RIDGID HD1800A Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Part No. SP7051 Printed in Mexico
Wet/Dry Vacs
WET/DRY VAC PARTS
& ACCESSORIES
1-800-474-3443
Call Us 1
st
• Operation
Warranty
(See back cover)
Technical Assistance
• Repair Parts
For any questions about:
Please have your Model Number and
Serial Number on hand when calling.
16 U.S. GALLON / 60 Liter
CART WET/DRY VAC
ASPIRADORA PARA
SECO/MOJADO CON CARRO DE
16 GALONES EE.UU. / 60 Litros
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET
DE POUSSIÈRES SUR CHARIOT DE
60 litres / 16 GALLONS DES É.-U.
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443)
from the US and Canada
For service parts visit store.ridgid.com/wetdry
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D’EMPLOI
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
To reduce the risk of injury,
the user must read and
understand the owner’s
manual before using this
product.
!
GUARDE ESTE MANUAL
PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
usuario antes de usar este
producto.
!
CONSERVER CE MANUEL
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser
ce produit.
!
HD18000
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
TABLE OF CONTENTS
*****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
*****************
TABLE DES MATIÈRES
*****************
• SAFETY INSTRUCTIONS...........2
• INTRODUCTION ..................4
• ASSEMBLY ......................6
• OPERATION ....................12
• STORAGE ......................16
• MAINTENANCE..................18
• REPAIR PARTS .................20
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . 21
• INTRODUCCIÓN .................23
• ENSAMBLAJE ..................25
• FUNCIONAMIENTO ..............31
• ALMACENAMIENTO..............35
• MANTENIMIENTO................37
• PIEZAS DE REPUESTO ...........39
INSTRUCTIONS RELATIVES
À LA SÉCURITÉ .................40
• INTRODUCTION .................42
• ASSEMBLAGE ..................44
• FONCTIONNEMENT ..............50
• RANGEMENT ...................54
• ENTRETIEN.....................56
• PIÈCES DE RECHANGE ..........60
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of using common
sense, staying alert, and knowing how your
Wet/Dry Vacuum Cleaner (“Vac”) works.
Safety Signal Words
DANGER: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
When using your Vac, always follow basic
safety precautions including the following:
WARNING
- To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury:
Read and understand this manual and
all labels on the Wet/Dry Vac before
operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while
unattended - you may fail to notice
important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction, debris/
liquid exiting exhaust, or abnormal
motor noises. Immediately stop using
Vac if you notice these signs.
• Do not leave Vac when plugged in.
Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
Sparks inside the motor can ignite
flammable vapors or dust. To reduce the
risk of fire or explosion, do not use near
combustible liquids, gases, or dusts,
such as gasoline or other fuels, lighter
fluid, cleaners, oil-based paints, natural
gas, coal dust, magnesium dust, grain
dust, aluminum dust, or gun powder.
• Do not vacuum anything that is burning
or smoking, such as cigarettes, matches,
or hot ashes.
To avoid the risk of ignition of drum
debris, empty drum after each use.
Combustible materials, such as rags or
sawdust containing stain or urethane,
can be a source of such overheating.
!
!
!
!
Do not vacuum drywall dust, cold
fireplace ash, or other fine dusts with
standard filter. These may pass through
the filter and be exhausted back into the
air. Use a fine dust filter instead.
To reduce the risk of inhaling toxic
vapors, do not vacuum or use near toxic
or hazardous materials.
To reduce the risk of electric shock,
do not expose to rain or allow liquid to
enter motor compartment. Store indoors.
This Wet/Dry Vac is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children.
Do not use with a torn filter or without
filter installed except when vacuuming
liquids as described in this manual.
Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into
the air.
Turn off Vac before unplugging.
To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord
before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug or
other parts. If your Vac is not working
as it should, has missing parts, has
been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, call customer
service.
Do not pull or carry by cord, use cord
as handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
Do not handle plug, switch, or the Vac
with wet hands.
• Use only extension cords that are rated
for outdoor use. Extension cords in poor
condition or too small in wire size can
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
pose fire and shock hazards. To reduce
the risk of these hazards, be sure the
cord is in good condition and that liquid
does not contact the connection. Do not
use an extension cord with conductors
smaller than 1,3 mm
2
(16 AWG).
This Wet/Dry Vac is double-insulated,
eliminating the need for a separate
grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions
for Servicing Double-Insulated Wet/Dry
Vacs before servicing.
Do not put any object into ventilation
openings. Do not vacuum with any
ventilation openings blocked; keep free
of dust, lint, hair or anything that may
reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings
and moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra
care when cleaning on stairs.
To reduce the risk of back injury or falls,
do not lift a Vac that is heavy with liquid
or debris. Partially empty by scooping
debris or draining liquid.
To reduce the risk of personal injury
or damage to Vac, use only RIDGID
recommended accessories.
When using as a blower:
- Direct air discharge only at work area.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except
blowing dirt and debris.
- Do not use as a sprayer.
To reduce the risk of eye injury, wear
safety eyewear. The operation of any
utility Vac or blower can result in foreign
objects being blown into the eyes, which
can result in severe eye damage.
To reduce the risk of being struck by, or
pulled down by, a rolling Vac, block the
casters when using on any uneven or
sloped surface.
Observe the following warnings that
appear on the motor housing of your Vac:
WARNING: To reduce the risk of
electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
DOUBLE INSULATED
GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
!
SAVE THIS MANUAL
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage,
wear ear protectors when using for
extended hours or in a noisy area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the
relative humidity of the air is low.
Vacuuming fine debris with your Vac can
deposit static charge on the hose or Vac.
To reduce the frequency of static shocks
in your home or when using this Vac, add
moisture to the air with a humidifier.
!
WARNING:
For your own safety, read and
understand owner’s manual.
Do not run unattended.
Do not pick up hot ashes,
coals, toxic, flammable or other
hazardous materials.
Do not use around explosive
liquids or vapors.
!
4
This Wet/Dry Vac is intended for house-
hold use. It may be used for vacuuming
wet or dry media and may be used as a
blower.
Getting to Know Your Wet/Dry Vac
Read this Owner’s Manual to familiarize
yourself with the product features and
to understand the specific usage of your
new Vac.
INTRODUCTION
Tug-A-Long Positive Locking Hose
with Dual-Flex - Provides transfer of
vacuum or blowing capability to work site.
Provides the means of attaching extension
wands and nozzles.
Extension Wands - These wands can
be connected together and provide
additional length.
Crevice Tool - Used to pick up debris in
hard to reach places.
Wet Nozzle - Used for wet pickup on
smooth surfaces to pick up liquid and dry
the surface in one stroke.
Utility Nozzle - General purpose nozzle
for most vacuuming applications.
Car Nozzle - Dry pickup nozzle for car
interiors and most upholstery cleaning.
Muffler/Diffuser - Inserted in the exhaust
port to quiet and diffuse the exhaust air
stream.
Familiarize yourself with the accessories included with the Vac. Each accessory may be
used in various ways for vacuuming and blowing debris. Here is a list of the accessories
and their uses.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Assembly
Carry Handle /
Power Cord
Wrap
Cart Push
Handle
ON/OFF
Switch
Casters (2)
Drain
Hose
Storage
Clips (2)
Drum Latches (2)
Rear Caster
Feet/Storage (2)
Caster
Feet/
Storage (2)
Cart Wheels (2)
Blowing
Port
Handle
Holders (2)
Dust Drum
Inlet Port
Accessory
Caddy
Power Cord
Unpacking
5
Carton Contents List
Key Description Qty
A Wet/Dry Vac .................................. 1
B Tug-A-Long Positive Locking Hose
with Dual-Flex .............................1
C Front Caster Feet w/Storage .........2
D Casters ........................................... 2
E Rear Axle Foot w/Storage (Right) .. 1
F Rear Axle Foot w/Storage (Left) ....1
G Axle ................................................1
H 8” Wheels .......................................2
I 1/2” Cap Nuts ................................. 2
J Wheel Caps ...................................2
K Cart Push Handle...........................1
L Carry Handle/Cord Wrap ...............1
M Hose Clips ...................................... 2
N* Qwik Lock™ Filter .......................... 1
O Muffler/Diffuser ............................... 1
P Crevice Tool ...................................1
Q Utility Nozzle ..................................1
R Wet Nozzle ..................................... 1
S Car Nozzle .....................................1
T Extension Wands ...........................2
U Accessory Caddy ...........................1
V Pan Head Screws #10 x 3/4” (19mm) .8
W Owner’s Manual .............................1
* The Filter comes preassembled.
This Product Requires Assembly.
Check all parts from carton against the
Carton Contents Parts list.
If any parts are damaged or missing contact
1-800-4-RIDGID (US and Canada) or by
INTRODUCTION
Phillips Screwdriver
Tools Required
Mallet
5/8"
5/8” Socket
Recommended:
Hammer
W
V
U
T
S
R
P
O
N*
M
L
K
A
B
J
I
C
F
E
Q
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
D
H
G
6
ASSEMBLY
NOTE: Remove Powerhead Assembly
from Dust Drum prior to assembly of the
Caster Feet and Casters (See Attaching
/ Removing Powerhead Assembly to Dust
Drum section, if needed).
1. Turn Dust Drum upside down on floor.
2. Place Caster Foot on floor, as shown.
Insert the Stem of a Caster into Socket
of Caster Foot.
3. Push on the Caster until the Caster
ball end snaps fully into the Socket and
the Caster swivel freely. Repeat for the
other Caster and Caster Foot.
4. Place Caster Foot with Caster over
post on bottom of Dust Drum and press
firmly in place, as shown.
5. Repeat for the other Caster/Caster
Foot Assembly.
Front Caster/Caster Foot
Assembly
Front
Caster
Foot
w/Storage
(2)
Casters (2)
Caster Ball
Caster Stem
1. While facing the rear of the Dust Drum,
place the Right Rear Axle Foot w/
Storage over the Left Post and press
firmly in place.
2. Repeat for the Left Rear Axle Foot w/
Storage on the Right Post. The Axle
slots in the Rear Axle Feet w/Storage
should be aligned
3. Use a #10 x 3/4” (19mm) Pan Head
Screw (supplied) to secure each Rear
Axle Foot w/Storage to the Drum.
Rear Feet, Axle and Wheel
Assembly
Right Rear
Axle Foot
w/Storage
Left Rear
Axle Foot
w/Storage
Pan Head
Screws
Axle
Slots
Rear
Posts
Caster Foot
Post Hole
Front Caster Foot
w/Storage (2)
Post
Dust
Drum
7
ASSEMBLY
4. Locate the Axle and one Cap Nut.
Place the Cap Nut on one end of the
Axle and tap gently with hammer until
fully seated.
*Tip: Use a 5/8” Socket to securely hold
the Cap Nut while hammering the Axle.
Cap Nut
Axle
5/8"
5/8" Socket
(optional)
5. Slide a Wheel onto the Axle making
sure the smooth side of the Wheel
faces the Cap Nut.
6. Slide the open end of the Axle through
the Axle Slot in one of the Rear Axle
Feet w/Storage and continue until the
Axle open end extends through the
other Rear Axle Foot w/Storage Slot.
Axle Feet
w/Storage
Axle
Slot
Wheel
Cap Nut
DRUM NOT SHOWN
FOR CLARITY
7. Reposition the Dust Drum so the
already assembled Wheel is against
the floor.
8. Install the second Wheel onto the Axle
making sure the smooth side of the
Wheel faces upward.
9. Using a hammer, gently tap the
remaining Cap Nut onto the open end
of the Axle.
Cap Nut
5/8" Socket
(optional)
Wheel
Axle Foot
w/Storage
Axle
DRUM NOT SHOWN
FOR CLARITY
5/8"
10. Turn the Dust Drum with Rear Axle
Feet w/Storage and Wheel Assembly
upright.
11. Using a mallet or hammer gently
tap the Wheel Caps into the Wheel
recesses.
12. Continue to the Wet/Dry Vac Assembly
section.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Wheel
Cap
Wheel
Recess
8
ASSEMBLY
Wet/Dry Vac Assembly:
2. Press in on the two Latches located
on either side of the Dust Drum until
they snap into place, securing the
Powerhead Assembly to the Dust Drum.
3. To remove the Powerhead Assembly,
pull out on the two Latches and lift
Powerhead Assembly from the Dust
Drum. Do not force the Latches to
rotate more than slightly outside Drum
flange.
Drum
Latches
(1 on each
side)
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
Attaching/Removing
Powerhead Assembly to
Dust Drum
1. Place Powerhead Assembly on top of
Dust Drum with the Extended Lip of
the Lid aligned with the Inlet. Be sure
Powerhead Assembly is fully seated on
the Dust Drum.
Extended
Lip
Vac
Inlet
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
Dust Drum
Locking
Tabs (2)
Accessory
Caddy
ASSEMBLED
Accessory Caddy Installation
1. Position the Accessory Caddy on the
back of the Dust Drum and align the
Locking Tabs.
2. Slide the Accessory Caddy Tabs into
the Dust Drum and push the Locking
Tabs in until you hear a click. Pull on
the Accessory Caddy to confirm it has
locked into place.
9
ASSEMBLY
Powerhead
Assembly
#10 x 3/4"
(19 mm) Pan
Head Screws (2)
Extended
Flange
Carry Handle/Cord Wrap
Assembly
1. Locate the Carry Handle/Cord Wrap
and the two (2) #10 x 3/4” (19 mm) Pan
Head Screws in loose parts bag.
2. Position the Carry Handle/Cord Wrap
on top of the Powerhead Assembly,
with the Carry Handle/Cord Wrap
Extended Flange to the rear of the
Powerhead Assembly, as shown.
3. Insert a #10 x 3/4” (19 mm) Pan Head
Screw through the hole at each end
of the Carry Handle/Cord Wrap and
into the Powerhead Assembly. Tighten
securely.
Hose Storage Clip Assembly
1. Locate the two (2) Hose Clips and
four (4) #10 x 3/4” (19 mm) Pan Head
Screws in the loose parts.
2. Place a Clip into the recess next to one
of the Latches. The Curve of the Clip
should face outward.
3. Insert a #10 x 3/4” (19 mm) Pan Head
Screw into each mounting hole and
tighten securely.
4. Repeat on the other side.
Hose
Clips
(1 on each
side)
#10 x 3/4" (19 mm)
Pan Head Screws (2)
Powerhead
Assembly
10
ASSEMBLY
Cart Push Handle
Release
Buttons (2)
Handle
Holders (2)
Dust Drum
Cart Push Handle
Release
Buttons (2)
Handle
Holders (2)
Installing/Removing Cart Push
Handle
1. To Install Handle: Slide the Cart Push
Handle into the two Handle Holders
found on the rear of the Dust Drum.
2. Press down evenly on the Cart Push
Handle until both sides are fully seated
in the Handle Holders. The Release
Buttons should audibly snap into the
Locking Holes.
3. To Remove Handle: Grasp both
sides of the Handle just above the
Handle Holders. Press in firmly on the
two Release Buttons using the index
fingers while pulling up on the Cart
Push Handle. It may help to place a
foot on one of the rear feet to secure
the Vac.
Inserting/Removing the
Tug-A-Long Positive Locking
Hose with Dual-Flex
1. To Insert Hose: Locate the end of the
Tug-A-Long Positive Locking Hose with
Dual-Flex and align it with the Drum Inlet.
Position the Hose Release Button with
the Ridges on the Vac Inlet. Push the
Hose end straight into the Vac Inlet until
the Hose Release Button fully engages
the Inlet Ridges.
Drum
Inlet
Ridges
INSERT
HOSE
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Hose Release Button
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with Dual-Flex
REMOVE:
INSTALL:
11
ASSEMBLY
Inlet
Ridges
Hose
Release
Button
REMOVE
HOSE
1
1
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
2
Locking Accessories
1. To Connect Accessory: Your
RIDGID Wet/Dry Vac includes Locking
Accessories to prevent the Accessories
from falling off when in use. To
connect the Accessories, align the
Nozzle Ridges of the Accessory with
the Release Button of your Extension
Wand. Press to secure the Nozzle to
the Extension Wand.
2. To Disconnect Accessory: Twist
the Nozzle and Extension Wand to
disengage the Nozzle Ridges and pull.
You may also press the Release Button
and pull to disengage.
Accessory Nozzle
Ridges
Extension Wand
Release Button
Extension Wand
Release Button
Accessory Nozzle
Ridges
CONNECT:
DISCONNECT:
2. To Remove Hose: Rotate the end
of the Tug-A-Long Positive Locking
Hose with Dual-Flex in either direction
to release the Hose Latch from the
Inlet Ridges. Press the Hose Release
Button and pull the Hose end straight
out of the Vac Inlet.
12
WARNING: To reduce the risk of fire, explosion, or damage to Vac:
Do not leave Vac running while unattended - you may fail to notice important
signs indicating abnormal operation such as loss of suction, debris/liquid
exiting the exhaust, or abnormal motor noises. Immediately stop using Vac
if you notice these signs.
Do not leave Vac plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off suction.
Sparks inside the motor can ignite airborne flammables. Do not operate
Vac near flammable liquids or in areas with flammable gases, vapors, or
explosive/airborne dust. Flammable liquids, gases, and vapors include:
lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol, and
aerosol sprays. Explosive dusts include: coal, magnesium, aluminum,
grain, and gun powder.
Do not vacuum up explosive dusts, flammable liquids, or hot ashes.
Do not leave sawdust or rags with stain or polyurethane residue inside Vac.
Empty drum after picking up these potentially self-heating materials.
WARNING: To reduce the risk of electric shock or injury:
Do not expose to rain or allow liquid to enter motor compartment.
Store indoors.
Do not handle plug, switch, or Vac with wet hands.
Unplug Vac before servicing. If your Vac is not working as it should, has
missing parts, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to an authorized service center or call customer service.
When using an extension cord, use only outdoor-rated cords that are in
good condition. Do not allow the connection to come into contact with
liquid.
!
!
OPERATION
CAUTION: To reduce the risk of hearing damage, wear ear protectors when
using the Vac/Blower for extended time or in a noisy area.
!
Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this
Vac has a Polarized Plug (one blade is
wider than the other). This Plug will fit in
a Polarized Outlet only one way. If the
Plug does not fit fully in the Outlet, reverse
the Plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper
Outlet. Do not change the Plug in any way.
ON/OFF
Switch
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
With Power Cord plugged in, turn the Vac
“ON” by pressing in on the “I” (top) on the
Power Switch. To turn “OFF” press the
“O” (bottom) of the Power Switch. The
symbols used on the Switch Actuator are
international “On & Off” symbols.
13
OPERATION
Vacuuming Dry Materials
1. The Filter must always be correctly
installed to avoid leaks and possible
Vac damage.
2. To maintain peak performance when
vacuuming fine dust, clean the Drum
and Filter regularily.
NOTE: Do not use a wet Filter when
picking up dry material. The Filter will
quickly clog and be difficult to clean.
3. If the Filter is wet, you must allow it to
dry completely or replace it with a dry
Filter before using the Vac to pick up
dry material.
Vacuuming Liquids
1. Vacuuming up small amounts of liquid
(less than 2” (5 cm) collected in Dust
Drum) does not require Filter removal.
2. When larger amounts of liquid are to
be picked up, remove the Filter, but
not the Filter Cage or Float, to prevent
the Filter from becoming saturated with
liquid. If the Filter becomes saturated,
you may see “mist” coming from the
Blowing Port.
3. When the Drum is “full” the Float will
rise and cut off airflow. The motor
sound will rise in pitch and its speed
will increase indicating the Drum is
“full”. Turn OFF the Vac and unplug the
power cord before emptying the Drum.
WARNING: Do not operate
without filter cage and float in place.
They prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
!
4. Following use of Vac for wet pick up,
allow Filter to dry completely to avoid
mildew and Filter damage.
IMPORTANT: To reduce the risk of
damage to the Vac, do not run Motor with
Float in raised position.
Emptying the Dust Drum
1. Unplug Power Cord from power source.
2. The Vac comes equipped with a Drain
for easy emptying of liquids. Position the
Vac near a suitable drain or receptacle
and remove the Drain Cap.
3. Remove the Powerhead Assembly by
pulling outward at the top of the two
Latches.
4. Lift Powerhead Assembly from the Dust
Drum and set aside.
5. Use the Dust Drum Handles located
at the bottom of the Dust Drum to lift
and empty into a proper waste disposal
container.
NOTE: Do not carry the Vac by the Powerhead
Carry Handle when the Vac is full.
WARNING: To reduce the risk
of injury from accidental starting,
unplug power cord before emptying
the drum.
!
Powerhead
Carry Handle
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drain Cap
Dust Drum
Drum Latches (2)
Blowing Feature
Your Vac features a Blowing Port. It can
blow sawdust and other debris. Follow the
steps below to use your Vac as a Blower.
1. Locate the Blowing Port, at the rear of
the Powerhead of your Wet/Dry Vac.
2. Align the Hose Release Button of the
Tug-A-Long Positive Locking Hose with
Dual-Flex End with the Ridges on the
Blower Port. Push the Hose End straight
into the Blower Port until the Hose
Release Button fully engages the Blower
Port Ridges.
3. (Optional) Attach the Extension Wand
to swivel end of the Hose. See Locking
Accessories section of this manual for
instructions on connecting the Locking
Accessories.
4. Turn the Vac on and you are ready to
use your Vac as a Blower.
OPERATION
WARNING: Always wear safety
eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before
using as a blower.
CAUTION: Wear a dust mask if
blowing creates dust which might
be inhaled.
WARNING: To reduce the risk
of injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
!
!
!
14
Moving the Wet/Dry Vac
Should it become necessary to pick
the Vac up to move it, the Handles
on each side of the Dust Drum or the
Powerhead Carry Handle should be used
to lift.
To maneuver the Vac, the Cart Push
Handle in the rear of the Vac should be
used.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Cart Push
Handle
Carry
Handle
Dust Drum
Handles (2)
OPERATION
Extension
Wand
(Optional)
Swivel End of Hose
Blower Port
Ridges
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with
Dual-Flex
INSERT
HOSE
Hose Release
Button
Blower Port
Ridges
REMOVE
HOSE
Hose Release
Button
1
1
2
Blower Port
Ridges
Muffler/
Diffuser
Muffler/Diffuser
Release Button
Remove Hose:
1. Rotate Hose End in either direction to
disengage Blower Port Ridges.
2. Press the Hose Release Button and
pull the Hose End straight out of the
Blower Port.
15
NOTE: When used as a Vacuum, the Muffler/
Diffuser should be installed into the Blower
Port, as shown. Using the Muffler/Diffuser will
help disperse the exhaust air stream.
16
Accessory Storage
1. The Extension Wands and other
Accessories can be stored by placing
them over the Posts on the Two Caster
Feet.
2. To remove, twist and pull up on the
Extension Wand or Accessory.
3. Snap additional Accessories onto the
Accessory Caddy.
ACCESSORY & HOSE STORAGE
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Caster Feet Posts
(2 in front)
Caster
Feet
Posts
(2 in back)
Accessories
Accessory
Caddy
Accessories
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Carry Handle/
Cord Wrap
Cord & Plug
Cord Clip
Cord Storage
To store the Cord, wrap it around the
Powerhead Carry Handle / Cord Wrap
beneath the two Tabs. Secure the Cord
using the Cord Clip on the Plug.
17
WARNING: Do not put any
object into ventilation openings.
Do not vacuum with any ventilation
openings blocked; keep free of dust,
lint, hair or anything that may reduce
air flow.
!
ACCESSORY & HOSE STORAGE
Hose Storage
The Tug-A-Long Positive Locking Hose
with Dual-Flex may be stored around the
Powerhead Assembly by tucking it between
the Motor Housing and Hose Clips.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Assembly
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with
Dual-Flex
Hose Storage Clips (2)
CAUTION: Do not operate vacuum
while the hose is still wrapped
around the powerhead assembly in
the storage position.
!
18
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk
of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing
or cleaning filter.
!
WARNING: Do not operate
without filter cage and float, as they
prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
!
NOTE: The Filter is made of high quality
paper designed to stop small particles of
dust. The Filter can be used for dry pick
up or small amounts of liquid. Handle the
Filter carefully when removing or installing
it. Creases in the Filter Pleats may occur
from installation but will not affect the
performance of the Filter.
NOTE: Failure to properly seat the
bottom Gasket and Integrated Filter Plate
to the Filter Cage could result in debris
bypassing the Filter.
Filter Removal:
1. Place fingers under the two Filter Tabs.
2. While pressing down with one thumb
on the Qwik Lock™ Stud that protrudes
through the center of the Filter Plate,
lift up on the Tabs until Filter releases.
3. Slide Filter off Filter Cage.
IMPORTANT: To avoid blower wheel and
motor damage always reinstall filter before
using Vac for dry pickup.
Filter Installation:
1. Slide the Qwik Lock™ Filter over the
Filter Cage while aligning the Qwik
Lock™ Stud on the Filter Cage with
the center hole in the Qwik Lock™
Integrated Filter Plate.
2. Make sure the Rubber Gasket at the
bottom of the Qwik Lock™ Filter seats
around the base of the Filter Cage.
3. Firmly press the Qwik Lock™ Integrated
Filter Plate down around the Qwik
Lock™ Stud until it snaps into place.
Qwik
Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
Float
Powerhead
Assembly
Your Filter should be cleaned often to
maintain peak Vac performance.
Filter
Removal & Installation of the
Qwik Lock™ Filter
19
MAINTENANCE
Cleaning A Dry Filter
1. Some removal of dry debris can be
accomplished without removing the
Filter from the Vac. Slap your hand on
top of the Lid while the Vac is turned
off.
2. For best cleaning results due to
accumulated dust, clean the Filter in
an open area. Cleaning SHOULD be
done outdoors and not in the living
quarters.
3. After Filter removal from Vac, remove
the dry debris by gently tapping Filter
against the inside wall of your Dust
Drum. The debris will loosen and fall.
4. For thorough cleaning of Dry Filter
with fine dust (no debris), run water
through it as described under “Cleaning
A Wet Filter”.
Cleaning A Wet Filter
After Filter is removed, run water through
the Filter from a hose or spigot. Take care
that water pressure from the hose is not
strong enough to damage Filter.
IMPORTANT: After cleaning, check the
Filter for tears or small holes. Do not use a
Filter with holes or tears in it. Even a small
hole can allow dust to come out of your
Vac. Replace it immediately.
Allow the Filter to dry completely before
reinstalling and storing the Vac or picking
up dry debris.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, any other
maintenance, repairs and adjustments should be performed by Authorized Service
Centers, always using RIDGID replacement parts.
!
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-
insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement
parts for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts
they replace. Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words
“DOUBLE INSULATED” and the symbol (square within a square) may
also be marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
16 U.S. Gallon (60 Liter)
Cart Wet/Dry Vac
Model Numbers HD18000
Electrical Ratings:
120 V 10.5 A 60 Hz
RIDGID parts are available on-line at store.ridgid.com/wetdry
Always order by Part Number - Not by Key Number
!
WARNING: To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power
cord before servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
WARNING: All disassembly and repairs should be performed by qualified
personnel.
REPAIR PARTS
This product has a 90 day Satisfaction Guarantee Policy
as well as a Limited Lifetime Warranty.
For Warranty and Policy details go to
RIDGID.com/VacWarranty or call 1-800-4-RIDGID.
Part No. SP7051 Form No. SP7051 Printed in Mexico 06/18
©
2018 Emerson
www.RIDGID.com
21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La seguridad es una combinación de sentido
común, permanecer alerta y saber cómo funciona la
aspiradora para mojado/seco (“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: indica una situación peligrosa que,
si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves o
moderadas.
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
ADVERTENCIA
– Para reducir el riesgo de incendio,
choques eléctricos o lesiones:
Lea y entienda este manual del usuario y
todas las etiquetas que están colocadas en la
aspiradora para mojado/seco antes de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera
que se describe en este manual.
• No deje la aspiradora en marcha mientras esté
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos
o líquido que salen por el escape o ruidos
anormales del motor. Deje de usar la aspiradora
inmediatamente si observa estas señales.
No abandone la aspiradora cuando esté
enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no la esté utilizando y antes de realizar
servicio de revisión.
• Las chispas que se producen en el interior del
motor pueden incendiar los vapores inflamables
o el polvo. Para reducir el riesgo de incendio o
explosión, no use la aspiradora cerca de líquidos
o gases inflama bles o combustibles, o polvos
explosivos como gasolina u otros combustibles,
líquido encendedor, limpiadores, pinturas a base
de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de
magnesio, polvo de aluminio, polvo de granos de
cereal o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté
ardiendo o humeando, como cigarrillos, fósforos
o cenizas calientes.
Para evitar el riesgo de ignición de los residuos
contenidos en el tambor, vacíe el tambor después
de cada uso. Los materiales combustibles tales
como los trapos y el aserrín, especial mente si
contienen tinte o uretano, pueden ser causas de
dicho sobrecalentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de panel de
yeso, ceniza fría de chimenea u otros polvos finos
con un filtro estándar. Estos materiales pueden
pasar por el filtro y pueden ser expulsados de
vuelta al aire. Utilice un filtro para polvo fino en
lugar de un filtro estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos,
no recoja con la aspiradora materiales tóxicos o
peligrosos ni la use cerca de dichos materiales.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
no exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que
entren líquidos en el compartimiento del motor.
Guarde la aspiradora en un lugar interior.
Esta aspiradora mojado/seco no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
No permita que la aspiradora se utilice como un
juguete. Se necesita prestar máxima atención
cuando sea utilizada por niños o cerca de éstos.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado
o sin tener el filtro instalado, excepto cuando
recoja con ella líquidos de la manera que se
describe en este manual.Los residuos secos
absorbidos por el impulsor podrían dañar el
motor o ser expulsados de vuelta al aire.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el
cordón.
• No use la aspiradora con el cordón dañado, el
enchu fe dañado u otras piezas dañadas. Si la
aspira dora no funciona como debe, le faltan
piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado
a la intem perie o se ha caído al agua, llame a
servicio al cliente.
• No tire de la aspiradora usando el cordón ni la
lleve por el cordón, ni use el cordón como asa,
ni cierre una puerta sobre el cordón, ni tire del
cordón alre dedor de bordes o esquinas afilados.
No pase la aspiradora en marcha sobre el
cordón. Mantenga el cordón alejado de las
superficies calientes.
22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No maneje el enchufe, el interruptor o la
aspiradora con las manos mojadas.
• Utilice únicamente cordones de extensión
que tengan capacidad nominal para uso a la
intemperie. Los cordones de extensión que
estén en malas condiciones o tengan un tamaño
de alambre demasiado pequeño pueden crear
peligros de incendio y descargas eléctricas. Para
reducir el riesgo de estos peligros, asegúrese de
que el cordón esté en buenas condiciones y que
el líquido no entre en contacto con la conexión.
No utilice un cordón de extensión que tenga
conductores con un diámetro menor al calibre
1,3 mm
2
(16 AWG).
• Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual
elimina la necesidad de un sistema independiente
de conexión a tierra. Utilice única mente piezas
de repuesto idénticas. Lea las instrucciones
de servicio de revisión de las aspiradoras para
mojado/seco con aislamiento doble.
No ponga ningún objeto en las aberturas de
ventilación. No recoja nada con la aspiradora
cuando cualquiera de las aberturas de ventilación
esté bloqueada; mantenga dichas aberturas
libres de polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa
que pueda reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejados de las aber-
turas y de las piezas móviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado
adicional al limpiar en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda
o caídas, no levante una aspiradora que
pese mucho debido a que contiene líquido
o residuos. Saque parte del contenido de la
aspiradora o drénela parcialmente.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales
o daños a la aspiradora, utilice únicamente
accesorios recomendados por RIDGID.
Cuando utilice la aspiradora como soplador:
Dirija la descarga de aire solamente hacia el
área de trabajo.
No dirija el aire hacia las personas que estén
presentes.
Mantenga alejados a los niños durante la
operación de soplado.
No utilice el soplador para trabajos que no
sean soplar suciedad y residuos.
No use la aspiradora como rociador.
GUARDE ESTE MANUAL
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use
protección ocular de seguridad. La utilización de
cual quier aspiradora utilitaria o soplador utilitario
puede hacer que se soplen objetos extraños
hacia los ojos, lo cual puede causar daños graves
en los ojos.
Para reducir el riesgo de resultar golpeado o
jalado por una aspiradora que esté rodando,
bloquee las ruedecillas cuando utilice la
aspiradora sobre una superficie desigual o
inclinada.
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE
CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE
LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE
PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS.
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la
caja del motor de la aspiradora:
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante muchas horas seguidas o cuando la
emplee en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge
residuos finos con la aspiradora, se puede
depositar carga estática en la manguera o en
la aspiradora. El mejor remedio para reducir la
frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad
al aire con un humidificador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora a
la lluvia y almacénela en interiores.
ADVERTENCIA:
Para su propia seguridad, lea y entienda el
manual del operador.
No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
No recoja cenizas calientes, carbón caliente,
materiales tóxicos ni inflamables ni otros
materiales peligrosos.
No use la aspiradora alrededor de líquidos
o vapores explosivos.
23
Esta aspiradora para mojado/seco está diseñada
solamente para uso doméstico. Se puede utilizar
para recoger materiales mojados o secos y se
puede usar como soplador.
Lea este manual del usuario para familiarizarse con
las características del producto y para entender la
utilización específica de su nueva aspiradora.
Familiarización con la aspiradora para seco/mojado
INTRODUCCIÓN
Manguera con fijación positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex: Proporciona transferencia de
capacidad de aspiración o soplado al lugar de
trabajo. Proporciona los medios para acoplar los
tubos extensores y las boquillas.
Tubos extensores: Estos tubos pueden conectarse
entre sí y proporcionan longitud adicional para
tener más alcance.
Boquilla rinconera: Utilícela para recoger residuos
en lugares difíciles de alcanzar.
Boquilla para mojado: Se utiliza para recoger
materiales mojados en superficies lisas con el fin
de recoger líquidos y secar la superficie en una
sola pasada.
Boquilla de uso general: Boquilla que se usa en la
mayoría de las aplicaciones de aspiración.
Boquilla para auto: Boquilla para recoger
materiales secos en interiores de auto y en la
mayoría de limpiezas de tapicería.
Silenciados/Difusor: Insertado en el orificio de
escape para silenciar y dispersar el chorro de aire
de escape.
Familiarícese con los accesorios que se incluyen con la aspiradora. Cada accesorio puede usarse de diversas
maneras para aspirar y soplar residuos. A continuación hay una lista de los accesorios y de sus usos.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Assembly
Carry Handle /
Power Cord
Wrap
Cart Push
Handle
ON/OFF
Switch
Casters (2)
Drain
Hose
Storage
Clips (2)
Drum Latches (2)
Rear Caster
Feet/Storage (2)
Caster
Feet/
Storage (2)
Cart Wheels (2)
Blowing
Port
Handle
Holders (2)
Dust Drum
Inlet Port
Accessory
Caddy
Power Cord
Cable de
alimentación
Soporte para
accesorios
Pestillos
del tambor (2)
Clips de
almacena miento
de la manguera (2)
Orificio
de soplado
Ruedecillas (2)
Tambor para polvo
Ruedas del carro (2)
Pies de ruedecilla
traseros/área de
almacenamiento (2)
Pies de
ruedecilla/área
de almacena-
miento (2)
Soportes
del asa (2)
Drenaje
Ensamblaje del
cabezal del motor
Interruptor de
ENCENDIDO Y
APAGADO
Orificio de entrada
Asa de transporte/
enrollador del cable
de alimentación
Asa de empuje
del carro
24
Desempaquetado
Lista del contenido de la caja de cartón
Clave Descripción Cant.
A Aspiradora para mojado/seco .....................1
B Manguera con fijación positiva
Tug-A-Long con Dual-Flex ..........................1
C Pie de ruedecilla delantero con área
de almacenamiento .....................................2
D Ruedecillas ..................................................2
E Pie del eje trasero con área
de almacenamiento (derecho) ....................1
F Pie del eje trasero con área
de almacenamiento (izquierdo) ...................1
G Eje................................................................1
H Ruedas de 8 pulgadas .................................2
I Tuercas de tapa de 1/2 pulg. ......................2
J Tapas de rueda ............................................2
K Asa de empuje del carro .............................1
L Asa de transporte/enrollador
del cable de alimentación ............................1
M Clips de manguera ......................................2
N* Filtro Qwik Lock™ .......................................1
O Silenciador/Difusor ......................................1
P Boquilla rinconera .......................................1
Q Boquilla de uso general ...............................1
R Boquilla para mojado ..................................1
S Boquilla para auto .......................................1
T Tubos extensores ........................................2
U Soporte para accesorios .............................1
V Tornillos de cabeza troncocónica
#10 x 3/4 de pulg. (19 mm) .......................8
W Manual del usuario ......................................1
* El filtro viene preensamblado.
Este producto requiere ensamblaje.
Compruebe todas las piezas de la caja de cartón
frente a la lista de piezas del contenido de la caja
de cartón.
Si alguna pieza está dañada o falta, contáctenos
llamando al 1-800-4-RIDGID (EE.UU. y Canadá)
o por correo electrónico en [email protected].
INTRODUCCIÓN
Destornillador Phillips
Herramientas necesarias
Mazo
5/8"
Bocallave de 5/8
de pulgada
Se recomienda:
Martillo
W
V
U
T
S
R
P
O
N*
M
L
K
A
B
J
I
C
F
E
Q
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
D
H
G
25
ENSAMBLAJE
NOTA: Retire el ensamblaje del cabezal del motor
del tambor para polvo antes de ensamblar los pies
de ruedecilla y las ruedecillas (consulte la sección
Instalación del ensamblaje del cabezal del motor en
el tambor para polvo y remoción del mismo, si es
necesario).
1. Ponga el tambor para polvo en posición
invertida sobre el piso.
2. Coloque un pie de ruedecilla en el piso, de la
manera que se muestra en la ilustración. Inserte
el vástago de una ruedecilla en el receptáculo
del pie de ruedecilla.
3. Empuje sobre la ruedecilla hasta que el extremo
de la ruedecilla correspondiente a la esfera
se acople a presión completamente en el
receptáculo y la ruedecilla gire libremente.
Repita el procedimiento para la otra ruedecilla y
el otro pie de ruedecilla.
4. Coloque el pie de ruedecilla con ruedecilla
sobre el poste ubicado en la parte inferior del
tambor para polvo y presiónelo firmemente
en la posición correcta, de la manera que se
muestra en la ilustración.
5. Repita el procedimiento para el otro ensamblaje
de ruedecilla/pie de ruedecilla.
Ensamblaje de las ruedecillas/pies
de ruedecilla delanteros
Front
Caster
Foot
w/Storage
(2)
Casters (2)
Caster Ball
Caster Stem
1. Mientras está orientado hacia la parte trasera del
tambor para polvo, coloque el pie del eje trasero
derecho con área de almacenamiento sobre el
poste izquierdo y presiónelo firmemente en la
posición correcta.
2. Repita el procedimiento para el pie del eje
trasero izquierdo con área de almacenamiento
sobre el poste derecho. Las ranuras para el eje
ubicadas en los pies del eje trasero con área de
almacenamiento deberán estar alineadas.
3. Utilice un tornillo de cabeza troncocónica
#10 x 3/4 de pulgada (19 mm) (suministrado)
para sujetar firmemente al tambor cada pie del
eje trasero con área de almacenamiento.
Ensamblaje de los pies traseros,
el eje trasero y las ruedas traseras
Right Rear
Axle Foot
w/Storage
Left Rear
Axle Foot
w/Storage
Pan Head
Screws
Axle
Slots
Rear
Posts
Caster Foot
Post Hole
Front Caster Foot
w/Storage (2)
Post
Dust
Drum
Ruedecillas (2)
Orificio del poste
del pie de ruedecilla
Pie de ruedecilla
delantero con área de
almacenamiento (2)
Poste
Tambor para
polvo
Vástago de
la ruedecilla
Esfera de
ruedecilla
Pie del eje trasero
izquierdo con área de
almacenamiento
Pie del eje trasero
derecho con área de
almacenamiento
Tornillos
de cabeza
troncocónica
Postes
traseros
Ranuras
para
el eje
Pie de
ruedecilla
delantero con
área de almace-
namiento (2)
26
ENSAMBLAJE
4. Localice el eje y una tuerca de tapa. Coloque la
tuerca de tapa en un extremo del eje y golpéela
suavemente con un martillo hasta que esté
completamente asentada.
*Consejo: Utilice una bocallave de 5/8 de pulgada
para sujetar firmemente la tuerca de tapa mientras
golpea el eje con un martillo.
Cap Nut
Axle
5/8"
5/8" Socket
(optional)
5. Deslice una rueda por el eje, asegurándose de
que el lado liso de la rueda esté orientado hacia
la tuerca de tapa.
6. Deslice el extremo abierto del eje a través de la
ranura para el eje ubicada en uno de los pies
del eje trasero con área de almacenamiento y
continúe hasta que el extremo abierto del eje
sobresalga a través del otro pie del eje trasero
con ranura de almacenamiento.
Axle Feet
w/Storage
Axle
Slot
Wheel
Cap Nut
DRUM NOT SHOWN
FOR CLARITY
7. Reposicione el tambor para polvo de manera
que la rueda ya ensamblada esté contra el piso.
8. Instale la segunda rueda en el eje, asegurándose
de que el lado liso de la rueda esté orientado
hacia arriba.
9. Utilizando un martillo, golpee suavemente la
tuerca de tapa restante sobre el extremo abierto
del eje.
Cap Nut
5/8" Socket
(optional)
Wheel
Axle Foot
w/Storage
Axle
DRUM NOT SHOWN
FOR CLARITY
5/8"
10. Ponga en posición vertical el tambor para
polvo con el ensamblaje de los pies del eje
trasero con área de almacenamiento y las
ruedas.
11. Utilizando un mazo o un martillo, golpee
suavemente las tapas de rueda hacia el
interior de los entrantes de las ruedas.
12. Continúe yendo a la sección Ensamblaje de la
aspiradora para seco/mojado.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Wheel
Cap
Wheel
Recess
Eje
Tuerca de tapa
Tuerca de tapa
Tapa de
rueda
Entrante de
la rueda
Ranura
Pies del eje con área
de almacenamiento
Bocallave de 5/8 de
pulgada (opcional)
Bocallave de 5/8 de
pulgada (opcional)
Tuerca de tapa
Rueda
Rueda
Pies del eje con área
de almacenamiento
EL TAMBOR NO SE
MUESTRA PARA
MAYOR CLARIDAD
EL TAMBOR NO SE
MUESTRA PARA
MAYOR CLARIDAD
Eje
Eje
27
ENSAMBLAJE
Ensamblaje de la aspiradora
para mojado/seco:
2. Presione hacia dentro sobre los dos pestillos
ubicados a ambos lados del tambor para polvo
hasta que se acoplen a presión en la posición
correcta, sujetando firmemente el ensamblaje
del cabezal del motor al tambor para polvo.
3. Para retirar el ensamblaje del cabezal del motor,
jale hacia fuera los dos pestillos y levante el
ensamblaje del cabezal del motor para separarlo
del tambor para polvo. No fuerce los pestillos de
manera que roten más que ligeramente hacia
fuera de la pestaña del tambor.
Drum
Latches
(1 on each
side)
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
Instalación del ensamblaje
del cabezal del motor en
el tambor para polvo
1. Coloque el ensamblaje del cabezal del motor sobre
el tambor para polvo con el reborde extendido de
la tapa alineado con la entrada del tambor para
polvo. Asegúrese de que el ensamblaje del
cabezal del motor esté completamente asentado
sobre el tambor para polvo.
Extended
Lip
Vac
Inlet
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
Dust Drum
Locking
Tabs (2)
Accessory
Caddy
ASSEMBLED
Instalación del soporte para
accesorios
1. Posicione el soporte para accesorios en la
parte trasera del tambor para polvo y alinee las
lengüetas de fijación.
2. Deslice las lengüetas del soporte para
accesorios hacia el interior del tambor para
polvo y empuje las lengüetas de fijación hacia
dentro hasta que oiga un clic. Jale el soporte
para accesorios para confirmar que ha quedado
fijo en la posición correcta.
ENSAMBLADO
Soporte para
accesorios
Tambor
para polvo
Ensamblaje del
cabezal del motor
Ensamblaje del
cabezal del motor
Pestillos
del tambor
(1 en cada
lado)
Reborde
extendido
Tambor
para polvo
Tambor
para polvo
Entrada
de la
aspiradora
Lengüetas de fijación (2)
28
ENSAMBLAJE
Ensamblaje del asa de transporte/
enrollador del cable de alimentación
1. Localice el asa de transporte y los dos (2)
tornillos de cabeza troncocónica #10 x 3/4 de pulg.
(19 mm) en la bolsa de piezas sueltas.
2. Posicione el asa de transporte/enrollador del
cable de alimentación sobre el ensamblaje del
cabezal del motor, con la pestaña extendida
del asa de transporte/enrollador del cable de
alimentación hacia la parte trasera del cabezal
del motor, de la manera que se muestra en la
ilustración.
3. Inserte un tornillo de cabeza troncocónica
#10 x 3/4 de pulg. (19 mm) a través del agujero
ubicado en cada extremo del asa de transporte/
enrollador del cable de alimentación y en el
ensamblaje del cabezal del motor. Apriete
firmemente el tornillo.
Ensamblaje del clip de
almacenamiento de la manguera
1. Localice los dos (2) clips para manguera y
cuatro (4) tornillos de cabeza troncocónica
#10 x 3/4 de pulgada (19 mm) en cada agujero
de montaje y apriete firmemente.
2. Coloque un clip en el rebajo junto a uno de
los pestillos. La curva del clip deberá estar
orientada hacia fuera.
3. Inserte un tornillo de cabeza troncocónica
#10 x 3/4 de pulgada (19 mm) en cada agujero
de montaje y apriete firmemente.
4. Repita el procedimiento en el otro lado.
Hose
Clips
(1 on each
side)
#10 x 3/4" (19 mm)
Pan Head Screws (2)
Powerhead
Assembly
Powerhead
Assembly
#10 x 3/4"
(19 mm) Pan
Head Screws (2)
Extended
Flange
Ensamblaje del
cabezal del motor
Tornillos de cabeza
troncocónica
#10 x 3/4 de pulg.
(19 mm) (2)
Pestaña
extendida
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Tornillos de cabeza troncocónica
#10 x 3/4 de pulg. (19 mm) (2)
Clips para
manguera
(1 en cada
lado)
29
ENSAMBLAJE
Cart Push Handle
Release
Buttons (2)
Handle
Holders (2)
Dust Drum
Cart Push Handle
Release
Buttons (2)
Handle
Holders (2)
Instalación/remoción del asa de
empuje del carro
1. Para instalar el asa: Deslice el asa de empuje
del carro hacia el interior de los dos soportes
del asa que se encuentran en la parte trasera del
tambor para polvo.
2. Presione uniformemente hacia abajo sobre el
asa de empuje del carro hasta que ambos
lados estén completamente asentados en los
soportes del asa. Los botones de liberación se
deberán acoplar audiblemente en los agujeros
de fijación.
3. Para retirar el asa: Agarre ambos lados
del asa justo sobre los soportes del asa.
Presione firmemente hacia dentro sobre los
dos botones de liberación utilizando los dedos
índices, a la vez que jala hacia arriba el asa de
empuje del carro. Puede que resulte útil poner
un pie sobre uno de los pies traseros para
sujetar firmemente la aspiradora.
Inserción/remoción de la manguera
con fijación positiva Tug-A-Long con
Dual-Flex
1. Para insertar la manguera: Localice el extremo
de la manguera con fijación positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex y alinéelo con la entrada del
tambor. Posicione el botón de liberación de la
manguera con los salientes de la entrada de la
aspiradora. Empuje el extremo de la manguera
directamente hacia el interior de la entrada de la
aspiradora hasta que el botón de liberación de la
manguera acople completamente los salientes
de la entrada.
Drum
Inlet
Ridges
INSERT
HOSE
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Hose Release Button
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with Dual-Flex
RETIRAR:
INSTALAR:
Asa de empuje del carro
Tambor para polvo
Botones de
liberación (2)
Soportes del asa (2)
Asa de empuje del carro
Botones de
liberación (2)
Soportes
del asa (2)
INSERTAR LA
MANGUERA
Tambor
Salientes de
la entrada
Manguera con fijación positiva
Tug-A-Long con Dual-Flex
Botón de liberación de
la manguera
30
ENSAMBLAJE
Inlet
Ridges
Hose
Release
Button
REMOVE
HOSE
1
1
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
2
Accesorios fijables
1. Para conectar el accesorio: Su aspiradora
para seco/mojado RIDGID incluye accesorios
fijables para impedir que los accesorios se
caigan cuando estén en uso. Para conectar los
accesorios, alinee los salientes de la boquilla del
accesorio con el botón de liberación del tubo
extensor. Presione para sujetar firmemente la
boquilla al tubo extensor.
2. Para desconectar el accesorio: Gire la boquilla
y el tubo extensor para desacoplar los salientes
de la boquilla y jale. También puede presionar el
botón de liberación y jalar para desacoplar.
Accessory Nozzle
Ridges
Extension Wand
Release Button
Extension Wand
Release Button
Accessory Nozzle
Ridges
CONECTAR:
DESCONECTAR:
2. Para retirar la manguera: rote el extremo de la
manguera con fijación positiva Tug-A-Long con
Dual-Flex en cualquiera de las dos direcciones
para liberar el pestillo de la manguera de los
salientes de la entrada. Presione el botón de
liberación de la manguera y jale el extremo
de la manguera directamente hacia fuera de la
entrada de la aspiradora.
RETIRE LA
MANGUERA
Salientes de
la entrada
Botón de
liberación de
la manguera
Botón de liberación
del tubo extensor
Botón de liberación
del tubo extensor
Salientes de la boquilla
del accesorio
Salientes de la boquilla
del accesorio
31
FUNCIONAMIENTO
Enchufe polarizado
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
este aparato electrodoméstico tiene un enchufe
polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Este
en chufe entrará en un tomacorriente polarizado
sola mente de una manera. Si el enchufe no entra
por completo en el toma corriente, déle la vuelta.
Si sigue sin entrar, póngase en contacto con
un electricista competente para instalar el toma-
corriente adecuado. No haga ningún tipo de cambio
en el enchufe.
Con el cable de alimentación enchufado,
“ENCIENDA” la aspiradora presionando sobre la
“I” (parte superior) del interruptor de alimentación.
Para “APAGAR” la aspiradora, presione la “O
(parte inferior) del interruptor de alimentación. Los
símbolos utilizados en el accionador del interruptor
son los símbolos internacionales de “encendido y
apagado”.
ON/OFF
Switch
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales importantes
que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido que salen
por el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa
estas señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
• Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables suspendidos
en el aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos inflamables ni en áreas con gases o vapores
inflamables o polvo explosivo/suspendido en el aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables
y los vapores inflamables incluyen: líquido encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a base
de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón,
magnesio, aluminio, grano de cereal y pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
• No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe el
tambor después de recoger estos materiales potencialmente autocalentables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor.
Almacene la aspiradora en un lugar interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
• Desenchufe la aspiradora antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones. Si la aspiradora no
está funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la
intemperie o se ha caído al agua, devuélvala a un centro de servicio autorizado o llame a servicio al
cliente.
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente cordones con capacidad nominal para uso a la
intemperie que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión entre en contacto con líquido.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos cuando
utilice la aspiradora/soplador durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
Interruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO
32
FUNCIONAMIENTO
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
1. El filtro siempre debe estar instalado
correctamente para evitar fugas y posibles
daños a la aspiradora.
2. Para mantener un rendimiento máximo cuando
se aspire polvo fino, limpie el tambor y el filtro
con regularidad.
NOTA: No utilice un filtro mojado cuando recoja
material seco. El filtro se obstruirá rápidamente y
será difícil de limpiar.
3. Si el filtro está mojado, se debe dejar que se
seque completamente o se debe reemplazar por
un filtro seco antes de utilizar la aspiradora para
recoger material seco.
Recogida de líquidos
con la aspiradora
1. La aspiración de pequeñas cantidades de líquido
(menos de 2 pulgadas (5 cm) recogidas en el
tambor para polvo) no requiere retirar el filtro.
2. Cuando se vayan a recoger cantidades más
grandes de líquido, retire el filtro, pero no retire
la jaula del filtro ni el flotador, para impedir
que el filtro se sature con líquido. Si el filtro se
satura es posible que se vea salir “niebla” por el
orificio de soplado.
3. Cuando el tambor esté “lleno”, el flotador subirá
y cortará la circulación de aire. El sonido del
motor aumentará de tono y su velocidad se
incrementará, indicando que el tambor está
“lleno”. APAGUE la aspiradora y desenchufe el
cable de alimentación antes de vaciar el tambor.
4. Después de usar la aspiradora para recoger
residuos mojados, deje que el filtro se seque
completamente para evitar la formación de
moho y daños al filtro.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de daños a
la aspiradora, no tenga en marcha el motor con el
flotador en la posición elevada.
Vaciado del tambor
1. Desenchufe el cable de alimentación de la fuente
de alimentación.
2. La aspiradora viene equipada con un drenaje
para vaciarla fácilmente de líquidos. Posicione
la aspiradora cerca de un desagüe o receptáculo
adecuado y retire la tapa del drenaje.
3. Retire el ensamblaje del cabezal del motor
jalando hacia fuera en la parte de arriba de los
dos pestillos.
4. Levante el ensamblaje del cabezal del motor
para separarlo del tambor para polvo y póngalo
a un lado.
5. Utilice las asas del tambor para polvo
ubicadas en la parte inferior de dicho tambor
para levantarlo y vaciarlo en un recipiente de
eliminación de residuos adecuado.
NOTA: No lleve la aspiradora por el asa de transporte
del cabezal del motor cuando la aspiradora esté llena.
Powerhead
Carry Handle
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drain Cap
Dust Drum
Drum Latches (2)
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin
la jaula del filtro y el flotador, ya que estas
piezas evitan que entre líquido en el impulsor
y dañe el motor.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones por causa de un arranque accidental,
desenchufe el cable de alimentación antes de
vaciar el tambor.
Asa de transporte
del cabezal del
motor
Pestillos del tambor (2)
Tambor para polvo
Tapa del drenaje
33
Dispositivo de soplado
Su aspiradora cuenta con un orificio de aspiración.
Tiene capacidad para soplar aserrín y otros residuos.
Siga los pasos que se indican a continuación para
utilizar la aspiradora como soplador.
1. Localice el orificio de soplado en la parte trasera
del cabezal del motor de la aspiradora para
seco/mojado.
2. Alinee el botón de liberación de la manguera
con fijación positiva Tug-A-Long con Dual-
Flex con los salientes del orificio de soplado.
Empuje el extremo de la manguera directamente
hacia el interior del orificio de soplado hasta
que el botón de liberación de la manguera
acople completamente los salientes del orificio
de soplado.
3. (Opcional) Coloque el tubo extensor en el
extremo giratorio de la manguera. Consulte la
sección Accesorios fijables de este manual para
obtener instrucciones sobre cómo conectar los
accesorios fijables.
4. Encienda la aspiradora y estará listo para usarla
como soplador.
FUNCIONAMIENTO
Traslado de la aspiradora para
mojado/seco
Si fuera necesario levantar la aspiradora para
moverla, se deberán usar las asas ubicadas a cada
lado del tambor para polvo o el asa de transporte
del cabezal del motor para levantarla.
Para maniobrar la aspiradora, se deberá usar el asa
de empuje del carro que se encuentra en la parte
trasera de la aspiradora.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Cart Push
Handle
Carry
Handle
Dust Drum
Handles (2)
ADVERTENCIA: Use siempre protectores
ocu lares de seguridad que cumplan con la
norma ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma
CSA Z94.3) antes de utilizar la aspiradora como
soplador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones a las personas que estén presentes,
manténgalas alejadas de los residuos
soplados.
PRECAUCIÓN: Use una máscara antipolvo
si el soplado genera polvo que podría ser
inhalado.
Asa de empuje
del carro
Asa de
transporte
Asas del
tambor para
polvo (2)
34
FUNCIONAMIENTO
Extension
Wand
(Optional)
Swivel End of Hose
Blower Port
Ridges
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with
Dual-Flex
INSERT
HOSE
Hose Release
Button
Blower Port
Ridges
REMOVE
HOSE
Hose Release
Button
1
1
2
Blower Port
Ridges
Muffler/
Diffuser
Muffler/Diffuser
Release Button
Retire la manguera:
1. Rote el extremo de la manguera en cualquiera
de las dos direcciones para desacoplar los
salientes del orificio de soplado.
2. Presione el botón de liberación de la manguera
y jale el extremo de la manguera directamente
hacia fuera del orificio de soplado.
NOTA: Cuando la unidad se utilice como aspiradora,
el silenciador/difusor se deberá instalar en el orificio
del soplador, de la manera que se muestra en la
ilustración. La utilización del silenciador/difusor
ayuda a dispersar el chorro de aire de escape.
INSERTAR LA
MANGUERA
Salientes del orificio
de soplado
Botón de liberación
de la manguera
Manguera con fijación
positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex
Extremo giratorio de
la manguera
Tubo extensor
(opcional)
Botón de liberación
de la manguera
Salientes del orificio
de soplado
Salientes del orificio
de soplado
Silenciador/
Difusor
Botón de liberación del
silenciador/difusor
RETIRE LA
MANGUERA
35
Almacenamiento de los accesorios
1. Los tubos extensores y otros accesorios se
pueden almacenar colocándolos sobre los
postes de los dos pies de ruedecilla.
2. Para retirarlos, gire y jale hacia arriba el tubo
extensor o el accesorio.
3. Acople a presión accesorios adicionales en el
soporte para accesorios.
ALMACENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS Y LA MANGUERA
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Caster Feet Posts
(2 in front)
Caster
Feet
Posts
(2 in back)
Accessories
Accessory
Caddy
Accessories
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Carry Handle/
Cord Wrap
Cord & Plug
Cord Clip
Almacenamiento del cable
de alimentación
Para almacenar el cable de alimentación, enróllelo
alrededor del asa de transporte del cabezal del
motor / enrollador del cable debajo de las dos
lengüetas. Sujete firmemente el cable utilizando el
clip para el cable ubicado en el enchufe.
Accesorios
Clip para el
cordón
Cordón y enchufe
Postes de
los pies de
ruedecilla
(2 en la parte
trasera)
Postes de los pies
de ruedecilla
(2 en la parte delantera)
Soporte para
accesorios
Accesorios
Asa de
transporte del
cabezal del
motor/enrollador
del cable
36
ALMACENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS Y LA MANGUERA
Almacenamiento de la manguera
La manguera con fijación positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex se puede almacenar alrededor del
ensamblaje del cabezal del motor insertándola por
completo entre la carcasa del motor y los clips para
la manguera.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Assembly
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with
Dual-Flex
Hose Storage Clips (2)
ADVERTENCIA: No ponga ningún objeto
en las aberturas de venti lación. No recoja
nada con la aspiradora cuando cualquiera de
las aberturas de ventilación esté bloqueada;
mantenga dichas aberturas libres de polvo,
pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
PRECAUCIÓN: No utilice la aspiradora
mientras la manguera aún esté enrollada
alrededor del ensamblaje del cabezal del
motor en la posición de almacenamiento.
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Manguera con fijación
positiva Tug-A-Long
con Dual-Flex
Clips de almacenamiento
de la manguera (2)
37
MANTENIMIENTO
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta
calidad diseñado para detener partículas de polvo
muy pequeñas. El filtro se puede usar para recoger
material seco o pequeñas cantidades de líquido.
Maneje el filtro cuidadosamente al quitarlo para
limpiarlo o al instalarlo. Es posible que se produzcan
arrugas en los pliegues del filtro, pero dichas
arrugas no afectarán el funcionamiento del filtro.
NOTA: Si la empaquetadura inferior y la placa del
filtro integrada no se asientan correctamente en
la jaula del filtro, el resultado podría ser que los
residuos rebasen el filtro.
Remoción del filtro:
1. Coloque los dedos debajo de las dos lengüetas
del filtro.
2. Mientras presiona hacia abajo con un pulgar
sobre el espárrago Qwik Lock™ que sobresale
a través del centro de la placa del filtro, levante
las lengüetas hasta que el filtro se libere.
3. Deslice el filtro hasta separarlo de la jaula del
filtro.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del
soplador y al motor, reinstale siempre el filtro
antes de utilizar la aspiradora para recoger residuos
secos.
Instalación del filtro:
1. Deslice el filtro Qwik Lock™ sobre la jaula del
filtro mientras alinea el espárrago Qwik Lock™
ubicado en la jaula del filtro con el agujero
central de la placa del filtro integrada Qwik
Lock™.
2. Asegúrese de que la empaquetadura de goma
ubicada en la parte inferior del filtro Qwik Lock™
se asiente alrededor de la base de la jaula del
filtro.
3. Presione firmemente la placa del filtro integrada
Qwik Lock™ hacia abajo alrededor del espárrago
Qwik Lock™ hasta se acople a presión en la
posición correcta.
Qwik
Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
Float
Powerhead
Assembly
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener un
rendimiento óptimo de la aspiradora.
Filtro
Remoción e instalación del filtro
Qwik Lock™
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de
cambiar o limpiar el filtro.
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin
la jaula del filtro y el flotador, ya que estas
piezas evitan que entre líquido en el impulsor
y dañe el motor.
JALE HACIA
ARRIBA
JALE HACIA
ARRIBA
Jaula
del filtro
Vástago
Qwik Lock™
Empaque de
goma en la
parte inferior
del filtro
Lengüetas
del filtro (2)
Placa de filtro
integrada con
agujero central
EMPUJE
HACIA
ABAJO
Ensamblaje del
cabezal del motor
Flotador
38
MANTENIMIENTO
Limpieza de un filtro seco
1. Se puede lograr una extracción parcial de
residuos sin quitar el filtro de la aspiradora.
Golpee la parte superior de la tapa con la mano
mientras la aspiradora está apagada.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza
debido a la acumulación de polvo, limpie el filtro
en un área abierta. La limpieza SE DEBE realizar
al aire libre y no en el interior de la vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque
los residuos secos golpeando suavemente el
filtro contra la pared interior del tambor para
polvo. Los residuos se soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con
polvo fino (sin residuos), haga pasar agua
a través del filtro tal como se describe bajo
“Limpieza de un filtro mojado”.
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a
través de él usando una manguera o desde una
espita. Tenga cuidado de que la presión del agua
procedente de la manguera no sea tan fuerte como
para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro,
compruebe si éste tiene desgarraduras o agujeros
pequeños. No use un filtro que tenga agujeros o
desgarraduras. Incluso un agujero pequeño puede
hacer que se salga mucho polvo de la aspiradora.
Cámbielo inmediatamente.
Deje que el filtro se seque antes de reinstalarlo y
almacenar la aspiradora o recoger residuos secos.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, cualquier otro
mantenimiento, reparación y ajuste deberá ser realizado por centros de servicio Autorizados,
utilizando siempre piezas de repuesto RIDGID.
Aspiradora para mojado/seco de 16 galones EE.UU.
(60 litros)
Números de modelo HD18000
Clasificaciones eléctricas:
120 V 12 A 60 Hz
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a
store.ridgid.com/wetdry
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
PIEZAS DE REPUESTO
Este producto tiene una Política de garantía de satisfacción por 90 días,
así como una Garantía limitada de por vida. Para obtener los detalles
de la Garantía y de la Política, visite RIDGID.com/VacWarranty
o llame al 1-800-4-RIDGID.
No. de pieza SP7051 No. de formulario SP7051 Impreso en México 06/18
©
2018 Emerson
www.RIDGID.com
ADVERTENCIA:
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA MOJADO/
SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento
en vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro-
doméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio
de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a
las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía
antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas,
desenchufe el cordón de energía antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas
eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA: Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por
personal calificado.
40
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
La sécurité est une combinaison de faire preuve de bon
sens, rester vigilant et savoir comment votre aspirateur
de liquides et de poussières (« l’aspirateur ») fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécurité
DANGER : indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, causera la mort ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, risque de causer la mort ou
une blessure grave.
MISE EN GARDE : indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure
légère ou modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires, notam-
ment les précautions suivantes, lorsque vous utilisez
votre aspirateur de liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessure :
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les
étiquettes placées sur l’aspirateur de liquides et de
poussières avant de mettre celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit
dans ce mode d’emploi.
• Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspira-
tion, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en pro ve-
nance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser
l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
• Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance
quand il est branché dans une prise de courant.
Débranchez-le de la prise quand il n’est pas utilisé
et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de
mettre feu à des vapeurs ou poussières inflammables.
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion :
n’utilisez pas à proximité de gaz ou de liquides
inflammables ou combustibles, ou de poussières
explosives, comme de l’essence automobile ou
d’autres fiouls, de l’essence à briquet, des produits
de nettoyage, de la peinture à l’huile, du gaz naturel,
de la poussière de charbon, de la poussière de
magnésium, de la poussière d’aluminium, de la
poussière de céréales ou de la poudre noire.
N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou
des matières fumigènes, telles que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter
le risque d’inflammation des débris du tambour. Les
matériaux combustibles, tels que des chiffons ou de
la sciure contenant des colorants ou de l’uréthane,
peuvent être des a source d’une telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de
plâtre, de suie ou de cendres de cheminée froides
lorsqu’un filtre pour aspirateur de liquides et de
poussières standard. Il s’agit de poussières très
fines qui risqueraient d’être projetées à nouveau
dans l’air ambiant. Utilisez un filtre à poussières
fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs
toxiques, n’aspirez pas de matériaux toxiques ou
dangereux, et n’utilisez pas à proximité de tels
matériaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie et empêchez l’entrée de liquides dans
le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
Cet aspirateur de liquides et de poussières n’est pas
conçu pour emploi par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou qui n’ont pas l’expérience
ou les connaissances nécessaires, sauf en cas de
supervision ou d’instructions sur l’utilisation de
cet appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur
comme d’un jouet. Il faut surveiller de très près
quand il est utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants.
• N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir
installé de filtre, sauf quand vous aspirez des
liquides, comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi. Des débris secs capturés par la roue
risquent d’endommager le moteur ou d’être
expulsés à nouveau dans l’air ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être
causée par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon.
Pour débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon
ou un autre composant endommagé. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par
son cordon, n’utilisez pas le cordon pour servir de
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et
ne laissez pas le cordon tendu passer sur des bords
41
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
ou des coins tranchants. Ne traînez pas l’aspirateur
sur son cordon. Maintenez le cordon à distance des
surfaces chauffées.
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur
avec des mains mouillées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont
conçus pour emploi à l’extérieur. Les cordons de
rallonge en mauvais état ou trop petits en termes de
calibre des fils peuvent poser des risques d’incendie
et de choc électrique. Pour réduire le risque de tels
dangers, inspectez les cordons pour vous assurer
qu’ils sont en bon état et que le liquide n’entre pas
en contact avec le raccordement. N’utilisez pas de
cordons de rallonge dont les conducteurs ont un
calibre inférieur à 1,3 mm
2
(16 AWG).
• Cet aspirateur de liquides et de poussières a une
double isolation, ce qui élimine le besoin d’un
système de mise à la terre séparé. Utilisez seule-
ment des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs
de liquides et de poussières à double isolation avant
toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation.
N’aspirez pas quand de quelconques orifices de
ventilation sont obstrués; assurez-vous que ces
orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de
la peluche, des cheveux ou de quelconques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des
orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention
lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou
de tomber, ne soulevez pas un aspirateur qui est
lourd en raison de la présence de liquides ou de
débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
écopant ou en purgeant.
Pour réduire le risque de blessure ou le risque
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que
des accessoires recommandés par RIDGID.
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme soufflante :
Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de
travail.
Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes
à proximité.
Gardez les enfants à distance lors du fonction-
nement de la soufflante.
N’utilisez la soufflante que pour souffler des
saletés et des débris.
N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
CONSERVER CE MANUEL
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand
vous l’utilisez dans un endroit bruyant.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisa-
tion dans un environnement poussiéreux.
• Les décharges statiques sont fré quentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
Observez les avertissements suivants qui figurent sur
le carter du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À
LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE
DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
AVERTISSEMENT
: pour réduire le risque de
choc électrique – n’exposez pas à la pluie –
rangez à l’intérieur.
AVERTISSEMENT :
Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez
le manuel de l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance.
Ne ramassez pas de cendres chaudes, de
charbon ou de matières toxiques, inflammables
ou dangereuses.
N’utilisez pas à proximité de vapeurs ou de
liquides explosifs.
• Pour réduire le risque de blessure pour les yeux,
portez des lunettes de sécurité. L’utilisation de
toute soufflante ou de tout aspirateur utilitaire peut
toujours causer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des
blessures graves aux yeux.
Pour réduire le risque d’être frappé ou entraîné
par un aspirateur en train de rouler, bloquez les
roulettes lorsque vous utilisez l’aspirateur sur une
surface inégale ou inclinée.
42
Cet aspirateur de liquides et de poussières est
conçu pour emploi résidentiel seulement. Il peut
être utilisé pour aspirer des matières humides
ou sèches, et il peut également faire fonction de
souffleuse.
Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser
avec les fonctions du produit et pour comprendre
les particularités d’utilisation de votre nouvel
aspirateur.
Apprendre à connaître votre aspirateur de liquides et de poussières
INTRODUCTION
Tuyau flexible à verrouillage positif Tug-A-Long
avec Dual-Flex – Permet de transférer la capacité
d’aspirer ou de souffler sur le site de travail.
Fournit le moyen de connecter des baguettes de
rallonge et des suceurs.
Baguettes de rallonge – Ces baguettes peuvent
être connectées ensemble et fournir une longueur
supplémentaire.
Suceur plat – Sert à ramasser les débris dans les
endroits difficiles à atteindre.
Suceur humide – Utilisé pour aspirer des liquides
répandus sur une surface lisse et sécher cette
surface en une seule action.
Suceur à usages multiples – Suceur d’utilité
générale servant à la plupart des applications de
nettoyage avec un aspirateur.
Suceur pour véhicules – Suceur pour le ramassage
de débris secs à l’intérieur d’un véhicule et pour le
nettoyage de la plupart des garnitures.
Silencieux/Diffuseur – Inséré dans l’orifice
d’échappement pour diffuser silencieusement le
jet d’air d’échappement.
II faut bien se familiariser avec les accessoires qui ont été inclus avec cet aspirateur. Chaque accessoire peut
être utilisé de façons multiples pour l’aspiration ou le soufflage de débris. Voici une liste des accessoires et
des divers moyens de les utiliser :
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Assembly
Carry Handle /
Power Cord
Wrap
Cart Push
Handle
ON/OFF
Switch
Casters (2)
Drain
Hose
Storage
Clips (2)
Drum Latches (2)
Rear Caster
Feet/Storage (2)
Caster
Feet/
Storage (2)
Cart Wheels (2)
Blowing
Port
Handle
Holders (2)
Dust Drum
Inlet Port
Accessory
Caddy
Power Cord
Orifice de
soufflerie
Cordon
d’alimentation
Chariot pour
les accessoires
Supports de poignées (2)
Drain
Interrupteur de
MARCHE/ARRÊT
Orifice
d’admission
Poignée de poussée
du chariot
Ensemble de
bloc-moteur
Poignée de
transport/enrouleur
de cordon
d’alimentation
Tambour à
poussière
Pieds à roulette arrière/aire
de rangement (2)
Roues du chariot (2)
Verrous du
tambour (2)
Pinces de
fixation pour
le rangement
du tuyau
flexible (2)
Pieds à
roulette/aire
de rangement
(2)
Roulette (2)
43
Déballage
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende Description Qté
A Aspirateur de liquides et de poussières .........1
B Tuyau flexible verrouillable positif
Tug-A-Long avec Dual-Flex ............................1
C
Pieds à roulette avant avec aire de rangement
...2
D Roulettes ........................................................2
E Pied d’essieu arrière avec aire
de rangement (droit) ......................................1
F Pied d’essieu arrière avec aire
de rangement (gauche) ..................................1
G Essieu .............................................................1
H Roues de 8 po ................................................2
I Écrous borgnes de 1/2 po .............................2
J Chapeaux de roue ..........................................2
K Poignée de poussée du chariot......................1
L Poignée de transport /
enrouleur de cordon d'alimentation ...............1
M Pinces de fixation du tuyau ............................2
N* Filtre Qwik Lock™ ..........................................1
O Silencieux/diffuseur ........................................1
P Suceur plat .....................................................1
Q Suceur à usages multiples ............................1
R Suceur humide ...............................................1
S Suceur pour véhicules ...................................1
T Baguettes de rallonge ...................................2
U Chariot pour les accessoires ..........................1
V Vis à tête cylindrique, n° 10 x 3/4 po
(19 mm) ...........................................................8
W Mode d’emploi ............................................ 1
* Le filtre est livré prémonté.
Ce produit nécessite un assemblage.
Vérifiez toutes les pièces du carton par rapport à la
liste des pièces détachées.
Si de quelconques pièces sont endommagées ou
manquantes, téléphonez au 1-800-4-RIDGID (depuis
les É.-U. ou le Canada) ou envoyez un courriel à
INTRODUCTION
Tournevis cruciforme
Outils nécessaires
Maillet
5/8"
Douille de 5/8 po
Recommandé :
Marteau
W
V
U
T
S
R
P
O
N*
M
L
K
A
B
J
I
C
F
E
Q
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
D
H
G
44
ASSEMBLAGE
Assemblage de roulette
avant/pied à roulette
REMARQUE : retirez l’ensemble de bloc-moteur du
tambour à poussière avant d’assembler les pieds à
roulettes et les roulettes (voir la section Fixation/
retrait de l’ensemble de bloc-moteur sur le tambour
à poussière, si nécessaire).
1. Retourner le tambour à poussière sens dessus
dessous sur le sol.
2. Placez le pied à roulette sur le plancher, comme
illustré. Introduisez la tige d’une roulette dans la
douille du pied à roulette.
3. Poussez la roulette jusqu’à ce que l’extrémité
à bille de la roulette s’enclenche complète-
ment dans la douille et que la roulette pivote
librement. Faites de même pour l’autre roulette
et l’autre pied à roulette.
4. Placez le pied à roulette avec roulette sur la
colonne au bas du tambour à poussière et
appuyez fermement en place, comme illustré.
5. Répétez pour l’autre ensemble de pied à
roulette/roulette.
Front
Caster
Foot
w/Storage
(2)
Casters (2)
Caster Ball
Caster Stem
Assemblage de pieds,
essieu et roues arrières
1. Tout en faisant face à l’arrière du tambour à
poussière, placez le pied de l’essieu arrière droit
avec l’aire de stockage sur le montant de gauche
et appuyez pour assujettir fermement en place.
2. Faites de même pour le pied d’essieu arrière
gauche avec aire de rangement sur le montant
droit. Les fentes de l’essieu sur les pieds
d’essieu arrière avec aire de rangement doivent
être alignées.
3. Utilisez une vis à tête cylindrique bombée
N° 10 x 3/4 po (19 mm) (fournie) pour assujettir
chaque pied d’essieu arrière avec aire de
rangement au tambour.
Right Rear
Axle Foot
w/Storage
Left Rear
Axle Foot
w/Storage
Pan Head
Screws
Axle
Slots
Rear
Posts
Caster Foot
Post Hole
Front Caster Foot
w/Storage (2)
Post
Dust
Drum
Roulette (2)
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Pied à
roulette avant
avec aire de
rangement
(2)
Pied d’essieu
arrière gauche
avec aire de
rangement
Pied d’essieu
arrière droit
avec aire de
rangement
Fentes à
essieux
Vis à tête
cylindrique
Montants
arrière
Pied à roulette avant
avec aire de rangement
(2)
Orifice pour la colonne
du pied à roulette
Colonne
Tambour à
poussière
45
ASSEMBLAGE
4. Localisez l’essieu et un écrou borgne. Placez
l’écrou borgne à une extrémité de l’essieu et
tapotez doucement avec un marteau jusqu’à ce
qu’il soit fermement en place.
*Suggestion : utilisez une douille de 5/8 po pour
sécuriser fermement l’écrou borgne tout en tapant
sur l’essieu avec le marteau.
5. Faites glisser une roue sur l’essieu en vous
assurant que le côté lisse de la roue fait face à
l’écrou borgne.
6. Faites glisser l’extrémité ouverte de l’essieu à
travers la fente de l’essieu dans l’un des pieds
d’essieu arrière avec aire de rangement et
continuez jusqu’à ce que l’extrémité ouverte de
l’essieu se prolonge à travers la fente de l’autre
pied d’essieu arrière avec aire de rangement.
Cap Nut
Axle
5/8"
5/8" Socket
(optional)
Axle Feet
w/Storage
Axle
Slot
Wheel
Cap Nut
DRUM NOT SHOWN
FOR CLARITY
7. Repositionnez le tambour à poussière de telle
sorte que la roue déjà assemblée soit face au
sol.
8. Installez la deuxième roue sur l’essieu en vous
assurant que le côté lisse de la roue soit orienté
vers le haut.
9. En utilisant un marteau, tapotez doucement sur
le dernier écrou borgne pour le faire entrer dans
l’extrémité ouverte de l’essieu.
10. Faites tourner le tambour à poussière avec
l’ensemble des pieds d’essieu arrière avec
aire de rangement et les roues en position
verticale.
11. En utilisant un maillet ou un marteau, tapotez
doucement sur les enjoliveurs des roues pour
les faire entrer dans les logements des roues.
12. Continuez jusqu’à la section d’assemblage de
l’aspirateur de liquides et de poussières.
Cap Nut
5/8" Socket
(optional)
Wheel
Axle Foot
w/Storage
Axle
DRUM NOT SHOWN
FOR CLARITY
5/8"
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Wheel
Cap
Wheel
Recess
Essieu
Essieu
Essieu
LE TAMBOUR N’EST
PAS ILLUSTRÉ À DES
FINS DE CLARTÉ
LE TAMBOUR N’EST
PAS ILLUSTRÉ À DES
FINS DE CLARTÉ
Écrou borgne
Écrou borgne
Écrou borgne
Roue
Roue
Enjoliveur
de roue
Logement
de la roue
Pieds d’essieu avec
aire de rangement
Fente
Pied d’essieu
avec aire de
rangement
Douille de 5/8 po
(en option)
Douille de 5/8 po
(en option)
46
ASSEMBLAGE
Assemblage de l’aspirateur de
liquides et de poussières :
Installation du chariot
pour les accessoires
1. Positionnez le chariot pour les accessoires à
l’arrière du tambour à poussière et alignez les
languettes de verrouillage.
2. Faites glisser les languettes du chariot pour les
accessoires à l’intérieur du tambour à poussière
et enfoncez les languettes de verrouillage
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirez
alors sur le chariot pour les accessoires pour
confirmer qu’il est bien sécurisé.
Drum
Latches
(1 on each
side)
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
Fixation/retrait de l’ensemble
de bloc-moteur sur le tambour
à poussière
1. Placez l’ensemble de bloc-moteur au-dessus du
tambour à poussière de telle façon que la lèvre
étendue du couvercle soit alignée sur l’orifice
d’admission. Assurez-vous que l’ensemble de
bloc-moteur est bien en place sur le tambour à
poussière.
2. Appuyez sur les deux verrous situés de chaque
côté du tambour à poussière jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent, fixant l’ensemble de bloc-moteur
sur le tambour à poussière.
3. Pour déposer l’ensemble de bloc-moteur, tirez
sur les deux verrous et soulevez l’ensemble de
bloc-moteur du tambour à poussière. Ne forcez
pas les verrous à tourner plus que légèrement
en dehors de la bride du tambour.
Extended
Lip
Vac
Inlet
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
Dust Drum
Locking
Tabs (2)
Accessory
Caddy
ASSEMBLED
ASSEMBLÉ
Tambour à
poussière
Languettes de
verrouillage (2)
Chariot pour les
accessoires
Ensemble de
bloc-moteur
Orifice
d’admission de
l’aspirateur
Tambour à
poussière
Lèvre
allongée
Ensemble de
bloc-moteur
Tambour à
poussière
Verrous du
tambour
(1 de chaque
côté)
47
ASSEMBLAGE
Powerhead
Assembly
#10 x 3/4"
(19 mm) Pan
Head Screws (2)
Extended
Flange
Assemblage de la poignée
de transport / enrouleur de
cordon d’alimentation
1. Repérez la poignée de transport / enrouleur de
cordon d'alimentation et les deux (2) vis à tête
cylindrique n° 10 x 3/4 po (19 mm) dans le sac
de pièces détachées.
2. Positionnez la poignée de transport / enrouleur
de cordon d'alimentation sur le dessus de
l’ensemble de bloc-moteur, avec la bride allongée
de la poignée de transport / enrouleur de cordon
d'alimentation à l’arrière du bloc-moteur, comme
illustré.
3. Introduisez une vis à tête cylindrique
n° 10 x 3/4 po (19 mm) dans le trou à chaque
extrémité de la poignée de transport / enrouleur
de cordon d'alimentation et dans l’ensemble de
bloc-moteur. Serrez fermement.
Assemblage de pinces de fixation
pour le stockage du tuyau flexible
1. Localisez les deux (2) pinces de fixation du
tuyau flexible et les quatre (4) vis à tête
cylindrique bombée N° 10 x 3/4 po (19 mm)
dans le sac de pièces détachées.
2. Placez une pince de fixation dans l’encastrement
près de l’un des verrous. La partie courbée de
la pince doit être orientée vers l’extérieur.
3. Insérez une vis à tête cylindrique bombée
N° 10 x 3/4 po (19 mm) dans chaque trou de
montage et serrez à fond.
4. Suivez la même procédure de l’autre côté.
Hose
Clips
(1 on each
side)
#10 x 3/4" (19 mm)
Pan Head Screws (2)
Powerhead
Assembly
Ensemble de
bloc-moteur
Ensemble de
bloc-moteur
Pinces de
fixation du
tuyau flexible
(1 de chaque côté)
Vis à tête cylindrique
n° 10 x 3/4 po (19 mm) (2)
Vis à tête cylindrique
n° 10 x 3/4 po
(19 mm) (2)
Bride
allongée
48
ASSEMBLAGE
Installation/retrait de la poignée
de poussée du chariot
1. Installation de la poignée : faites glisser la
poignée de poussée du chariot dans les deux
supports de poignées situés à l’arrière du
tambour à poussière.
2. Appuyez uniformément sur la poignée de
poussée du chariot jusqu'à ce que les deux
côtés soient complètement insérés dans les
supports de poignée. Les boutons d’éjection
doivent entrer dans les trous de verrouillage en
faisant un déclic.
3. Retrait de la poignée : saisissez les deux côtés
de la poignée juste au-dessus des supports
de poignées. Appuyez fermement sur les deux
boutons d’éjection en utilisant les index des
deux mains tout en tirant sur la poignée de
poussée du chariot. Il peut être utile de placer
un pied sur l’un des pieds arrière pour sécuriser
l’aspirateur.
Insertion/retrait du tuyau flexible
à verrouillage positif Tug-A-Long
avec Dual-Flex
1. Pour insérer le tuyau flexible : localisez
l’extrémité du tuyau flexible à verrouillage positif
Tug-A-Long avec Dual-Flex et alignez-le sur
l’orifice d’admission du tambour. Positionnez
le bouton d’éjection du tuyau flexible avec les
arêtes sur l’orifice d’admission de l’aspirateur.
Enfoncez l’extrémité du tuyau flexible tout droit
dans l’orifice d’admission de l’aspirateur jusqu’à
ce que le bouton d’éjection du tuyau flexible
soit totalement engagé sous la crête de l’orifice
d’admission.
Drum
Inlet
Ridges
INSERT
HOSE
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Hose Release Button
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with Dual-Flex
Cart Push Handle
Release
Buttons (2)
Handle
Holders (2)
POUR RETIRER :
Cart Push Handle
Release
Buttons (2)
Handle
Holders (2)
Dust Drum
POUR INSTALLER :
Boutons
d’éjection (2)
Boutons
d’éjection (2)
Supports de
poignées (2)
Supports de
poignées (2)
Poignée de poussée
du chariot
Poignée de poussée
du chariot
Tambour à
poussière
Tambour
Crête de
l’orifice
d’admission
INSERTION
DU TUYAU
FLEXIBLE
Bouton d’éjection du tuyau flexible
Tuyau à verrouillage positif
Tug-A-Long avec Dual-Flex
49
ASSEMBLAGE
Inlet
Ridges
Hose
Release
Button
REMOVE
HOSE
1
1
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
2
Accessoires verrouillables
1. Pour connecter l’accessoire : votre aspirateur
de liquides et de poussières RIDGID inclut des
accessoires verrouillables pour empêcher les
accessoires de tomber pendant leur utilisation.
Pour connecter les accessoires, alignez les
arêtes de la buse de l’accessoire sur le bouton
d’éjection de votre tube de rallonge. Appuyez
pour sécuriser la buse sur le tube de rallonge.
2. Pour déconnecter l’accessoire : faites tourner
la buse et le tube de rallonge pour désengager
les arêtes de la buse, puis tirez. Vous pouvez
également appuyer sur le bouton d’éjection et
tirer pour désengager.
Accessory Nozzle
Ridges
Extension Wand
Release Button
Extension Wand
Release Button
Accessory Nozzle
Ridges
POUR CONNECTER :
POUR DÉCONNECTER :
2. Pour retirer le tuyau flexible : faites tourner
l’extrémité du tuyau flexible à verrouillage
positif Tug-A-Long avec Dual-Flex dans
un sens ou dans l’autre afin de détacher
le verrou du tuyau flexible de la crête de
l’orifice d’admission. Appuyez sur le bouton
d’éjection du tuyau flexible et tirez tout droit
sur l’extrémité du tuyau flexible pour le faire
sortir de l’orifice d’admission de l’aspirateur.
RETRAIT
DU TUYAU
FLEXIBLE
Crête de l’orifice
d’admission
Bouton
d’éjection du
tuyau flexible
Bouton d’éjection
du tube de rallonge
Bouton d’éjection
du tube de rallonge
Arêtes de la buse
de l’accessoire
Arêtes de la buse
de l’accessoire
50
FONCTIONNEMENT
Fiche polarisée
Pour réduire le risque de choc électrique, cet
appareil est muni d’une fiche polarisée (une
lame est plus large que l’autre). Cette fiche n’est
compatible avec une prise polarisée que dans
un seul sens. Inverser la fiche si elle n’entre pas
complètement dans la prise. Si elle n’entre toujours
pas, prendre contact avec un électricien qualifié
pour installer une prise de courant appropriée. Ne
pas altérer la fiche de quelque manière que ce soit.
Avec le cordon d’alimentation branché, mettez
l’aspirateur en marche en appuyant sur le « I » (en
haut) sur l’interrupteur d’alimentation. Pour l’arrêter,
appuyez sur le « O » (en bas) sur l’interrupteur
d’alimentation. Les deux symboles internationaux qui
figurent sur l’interrupteur indiquent, respectivement,
la position de marche et la position d’arrêt de votre
aspirateur.
ON/OFF
Switch
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou d’endommagement de l’aspirateur :
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer des signes
importants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance d’aspiration, la sortie
de débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du
moteur. Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu à des matières inflammables en
suspension dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité de liquides inflammables ou à des
endroits où il y a des gaz ou des vapeurs inflammables, ou de la poussière explosive dans l’air. Les
liquides, gaz et vapeurs inflammables comprennent : essence à briquet, produits de nettoyage du type
solvant, peinture à base d’huile, essence, alcool et aérosols. Types de poussières explosives : charbon,
magnésium, aluminium, céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec des résidus de teinture ou de polyuréthane à l’intérieur de
l’aspirateur. Videz le tambour après avoir ramassé ces matériaux potentiellement autochauffants.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
Débrancher l’aspirateur avant d’effectuer une quelconque opération de maintenance. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il devrait, s’il manque des pièces, s’il est tombé par terre ou a
été endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans de l’eau, rapportez-le à un centre
de service après-vente agréé ou téléphonez au service à la clientèle.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi à l’extérieur et
en bon état. Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des liquides.
MISE EN GARDE : pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des protège-oreilles lorsque vous
utilisez l’aspirateur/souffleur pendant une période prolongée ou dans une zone bruyante.
Interrupteur de
MARCHE/ARRÊT
51
FONCTIONNEMENT
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position
correcte afin d’éviter les fuites et l’endom-
magement possible de l’aspirateur.
2. Lors de l’aspiration de poussière fine, nettoyez le
tambour et le filtre plus souvent que d’habitude
afin de continuer à bénéficier de la performance
maximale de l’aspirateur.
REMARQUE : n’utilisez pas de filtre mouillé pour
ramasser des matériaux secs. Le filtre se bouchera
rapidement et sera difficile à nettoyer.
3. Si le filtre est mouillé, vous devez le laisser
sécher complètement ou le remplacer par
un filtre sec avant d’utiliser l’aspirateur pour
ramasser des matériaux secs.
Aspiration de liquides
1. L’aspiration de petites quantités de liquide
(moins de 5 cm (2 po) dans le tambour à
poussière) ne nécessite pas la dépose du filtre.
2. Lorsque de plus grandes quantités de liquide
doivent être ramassées, retirez le filtre, mais pas
la cage du filtre ou le flotteur, afin d’empêcher le
filtre de se saturer de liquide. Si le filtre devient
saturé, de la « buée » risquera de sortir par
l’orifice de soufflerie.
3. Lorsque le tambour est « plein », le flotteur
s’élève et coupe la circulation d’air. Le bruit
du moteur deviendra plus aigu en raison de
la vitesse accrue du moteur indiquant que le
tambour est « plein ». Arrêtez l’aspirateur,
débranchez le cordon d’alimentation et videz le
tambour.
4. Après l’utilisation de l’aspirateur pour le
ramassage de matériaux humides, laissez le
filtre sécher complètement pour éviter des
moisissures et ne pas endommager le filtre.
IMPORTANT : pour réduire le risque d’endom mager
l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner le moteur
pendant que le flotteur est en position élevée.
Vidage du tambour à poussière
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. L’aspirateur est fourni avec un drain pour
permettre de vider facilement les liquides.
Positionnez l’aspirateur à proximité d’un
réceptacle ou d’un système de drainage
approprié, puis retirez le capuchon du drain.
3. Déposez l’ensemble de bloc-moteur en tirant
vers l’extérieur en haut des deux verrous.
4. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur du tambour
à poussière et mettez-le de côté.
5. Utilisez les poignées du tambour à poussière,
qui sont situées en bas du tambour à poussière
pour soulever et vider dans un récipient
approprié pour la mise au rebut.
REMARQUE : ne transportez pas l’aspirateur par
la poignée de transport du bloc-moteur lorsque
l’aspirateur est plein.
Powerhead
Carry Handle
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Drain Cap
Dust Drum
Drum Latches (2)
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la
roue et protègent ainsi le moteur contre les dom-
mages pouvant en résulter.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon
d’alimentation avant de vider le tambour.
Tambour à
poussière
Poignée de transport
du bloc-moteur
Capuchon
du drain
Verrous du tambour (2)
52
Fonction de soufflante
Votre aspirateur comporte un orifice de soufflerie.
Il peut souffler de la sciure de bois et autres débris.
Suivre la procédure indiquée ci-dessous pour
utiliser l’aspirateur comme une soufflerie.
1. Repérez l’orifice de soufflerie situé à l’arrière
du bloc-moteur de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
2. Alignez le bouton d’éjection du tuyau flexible à
verrouillage positif Tug-A-Long avec Dual-Flex
sur la crête de l’orifice de la soufflante. Appuyez
tout droit sur l’extrémité du tuyau flexible pour
le faire pénétrer dans l’orifice de la soufflante
jusqu’à ce que le bouton d’éjection du tuyau
flexible s’engage complètement sous la crête
de l’orifice de la soufflante.
3. (En option) Attacher la baguette de rallonge
à l’extrémité pivotante du tuyau. Voir la
section de ce mode d’emploi consacrée aux
accessoires verrouillables pour des instructions
sur la connexion des accessoires verrouillables.
4. Mettre l’aspirateur en marche – l’aspirateur
peut désormais être utilisé comme soufflerie.
FONCTIONNEMENT
Transport de l’aspirateur de liquides
et de poussières
S'il devient nécessaire de soulever l’aspirateur
pour le déplacer, les poignées de chaque côté du
tambour à poussière ou de la poignée de transport
du bloc-moteur doivent être utilisées pour le levage.
Pour manœuvrer l’aspirateur, il faut utiliser la
poignée de poussée du chariot à l’arrière de
l’aspirateur.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Cart Push
Handle
Carry
Handle
Dust Drum
Handles (2)
AVERTISSEMENT : il faut toujours porter des
lunettes de protection conformes à la norme
ANSI Z87.1 (ou, au Canada, ACNOR Z94.3)
avant de se servir de l’aspirateur comme une
soufflerie.
AVERTISSEMENT : pour ne pas risquer de
causer des blessures à d’autres personnes, il
est recommandé de leur demander de rester à
distance suffisante des débris soufflés.
MISE EN GARDE : portez un masque anti-
poussière si votre soufflage crée de la poussière
qui pourrait être aspirée.
Poignée de
poussée du chariot
Poignée
de transport
Poignées du
tambour à
poussière (2)
53
FONCTIONNEMENT
Extension
Wand
(Optional)
Swivel End of Hose
Blower Port
Ridges
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with
Dual-Flex
INSERT
HOSE
Hose Release
Button
Blower Port
Ridges
REMOVE
HOSE
Hose Release
Button
1
1
2
Blower Port
Ridges
Muffler/
Diffuser
Muffler/Diffuser
Release Button
Retrait du tuyau flexible :
1. Faites tourner l’extrémité du tuyau flexible dans
un sens ou dans l’autre pour le dégager de la
crête de l’orifice de la soufflante.
2. Appuyez sur le bouton d’éjection du tuyau
flexible et tirez tout droit sur l’extrémité du
tuyau flexible pour le faire sortir de l’orifice de la
soufflante.
REMARQUE : quand il est utilisé comme aspirateur,
le silencieux/diffuseur doit être installé dans l’orifice
de soufflerie, comme illustré. L’utilisation du
silencieux/diffuseur aidera à disperser le jet d’air
d’échappement.
RETRAIT DU
TUYAU FLEXIBLE
Crête de l’orifice
d’admission
Crête de l’orifice
d’admission
Crête de l’orifice
d’admission
Silencieux/
diffuseur
Bouton d’éjection
du tuyau flexible
Bouton d’éjection du
silencieux/diffuseur
Bouton d’éjection
du tuyau flexible
INSERTION DU
TUYAU FLEXIBLE
Tuyau à verrouillage
positif Tug-A-Long avec
Dual-Flex
Extrémité pivotant du tuyau
Baguette de
rallonge (en option)
54
Rangement des accessoires
1. Les tubes de rallonge et d’autres accessoires
peuvent être rangés en les plaçant au-dessus
des montants des deux pieds à roulettes.
2. Pour retirer, faites tourner le tube de rallonge ou
l’accessoire, et tirez dessus.
3. Placez les autres accessoires sur le chariot pour
les accessoires et sécurisez-les.
RANGEMENT DES ACCESSOIRES ET DU TUYAU FLEXIBLE
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Caster Feet Posts
(2 in front)
Caster
Feet
Posts
(2 in back)
Accessories
Accessory
Caddy
Accessories
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Carry Handle/
Cord Wrap
Cord & Plug
Cord Clip
Rangement du cordon d’alimentation
Pour ranger le cordon, enroulez-le autour de la
poignée de transport du bloc-moteur / de l’aire
d’enroulement du cordon en dessous des deux
languettes. Sécurisez le cordon au moyen de la
pince à cordon sur la fiche.
Accessoires
Montants
des pieds
à roulettes
(2 à l’arrière)
Montants des pieds
à roulettes
(2 devant)
Accessoires
Chariot pour les
accessoires
Poignée de transport
du bloc-moteur/l’aire
d’enroulement du cordon
Pince de fixation
du cordon
Cordon et fiche
55
RANGEMENT DES ACCESSOIRES ET DU TUYAU FLEXIBLE
Rangement du tuyau flexible
Le tuyau à verrouillage positif Tug-A-Long avec
Dual-Flex peut être rangé autour de l'ensemble
de bloc-moteur en l'enfonçant entre le boîtier du
moteur et les pinces du tuyau flexible.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Powerhead
Assembly
Tug-A-Long Positive
Locking Hose with
Dual-Flex
Hose Storage Clips (2)
MISE EN GARDE : n’utilisez pas l’aspirateur
pendant que le tuyau flexible est toujours enroulé
autour de l’ensemble de bloc-moteur dans la
position de rangement.
AVERTISSEMENT : ne mettez aucun objet
dans les orifices de ventilation. N’aspirez pas
quand de quelconques orifices de ventilation
sont obstrués; assurez-vous que ces orifices
ne sont pas bloqués par de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou de quelconques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Tuyau à verrouillage positif
Tug-A-Long avec Dual-Flex
Pinces de fixation pour le
rangement du tuyau flexible (2)
Ensemble de
bloc-moteur
56
ENTRETIEN
REMARQUE : le filtre est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites
particules de poussière. Le filtre peut être
utilisé pour l’aspiration de déchets secs ou de
petites quantités de liquide. Manipuler le filtre
avec précaution lors de son nettoyage ou de son
installation. Les plis du filtre peuvent être froissés
pendant l’installation, mais cela n’aura aucune
influence sur la performance du filtre.
Retrait et installation
du filtre Qwik Lock™
Retrait du filtre :
1. Placez les doigts sous les deux languettes du
filtre.
2. Tout en appuyant avec un pouce sur le goujon
Qwik Lock™ qui dépasse par centre de la plaque
de filtre, soulevez les languettes jusqu’à ce que
le filtre se libère.
3. Faites glisser le filtre hors de sa cage.
IMPORTANT : pour éviter d’endommager la roue de
soufflerie et le moteur, réinstallez toujours le filtre
avant d’utiliser l’aspirateur pour le ramassage de
matériaux secs.
Installation du filtre :
1. Faites glisser le filtre Qwik Lock™ par-dessus la
cage tout en alignant le goujon Qwik Lock™ de
la cage de filtre avec l’orifice central de la plaque
de filtre intégré Qwik Lock™.
2. Assurez-vous que le joint en caoutchouc au bas
du filtre Qwik Lock™ se met en place autour de
la base de la cage du filtre.
3. Appuyez fermement sur la plaque de filtre
intégré Qwik Lock™ autour du goujon Qwik
Lock™ jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
REMARQUE : si vous n’installez pas correcte ment
le joint inférieur et la plaque de filtre intégrée sur
la cage du filtre, des débris pourraient contourner
le filtre.
Qwik
Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
Float
Powerhead
Assembly
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas
affecter la performance optimale de l’aspirateur.
Filtre
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon
d’alimentation avant de changer le filtre ou de
le nettoyer.
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la
roue et protègent ainsi le moteur contre les
dom mages pouvant en résulter.
Ensemble de
bloc-moteur
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
Languettes
du filtre (2)
Joint
d’étanchéité
sur le dessous
du filtre
Goujon
Qwik Lock™
Cage du
filtre
Plaque de filtre
intégrée avec trou central
Flotteur
57
ENTRETIEN
Nettoyage d’un filtre sec
1. Le retrait de certains débris secs peut être
accompli sans enlever le filtre de l’aspirateur.
Donner un coup avec la main sur la partie
supérieure du couvercle pendant que l’aspirateur
est à l’arrêt.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du
nettoyage après l’accumulation de poussière,
nettoyer le filtre dans un endroit non clos.
Le nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur –
pas dans des locaux d’habitation.
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer
les débris secs, en tapotant doucement le
filtre contre la paroi intérieure du tambour
à poussière. Les débris se détacheront et
tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre
sec lorsqu’il est couvert de particules très
fines (pas de débris), faire couler de l’eau à
travers le filtre comme indiqué sous la rubrique
« Nettoyage d’un filtre humide ».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au
travers du filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’un robinet. Veillez à ce que la pression de l’eau
sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si forte
qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : inspecter le filtre après le nettoyage
pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué.
Ne pas utiliser un filtre déchiré ou troué. Même
un petit trou peut permettre à beaucoup de
poussière de sortir de l’aspirateur. Remplacer le
filtre immédiatement dans ce cas.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et
de ranger l’aspirateur ou de ramasser des débris
secs.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ des produits, toutes les autres opérations
d’entretien, de réparation et de réglage doivent être effectuées par des centres de service après-vente
agréés, en utilisant toujours des pièces de rechange RIDGID.
58
REMARQUES
59
REMARQUES
Aspirateur de liquides et de poussières
de 16 gallons des É-U (60 litres)
Numéro de modèle HD18000
Caractéristiques électriques nominales :
120 V 12 A 60 Hz
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse
suivante : store.ridgid.com/wetdry
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
PIÈCES DE RECHANGE
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
ainsi que d’une garantie à vie limitée.
Pour plus d’information sur la garantie et la politique, rendez-vous à
RIDGID.com/VacWarranty ou appelez le 1-800-4-RIDGID.
Pièce N° SP7051 Formulaire N° SP7051 Imprimé au Mexique 06/18
©
2018 Emerson
www.RIDGID.com
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez
le cordon d’alimentation avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
AVERTISSEMENT : toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées par
des techniciens compétents.
AVERTISSEMENT
RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis
au lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager
doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières
doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de précautions extrêmes.
Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange pour un
aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles
remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de
poussières doublement isolé, et le symbole
(un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également
figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon d’alimentation
avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

RIDGID HD1800A Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas