquid exiting the exhaust, or abnormal
motor noises. Immediately stop using Vac if you
notice these signs.
Do not leave Vac plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off
suction.
Sparks inside the motor can ignite airborne
flammables. Do not operate Vac near
flammable liquids or in areas with flammable
gases, vapors, or explosive/airborne dust.
Flammable liquids, gases, and vapors include:
lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based
paints, gasoline, alcohol, and aerosol sprays.
Explosive dusts include: coal, magnesium,
aluminum, grain, and gun powder.
Do not vacuum up explosive dusts, flammable
liquids, or hot ashes.
Do not leave sawdust or rags with stain or
polyurethane residue inside Vac. Empty drum
after picking up these potentially self-heating
materials.
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using the Vac/Blower for an extended
time or in a noisy area.
Do not expose to rain or allow liquid to enter
motor compartment. Store indoors.
Do not handle plug, switch, or Vac with wet
hands.
• Unplug Vac before servicing. If your Vac is not
working as it should, has missing parts, has
been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, call customer service at
1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
When using an extension cord, use only
outdoor-rated cords that are in good condition.
Do not allow the connection to come into contact
with liquid.
WARNING:
To reduce the risk of fire, explosion, or
damage to Vac
!
!
!
1. When picking up small amounts of liquid the Filter
may be left in place.
2. When picking up large amounts of liquid we
recommend that the Filter be removed. If the Filter
is not removed, it will become saturated and misting
may appear in the exhaust.
3. After using the Vac to pick up liquids, the Filter must
be dried to reduce the risk of possible mildew and
damage to the Filter.
4. When the liquid in the Drum reaches a predetermined
level, the Float mechanism will rise automatically to
cut off air-flow. When this happens, turn off the Vac,
unplug the Power Cord, and empty the Drum. You
will know that the Float has risen because Vac airflow
ceases and the Motor noise will become higher in
pitch, due to increased Motor Speed.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Vac
do not run Motor with Float in raised position.
1. Remove the Powerhead Assembly. Pull Latches to
release from the Drum.
2. Lift the Powerhead Assembly up and away from the
Drum.
3. Lay Powerhead Assembly upside down on a clean area
while emptying the Drum.
4. Dump the Drum contents into the proper waste
disposal container.
5. The Vac comes equipped with a Drain, simply
unscrew the Drain Cap and lift the opposite side
slightly to empty the Drum.
Vacuuming Liquids Emptying the Drum (Fig. S)
11
Fig. S
Powerhead
Assembly
Lid
Latches
Drum
Drain
WARNING:
Do not operate without filter cage and float,
as they prevent liquid from entering the impeller and
damaging the motor. For dry material pick-up,
do not operate without the filter in place to reduce the
risk of damage to the motor.
WARNING:
To reduce the risk of fire or explosion, do not vacuum
flammable or combustible liquids, gases or dust.
!
!
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before emptying the drum.
!
WARNING:
To reduce the risk of back injury or falls, do not lift a
Vac heavy with liquid or debris. Scoop or drain enough
contents out to make the Vac light enough to lift
comfortably.
!
Should it become necessary to pick the Vac up to move
it, use the Carry Handle and/or the Dust Drum Handles.
NOTE: Do not move Vac by the Powerhead Latches.
To maneuver the Vac, use the Metal Handle and/or the
Carry Handle.
Moving the Wet/Dry Vac (Fig. T)
Fig. T
Your Vac features a Blowing Port. It can blow sawdust
and other debris. Follow the steps below to use your Vac
as a Blower.
1. Locate Blowing Port of your Vac, located at the back of
the Powerhead Assembly.
2. Insert the Locking End of the Hose Assembly into the
Vac Blowing Port. The Hose should snap into place.
To remove the Hose from the Vac, press the Release
Button in the Hose Assembly and pull the Hose out of
the Vac Inlet Port.
3. (Optional) Attach Extension Wand to opposite end of
Hose, then place the Car Nozzle on the Wand.
4. Turn Vac on and you are ready to use your Vac as a
Blower.
Blowing Feature (Fig. V)
Fig. V
12
Fig. U
Muffler / Diffuser (Fig. U)
Insert the Locking End of the Muffler / Diffuser into the
Blowing Port of the Vac. The Muffler / Diffuser should snap
into place.
The Muffler / Diffuser suppresses motor noise and diffuses
the exhaust air and can be used while vacuuming indoors
or outdoors.
Muffler / Diffuser
Muffler/Diffuser
Release Button
(Locking End)
Vac Blowing Port
WARNING:
Always wear safety eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before using as a blower.
!
WARNING:
To reduce the risk of injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
!
CAUTION:
Wear a dust mask if blowing creates dust which might
be inhaled.
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using the Vac / Blower for an extended
time or in a noisy area.
!
Metal Handle
Carry
Handle
Dust Drum
Handles (2)
Powerhead
Latches (2)
Swivel End
Of Hose
Extension
Wand (Optional)
Car Nozzle
(Optional)
Locking
Hose End
Blowing
Port
13
MAINTENANCE Fig. W
NOTE: This Filter is made of high quality paper designed
to stop very small particles of dust. The Filter can be used
for wet or dry pick up. Handle the Filter carefully when
removing to install or clean. Creases in the Filter pleats
may occur from installation but creases will not affect the
performance of the Filter.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Blower
Wheel and Motor, always reinstall the Filter before using
the Vac for dry material pickup.
Filter Removal
1. Hold the Filter Tabs of the Qwik Lock™ Filter in each
hand.
2. With one thumb on the Qwik Lock™ Stud, which
protrudes through the integrated Filter Plate, lift up
on the Filter Tabs while pushing down on the Stud.
3. This action will cause the Filter to release from the
Filter Cage. Slide Filter off Cage.
Removal and Installation of
the Qwik Lock™ Filter (Fig. W)
NOTE: Failure to properly seat the bottom Gasket could
result in debris bypassing the Filter.
Filter Installation
1. Carefully slide the Qwik Lock™ Filter over the
Filter Cage and press down on the outside edge of
the Filter until the Rubber Gasket on the bottom
of the Filter seats securely around the base of the
Filter Cage and against the Powerhead Assembly.
2. Align the small Center Hole in the top of the Filter over
the Qwik Lock™ Stud on the Filter Cage. Press firmly
on top of the Filter near the Stud to allow the Filter to
snap over the Ball on the end of the Stud. The Filter is
now attached.
Filter
Qwik Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter.
!
WARNING:
Do not operate without a filter cage and float, as
they prevent liquid from entering the impeller and
damaging the motor.
!
Fig. Y
14
Filter Bag Installation (Fig. X)
A Filter Bag may be used in place of or in addition to the
Qwik Lock™ Cartridge Filter.
NOTE: See Repair Parts List for Part Number.
NOTE: When picking up dry debris a Filter Bag or
Cartridge Filter must be properly installed.
1. Filter Bag to be used to pick up dry debris only.
2. Correct positioning of Cardboard Collar is required to
assure proper seal.
3. Locate two Ribs on Inlet Tube, inside Drum.
4. Slide Cardboard Collar onto Inlet Tube and position
Cardboard Collar between the two Ribs.
5. With the Cardboard Collar securely installed, unfold
and position Filter Bag inside Drum.
Filter Bag Removal (Fig. Y)
1. Slide Cardboard Collar toward center of Vac Drum.
2. Remove Filter Bag from Vac Drum and discard.
3. Install new Filter Bag.
Filter Bag
WARNING:
To avoid health hazards from vapors or dust,
do not vacuum toxic, carcinogenic or other hazardous
materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
lead, pesticides or other health endangering materials.
!
Unfolded
Filter Bag
Drum
Cardboard
Collar
Fig. X
Inlet Tube
Cardboard
Collar
Filter Bag
Ribs (2)
Drum
CAUTION:
To avoid spilled debris, when picking up heavy or sharp
material, monitor bag volume and do not overfill.
!
15
Filter Cleaning
Your Filter should be cleaned often to maintain peak Vac
performance.
Cleaning A Dry Filter
1. Some removal of dry debris can be accomplished
without removing the Filter from the Vac. Slap your
hand on top of the Powerhead Assembly while the Vac
is turned OFF.
2. For best cleaning results due to accumulated dust,
clean the Filter in an open area. Cleaning SHOULD be
done outdoors and not in the living quarters.
3. After Filter removal from Vac, remove the dry debris
by gently tapping Filter against the inside wall of your
Dust Drum. The debris will loosen and fall.
4. For thorough cleaning of dry Filter with fine dust
(no debris), run water through it as described under
“Cleaning A Wet Filter”.
Cleaning A Wet Filter
After Filter is removed, run water through the Filter from a
hose or spigot. Take care that water pressure from the hose is
not strong enough to damage Filter.
IMPORTANT: After cleaning, check the Filter for tears or
small holes. Tears and holes in the Filter can cause debris and
dust to be blown from the Vac. Do not use a Filter with holes
or tears. Replace immediately.
Allow the Filter to dry before reinstalling and storing the Vac
or picking up dry debris.
Cleaning and Disinfecting the
Wet/Dry Vac
To keep your Wet/Dry Vac looking its best, clean the outside
with a cloth dampened with warm water and mild soap.
To clean the Drum:
1. Dump debris out.
2. Wash Drum thoroughly with warm water and mild
soap.
3. Wipe out with dry cloth.
Before prolonged storage or as needed (i.e., waste water pick
up) the Drum should be disinfected.
To disinfect the Drum:
1. Pour 1 gallon (4 L) of water and 1 teaspoon (5 mL)
chlorine bleach into the Drum.
2. Let solution stand for 20 minutes, carefully swishing
every few minutes, making sure to wet all inside surfaces
of the Drum.
3. Empty Drum after 20 minutes. Rinse with water until
bleach smell is gone. Allow Drum to dry completely
before sealing the Motor on the Drum.
Casters
If your Casters are noisy, you may put a drop of oil on the
Roller Shaft to make them quieter.
Storage
Before storing your Vac, the Drum should be emptied
and cleaned. The Power Cord should be wrapped around
the Carry Handle. The Hose Assembly should be stored as
described in this manual. Accessories should be kept in
the same area as the Vac so they can be readily available.
The Vac should be stored indoors.
WARNING:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, any other
maintenance, repairs and adjustments should be
performed by Authorized Service Centers, always using
CRAFTSMAN replacement parts.
!
16
SERVICE / REPAIR PARTS
Key No. Part No. Description
1 841579-1 Switch
2 510701 Top Handle & Hardware (2 screws)
3 510706 Motor Cover with Labels
4 829719-17 Cord with Terminal
5 841364-1 Duct, Exhaust
6 820563-4 Screw, Pan Hd Tp “AB” 10 x 3/4” (19 mm) Ser.
7 819260-13 Lead Assembly
8 510379 Motor Assembly
9 818961 Spacer
10 818413 Blower Wheel
11 315534-1 Washer
12 826817 Nut, Hex Flange 5/16 -18
13 510582 Hose Clip Assembly with Screws
14 510567 Lid / Lid Assembly
15 840321 Collector
16 820563-5 Screw, Pan Hd Tp “AB” 10 x 1-1/4” (31 mm) Ser.
17 823201-2 Filter Cage Assembly
18 CMXZVBE38754 Replacement Filter
19 CMXZVBE38749 Disposable Filter Bag
20 CMXZVBE38630 Utility Nozzle
21 CMXZVBE38620 Car Nozzle
22 CMXZVBE38621 Wet Nozzle
23 CMXZVBE37035 Crevice Tool
24 CMXZVBE38660 Diffuser
25 CMXZVBE38763 Hose Assembly
26 CMXZVBE38606 Extension Wand
27 SP7091 Instruction Manual
WARNING: SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-insulated
Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace. Your double-insulated
Wet/Dry Vac is marked with the words “DOUBLE INSULATED” and the symbol (square within a square) may also
be marked on the appliance.
To reduce the risk of injury, unplug power cord before servicing the Wet/Dry Vac.
!
20 Gallon (75 Liter) Wet/Dry Vac With Cart
Model Number: CMXEVBE176560
Electrical Rating: 120 V~ 12 A 60Hz
17
20 Gallon (75 Liter) Wet/Dry Vac With Cart
Model Number: CMXEVBE176560
Always order by Part Number - Not by Key Number
27
26
18
24
3
2
5
6
1
4
7
16
17
8
14
15
910
11
12
13
23
22
21
25
20
19
18
20 Gallon (75 Liter) Wet/Dry Vac
Model Number: CMXEVBE176560
Always order by Part Number - Not by Key Number
Key No. Part No. Description
1 831805 Handle Assembly
2 510710 Dust Drum Assembly
3 73185 Drain Cap
4 830682 8” (20 cm) Wheel Assembly
5 831024-1 Shaft
6 831732 Foot Wheel, Right
7 831731 Foot Wheel, Left
8 828460 Foot, Caster with Storage
9 73102 Caster
10 831807-1 Accessory Storage Bag
11 820563-12 Screw Type “AB” #10 x 1-3/4” (25 mm)
12 509748-4 Bag of Loose Parts (Includes Casters, Button Caps, Nut Caps & Screws)
13 831733 Handle, Left
14 831734 Handle, Right
15 820563-008 Screw, Pan Head Type “AB” #10 x 2-3/4” (69 mm)
1
7
13
6
54
14
8
9
9
8
11
4
5
10
12
15
3
2
WARNING: To reduce the risk of injury, unplug power cord before servicing the Wet/Dry Vac.
WARNING: All disassembly and repairs should be performed by qualified personnel.
!
!
19
CRAFTSMAN® LIMITED WARRANTY – 3 YEARS
This limited warranty is provided by Emerson Tool Company, a division of Emerson Electric Co., (“We” or “Our” or “Us”) to
the original consumer owner (“Customer” or “You” or “Your”) of the CRAFTSMAN product with which this limited warranty
is provided (the “CRAFTSMAN Product”).
What is Covered
We warrant to You that your CRAFTSMAN Product will be free from defects in materials and workmanship when used
under normal conditions in accordance with the terms of the Instruction Manual provided to You with the CRAFTSMAN
Product, subject to the exclusions described below, for a period of three years commencing on the date of purchase by
You (the “Warranty Period”). This limited warranty terminates if the original purchaser transfers the CRAFTSMAN Product
to any other person or entity.
What is not Covered
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
Normal wear and tear and/or replacement attachments or accessories, including, without limitation, power cords,
hoses, filters, and other attachments or accessories that may be offered for sale by Us for use with the CRAFTSMAN
Product.
Damage or burnout of the CRAFTSMAN Product motor resulting from failure to clear a blockage occurring during the
normal course of use.
Loss or damage to the CRAFTSMAN Product resulting from conditions beyond Our control including without
limitation, misuse, accident, abuse, neglect, negligence (other than Our’s), overuse beyond intended capacity as set
forth in the Instruction Manual, or modifications or alterations made by anyone other than Us.
Loss or damage to the CRAFTSMAN Product resulting from failure to use the CRAFTSMAN Product in accordance with
the written instructions, guidelines, and terms and conditions set forth in the Instruction Manual.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL WE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM NONPERFORMANCE,
USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE CRAFTSMAN PRODUCT OR FOR THE NEGLIGENCE OF ETC.
How to Obtain Service
US and Canada – To obtain warranty benefits contact us toll free at 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
We will direct you to the nearest service center to review your vacuum for inspection, repairs or replacement.
Mexico - To obtain warranty benefits contact us toll free at 001-881-331-4569. We will direct you to the nearest service
center to review your vacuum for inspection, repairs or replacement.
No Other Express Warranty Applies
This limited warranty is the sole and exclusive warranty provided to You. No other express warranty, written or verbal,
applies including, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this limited warranty or make any other warranty on
behalf of Us.
What We will do to Correct Problems
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR, REPLACEMENT,
REFUND OF THE CRAFTSMAN PRODUCT.
After You have contacted CRAFTSMAN Product Customer Service Department, We will initiate warranty proceedings,
including a physical inspection, subject to the exclusions and the Warranty Period stated herein, to determine whether to
repair or replace the CRAFTSMAN Product or provide You with a refund.
The decision to repair or replace your CRAFTSMAN Product or to provide a refund is at Our sole discretion. Repair or
replacements provided to You by ETC are at no cost to You if covered under this limited warranty.
If we are unable to provide You with a suitable repaired or replacement CRAFTSMAN Product, we will provide you with
a refund equal to the purchase price of your CRAFTSMAN Product or a credit to be used toward the purchase of a new
CRAFTSMAN Product.
In the event of any dispute between CUSTOMER AND US, either party may choose to resolve the dispute by binding
arbitration. THIS MEANS IF EITHER CUSTOMER OR US CHOOSE BINDING ARBITRATION, NEITHER PARTY SHALL HAVE THE
RIGHT TO LITIGATE SUCH CLAIM IN COURT OR HAVE A JURY TRIAL. DISCOVERY AND APPEAL RIGHTS ARE LIMITED.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from State to State.
Some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply.
Part No. SP7091 Form No. SP7091-1 Printed in Mexico 08/2019
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencio.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: EMERSON TOOL COMPANY
Producto fabricado por: 8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
Produit fabriqué par : U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement
c
21
Fig. A
13
16
12
11
10
9
8
7
2
3
4
5
6
1
14
14
15
Définitions : Termes et symboles d’alertes de sécurité
Ce Guide d’utilisation utilise les termes et symboles d’alertes de sécurité suivants pour vous prévenir en cas de situations
dangereuses et de risque de blessures ou de dommages matériels.
DANGER:Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : Indique une situation pouvant être dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque de causer la mort ou une blessure grave.
MISEENGARDE: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
une blessure mineure ou modérée.
(Utilisé sans terme) Indique un message relatif à la sécurité.
AVIS:Indique une pratique non associée à un risque de blessure qui, si l’on n’en tient pas compte, pourrait causer des
dommages matériels.
En cas de questions ou de commentaires au sujet de ce
produit ou de tout autre produit, téléphonez à CRAFTSMAN
au numéro suivant (appel gratuit) :
1-888-331-4569.
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements relatifs à la sécurité et toutes les instructions
associées. Le non-respect des avertissements et des instructions pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Ne modifiez
jamais le produit ou toute partie de celui-ci. Ceci pourrait causer une
blessure ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessure, lisez le Guide d’utilisation.
Composants
1Poignée en métal
2Sac de rangement
3Poignée de transport
4Enrouleur de cordon d’alimentation
5Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
6Pinces pour le tuyau flexible (2)
7Ensemble de bloc-moteur
8Orifice d’admission de l’aspirateur
9Tambour à poussière
10 Pied à roulette avec aire de rangement (2)
11 Roulette (2)
12 Drain
13 Roues du chariot (2)
14 Cordon d’alimentation
15 Verrous du tambour (2)
16 Orifice de soufflerie
22
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes placées sur
l’aspirateur avant de mettre celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans ce Guide
d’utilisation.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous
vous risqueriez de manquer des signes importants indiquant
un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de
soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de
tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il est branché
dans une prise de courant. Débranchez-le de la prise quand il n’est
pas utilisé et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur pourraient mettre le feu à
des vapeurs ou poussières inflammables. Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion, ne pas utiliser à proximité de liquides,
gaz ou poussières combustibles, comme de l’essence ou d’autres
carburants, de l’essence pour briquets, des produits de nettoyage, des
peintures à base d’huile, du gaz naturel, de la poussière de charbon,
de la poussière de magnésium, de la poussière céréalière, de la
poussière d’aluminium ou de la poudre noire.
N’aspirez jamais de quelconques matières en train de brûler ou des
matières fumigènes, telles que des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter le risque d’auto-
inflammation des débris du tambour. Les matériaux combustibles,
tels que des chiffons ou de la sciure contenant des colorants ou de
l’uréthane, peuvent être des sources d’une telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de plâtre, de suie ou
de cendres de cheminée froides ou de poussières très fines qui
risqueraient d’être projetées à nouveau dans l’air ambiant. Utilisez
un filtre à poussières fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques, n’aspirez
pas de matériaux toxiques ou dangereux, et n’utilisez pas à
proximité de tels matériaux.
Cet aspirateur de liquides et de poussières n’est pas conçu pour
emploi par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui n’ont
pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, sauf en cas de
supervision ou d’instructions sur l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas à la pluie
et empêchez l’entrée de liquides dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur comme d’un jouet.
Il faut surveiller de très près quand il est utilisé par des enfants ou à
proximité d’enfants.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir installé de filtre,
sauf quand vous aspirez des liquides, comme cela est décrit dans
ce Guide d’utilisation. Des débris secs capturés par la roue risquent
d’endommager le moteur ou d’être expulsés à nouveau dans l’air
ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon d’alimentation avant
de changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon ou un autre
composant endommagé. Si votre aspirateur ne fonctionne pas
comme il faut, s’il manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé
tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service d’assistance à la
clientèle au 1-888-331-
4569 (au Mexique 001-888-331-4569).
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des mains
mouillées.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son cordon, n’utilisez
pas le cordon pour servir de poignée, ne fermez pas une porte sur
le cordon et ne laissez pas le cordon tendu passer sur des bords ou
des coins tranchants. Ne traînez pas l’aspirateur sur son cordon.
Maintenez le cordon à distance des surfaces chauffées.
N’utilisez que des cordons de rallonge conçus pour un emploi à
l’extérieur. Les cordons de rallonge en mauvais état ou dont les
diamètres sont trop petits peuvent poser des risques d’incendie
et de choc électrique. Pour réduire le risque de survenance de tels
problèmes, vérifiez que le cordon est en bon état et qu’aucun liquide
ne puisse entrer en contact avec la connexion. N’utilisez pas de cordon
de rallonge avec des conducteurs de moins de 1,3 mm² (calibre
16 AWG) de diamètre.
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une double isolation, ce
qui élimine le besoin d’un système de mise à la terre séparé. Utilisez
seulement des pièces de rechange identiques. Lisez les instructions
concernant l’entretien des aspirateurs de liquides et de poussières à
double isolation avant toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation. N’aspirez pas
quand de quelconques orifices de ventilation sont obstrués; assurez-
vous que ces orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou de quelconques objets pouvant réduire la
circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les doigts et toutes les
parties du corps à distance des orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention lorsque vous
utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou de tomber, ne
soulevez pas un aspirateur qui est lourd en raison de la présence
de liquides ou de débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
retirant des débris ou en drainant du liquide.
Pour réduire le risque de blessure corporelle ou d’endom magement
de l’aspirateur, n’utilisez que des accessoires compatibles avec la
marque CRAFTSMAN.
Lors d’une utilisation comme souffleuse :
Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de travail.
Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes à proximité.
Gardez les enfants à distance lors du fonctionnement de la
soufflante.
N’utilisez la soufflante que pour souffler des saletés et des débris.
N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux, portez des lunettes
de sécurité. L’utilisation de toute soufflante ou de tout aspirateur
utilitaire peut toujours causer la projection de corps étrangers dans
les yeux, ce qui risque d’entraîner des blessures graves aux yeux.
Pour réduire le risque d’être frappé ou entraîné par un aspirateur
en train de rouler, bloquez les roulettes lorsque vous utilisez
l’aspirateur sur une surface inégale ou inclinée.
Des précautions de sécurité élémentaires doivent être prises
lors de l’utilisation de cet aspirateur, notamment les précautions
suivantes :
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique
 oudeblessure:
23
MISE EN GARDE:
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans
une zone bruyante.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisation
dans un environnement poussiéreux.
• Les décharges statiques sont fréquentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez le manuel de
l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans surveillance.
Ne ramassez pas de cendres chaudes, de charbon, de
matériaux inflammables, combustibles/auto-inflammables,
de matériaux toxiques ou d’autres matériaux dangereux.
Ne pas utiliser à proximité de vapeurs ou de liquides
explosifs.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de choc électrique — n’exposez pas à
la pluie — rangez à l’intérieur.
Observez les avertissements suivants qui figurent sur le carter
du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
INTRODUCTION
Cet aspirateur de liquides et de poussières avec chariot est conçu
pour un emploi résidentiel. Il peut être utilisé pour aspirer
des matières humides ou sèches, et il peut être utilisé comme
soufflante.
Lisez ce manuel de l’opérateur pour vous familiariser avec
les fonctions du produit et pour comprendre les particularités
d’utilisation de votre nouvel aspirateur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Sujet Page
Sujet Page
Instructions importantes relatives à la sécurité .......22-23
Introduction.........................................23
Contenu de la boîte en carton .........................24
Installation...................................25-28
Ensemble de tambour/roue .....................25
Ensemble de poignée en métal ..................26
Ensemble de sac de rangement des accessoires ....26
Ensemble de pince pour tuyau flexible. ...........27
Ensemble de poignée de transport ...............27
Ensemble de bloc-moteur .......................27
Insertion du tuyau .................................28
Rangement des accessoires ......................28
Rangement du tuyau flexible ....................28
Rangement du cordon..........................28
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-31
Fiche polarisée ....................................29
Interrupteur .........................................29
Aspiration de matériaux secs ........................29
Aspiration de liquides ..............................30
Vidage du tambour .............................30
Déplacement de l’aspirateur de liquides
et de poussières ................................31
Silencieux / Diffuseur ..............................31
Fonction de soufflante ..........................31
Entretien ....................................32-34
Filtre .............................................32
Retrait et installation du filtre Qwik Lock™ ...........32
Installation du filtre ................................32
Sac de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Installation du sac de filtration ......................33
Retrait du sac de filtration ..........................33
Nettoyage du filtre .................................34
Nettoyage d’un filtre sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Nettoyage d’un filtre humide........................34
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières......................34
Roulettes .........................................34
Rangement .......................................34
Service après-vente / Pièces de rechange ............35-37
Réparation de l’aspirateur de liquides et
de poussières doublement isolé....................35
Garantie ............................................38
TABLE DES MATIÈRES
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT : Si vos étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, téléphonez au
1-888-331-4569 pour obtenir un remplacement gratuit.
24
Fig. B
Tournevis à pointe cruciforme
Outils nécessaires :
Maillet
Marteau
Q
K
E
1
2
3
4
5
S
J
I
G
F
D
C
B
R
A
H
O
N
P
M
L
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte en carton.
Inspectez chaque élément en le comparant à la liste incluse
dans la boîte en carton.
Si de quelconques composants sont endommagés ou
manquants, téléphonez immédiatement au 1-888-331-4569
(
au Mexique 001-888-331-4569)
.
CONTENU DE LA BOÎTE EN CARTON (Fig. B)
Lég. Description Qté
AEnsemble d’aspirateur 1
BPoignée de transport 1
CPinces pour le tuyau exible 2
D Tuyau 1
EPied à roulette pour
rangement 2
F Pied de la roue de droite 1
G Pied de la roue de gauche 1
H Arbre 1
ISac de rangement
des accessoires 1
J Roue de 20 cm (8 po) 2
K Poignée en métal 1
LSac-ltre jetable 1
MSuceur à usages multiples 1
NSuceur humide 1
O Suceur pour véhicules 1
P Suceur plat 1
Q Baguettes de rallonge 2
R Diffuseur 1
S Sac de pièces détachées 1
1. Roulettes de 5 cm (2 po) 2
2. Écrous borgnes de 50 mm
(1/2 po) 2
3. Enjoliveurs de roue 2
4. Vis N° 10 x 25 mm (1-3/4 po) 4
5. Guide d’utilisation 1
25
Fig. F
Ensemble de tambour/roue
Ne commencez pas le montage avant de disposer de toutes
les pièces.
Assemblage des pieds de la roue arrière (Fig. C) :
1. Insérer le pied de la roue arrière gauche et le pied de
la roue arrière droite dans le fond du tambour (du côté
opposé à celui du drain). Vérifiez pour vous assurer
que les trous de l’essieu sont bien alignés. Il peut être
nécessaire de tapoter légèrement avec un maillet ou un
marteau pour positionner complètement les deux pieds
des roues.
Rear Wheel
Foot (Left)
Drain
Drum
Rear Wheel Foot
(Right)
Align
Axle Holes
INSTALLATION
Fig. C
Assemblage des pieds de la roue arrière (Fig. D) :
2. Insérer les deux pieds à roulette dans le fond du
tambour (près du drain). Il peut être nécessaire de
tapoter légèrement avec un maillet ou un marteau pour
positionner de façon sécurisée les deux pieds à roulette.
Drain
Front
Caster
Foot
Drum
Front
Caster
Foot
Fig. D
Fig. E
Assemblage du matériel de fixation (Fig. E):
3. Installer (4) vis N° 10 de 25 mm / 1-3/4 po dans les
trous de chacun des pieds des roues arrière et des pieds
à roulette avant, en les fixant au fond du tambour.
Serrez les vis juste assez. Ne serrez pas excessivement car
vous risqueriez alors de déformer les pieds.
Front
Caster
Foot
Drain
#10 x 1-3/4" (25 mm)
Screw (4)
Rear Wheel
Foot
NOTE: Smooth side of the
wheel to the outside.
Rear Wheel Foot
(Right)
Drain
Axle
w/Wheel
Rear Wheel
Foot (Left)
Open
End
Cap
Nut
Aligner les trous
de l’essieu
Drain
Pied de la roue
arrière (gauche)
Tambour
Pied de la roue arrière
(droite)
Drain
Pied de
roulette
avant
Tambour
Pied de
roulette
avant
Drain
Pied de
roulette
avant
Pied de roue
arrière
Vis N° 10 x 25 mm
(1-3/4 po) (4)
Assemblage de l’essieu et des roues (Fig. F) :
4. Installation de l’écrou borgne
a. Placez l’écrou borgne à l’extrémité de l’essieu.
b. Tapotez doucement avec le marteau jusqu’à ce que
l’écrou borgne soit fermement enfoncé à sa place.
c. Placez la roue sur l’essieu de manière que la partie lisse
de la roue soit orientée vers l’extérieur.
5. Faites glisser l’extrémité ouverte de l’essieu à travers le
trou du pied de la roue arrière de gauche. Faites glisser
complètement à travers le trou dans le pied de la roue
arrière de droite. Il peut être nécessaire de tapoter
légèrement avec un maillet pour insérer complètement
l’essieu.
6. Installez la deuxième roue sur l’essieu de manière que la
partie lisse de la roue soit orientée vers l’extérieur.
7. Installez le deuxième écrou borgne. Tapotez doucement
jusqu’à ce que l’écrou borgne soit fermement enfoncé à
sa place.
Drain
Extrémité
ouverte
Écrou
borgne
Pied de la
roue arrière
(gauche)
Essieu
avec roue
REMARQUE : Côté lisse de la
roue orienté vers l’extérieur
Pied de la roue arrière
(droite)
26
Fig. G
Assemblage de l’enjoliveur de roue (Fig. G) :
8. En utilisant un marteau ou un maillet en caoutchouc,
tapotez doucement sur l’enjoliveur de la roue de droite
jusqu’à ce que l’enjoliveur soit fermement positionné sur
la roue. Il faut faire cela du côté gauche et du côté droit.
Assemblage des roulettes (Fig. H) :
9. Insérer la tige de la roulette dans la douille des deux
pieds à roulette avant.
10. Appuyez sur la roulette jusqu’à ce que la bille de la tige
de la roulette soit insérée complètement dans la prise.
Vous devriez entendre un léger déclic lorsque la bille
entre dans la prise, et la roulette pivotera facilement si le
positionnement est correct.
Fig. H
Socket
Caster Stem
Caster Ball
Assemblage de la poignée en métal (Fig. I)
Appuyer sur les boutons de dégagement et les maintenir
enfoncés tout en installant la poignée en métal dans les prises
prévues pour la poignée du tambour.
REMARQUE : Un déclic lors du positionnement des boutons
de dégagement indique le succès de l’engagement de la
poignée en métal.
Fig. I
Retrait de la poignée en métal
Appuyer sur les boutons de dégagement et les maintenir
enfoncés. Tout en appuyant fermement sur les boutons de
dégagement, tirer sur la poignée en métal pour la retirer.
Assemblage du sac de rangement des
accessoires (Fig. J)
Installer le sac de rangement des accessoires en enroulant les
cinq courroies du sac de rangement autour de la poignée en
métal et enfoncer chaque courroie à sa place.
Fig. J
Mallet
Wheel
Cap
Release Buttons
Accessory
Storage Bag
Strap (5)
Handle
Accessory
Storage Bag
Snaps
Enjoliveur
de roue
Maillet
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Prise
Boutons de déverrouillage
Poignée
Enclenchement
du sac de
rangement
des accessoires
Courroies
du sac de
rangement des
accessoires (5)
27
Fig. K
Ensemble de pince pour tuyau flexible
(Fig. K)
1. Alignez les pinces des tuyaux flexibles dans les zones
encastrées sur l’ensemble de bloc-moteur.
2. Insérez la vis et serrez pour assujettir la pince du tuyau
flexible à l’ensemble de bloc-moteur.
REMARQUE : La pince pour le tuyau flexible comporte une
encoche à tournevis permettant un montage facile.
Ensemble de bloc-moteur (Fig. M)
1. Aligner l’avant (côté de l’étiquette) de l’ensemble de
bloc-moteur sur l’orifice d’admission de l’aspirateur situé
à l’avant du tambour.
REMARQUE : L’ensemble de bloc-moteur doit être aligné sur
le tambour pour que la fixation soit correcte.
2. Placez l’ensemble de bloc-moteur sur le dessus du
tambour.
3. Assurez-vous que l’ensemble de bloc-moteur recouvre
complètement le dessus du tambour pour prévenir tout
risque de fuite.
4. Appuyez sur les verrous de fermeture du couvercle pour
assujettir l’ensemble de bloc-moteur sur le tambour de
façon sécurisée.
5. Pour retirer l’ensemble de bloc-moteur, commencez par
débrancher l’appareil de la prise de courant électrique.
Puis soulevez les verrous de fermeture du couvercle et
retirez-le du tambour.
Fig. M
Hose
Clip
Powerhead
Assembly
Notch
Screw
Fig. L
Ensemble de poignée de transport
(Fig. L)
1. Placez la poignée de transport sur l’ensemble de
bloc-moteur de l’aspirateur de liquides et de poussières.
2. Serrer deux vis pour monter la poignée de transport sur
l’ensemble de bloc-moteur.
Screws
Carry
Handle
Powerhead
Assembly
Powerhead
Assembly
Lid
Latches
Vac
Inlet
Label
Encoche
Vis
Pince
pour tuyau
flexible
Ensemble de
bloc-moteur
Vis
Poignée
de transport
Ensemble de
bloc-moteur
Ensemble de
bloc-moteur
Étiquette
Verrous de
fermeture du
couvercle
Orifice
d’admission
de
l’aspirateur
28
Fig. N
Insertion du tuyau (Fig. N)
1. Insérez l’extrémité verrouillable de l’ensemble de
tuyau flexible à l’intérieur de l’orifice d’admission de
l’aspirateur. Un bruit sec indiquera que le tuyau est
correctement en place.
2. Pour retirer le tuyau de l’aspirateur, appuyez sur le
bouton de déclenchement et tirez sur le tuyau afin de le
faire sortir de l’orifice d’entrée de l’aspirateur.
Fig. O
Rangement des accessoires (Fig. O)
Vos accessoires peuvent être rangés dans les pieds à roulette,
à des endroits prévus spécialement pour le rangement sur
l’ensemble de bloc-moteur ou dans le sac de rangement des
accessoires.
Fig. P
Rangement du tuyau flexible (Fig. P)
Le tuyau flexible peut également être rangé en l’enroulant
autour de l’ensemble de bloc-moteur et en l’assujettissant au
moyen des pinces pour tuyaux prévues à cet effet.
Fig. Q
Rangement du cordon (Fig. Q)
Enrouler le cordon d’alimentation électrique autour de la
poignée de transport / de l’aire d’enroulement du cordon
située sur la poignée de transport de l’ensemble de
bloc-moteur. Placer le cordon d’alimentation électrique dans
la pince de fixation du cordon en faisant pression dessus pour
le sécuriser.
Vac Inlet
Release
Button
Hose
Powerhead
Assembly
Storage for
Accessories
Storage Bag
Caster Feet Storage
for Accessories
Hose Clips
Hose
Powerhead
Assembly
Carry Handle/
Power Cord
Wrap
Cord
Clip
Orifice
d’admission
de
l’aspirateur
Bouton de
déclenchement
Tuyau
flexible
Sac de rangement
Poignée de
transport / Aire
d’enroulement
du cordon
d’alimentation
Pince de
fixation
du
cordon
Ensemble de
bloc-moteur aire
de rangement pour
les accessoires
Rangement des accessoires
sur les pieds à roulette
Tuyau
flexible
Pinces pour
le tuyau flexible
Ensemble de
bloc-moteur
29
Fig. R
ON/OFF
Switch
Interrupteur
de MARCHE/
ARRÊT
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position correcte afin
d’éviter les fuites et de dommages à l’aspirateur.
2. Lors de l’utilisation de l’aspirateur pour ramasser des
poussières très fines, il sera nécessaire de vider le tambour
et de nettoyer le filtre à intervalles plus fréquents afin
de continuer à bénéficier de la performance maximale
de l’aspirateur. Il est recommandé d’utiliser le filtre
Quick Lock™ plus un sac de filtration pour améliorer la
performance d’aspiration des poussières fines.
REMARQUE: Un filtre sec est nécessaire pour ramasser des
matériaux secs. Si l’aspirateur est employé pour ramasser
de la poussière alors que le filtre est humide, le filtre se
bouchera très vite et il sera ensuite très difficile à nettoyer.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans une
zone bruyante.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de choc électrique ou
de blessure :
Ne laissez pas l’aspirateur en marche pendant que
vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer
des signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par
la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux
en provenance du moteur. Cessez immédiatement
d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le
flotteur a coupé l’aspiration.
• Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient
de mettre feu à des matières inflammables en
suspension dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur
à proximité de liquides inflammables ou à
des endroits où il y a des gaz ou des vapeurs
inflammables, ou de la poussière explosive dans
l’air. Les liquides, gaz et vapeurs inflammables
comprennent : essence à briquet, produits de
nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile,
essence, alcool et aérosols. Types de poussières
explosives : charbon, magnésium, aluminium,
céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides
inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec
des résidus de teinture ou de polyuréthane à
l’intérieur de l’aspirateur. Videz le tambour après
avoir ramassé ces matériaux potentiellement
autochauffants.
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de
liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement,
l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
Débranchez l’aspirateur avant toute opération
d’entretien sur celui-ci. Si votre aspirateur ne
fonctionne pas comme il devrait, s’il manque
des pièces, s’il est tombé par terre ou a été
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle au 1-888-331-4569
(au Mexique 001-888-331-4569).
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge,
n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi
à l’extérieur et en bon état. Ne laissez pas la
connexion entrer en contact avec des liquides.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou
d’endommagement de l’aspirateur :
= ARRÊT = MARCHE
Fiche polarisée
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Cette fiche n’est compatible avec une prise polarisée
que dans un seul sens. Inverser la fiche si elle n’entre pas
complètement dans la prise. Si elle n’entre toujours pas,
prendre contact avec un électricien qualifié pour installer
une prise de courant appropriée. Ne pas altérer la fiche de
quelque manière que ce soit.
Interrupteur (Fig. R)
Après avoir branché le cordon d’alimentation dans la prise
de courant, mettez l’appareil sous tension en appuyant sur
l’interrupteur pour le faire passer de la position « O » à la
position «I». Les deux symboles internationaux qui figurent
sur l’interrupteur indiquent, respectivement, la position de
marche et la position d’arrêt de votre aspirateur.
30
Fig. S
Powerhead
Assembly
Lid
Latches
Drum
Drain
Aspiration de liquides
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.
Pour le ramassage de déchets secs, n’utilisez pas
l’aspirateur sans que le sac filtrant ne soit en place afin
de réduire le risque d’endommagement du moteur.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion,
n’aspirez pas de liquides, gaz ou poussières
inflammables ou combustibles.
1. Lors de l’aspiration de faibles volumes de liquide, le filtre
peut être laissé à sa place.
2. Si vous avez l’intention d’aspirer de grandes quantités
de liquide, nous vous recommandons de retirer le filtre.
Si vous ne retirez pas le filtre, il se saturera et un embuage
risquera de se produire dans le système d’évacuation.
3. Après que l’aspirateur aura été utilisé pour aspirer
des liquides, il faudra sécher le filtre pour éviter la
formation possible de moisissures et pour ne pas
endommager le filtre.
4. Lorsque le liquide aspiré atteint un niveau prédéterminé
dans le tambour, le flotteur s’élèvera automatiquement
afin de couper la circulation de l’air. Quand ceci se
produit, fermer l’aspirateur, débrancher le cordon
électrique et vider le tambour. L’élévation du niveau du
flotteur se remarque parce qu’elle correspond à l’arrêt de
la circulation de l’air à l’intérieur de l’aspirateur et parce
que le bruit du moteur devient alors plus aigu en raison
de l’accélération de sa vitesse.
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager
l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner le moteur pendant
que le flotteur est en position élevée.
Vidage du tambour (Fig. S)
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une
mise en marche accidentelle, débrancher le cordon
électrique avant de vider le tambour.
1. Retirez l’ensemble de bloc-moteur. Tirez sur les verrous
pour le séparer du tambour.
2. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur en l’éloignant du
tambour.
3. Déposez l’ensemble de bloc-moteur sens dessus-dessous
sur une surface propre pendant que vous videz le
tambour.
4. Videz le contenu du tambour dans un récipient approprié
pour l’élimination des déchets.
5. L’aspirateur comporte un drain; dévissez simplement
le capuchon du drain et soulevez légèrement le côté
opposé pour vider le tambour.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de chute ou de blessure au dos
il ne faut pas soulever un aspirateur plein de liquide
ou de débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre l’aspirateur
assez léger pour le soulever confortablement.
Ensemble de
bloc-moteur
Verrous de
fermeture du
couvercle
Tambour
Drain
31
S’il devient nécessaire de soulever l’aspirateur pour le
déplacer, les poignées du tambour à poussière et/ou la
poignée de transport doivent être utilisées pour le levage.
REMARQUE : Ne pas transporter l’aspirateur en le tenant par
les loquets de verrouillage du bloc-moteur.
Pour manœuvrer l’aspirateur, utiliser la poignée en métal
et/ou la poignée de transport.
Déplacement de l’aspirateur de liquides
et de poussières (Fig. T) Votre aspirateur est muni d’un orifice de soufflante. Il peut
souffler de la sciure de bois et autres débris. Suivre la
procédure indiquée ci-dessous pour utiliser l’aspirateur
comme une soufflerie.
1. Localiser l’orifice de soufflerie de l’aspirateur, qui est situé
à l’arrière de l’ensemble de bloc-moteur.
2. Insérez l’extrémité verrouillable de l’ensemble de
tuyau flexible à l’intérieur de l’orifice de soufflerie
de l’aspirateur. Un bruit sec indiquera que le tuyau
est correctement en place. Pour retirer le tuyau de
l’aspirateur, appuyez sur le bouton de déclenchement
situé sur l’ensemble de tuyau et tirez sur le tuyau afin de
le faire sortir de l’orifice de soufflante de l’aspirateur.
3. (Facultatif) Fixez la baguette de rallonge sur l’extrémité
opposée du tuyau, puis placez le suceur pour véhicules
sur la baguette.
4. Mettre l’aspirateur en marche – l’aspirateur peut
désormais être utilisé comme soufflerie.
Fonction de soufflante (Fig. V)
Fig. U
Silencieux / Diffuseur (Fig. U)
Insérer l’extrémité verrouillable du silencieux / diffuseur dans
l’orifice de soufflerie de l’aspirateur. Le silencieux / diffuseur
doit se mettre en place avec un déclic.
Le silencieux / diffuseur supprime le bruit du moteur et
diffuse l’air d’échappement, et il peut être utilisé pendant que
l’on passe l’aspirateur à l’intérieur aussi bien qu’à l’extérieur.
Muffler / Diffuser
Muffler/Diffuser
Release Button
(Locking End)
Vac Blowing Port
Fig. T
Metal Handle
Carry
Handle
Dust Drum
Handles (2)
Powerhead
Latches (2)
Fig. V
Swivel End
Of Hose
Extension
Wand (Optional)
Car Nozzle
(Optional)
Locking
Hose End
Blowing
Port
Poignée en métal
Poignée de
transport
Poignées du tambour
à poussière (2)
Bouton de dégagement du
silencieux/diffuseur (extrémité
du mécanisme de verrouillage)
Silencieux/diffuseur
Orifice de soufflerie
de l’aspirateur
Loquets de verrouillage
du bloc-moteur (2)
MISE EN GARDE :
Portez un masque anti-poussière si votre soufflage
crée de la poussière qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des
protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans une
zone bruyante.
AVERTISSEMENT:
Il faut toujours porter des lunettes de protection
conformes à la norme ANSI Z87.1 (ou, au Canada,
CSA Z94.3) avant de se servir de l’aspirateur comme
une soufflerie.
AVERTISSEMENT:
Pour ne pas risquer de causer des blessures à d’autres
personnes, il est recommandé de leur demander de
rester à distance suffisante des débris soufflés.
Orifice
de soufflerie
Extrémité du tuyau munie du
mécanisme de verrouillage
Extrémité pivotante
du tuyau
Baguette de rallonge
(en option)
Suceur pour véhicules
(en option)
32
Fig. W
Qwik Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
REMARQUE : Le filtre est fait de papier de qualité élevée conçu
pour intercepter les très petites particules de poussière. Le filtre
peut être utilisé pour le ramassage de matière sèches ou de
petits volumes de liquides. Manipuler le filtre avec précaution
lors de son nettoyage ou de son installation. Les plis du filtre
peuvent être froissés pendant l’installation, mais cela n’aura
aucune influence sur la performance du filtre.
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock™ (Fig. W)
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager le moteur
et la roue de la soufflerie, toujours réinstaller le filtre avant
d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des matériaux secs.
Retrait du filtre
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik Lock™,
une dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™, qui dépasse de
la plaque de filtre intégrée, tirez sur les languettes du filtre
et appuyez en même temps sur le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera relâché de
la cage du filtre. Faites glisser le filtre pour le sortir de la
cage.
Installation du filtre
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik Lock™ en dessus
de la cage du filtre et appuyez sur le bord extérieur du
filtre jusqu’à ce que le joint d’étanchéité en caoutchouc
au fond du filtre repose de manière sécurisée autour de
la base de la cage du filtre et contre l’ensemble de bloc-
moteur.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du filtre
au-dessus du goujon Qwik Lock™ sur la cage du filtre.
Appuyez fermement sur le dessus du filtre, à proximité
du goujon, pour permettre au filtre de s’emboîter sur
l’embout sphérique du goujon. Le filtre est maintenant
installé.
REMARQUE : Si vous n’installez pas correctement le joint
d’étanchéité du dessous, il est possible que des débris
passent à côté du filtre.
Filtre
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une mise
en marche accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.
ENTRETIEN
Qwik
Lock™
Stud
Cage
du filtre
Plaque de filtre
intégrée avec
trou central
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
Languettes
du filtre (2)
Joint
d’étanchéité
sur le dessous
du filtre
Goujon
Qwik Lock™
Ensemble de
bloc-moteur
33
Fig. Y
Unfolded
Filter Bag
Drum
Cardboard
Collar
Fig. X
Installation du sac de filtration (Fig. X)
Un sac-filtre peut être utilisé à la place du filtre à cartouche Qwik
Lock™ ou en plus de celui-ci.
REMARQUE : Voir la liste des pièces de rechange pour le
numéro de pièce.
REMARQUE : Un sac-filtre ou un filtre à cartouche doit être
installé correctement lorsque vous ramassez des débris secs.
1. Un sac-filtre ne doit être utilisé que pour le ramassage de
débris secs.
2. Le positionnement correct du collet en carton est nécessaire
pour assurer l’étanchéité requise.
3. Localisez deux nervures sur le tube d’admission,
à l’intérieur du tambour.
4. Faites glisser le collet en carton sur le tube d’admission et
positionnez le collet en carton entre les deux nervures.
5. Après avoir installé le collet en carton de façon sécurisée,
dépliez et positionnez le sac-filtre à l’intérieur du tambour,
tel qu’illustré.
AVERTISSEMENT:
Pour vous protéger contre les risques pour la santé
résultant de l’inhalation de vapeurs ou de poussière,
n’aspirez pas de matières toxiques ou cancérogènes,
ou d’autres matières dangereuses, comme l’amiante,
l’arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, des
pesticides ou d’autres matières dangereuses pour
la santé.
Sac de filtration
MISE EN GARDE :
Pour éviter les débris épars, lors du ramassage de
matériaux lourds ou tranchants, contrôler le volume de
remplissage du sac et arrêtez l’aspiration avant que le
sac ne soit trop plein.
Retrait du sac de filtration (Fig. Y)
1. Faites glisser le collet en carton vers le centre du tambour
de l’aspirateur.
2. Retirez le sac-filtre du tambour de l’aspirateur et jetez-le.
3. Installez un nouveau sac-filtre.
Inlet Tube
Cardboard
Collar
Filter Bag
Ribs (2)
Drum
Collet
en carton
Tambour
Nervures (2)
Tube
d’admission
Sac filtrant
Tambour
Sac filtrant
déplié
Collet
en carton
34
Nettoyage du filtre
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter la
performance optimale de l’aspirateur.
Nettoyage d’un filtre sec
1. Le retrait de certains débris secs peut être accompli
sans enlever le filtre de l’aspirateur. Donner un coup
avec la main sur la partie supérieure de l’ensemble de
bloc-moteur pendant que l’aspirateur est à l’arrêt.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du nettoyage
après l’accumulation de poussière, nettoyer le filtre dans
un endroit non clos. Le nettoyage DOIT être effectué à
l’extérieur – pas dans des locaux d’habitation.
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer les
débris secs, en tapotant doucement le filtre contre la
paroi intérieure du tambour à poussière. Les débris se
détacheront et tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre sec lorsqu’il
est couvert de particules très fines (pas de débris),
faire couler de l’eau à travers le filtre comme indiqué sous
la rubrique «Nettoyage d’un filtre humide».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au travers du filtre
à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou d’un robinet. Veillez à ce que
la pression de l’eau sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si
forte qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : Inspecter le filtre après le nettoyage pour
s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué. Des déchirures
et des trous dans le filtre pourraient causer l’éjection dans
l’air ambiant de débris et de poussière se trouvant dans
l’aspirateur. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou troué.
Remplacer le filtre immé diatement dans ce cas.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et de ranger
l’aspirateur ou de l’utiliser pour ramasser des débris.
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières
Pour conserver l’esthétique optimale de votre aspira teur
de poussières et de liquides, nettoyez la surface extérieure
de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau tiède
savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière à l’aide
d’un savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période pro longée,
ou dans les cas nécessaires (par exemple après l’aspira tion
d’eaux usées), vous devez désinfecter le tambour.
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez 4 Litres (1 gallon) d’eau et 5 mL (1 cuillerée)
à thé de produit de blanchiment au chlore dans le
tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en remuant
doucement de temps à autre pour vous assurer que
toutes les surfaces du tambour restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes. Rincez à l’eau
jusqu’à ce que l’odeur d’eau de javel ait disparu. Laissez
sécher le tambour complètement avant de sceller le
moteur sur le tambour.
Roulettes
Si les roulettes sont bruyantes, vous pouvez mettre une
goutte d’huile sur l’arbre porte-galet pour atténuer le bruit.
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez vider et nettoyer
le tambour. Le cordon d’alimentation doit être enroulé autour
de l’aire d’enroulement du cordon. L’ensemble de tuyau
flexible doit être rangé tel que décrit dans ce mode d’emploi.
Vous devez garder les accessoires au même endroit que
l’aspirateur de façon à pouvoir y accéder facilement. Vous
devez ranger l’aspirateur à l’intérieur d’un bâtiment.
AVERTISSEMENT:
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toutes les autres opérations de maintenance,
de réparation et de réglage doivent être effectuées par
des centres de service agréés utilisant toujours des
pièces de rechange CRAFTSMAN.
35
SERVICE APRÈS-VENTE / PIÈCES DE RECHANGE
Aspirateur de liquides et de poussières de 75 Litres (20 Gallons) avec chariot
Modèle N° : CMXEVBE176560
Caractéristiques électriques nominales : 120 V~ 12 A 60Hz
AVERTISSEMENT: RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES
ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la
terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter.
La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et
la prise de précautions extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange
pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles remplacent.
Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, et le
symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance/réparation de
l’aspirateur de liquides et de poussières.
N° Légende Pièce N° Description
1 841579-1 Interrupteur
2 510701 Poignée du haut & matériel de xation (2 vis)
3 510706 Couvercle du moteur avec étiquettes
4 829719-17 Cordon avec borne
5 841364-1 Conduit d’échappement
6 820563-4 Vis, tête cylindrique de type « AB » sér. 10 x 19 mm (3/4 po)
7 819260-13 Ensemble de dérivation
8 510379 Ensemble de moteur
9 818961 Entretoise
10 818413 Roue de souferie
11 315534-1 Rondelle
12 826817 Écrou, bride de xation hexagonale, 5/16 -18
13 510582 Ensemble de pinces pour tuyau exible avec les vis
14 510567 Couvercle / ensemble de couvercle
15 840321 Collecteur
16 820563-5 Vis, tête cylindrique de type « AB » sér. 10 x 31 mm (1-1/4 po)
17 823201-2 Ensemble de cage de ltre
18 CMXZVBE38754 Filtre de rechange
19 CMXZVBE38749 Sac-ltre jetable après usage
20 CMXZVBE38630 Suceur tout usage
21 CMXZVBE38620 Suceur pour automobile
22 CMXZVBE38621 Suceur humide
23 CMXZVBE37035 Suceur plat
24 CMXZVBE38660 Diffuseur
25 CMXZVBE38763 Ensemble de tuyau exible
26 CMXZVBE38606 Tube de rallonge
27 SP7091 Guide d’utilisation
36
Aspirateur de liquides et de poussières de 75 Litres (20 Gallons) avec chariot
Modèle N° : CMXEVBE176560
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
27
26
18
24
3
2
5
6
1
4
7
16
17
8
14
15
910
11
12
13
23
22
21
25
20
19
37
Aspirateur de liquides et de poussières de 75 Litres (20 Gallons) avec chariot
Modèle N° : CMXEVBE176560
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
1
7
13
6
54
14
8
9
9
8
11
4
5
10
12
15
3
2
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation
avant toute opération de maintenance/réparation de l’aspirateur de liquides et de poussières.
AVERTISSEMENT: Toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées
par des techniciens compétents.
N° Légende Pièce N° Description
1 831805 Ensemble de poignée
2 510710 Ensemble de tambour à poussière
3 73185 Capuchon de l’orice de drainage
4 830682 Ensemble de roue de 20 cm (8 po)
5 831024-1 Arbre
6 831732 Pied de la roue de droite
7 831731 Pied de la roue de gauche
8 828460 Pied à roulette avec aire de rangement
9 73102 Roulette
10 831807-1 Sac de rangement des accessoires
11 820563-12 Vis de type « AB » N° 10 x 25 mm (1-3/4 po)
12 509748-4 Sac de pièces détachées (inclut les roulettes, les capuchons de bouton,
les capuchons d’écrou et les vis)
13 831733 Poignée, gauche
14 831734 Poignée, droite
15 820563-008 Vis à tête cylindrique bombée de type « AB » N° 10 x 69 mm (2-3/4 po)
38
GARANTIE LIMITÉE CRAFTSMAN® – 3 ANS
La présente garantie limitée est accordée par Emerson Tool Company, une division d’Emerson Electric Co. («Nous» ou « Notre »
ou « Nos »), au consommateur propriétaire d’origine (« Client » ou « Vous » ou « Votre » ou « Vos ») du produit CRAFTSMAN avec
lequel cette garantie limitée est accordée (le « Produit CRAFTSMAN »).
Ce qui est couvert
Nous Vous garantissons que Votre Produit CRAFTSMAN ne comporte aucun défaut de matériau ou de façon quand il est utilisé
dans des conditions normales conformément aux dispositions du Guide d’utilisation qui Vous a été fourni avec le Produit
CRAFTSMAN, sous réserve des exclusions décrites ci-dessous, pour une durée de trois ans commençant à la date de l’achat par
Vous (la « Période de garantie »). La présente garantie limitée prend fin automatiquement si l’acheteur d’origine cède le Produit
CRAFTSMAN à une autre personne ou entité.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie limitée ne couvre pas ce qui suit et exclut expressément :
L’usure normale et/ou les attachements ou accessoires de rechange, y compris, sans toutefois s’y limiter, les cordons
d’alimentation, les tuyaux flexibles, les filtres et les autres attachements ou accessoires qui peuvent être vendus par Nous
en vue d’emploi avec le Produit CRAFTSMAN.
L’endommagement ou la détérioration du moteur du Produit CRAFTSMAN résultant du fait qu’un blocage clair survenu
pendant le fonctionnement normal n’a pas été éliminé.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence de conditions qui sont au-delà de Notre contrôle,
y compris, sans toutefois s’y limiter, une utilisation non conforme aux instructions, un accident, un abus, de la négligence,
une faute (par quiconque autre que Nous), une utilisation excessive au-delà de la capacité prévue et indiquée dans le Guide
d’utilisation, ou des modifications ou des altérations effectuées par quiconque autre que Nous.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence du fait que le Produit CRAFTSMAN n’a pas été utilisé
conformément aux instructions ou directives écrites, ou aux conditions et modalités figurant dans le Guide d’utilisation.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, NOUS N’ASSUMERONS AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
SECONDAIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS DES PERTES ÉCONOMIQUES, EN CONSÉQUENCE DE
L’ABSENCE DE FONCTIONNEMENT, DE L’UTILISATION, D’UNE UTILISATION ABUSIVE OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISATION
DU PRODUIT CRAFTSMAN, OU POUR DES NÉGLIGENCES D’ETC.
Comment faire valoir ses droits à la garantie
États-Unis et Canada – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 1-888-331-4569
(au Mexique 001-888-331-4569).
Nous vous orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez
y faire examiner votre aspirateur gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Mexique – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 001-888-331-4569. Nous vous
orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez y faire examiner votre aspirateur
gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Aucune autre garantie ne s’applique
La présente garantie limitée est la garantie unique et exclusive qui Vous est accordée. Aucune autre garantie expresse, écrite ou
verbale, ne s’applique, y compris, SANS LIMITATION, DES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT
PARTICULIER. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n’est autorisé à altérer cette garantie limitée ou à accorder
une quelconque autre garantie en Notre nom.
Ce que ferons pour résoudre les problèmes
VOTRE REMÈDE UNIQUE ET EXCLUSIF EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST LIMITÉ À LA RÉPARATION,
AU REMPLACEMENT OU AU REMBOURSEMENT DU PRODUIT CRAFTSMAN.
Après que vous aurez contacté le département du service à la clientèle pour le Produit CRAFTSMAN, Nous engagerons la
procédure d’application de la garantie, y compris un examen physique, sous réserve des exclusions et des limites de la Période
de garantie énoncées aux présentes, afin de déterminer si nous allons réparer ou remplacer le Produit CRAFTSMAN, ou Vous
proposer un remboursement.
La décision de réparation ou de remplacement de Votre Produit CRAFTSMAN, ou de remboursement, est à notre discrétion
exclusive. Les réparations ou remplacements qui Vous sont accordés par ETC sont gratuits pour Vous s’ils sont couverts par la
présente garantie limitée.
Si Nous ne sommes pas en mesure de Vous fournir un Produit CRAFTSMAN réparé de façon approprié ou de remplacement,
Nous Vous accorderons un remboursement égal au prix d’achat de Votre Produit CRAFTSMAN ou un crédit à utiliser vers l’achat
d’un nouveau Produit CRAFTSMAN.
En cas de litige entre le CLIENT et NOUS, l’une quelconque des parties peut décider de faire résoudre le problème par voie
d’arbitrage obligatoire. CELA SIGNIFIE QUE SI LE CLIENT CHOISIT OU NOUS CHOISISSONS UN ARBITRAGE OBLIGATOIRE, AUCUNE
DES PARTIES N’AURA LE DROIT D’INTENTER UNE ACTION EN JUSTICE DEVANT UN TRIBUNAL OU DE DEMANDER UN JUGEMENT
PAR JURY. LES DROITS D’OBLIGATION DE SOUMISSION DE DOCUMENTS ET D’APPEL SONT LIMITÉS.
La présente garantie limitée vous confère des droits légaux spécifiques, et vous disposez peut-être aussi d’autres droits,
qui varient en fonction de l’État ou de la province où Vous résidez. Étant donné que certains États et certaines provinces ne
permettent pas l’exclusion des dommages indirects ou secondaires, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas.
Pièce N° SP7091 Imprimé N° SP7091-1 Imprimé au Mexique 08/2019
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencio.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: EMERSON TOOL COMPANY
Producto fabricado por: 8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
Produit fabriqué par : U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement
c
40
Fig. A
13
16
12
11
10
9
8
7
2
3
4
5
6
1
14
14
15
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle a usted de
situaciones peligrosas y su riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, es posible que cause lesiones
leves o moderadas.
(Utilizado sin palabra) Indica un mensaje relacionado con la seguridad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones corporales que, si no se evita, es posible que cause
daños materiales.
Si tiene preguntas o comentarios sobre este o cualquier
otro producto, llame gratis a CRAFTSMAN al:
1-888-331-4569.
ADVERTENCIA:
Lea todas las
advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no
se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No modifique
nunca el producto ni ninguna parte del mismo. El resultado de
hacerlo podría ser daños o lesiones corporales.
ADVERTENCIA:
Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
1Asa metálica
2Bolsa de almacenamiento de accesorios
3Asa de transporte
4Enrollador del cable de alimentación
5Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO
6Clips para manguera (2)
7Ensamblaje de la cabeza motriz
8Entrada de la aspiradora
9Tambor para polvo
10 Pie de ruedecilla con área de almacenamiento (2)
11 Ruedecilla (2)
12 Drenaje
13 Ruedas del carro (2)
14 Cable de alimentación
15 Pestillos del tambor (2)
16 Orificio de soplado
Componentes
41
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea y entienda este Manual de instrucciones y todas las etiquetas
que están colocadas en la aspiradora antes de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que se describe en
este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida.
Usted podría no notar señales importantes que indiquen un
funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos
o líquido que salen por el escape o ruidos anormales del motor.
Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas
señales.
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada. Desenchúfela
del tomacorriente cuando no la esté utilizando y antes de realizar
servicio de revisión.
Las chispas que se producen en el interior del motor pueden
incendiar los vapores inflamables o el polvo. Para reducir el
riesgo de incendio o explosión: No use la aspiradora cerca de
líquidos, gases, o polvos combustibles tales como gasolina u otros
combustibles, líquido encendedor, limpiadores, pinturas a base
de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de magnesio, polvo
de granos de cereal, polvo de aluminio o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo o humeando,
como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
Para evitar el riesgo de autoignición de los residuos contenidos
en el tambor, vacíe el tambor después de cada uso. Los materiales
combustibles tales como los trapos y el aserrín, especialmente
si contienen tinte para madera o uretano, pueden ser causas de
dicho sobrecalentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de pared de yeso ni ceniza fría
de chimenea o otros polvos finos con un filtro estándar. Estos
materiales pueden pasar por el filtro y ser expulsados de vuelta al
aire. Utilice un filtro para polvo fino en lugar de un filtro estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos, no recoja con la
aspiradora materiales tóxicos o peligrosos ni la use cerca de dichos
materiales.
• Esta aspiradora mojado/seco no se destina para utilizarse por
personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga
la aspiradora a la lluvia ni deje que entren líquidos en el
compartimiento del motor. Guarde la aspiradora en un lugar
interior.
• No permita que la aspiradora se utilice como un juguete. Se
necesita prestar máxima atención cuando sea utilizada por niños
o cerca de éstos.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin tener el filtro
instalado, excepto cuando recoja con ella líquidos de la manera
que se describe en este manual. Los residuos secos absorbidos
por el impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados de vuelta
al aire.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque
accidental, desenchufe el cordón de energía antes de cambiar o
limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el cordón.
No use la aspiradora con el cordón dañado, el enchufe dañado
u otras piezas dañadas. Si la aspiradora no funciona como debe,
le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la
intemperie o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente al
1-888-331-4569 (México 001-888-331-4569).
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos
mojadas.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve por el cordón,
ni use el cordón como asa, ni cierre una puerta sobre el cordón,
ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados.
No pase la aspiradora en marcha sobre el cordón. Mantenga el
cordón alejado de las superficies calientes.
Utilice únicamente cables de extensión con capacidad para uso
a la intemperie. Los cables de extensión que estén en malas
condiciones o tengan un tamaño de alambre demasiado pequeño
pueden presentar peligros de incendio y descargas eléctricas.
Para reducir el riesgo de estos peligros, asegúrese de que el cable
esté en buenas condiciones y que no entre ningún líquido en
contacto con la conexión. No utilice un cable de extensión que
tenga conductores de tamaño inferior a 1,3 mm2 (16 AWG).
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual elimina la
necesidad de un sistema independiente de conexión a tierra.
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Lea las
instrucciones de servicio de revisión de las aspiradoras para
mojado/seco con aislamiento doble.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación. No
recoja nada con la aspiradora cuando cualquiera de las aberturas
de ventilación esté bloqueada; mantenga dichas aberturas libres
de polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda reducir el
flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y de las piezas móviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado adicional al limpiar
en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o caídas, no levante
una aspiradora que pese mucho debido a que contiene líquido o
residuos. Saque parte del contenido de la aspiradora o drénela
parcialmente.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños a la aspiradora,
utilice únicamente accesorios recomendados por CRAFTSMAN.
Cuando se utilice como soplador:
Dirija la descarga de aire solamente hacia el área de trabajo.
No dirija el aire hacia las personas que estén presentes.
Mantenga alejados a los niños durante la operación de
soplado.
No utilice el soplador para trabajos que no sean soplar suciedad
y residuos.
No use la aspiradora como rociador.
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use protección ocular
de seguridad. La utilización de cualquier aspiradora utilitaria o
soplador utilitario puede hacer que se soplen objetos extraños
hacia los ojos, lo cual puede causar daños graves en los ojos.
• Para reducir el riesgo de resultar golpeado o jalado por una
aspiradora que esté rodando, bloquee las ruedecillas cuando
utilice la aspiradora sobre una superficie desigual o inclinada.
Cuando utilice esta aspiradora, siga siempre las precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, sacudidas
eléctricas o lesiones:
42
Sección PáginaSección Página
Instrucciones de seguridad importantes......... 41-42
Introducción ...................................42
Contenido de la caja de cartón ...................43
Instalación.................................. 44-47
Ensamblaje del tambor y las ruedas .............44
Ensamblaje del asa metálica ...................45
Ensamblaje de la bolsa de almacenamiento
de accesorios................................45
Ensamblaje de los clips para manguera .........46
Ensamblaje del asa de transporte ............... 46
Ensamblaje de la cabeza motriz .................46
Introduzca la manguera .......................47
Almacenamiento de accesorios .................47
Almacenamiento de la manguera ...............47
Almacenamiento del cable .....................47
Funcionamiento ............................ 48-50
Enchufe polarizado............................48
Interruptor de encendido ......................48
Recogida de materiales secos con la aspiradora....48
Recogida de líquidos con la aspiradora...........49
Vaciado del tambor ...........................49
Transporte de la aspiradora para mojado/seco ....50
Silenciador / difusor ..........................50
Dispositivo de soplado ........................50
Mantenimiento ............................. 51-53
Filtro ............................................51
Remoción e instalación del filtro Qwik Lock™ .....51
Instalación del filtro ..........................51
Bolsa de filtro ................................52
Instalación de la bolsa de filtro .................52
Remoción de la bolsa de filtro ..................52
Limpieza del filtro ............................53
Limpieza de un filtro seco ......................53
Limpieza de un filtro mojado ...................53
Limpieza y desinfección de la aspiradora
para mojado/seco ...........................53
Ruedecillas ..................................53
Almacenamiento .............................53
Servicio / Piezas de repuesto .................. 54-55
Servicio de ajustes y reparaciones de una aspiradora
para mojado/seco con aislamiento doble ........54
Garantía ...........................................57
ÍNDICE
Esta aspiradora para seco/mojado con carrito está diseñada
para uso doméstico. Se puede utilizar para recoger materiales
mojados o secos y se puede usar como soplador.
Lea este manual del operador para familiarizarse con las
características del producto y para entender la utilización
específica de su nueva aspiradora para mojado/seco.
INTRODUCCIÓN
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Para su propia seguridad, lea y entienda el manual
del operador.
No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
No recoja cenizas calientes, brasas, materiales inflamables,
combustibles/autoincendiables o tóxicos, ni otros materiales
peligrosos.
No utilice la aspiradora en las proximidades de líquidos o
vapores explosivos.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no exponga la
aspiradora a la lluvia y almacénela en interiores.
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la caja del
motor de la aspiradora.
AISLAMIENTO DOBLE.
NO SE REQUIERE CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE LA ASPIRADORA,
UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante un tiempo prolongado o en un área
ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
• Las descargas de estática son comunes cuando la
humedad relativa del aire es baja. Si recoge residuos
finos con la aspiradora, se puede depositar carga
estática en la manguera o en la aspiradora. El mejor
remedio para reducir la frecuencia de las descargas
de estática en su casa o cuando use esta aspiradora
es añadir humedad al aire con un humidificador.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para obtener
un reemplazo gratis.
43
Fig. B
Destornillador Phillips
Herramientas necesarias:
Mazo
Martillo
Q
K
E
1
2
3
4
5
S
J
I
G
F
D
C
B
R
A
H
O
N
P
M
L
Saque todo el contenido de la caja de cartón. Asegúrese de
que no falte ningún artículo utilizando la lista del contenido
de la caja.
Si alguna pieza está dañada o falta, llame de
inmediato a servicio al cliente al 1-888-331-4569
(México 001-888-331-4569).
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN (Fig. D)
Clave Descripción Cant.
AEnsamblaje de la aspiradora 1
BAsa de transporte 1
C Clips para manguera 2
D Manguera 1
EPie de ruedecilla con
almacenamiento 2
F Pie de rueda derecho 1
G Pie de rueda izquierdo 1
H Eje 1
IBolsa de almacenamiento
de accesorios 1
J Rueda de 20 cm (8 pulg.) 2
K Asa metálica 1
LBolsa de ltro desechable 1
MBoquilla utilitaria 1
NBoquilla para mojado 1
O Boquilla para auto 1
P Boquilla rinconera 1
Q Tubos extensores 2
R Difusor 1
S Bolsa de piezas sueltas 1
1. Ruedecillas de 5 cm (2 pulg.) 2
2. Tuercas de sombrerete de
50 mm (1/2 pulg.) 2
3. Tapas de rueda 2
4. Tornillos #10 x 25 mm
(1-3/4 pulg. ) 4
5. Manual de instrucciones 1
44
Fig. F
Ensamblaje del tambor y las ruedas
No realice el ensamblaje hasta que tenga todas las piezas.
Ensamblaje de los pies de rueda traseros (Fig. C):
1. Inserte el pie de rueda trasero izquierdo y el pie de rueda
trasero derecho en la parte inferior del tambor (lado
opuesto al drenaje). Asegúrese de que los agujeros para
el eje queden alineados. Es posible que sea necesario dar
golpes ligeros con un mazo o un martillo para asentar
com pletamente ambos pies de rueda.
Rear Wheel
Foot (Left)
Drain
Drum
Rear Wheel Foot
(Right)
Align
Axle Holes
INSTALACIÓN
Fig. C
Ensamblaje de los pies de rueda traseros (Fig. D):
2. Inserte los dos pies de ruedecilla en la parte inferior del
tambor (cerca del drenaje). Es posible que se necesiten
golpes ligeros con un mazo o un martillo para asentar
completamente ambos pies de ruedecilla.
Drain
Front
Caster
Foot
Drum
Front
Caster
Foot
Fig. D
Fig. E
Ensamblaje de los herrajes (Fig. E):
3. Instale (4) tornillos núm. 10 x 25 mm (1-3/4 pulgadas)
en los agujeros ubicados en cada uno de los pies de
rueda traseros y los pies de ruedecilla delanteros, de
manera que queden firmemente sujetos a la parte
inferior del tambor. Apriete los tornillos justo hasta que
estén apretados. No los apriete demasiado, ya que esto
podría tender a deformar los pies.
Front
Caster
Foot
Drain
#10 x 1-3/4" (25 mm)
Screw (4)
Rear Wheel
Foot
Ensamblaje del eje y las ruedas (Fig. F):
4. Instalación de la tuerca de sombrerete.
a. Coloque la tuerca de sombrerete en el extremo del eje.
b. Golpéela ligeramente con un martillo hasta que esté
completamente asentada.
c. Coloque la rueda en el eje con la parte lisa de la rueda
orientada hacia fuera.
5. Deslice el extremo descubierto del eje a través del
agujero del pie de rueda trasero izquierdo. Deslícelo
completamente a través del agujero del pie de rueda
trasero derecho. Es posible que sea necesario dar golpes
ligeros con un mazo para insertar completamente el eje.
6. Instale la segunda rueda en el eje con la parte lisa de la
rueda orientada hacia fuera.
7. Instale la segunda tuerca de sombrerete. Golpéela
ligeramente hasta que esté firme mente asentada.
NOTE: Smooth side of the
wheel to the outside.
Rear Wheel Foot
(Right)
Drain
Axle
w/Wheel
Rear Wheel
Foot (Left)
Open
End
Cap
Nut
Drenaje
Drenaje
Drenaje
Drenaje
Pie de
ruedecilla
delantero
Pie de
ruedecilla
delantero
Tambor
Tambor
Pie de rueda
trasero (izquierdo)
Pie de rueda
trasero
(izquierdo)
Pie de rueda
trasero
Pie de rueda trasero
(derecho)
Pie de rueda trasero
(derecho)
Alinee los agujeros
para el eje
Tuerca de
sombrerete
Eje con
rueda
NOTA: Lado liso de la rueda
hacia el exterior.
Extremo
descubierto
Tornillo No. 10 x 25 mm
(1-3/4 pulg.) (4)
Pie de
ruedecilla
delantero
45
Fig. G
Ensamblaje de las tapas de las ruedas (Fig. G):
8. Utilizando un mazo de goma o un martillo, golpee
suavemente la tapa de rueda sobre la rueda derecha
hasta que dicha tapa esté firmemente asentada en la
rueda. Es necesario hacer esto tanto en el lado izquierdo
como en el lado derecho.
Ensamblaje de la bola de la ruedecilla (Fig. H):
9. Inserte el vástago de ruedecilla en el receptáculo de los
dos pies de ruedecilla delanteros.
10. Empuje sobre la ruedecilla hasta que la bola del vástago
de la ruedecilla esté insertada completamente en el
receptáculo. Usted podrá oír cómo la bola se acopla a
presión en el receptáculo y la ruedecilla girará fácilmente
cuando el posicionamiento sea correcto.
Fig. H
Socket
Caster Stem
Caster Ball
Ensamblaje del asa metálica (Fig. I)
Presione y mantenga presionados los botones de liberación
mientras instala el asa metálica en los receptáculos para el asa
ubicados en el tambor.
NOTA: Un ruido seco audible de los botones de liberación
indica el acoplamiento exitoso del asa metálica.
Fig. I
Remoción del asa metálica
Presione y mantenga presionados los botones de liberación.
Mientras presiona firmemente hacia dentro los botones de
liberación, jale el asa metálica hacia arriba para retirarla.
Ensamblaje de la bolsa de
almacenamiento de accesorios (Fig. J)
Instale la bolsa de almacenamiento de accesorios enrollando
las cinco correas de dicha bolsa alrededor del asa metálica y
acople a presión cada correa en la posición correcta.
Fig. J
Mallet
Wheel
Cap
Release Buttons
Accessory
Storage Bag
Strap (5)
Handle
Accessory
Storage Bag
Snaps
Mazo
Tapa de
rueda
Vástago de la ruedecilla
Bola de la ruedecilla
Receptáculo
Botones de liberación
Asa
Cierres de presión
de la bolsa de
almacenamiento
de accesorios Correa de
la bolsa de
almacenamiento
de accesorios (5)
46
Fig. K
Ensamblaje de los clips para manguera
(Fig. K)
1. Alinee los clips para manguera en las áreas rebajadas del
ensamblaje de la cabeza motriz.
2. Inserte el tornillo y apriételo para sujetar el clip para
manguera al ensamblaje de la cabeza motriz.
NOTA: El clip para manguera tiene una muesca para
destornillador que facilita el ensamblaje.
Ensamblaje del cabezal del motriz
(Fig. M)
1. Alinee la parte delantera (el lado con la etiqueta) del
ensamblaje de la cabeza motriz con el orificio de entrada
de la aspiradora, ubicado en la parte delantera del tambor.
NOTA: El ensamblaje de la cabeza motriz debe estar alineado
con el tambor para que el acoplamiento sea adecuado.
2. Coloque el ensamblaje de la cabeza motriz encima del
tambor.
3. Asegúrese de que el ensamblaje de la cabeza motriz cubra
completamente la parte superior del tambor, para que no
haya fugas.
4. Presione hacia abajo sobre los pestillos de la cabeza motriz
para sujetar firmemente el ensamblaje de la cabeza motriz
al tambor.
5. Para retirar el ensamblaje de la cabeza motriz, desenchufe
primero la unidad del tomacorriente. Luego, levante los
pestillos de la cabeza motriz y retire dicho ensamblaje del
tambor.
Fig. M
Hose
Clip
Powerhead
Assembly
Notch
Screw
Fig. L
Montaje del asa de transporte (Fig. L)
1. Coloque el asa de transporte sobre el ensamblaje de la
cabeza motriz de la aspiradora para seco/mojado.
2. Apriete los dos tornillos para ensamblar el asa de
transporte sobre el ensamblaje de la cabeza motriz.
Screws
Carry
Handle
Powerhead
Assembly
Powerhead
Assembly
Lid
Latches
Vac
Inlet
Label
Tornillo
Muesca
Clip para
manguera
Ensamblaje
de la cabeza
motriz
Tornillos
Asa de
transporte
Ensamblaje
de la cabeza
motriz
Ensamblaje
de la cabeza
motriz
Etiqueta
Pestillos
de la tapa
Entrada
de la
aspiradora
47
Fig. N
Introduzca la manguera (Fig. N)
1. Inserte el extremo de fijación del ensamblaje de la
manguera en el orificio de entrada de la aspiradora.
La manguera debería acoplarse a presión en su sitio.
2. Para sacar la manguera de la aspiradora, oprima el botón
de liberación y tire de la manguera hasta sacarla del
orificio de entrada de la aspiradora.
Fig. O
Almacenamiento de los accesorios (Fig. O)
Sus accesorios se pueden almacenar en los pies de
ruedecilla, en las ubicaciones de almacenamiento situadas
en el ensamblaje de la cabeza motriz o en la bolsa de
almacenamiento de accesorios.
Fig. P
Almacenamiento de la manguera (Fig. P)
La manguera también se puede almacenar enrollándola
alrededor del ensamblaje de la cabeza motriz y sujetándola
firmemente en los clips para manguera.
Fig. Q
Almacenamiento del cable (Fig. Q)
Enrolle el cable de alimentación alrededor del asa de
transporte/enrollador del cable de alimentación que se
encuentra en el asa de transporte del ensamblaje de la cabeza
motriz. Acople a presión el cable de alimentación en el clip
para cable con el fin de fijar dicho cable.
Vac Inlet
Release
Button
Hose
Powerhead
Assembly
Storage for
Accessories
Storage Bag
Caster Feet Storage
for Accessories
Hose Clips
Hose
Powerhead
Assembly
Carry Handle/
Power Cord
Wrap
Cord
Clip
Ensamblaje
de la cabeza motriz
Asa de transporte/
enrollador
del cable de
alimentación
Clip
para cable
Entrada de
la spiradora
Botón de
liberación
Manguera
Manguera
Área de
almacenamiento
de accesorios en el
ensamblaje de la
cabeza motriz
Bolsa de almacenamiento
Área de almacenamiento de
accesorios en el pie de ruedecilla
Clips para
manguera
48
Fig. R
ON/OFF
Switch
Enchufe polarizado
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este aparato
electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una hoja es más
ancha que la otra). Este enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra
por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista competente
para instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo
de cambio en el enchufe.
Interruptor de encendido (Fig. R)
Después de enchufar el cordón de energía en el tomacorriente,
encienda la unidad empujando el interruptor de la posición
“O” a la posición “I”. Los símbolos utilizados en el accionador
del interruptor son los símbolos internacionales de “encendido
y apagado”:
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas
o lesiones:
No deje la aspiradora en marcha mientras esté
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos
o líquido que salen por el escape o ruidos
anormales del motor. Deje de usar la aspiradora
inmediatamente si observa estas señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté
utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el
flotador haya cortado la succión.
Las chispas generadas dentro del motor pueden
incendiar los materiales inflamables suspendidos
en el aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos
inflamables ni en áreas con gases o vapores
inflamables o polvo explosivo/suspendido en el
aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables
y los vapores inflamables incluyen: líquido
encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a
base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo
aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón,
magnesio, aluminio, grano de cereal y pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos,
líquidos inflamables ni cenizas calientes.
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte
o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe
el tambor después de recoger estos materiales
potencialmente autocalentables.
• No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que
entre líquido en el compartimiento del motor.
Almacene la aspiradora en un lugar interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora
con las manos mojadas.
No haga servicio de ajustes y reparaciones de
la aspiradora mientras esté enchufada. Si la
aspiradora no está funcionando como debería,
le faltan piezas, se ha caído, está dañada, se ha
dejado a la intemperie o se ha caído al agua,
llame a servicio al cliente al 1-888-331-4569
(México 001-888-331-4569).
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice
únicamente cordones con capacidad nominal
para uso a la intemperie que estén en buenas
condiciones. No deje que la conexión entre en
contacto con líquido.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, explosión o
daños a la aspiradora:
= APAGADO = ENCENDIDO
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora/
soplador durante un tiempo prolongado o en un
área ruidosa.
Interruptor de
ENCENDIDO y
APAGADO
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
1. El filtro debe estar siempre en la posición correcta
para reducir el riesgo de fugas y posibles daños a la
aspiradora.
2. Cuando utilice la aspiradora para recoger polvo muy
fino, será necesario que usted vacíe el tambor y limpie
el filtro a intervalos más frecuentes para mantener el
máximo rendimiento de la aspiradora. Se recomiendan
el filtro Quick Lock™ y una bolsa de filtro para mejorar el
rendimiento de aspiración de polvo fino.
NOTA: Se necesita un filtro para medios secos para recoger
material seco. Si utiliza la aspiradora para recoger polvo
cuando el filtro esté mojado, éste se taponará rápidamente y
será muy difícil limpiarlo.
49
Fig. S
Powerhead
Assembly
Lid
Latches
Drum
Drain
1. Cuando recoja cantidades pequeñas de líquido, se podrá
dejar colocado el filtro en la aspiradora.
2. Cuando recoja cantidades grandes de líquido,
recomendamos quitar el filtro. Si no se quita el filtro,
esté se saturará y es posible que aparezca niebla en el
escape.
3. Después de utilizar la aspiradora para recoger líquidos, se
debe secar el filtro para evitar una posible formación de
moho y posibles daños al filtro.
4. Cuando el líquido contenido en el tambor de
la aspiradora alcance un nivel predeterminado,
el mecanismo de flotador subirá automáticamente para
cortar la circulación de aire. Cuando esto ocurra, apague
la aspiradora, desenchufe el cordón de energía y vacíe el
tambor. Sabrá que el flotador ha cortado la circulación
de aire porque la succión cesará y el ruido del motor
alcanzará una frecuencia más alta debido al aumento de
la velocidad del motor.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de dañar la aspiradora,
no haga funcionar el motor con el flotador en la posición
subida.
Vaciado del tambor (Fig. S)
1. Retire el ensamblaje de la cabeza motriz. Jale los
pestillos para liberar dicho ensamblaje del tambor.
2. Levante el ensamblaje de la cabeza motriz alejándolo del
tambor.
3. Coloque el ensamblaje de la cabeza motriz en posición
invertida sobre un área limpia mientras vacía el tambor.
4. Deseche el contenido del tambor en el recipiente de
eliminación de residuos adecuado.
5. Si la aspiradora viene equipada con un drenaje,
simplemente desenrosque la tapa del drenaje y levante
ligeramente el lado opuesto para vaciar el tambor.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones en la espalda o de
caídas, no levante una aspiradora que pese mucho
debido a que contiene líquido o residuos. Saque o
vierta bastante contenido para hacer que la aspiradora
sea lo suficientemente liviana como para poder
levantarla cómodamente.
Recogida de líquidos con la aspiradora
ADVERTENCIA:
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el flotador,
ya que estas piezas evitan que entre líquido en el
impulsor y dañe el motor. Para recoger material seco, no
utilice la aspiradora sin tener instalada la bolsa de filtro,
para reducir el riesgo de daños al motor.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no aspire
líquidos, gases ni polvos inflamables o combustibles.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque
accidental, desenchufe el cordón de energía antes de
vaciar el tambor.
Pestillos
de la tapa
Tambor
Drenaje
Ensamblaje
de la cabeza
motriz
50
Transporte de la aspiradora
para mojado/seco (Fig. T)
En el caso de que sea necesario levantar la aspiradora para
transportarla, utilice el asa de transporte y/o las asas del
tambor para polvo.
NOTA: No transporte la aspiradora por los pestillos de la
cabeza motriz.
Para maniobrar la aspiradora, utilice el asa metálica y/o el asa
de transporte.
La aspiradora cuenta con un orificio de soplado. Este
dispositivo puede soplar aserrín y otros residuos. Siga los
pasos que se indican a continuación para utilizar la aspiradora
como soplador.
1. Localice el orificio de soplado de la aspiradora, ubicado
en la parte trasera del ensamblaje de la cabeza motriz.
2. Inserte el extremo de fijación del ensamblaje de la
manguera en el orificio de soplado de la aspiradora.
La manguera debería acoplarse a presión en su sitio.
Para quitar la manguera de la aspiradora, oprima el
botón de liberación ubicado en el ensamblaje de la
manguera y tire de la manguera hasta sacarla del orificio
de entrada de la aspiradora.
3. (Opcional) Acople un tubo extensor en el extremo
opuesto de la manguera y luego coloque la boquilla para
auto en el tubo.
4. Encienda la aspiradora y estará lista para utilizarla como
soplador.
Dispositivo de soplado (Fig. V)
Fig. V
Fig. U
Silenciador / difusor (Fig. U)
Inserte el extremo de fijación del silenciador / difusor en el
orificio de soplado de la aspiradora. El silenciador / difusor se
deberá acoplar a presión en la posición correcta.
El silenciador / difusor suprime el ruido del motor y dispersa
el aire de escape, y se puede utilizar mientras se aspira en
lugares interiores o exteriores.
Muffler / Diffuser
Muffler/Diffuser
Release Button
(Locking End)
Vac Blowing Port
Fig. T
Metal Handle
Carry
Handle
Dust Drum
Handles (2)
Powerhead
Latches (2)
Swivel End
Of Hose
Extension
Wand (Optional)
Car Nozzle
(Optional)
Locking
Hose End
Blowing
Port
Asa metálica
Asa de
transporte
Asas del tambor
para polvo (2)
Orificio de soplado
de la aspiradora
Botón de liberación
del silenciador/difusor
(extremo de fijación)
Silenciador/difusor
Pestillos de la
cabeza motriz (2)
PRECAUCIÓN: Use una máscara
antipolvo si el soplado genera polvo que podría ser
inhalado.
PRECAUCIÓN: Para reducir el
riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos
cuando utilice la aspiradora/soplador durante un tiem-
po prolongado o en un área ruidosa.
ADVERTENCIA: Use siempre
protectores oculares de seguridad que cumplan con la
norma ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma CSA Z94.3)
antes de utilizar la aspiradora como soplador.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones a las personas que estén presentes,
manténgalas alejadas de los residuos soplados.
Extremo de
fijación de
la manguera
Orificio de
soplado
Tubo extensor
(opcional)
Boquilla para auto
(opcional)
Extremo giratorio
de la manguera
51
Fig. W
Qwik Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
MANTENIMIENTO
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta calidad diseñado
para detener partículas de polvo muy pequeñas. El filtro se
puede utilizar para recoger material mojado o seco. Maneje
el filtro con cuidado cuando lo quite para limpiarlo o cuando
lo instale. Es posible que se formen arrugas en los pliegues
del filtro como resultado de la instalación, pero las arrugas no
afectarán el rendimiento del filtro.
Remoción e instalación del filtro
Qwik Lock™ (Fig. W)
IMPORTANTE: Para evitar dañar la rueda del soplador y el
motor, reinstale siempre el filtro antes de utilizar la aspiradora
para recoger material seco.
Remoción del filtro
1. Sostenga las lengüetas del filtro Qwik Lock™ en cada
mano.
2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik Lock™, que
sobresale a través de la placa del filtro integrada, levante
las lengüetas del filtro a la vez que empuja hacia abajo
sobre el vástago.
3. Esta acción hará que el filtro se suelte de la jaula del filtro.
Deslice el filtro hasta retirarlo de la jaula.
Instalación del filtro
1. Deslice cuidadosamente el filtro Qwik Lock™ sobre la
jaula del filtro y presione hacia abajo sobre el borde
exterior del filtro hasta que el empaque de goma ubicado
en la parte inferior del filtro se asiente firmemente
alrededor de la base de la jaula del filtro y contra el
esamblaje de la cabeza motriz.
2. Alinee el agujero central pequeño ubicado en la parte
superior del filtro sobre el vástago Quik Lock™ ubicado
en la jaula del filtro. Presione firmemente sobre la parte
de arriba del filtro cerca del vástago, para permitir que
el filtro se acople a presión sobre la bola ubicada en el
extremo del vástago. Una vez hecho esto, el filtro estará
instalado.
NOTA: Si no se asienta apropiadamente el empaque inferior,
el resultado podría ser que los residuos pasen por alto el filtro.
Filtro
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de un
arranque accidental, desenchufe el cordón de energía
antes de cambiar o limpiar el filtro.
ADVERTENCIA:
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el flotador,
ya que estas piezas evitan que entre líquido en el
impulsor y dañe el motor.
JALE HACIA
ARRIBA
JALE
HACIA
ARRIBA
Jaula
del filtro
Vástago
Qwik Lock™
Empaque
de goma en
la parte inferior
del filtro
Lengüetas
del filtro (2)
Ensamblaje de
la cabeza motriz
Placa de filtro
integrada con
agujero central EMPUJE
HACIA
ABAJO
52
Fig. Y
Unfolded
Filter Bag
Cardboard
Collar
ADVERTENCIA:
Para evitar los peligros para la salud por causa de
vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos o
cancerígenos ni otros materiales peligrosos, tales como
asbesto, arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas u
otros materiales que pongan en peligro la salud.
Bolsa de filtro
PRECAUCIÓN:
Para evitar derramar los residuos, cuando recoja
material pesado o afilado, monitoree el volumen de la
bolsa y no la llene excesivamente.
Remoción de la bolsa de filtro (Fig. Y)
1. Deslice el collarín de cartón hacia el centro del tambor de la
aspiradora.
2. Retire la bolsa de filtro del tambor de la aspiradora y
deséchela.
3. Instale la bosa de filtro nueva.
Fig. X
Inlet Tube
Cardboard
Collar
Filter Bag
Ribs (2)
Drum
Instalación de la bolsa de filtro (Fig. X)
Se podrá utilizar una bolsa de filtro en lugar de o además del
filtro de cartucho Qwik Lock™.
NOTA: Consulte la lista de piezas de repuesto para obtener el
número de pieza.
NOTA: Cuando recoja residuos secos, se debe instalar
correctamente una bolsa de filtro o un filtro de cartucho.
1. La bolsa de filtro se deberá utilizar solamente para recoger
residuos secos.
2. Se requiere un posicionamiento correcto del collarín de
cartón para asegurar un sello adecuado.
3. Localice las dos costillas ubicadas en el tubo de entrada,
dentro del tambor.
4. Deslice el collarín de cartón sobre el tubo de entrada y
posicione dicho collarín de cartón entre las dos costillas.
5. Con el collarín de cartón instalado firmemente, despliegue
y posicione la bolsa de filtro dentro del tambor, de la
manera que se muestra en la ilustración.
Collarín
de cartón
Bolsa de filtro
Tambor
Costillas (2)
Tubo de entrada
Tambor Bolsa de filtro
sin desplegar
Collarín
de cartón
53
Limpieza del filtro
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener un
rendimiento óptimo de la aspiradora.
Limpieza de un filtro seco
1. Se puede lograr un poco de remoción de residuos secos
sin quitar el filtro de la aspiradora. Dé una palmada con la
mano sobre la parte superior del ensamblaje de la cabeza
motriz mientras la aspiradora está APAGADA.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza debido a la
acumulación de polvo, limpie el filtro en un área abierta.
La limpieza SE DEBE realizar al aire libre y no en el interior
de la vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque los
residuos secos golpeando suavemente el filtro contra
la pared interior del tambor para polvo. Los residuos se
soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con polvo fino
(sin residuos), haga pasar agua a través del filtro tal como
se describe bajo “Limpieza de un filtro mojado”.
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a través de él
usando una manguera o desde una espita. Tenga cuidado de
que la presión del agua procedente de la manguera no sea
tan fuerte como para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, compruebe si éste
tiene desgarraduras o agujeros pequeños. Las desgarraduras
y los agujeros en el filtro pueden hacer que los residuos y
el polvo sean soplados al exterior de la aspiradora. No use
un filtro que tenga agujeros o desgarraduras. Cámbielo
inmediatamente.
Deje que el filtro se seque antes de reinstalarlo y almacenar la
aspiradora o recoger residuos secos.
Limpieza y desinfección de la aspiradora
para mojado/seco
Para mantener el mejor aspecto posible de la aspiradora para
mojado/seco, limpie su exterior con un paño humedecido con
agua templada y un jabón suave.
Para limpiar el tambor:
1. Vacíe los residuos del tambor.
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y un jabón
suave.
3. Limpie el tambor con un paño seco.
Antes de un almacenamiento prolongado o según sea
necesario (por ejemplo, si se recogen aguas residuales), se
debe desinfectar el tambor.
Para desinfectar el tambor:
1. Vierta 4 L (1 galón) de agua y 5 mL (1 cucharadita)
de blanqueador de cloro en el tambor.
2. Deje que la solución repose durante 20 minutos y agítela
cuidadosamente cada pocos minutos, asegurándose de
mojar todas las superficies interiores del tambor.
3. Vacíe el tambor después de 20 minutos. Enjuáguelo
con agua hasta que el olor a blanqueador desaparezca.
Deje que el tambor se seque completamente antes de
sellar el motor sobre el tambor.
Ruedecillas
Si las ruedecillas hacen ruido, puede poner una gota de
aceite en el eje del rodillo para que hagan menos ruido.
Almacenamiento
Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar y limpiar
el tambor para polvo. El cable de alimentación se deberá
enrollar alrededor del enrollador del cable. El ensamblaje de
la manguera se deberá almacenar tal y como se describe en
este manual. Los accesorios se deben mantener en la misma
área que la aspiradora para que estén al alcance de la mano
cuando se necesiten. La aspiradora se debe almacenar en
interiores.
ADVERTENCIA:
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, cualquier otro mantenimiento, reparación y
ajuste deberá ser realizado por los Centros de Servicio
Autorizados, utilizando siempre piezas de repuesto
CRAFTSMAN.
54
SERVICIO / PIEZAS DE REPUESTO
Aspiradora para mojado/seco de 75 Litros (20 Galones) con carrito
No. de modelo: CMXEVBE176560
Clasificaciones eléctricas: 120 V~ 12 A 60Hz
ADVERTENCIA: SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en vez de conexión a
tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro-doméstico con aislamiento doble, ni se debe
añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con
aislamiento doble requiere extremado cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de
servicio competente. Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a las
piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las palabras “DOUBLE INSULATED”
(con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el cable de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones de la
aspiradora para mojado/seco.
No.de clave No.de pieza Descripción
1 841579-1 Interruptor
2 510701 Asa superior y herrajes (2 tornillos)
3 510706 Cubierta del motor con etiquetas
4 829719-17 Cable con terminal
5 841364-1 Conducto de escape
6 820563-4 Tornillo de cabeza troncocónica tipo “AB” 10 x 19 mm (3/4 pulg.) ser.
7 819260-13 Ensamblaje de hilos de conexión
8 510379 Ensamblaje del motor
9 818961 Espaciador
10 818413 Rueda de soplador
11 315534-1 Arandela
12 826817 Tuerca hexagonal con pestaña de 5/16 -18
13 510582 Ensamblaje de clip para manguera con tornillos
14 510567 Tapa / ensamblaje de la tapa
15 840321 Colector
16 820563-5 Tornillo de cabeza troncocónica tipo “AB” 10 x 31 mm (1-1/4 pulg.) ser.
17 823201-2 Ensamblaje de la jaula del ltro
18 CMXZVBE38754 Filtro de repuesto
19 CMXZVBE38749 Bolsa de ltro desechable
20 CMXZVBE38630 Boquilla utilitaria
21 CMXZVBE38620 Boquilla para auto
22 CMXZVBE38621 Boquilla para residuos mojados
23 CMXZVBE37035 Boquilla rinconera
24 CMXZVBE38660 Difusor
25 CMXZVBE38763 Ensamblaje de manguera
26 CMXZVBE38606 Tubo extensor
27 SP7091 Manual de instrucciones
55
Aspiradora para mojado/seco de 75 Litros (20 Galones) con carrito
No. de modelo: CMXEVBE176560
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
27
26
18
24
3
2
5
6
1
4
7
16
17
8
14
15
910
11
12
13
23
22
21
25
20
19
56
Aspiradora para mojado/seco de 75 Litros (20 Galones) con carrito
No. de modelo: CMXEVBE176560
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
1
7
13
6
54
14
8
9
9
8
11
4
5
10
12
15
3
2
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el cable de alimentación antes de
hacer servicio de ajustes y reparaciones de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA: Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por personal
calificado.
No. de clave No. de pieza Descripción
1 831805 Ensamblaje del asa
2 510710 Ensamblaje del tambor para polvo
3 73185 Tapa del drenaje
4 830682 Ensamblaje de rueda de 20 cm (8 pulgadas)
5 831024-1 Eje
6 831732 Pie de rueda derecho
7 831731 Pie de rueda izquierdo
8 828460 Pie de ruedecilla con área de almacenamiento
9 73102 Ruedecilla
10 831807-1 Bolsa de almacenamiento de accesorios
11 820563-12 Tornillo tipo “AB” No. 10 x 25 mm (1-3/4 pulg.)
12 509748-4 Bolsa de piezas sueltas (incluye ruedecillas, tapas de botón, tapas de tuerca y tornillos)
13 831733 Asa izquierda
14 831734 Asa derecha
15 820563-008 Tornillo de cabeza troncocónica tipo “AB” No. 10 x 69 mm (2-3/4 pulg.)
57
GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN® DE 3 AÑOS
Esta garantía limitada es ofrecida por Emerson Tool Company, una división de Emerson Electric Co., (“Nosotros” o “Nuestro” o
“Nuestra”) al propietario y consumidor original (“Cliente” o “Usted” o “Su”) del producto CRAFTSMAN con el cual se proporciona
esta garantía limitada (el “Producto CRAFTSMAN”).
Lo que está cubierto
Le garantizamos a Usted que su Producto CRAFTSMAN estará libre de defectos de materiales y de fabricación cuando se utilice
en condiciones normales y de acuerdo con los términos del Manual de Instrucciones que se le proporcione a Usted con el
Producto CRAFTSMAN, sujeto a las exclusiones que se describen a continuación, por un período de tres años a partir de la fecha
de compra por Usted (el “Período de Garantía”). Esta garantía limitada se termina si el comprador original transfiere el Producto
CRAFTSMAN a otra persona o entidad.
Lo que no está cubierto
Esta garantía limitada no se extiende a lo siguiente y lo excluye expresamente:
El desgaste por el uso normal y/o los aditamentos o accesorios de repuesto, incluyendo, sin limitación, cables de
alimentación, mangueras, filtros y otros aditamentos o accesorios que Nosotros pongamos a la venta para utilizarlos con el
Producto CRAFTSMAN.
Daños al motor del Producto CRAFTSMAN o quemadura de dicho motor que resulten del hecho de no eliminar una obstruc-
ción que ocurra durante el transcurso del uso normal.
Pérdida del Producto CRAFTSMAN o daños al mismo que ocurran como resultado de situaciones que estén más allá
de Nuestro control, incluyendo, sin limitación, uso incorrecto, accidente, abuso, descuido, negligencia (que no sea por
parte Nuestra), sobreutilización más allá de la capacidad prevista tal y como se establezca en el Manual de Instrucciones,
o modificaciones o alteraciones realizadas por alguien ajeno a Nosotros.
Pérdida del Producto CRAFTSMAN o daños al mismo que ocurran como resultado del hecho de no utilizar el Producto
CRAFTSMAN de acuerdo con las instrucciones escritas, las directrices y los términos y condiciones que se establezcan en el
Manual de Instrucciones.
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, NO SEREMOS RESPONSABLES EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUSIVE CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, TANTO SI SON EL RESULTADO
DE UN RENDIMIENTO DEFICIENTE COMO DE UTILIZACIÓN, USO, USO INCORRECTO O INCAPACIDAD PARA UTILIZAR EL
PRODUCTO CRAFTSMAN O NEGLIGENCIA POR PARTE DE ETC.
Cómo obtener servicio
EE.UU. y Canadá: Para obtener los beneficios de la garantía, contáctenos llamando gratis al 1-888-331-4569
(México 001-888-331-4569)
.
Le dirigiremos al centro de servicio más cercano para revisar su aspiradora con el fin de inspeccionarla, repararla o reemplazarla.
México: Para obtener los beneficios de la garantía, contáctenos llamando gratis al 001-888-331-4569. Le dirigiremos al centro
de servicio más cercano para revisar su aspiradora con el fin de inspeccionarla, repararla o reemplazarla.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
Esta garantía limitada es la garantía única y exclusiva que se le proporciona a Usted. No se aplica ninguna otra garantía
expresa, escrita u oral, incluyendo, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para alterar esta garantía limitada u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre Nuestro.
Lo que haremos para corregir los problemas
EL REMEDIO ÚNICO Y EXCLUSIVO QUE USTED TIENE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ESTARÁ LIMITADO A LA REPARACIÓN,
EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO DEL PRODUCTO CRAFTSMAN.
Después de que Usted se haya puesto en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente de Productos CRAFTSMAN, Nosotros
iniciaremos los procedimientos de la garantía, incluyendo una inspección física, sujeto a las exclusiones y al Período de Garantía
que se establecen en el presente documento, para determinar si reparar o reemplazar el Producto CRAFTSMAN o darle a Usted un
reembolso.
La decisión de reparar o reemplazar su Producto CRAFTSMAN o darle un reembolso es a Nuestra discreción exclusiva. La reparación o
los reemplazos que ETC le provea a Usted son sin costo alguno para Usted si están cubiertos bajo esta garantía limitada.
Si no podemos proporcionarle a Usted un Producto CRAFTSMAN reparado o de repuesto que sea adecuado, le daremos un reembolso
igual al precio de compra de su Producto CRAFTSMAN o un crédito para utilizarlo hacia la compra de un Producto CRAFTSMAN nuevo.
En el caso de cualquier disputa entre el CLIENTE Y NOSOTROS, cualquiera de las dos partes podrá optar por resolver dicha disputa
mediante arbitraje vinculante. ESTO SIGNIFICA QUE SI TANTO EL CLIENTE OPTA POR EL ARBITRAJE VINCULANTE COMO SI NOSOTROS
OPTAMOS POR DICHO ARBITRAJE, NINGUNA DE LAS DOS PARTES TENDRÁ DERECHO A LITIGAR DICHO RECLAMO ANTE UN TRIBUNAL
NI A TENER UN JUICIO CON JURADO. LOS DERECHOS AL PROCESO DE DESCUBRIMIENTO, ASÍ COMO LOS DERECHOS DE APELACIÓN,
ESTÁN LIMITADOS.
Esta garantía limitada le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos, que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que la
limitación que antecede no tenga aplicación.
58
NOTES
59
NOTES
*Para México:
Para obtener partes, componentes, accesorios y cobertura de garantía:
Visite la tienda donde compró su aspiradora CRAFTSMAN
o cualquier otra tienda Sears en México, o contacte a Servicio Técnico de Sears:
Poniente 146 No. 669, Col. Industrial Vallejo,
Azcapotzalco, Ciudad de México, C.P. 02300,
Tel. 55-5130-3940
Importador:
SEARS OPERADORA MEXICO S.A. DE C.V.
Lago Zúrich No. 245, Edificio Presa Falcón Piso 7,
Col. Ampliación Granada, Miguel Hidalgo,
Ciudad de México, C.P. 11529,
Tel. 5227-8000
Sello:
Fecha:
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencia.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: EMERSON TOOL COMPANY
Producto fabricado por: 8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
Produit fabriqué par : U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement • EE.UU. y Canadá solamente
c
CONDICIONES
1. Para hacer efectiva esta garantía, deberá presentarse esta póliza debidamente sellada
por el establecimiento que lo vendió, o la factura, o recibo, o comprobante en el que
consten los datos específicos del producto objeto de la compraventa junto con el
producto, en el establecimiento en que fue adquirido o en el nombre y domicilio del
importador que aparece en este documento.
2. SEARS OPERADORA MEXICO S.A. DE C.V. se compromete a cambiar el producto sin
ningún cargo para el consumidor y a cubrir los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía, dentro de la red de servicio.
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva esta garantía y podrá obtener las partes, componentes,
consumibles y accesorios en el nombre y domicilio del importador que aparece en este documento.
No. de pieza SP7091 No. de formulario SP7091-1 Impreso en México 08/2019
Wet-Dry-Vac.com Site Copyright ©2023 Christopher Komuves
This manual was downloaded from
wet-dry-vac.com
The most comprehensive source of information
about wet/dry shop vacuums on the Internet!
Wet-dry-vac.com allows you to
learn about how to purchase a
wet/dry vac, compare and
review detailed specifications
on hundreds of models, and
find compatible filters.
You can also view manuals,
parts lists and brochures for
hundreds of models. Plus,
you can find the best prices
for vacuums and filters, and
purchase online right from the
site.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Craftsman MXEVBE176560 Heavy Duty Wet Dry Vacuum Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario