RIDGID RT12000 Cordless Wet and Dry Vacuum Cleaner El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Part No. SP7054 Printed in Mexico
12 U.S. GALLON / 45 Liter
WET/DRY VAC
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO DE
12 GALONES EE.UU. / 45 Litros
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET
DE POUSSIÈRES DE
45 Litres / 12 GALLONS DES É-U
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
For service parts visit store.ridgid.com/provacs
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D’EMPLOI
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
To reduce the risk of injury,
the user must read and
understand the owner’s
manual before using this
product.
!
GUARDE ESTE MANUAL
PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
usuario antes de usar este
producto.
!
CONSERVER CE MANUEL
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser
ce produit.
!
RT12000
D
R
A
I
N
D
R
A
IN
TABLE OF CONTENTS
*****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
*****************
TABLE DES MATIÈRES
*****************
• SAFETY INSTRUCTIONS...........2
• INTRODUCTION ..................4
• ASSEMBLY ......................6
• OPERATION .....................9
• STORAGE ......................13
• MAINTENANCE..................14
• REPAIR PARTS .................16
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . 17
• INTRODUCCIÓN .................19
• ENSAMBLAJE ..................21
• FUNCIONAMIENTO ..............24
• ALMACENAMIENTO..............28
• MANTENIMIENTO................29
• PIEZAS DE REPUESTO ...........31
INSTRUCTIONS RELATIVES
À LA SÉCURITÉ .................32
• INTRODUCTION .................34
• ASSEMBLAGE ..................36
• FONCTIONNEMENT ..............39
• RANGEMENT ...................43
• ENTRETIEN.....................44
• PIÈCES DE RECHANGE ..........48
SP7054 RT12000.indb 1 9/5/18 12:04 PM
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of using common
sense, staying alert, and knowing how your
Wet/Dry Vacuum Cleaner (“Vac”) works.
Safety Signal Words
DANGER: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
When using your Vac, always follow basic
safety precautions including the following:
WARNING
- To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury:
Read and understand this manual and
all labels on the Wet/Dry Vac before
operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while
unattended - you may fail to notice
important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction, debris/
liquid exiting exhaust, or abnormal
motor noises. Immediately stop using
Vac if you notice these signs.
• Do not leave Vac when plugged in.
Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
Sparks inside the motor can ignite
flammable vapors or dust. To reduce the
risk of fire or explosion, do not use near
combustible liquids, gases, or dusts,
such as gasoline or other fuels, lighter
fluid, cleaners, oil-based paints, natural
gas, coal dust, magnesium dust, grain
dust, aluminum dust, or gun powder.
• Do not vacuum anything that is burning
or smoking, such as cigarettes, matches,
or hot ashes.
To avoid the risk of self-ignition of drum
debris, empty drum after each use.
Combustible materials, such as rags or
sawdust containing stain or urethane,
can be sources of such overheating.
!
!
!
!
Do not vacuum drywall dust, cold
fireplace ash, or other fine dusts with
standard filter. These may pass through
the filter and be exhausted back into the
air. Use a fine dust filter instead.
To reduce the risk of inhaling toxic
vapors, do not vacuum or use near toxic
or hazardous materials.
To reduce the risk of electric shock,
do not expose to rain or allow liquid to
enter motor compartment. Store indoors.
This Wet/Dry Vac is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children.
Do not use with a torn filter or without
filter installed except when vacuuming
liquids as described in this manual.
Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into
the air.
Turn off Vac before unplugging.
To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord
before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug or
other parts. If your Vac is not working
as it should, has missing parts, has
been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, call customer
service.
Do not pull or carry by cord, use cord
as handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
Do not handle plug, switch, or the Vac
with wet hands.
SP7054 RT12000.indb 2 9/5/18 12:04 PM
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Use only extension cords that are rated
for outdoor use. Extension cords in poor
condition or too small in wire size can
pose fire and shock hazards. To reduce
the risk of these hazards, be sure the
cord is in good condition and that liquid
does not contact the connection. Do not
use an extension cord with conductors
smaller than 1,3 mm2 (16 AWG).
This Wet/Dry Vac is double-insulated,
eliminating the need for a separate
grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions
for Servicing Double-Insulated Wet/Dry
Vacs before servicing.
Do not put any object into ventilation
openings. Do not vacuum with any
ventilation openings blocked; keep free
of dust, lint, hair or anything that may
reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings
and moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra
care when cleaning on stairs.
To reduce the risk of back injury or falls,
do not lift a Vac that is heavy with liquid
or debris. Partially empty by scooping
debris or draining liquid.
To reduce the risk of personal injury
or damage to Vac, use only RIDGID
recommended accessories.
When using as a blower:
- Direct air discharge only at work area.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except
blowing dirt and debris.
- Do not use as a sprayer.
To reduce the risk of eye injury, wear
safety eyewear. The operation of any
utility Vac or blower can result in foreign
objects being blown into the eyes, which
can result in severe eye damage.
Observe the following warnings that
appear on the motor housing of your Vac:
WARNING: To reduce the risk of
electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
DOUBLE INSULATED
GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
!
SAVE THIS MANUAL
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage,
wear ear protectors when using for
extended hours or in a noisy area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the
relative humidity of the air is low.
Vacuuming fine debris with your Vac can
deposit static charge on the hose or Vac.
To reduce the frequency of static shocks
in your home or when using this Vac, add
moisture to the air with a humidifier.
!
WARNING:
For your own safety, read and
understand owner’s manual.
Do not run unattended.
Do not pick up hot ashes,
coals, toxic, flammable or other
hazardous materials.
Do not use around explosive
liquids or vapors.
!
SP7054 RT12000.indb 3 9/5/18 12:04 PM
4
This Wet/Dry Vac is intended for house-
hold use. It may be used for vacuuming
wet or dry media and may be used as a
blower.
Getting to Know Your Wet/Dry Vac
Read this Owner’s Manual to familiarize
yourself with the product features and
to understand the specific usage of your
new Vac.
INTRODUCTION
Professional Locking Hose - Provides
transfer of vacuum or blowing capability
to work site. Provides the means of
attaching Extension Wands and Nozzles.
Locking Hose 48mm (1 7/8”) x 2.4 m (8’) -
Fits 2 1/2” Accessories.
Extension Wands - These Wands can
be connected together and provide
additional length.
Wet Nozzle - Used for wet pickup on
smooth surfaces to pick up liquid and dry
the surface in one stroke.
Utility Nozzle - General purpose Nozzle
for most vacuuming applications.
Car Nozzle - Dry pickup Nozzle for car
interiors and most upholstery cleaning.
Familiarize yourself with the Accessories included with the Vac. Each Accessory may be
used in various ways for vacuuming and blowing debris. Here is a list of the Accessories
and their uses.
D
R
AI
N
D
R
A
IN
Powerhead Assembly
Carry Handle /
Power Cord Wrap
Drain
Caster
Drum Latch
Dust Drum
Vac Inlet
Caster Foot
Storage
ON/OFF Switch
Blower Port
SP7054 RT12000.indb 4 9/5/18 12:04 PM
5
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
A
D
E
B
C
F
G
J
K
L
H
I
M
Unpacking
Carton Contents List
Key Description Qty
A Wet/Dry Vac ...............................1
B Carry Handle ................................1
C Pan Head Screws, #10 x 3/4”
(19 mm) ....................................6
D Hose Storage Clips .....................2
E Caster Foot w/Storage ................. 4
F Casters ........................................4
G* Qwik Lock™ Filter .......................1
H Professional Locking Hose ..........1
I Extension Wands ......................... 2
J Utility Nozzle ................................1
K Wet Nozzle ..................................1
L Car Nozzle ...................................1
M Owner’s Manual ........................... 1
* The Filter comes preassembled.
This Product Requires Assembly.
Check all parts from carton against the
Carton Contents List.
If any parts are damaged or missing, contact
1-800-4-RIDGID (US and Canada) or by
INTRODUCTION
Phillips Screwdriver
Tools Required
SP7054 RT12000.indb 5 9/5/18 12:04 PM
6
ASSEMBLY
NOTE: Remove Powerhead Assembly
from Dust Drum prior to assembly of
Casters and Caster Feet.
1. Turn Dust Drum upside down on floor.
2. Place Caster Foot on floor. Insert the
stem of a Caster into socket of Caster
Foot.
3. Push on the Caster until the Caster ball
end snaps fully into the Socket and the
Caster swivel freely. Repeat for other
three Casters and Caster Feet.
4. Place Caster Foot with Caster over
post on bottom of Dust Drum and press
firmly in place, as shown.
5. Repeat for the other three Caster/
Caster Foot assemblies.
6. Turn the Dust Drum upright.
Caster/Caster Foot Assembly Wet/Dry Vac Assembly
Caster
Foot
Caster
Caster Ball
Caster Stem
Caster Foot
Post Hole
Caster Foot
Post
Dust
Drum
2. Press in on the two Latches located
on either side of the Dust Drum until
they snap into place, securing the
Powerhead Assembly to the Dust Drum.
3. To remove the Powerhead Assembly,
pull out on the two Latches and lift
Powerhead Assembly from the Dust
Drum. Do not force the Latches to
rotate more than slightly outside Drum
Flange.
Drum
Latches
(1 on each
side)
Dust Drum
Powerhead
Assembly
Attaching Powerhead Assembly
to Dust Drum
1. Place Powerhead Assembly on top of
Dust Drum with the Extended Lip of the
Lid aligned with the Vac Inlet. Be sure
Powerhead Assembly is fully seated on
the Dust Drum.
Extended
Lip
Vac
Inlet
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
SP7054 RT12000.indb 6 9/5/18 12:04 PM
7
ASSEMBLY
Carry Handle
Powerhead
Assembly
#10 x 3/4"
(19 mm) Pan
Head Screws (2)
Extended
Flange
#10 x 3/4"
(19 mm)
Pan Head
Screws (2)
Hose Clips
(1 on each side)
Powerhead
Assembly
Carry Handle Assembly
1. Locate the Carry Handle and the two
(2) #10 x 3/4” (19 mm) Pan Head
Screws in loose parts bag.
2. Position the Carry Handle on top of the
Powerhead Assembly, with the Carry
Handle Extended Flange to the rear of
the Powerhead Assembly, as shown.
3. Insert a #10 x 3/4” (19 mm) Pan Head
Screw through the hole at each end of
the Carry Handle and into the Powerhead
Assembly. Tighten securely.
Hose Storage Clip Assembly
1. Locate the two (2) Hose Clips and
four (4) #10 x 3/4” (19 mm) Pan Head
Screws in the loose parts.
2. Place a Clip into the recess next to one
of the Latches. The Curve of the Clip
should face outward.
3. Insert a #10 x 3/4” (19 mm) Pan Head
Screw into each mounting hole and
tighten securely.
4. Repeat on the other side.
SP7054 RT12000.indb 7 9/5/18 12:04 PM
8
ASSEMBLY
Extension Wand
Release Button
Accessory Nozzle
Ridges
CONNECT:
Locking Accessories
1. To Connect Accessory: Your
RIDGID Wet/Dry Vac includes Locking
Accessories to prevent the Accessories
from falling off when in use. To
connect the Accessories, align the
Nozzle Ridges of the Accessory with
the Release Button of your Extension
Wand. Press to secure the Nozzle to
the Extension Wand.
2. To Disconnect Accessory: Twist
the Nozzle and Extension Wand to
disengage the Nozzle Ridges and pull.
You may also press the Release Button
and pull to disengage.
Accessory Nozzle
Ridges
Extension Wand
Release Button
DISCONNECT:
Inserting the Professional
Locking Hose
1. Locate the end of the Professional
Locking Hose and align it with the Drum
Inlet. Align the Hose Release Button with
the Ridges on the Vac Inlet. Push the
Hose end straight into the Vac Inlet until
the Hose Release Button fully engages
the Inlet Ridges.
2. To remove Hose, rotate the end of the
Professional Locking Hose in
either direction to release the
Hose Latch from the Inlet Ridges.
Press the Hose Release Button and
pull the Hose end straight out of the
Vac Inlet.
Drum
Vac Inlet
Ridges
Professional
Locking Hose
Hose
Release Button
SP7054 RT12000.indb 8 9/5/18 12:04 PM
9
1
1
Inlet Ridges
Hose Release Button
2INSERT
HOSE
REMOVE
HOSE
Remove Hose:
1. Rotate Hose End in either direction to
disengage Inlet Ridges.
2. Press the Hose Release Button and
pull the Hose End straight out of the
Vac Inlet.
OPERATION
!
!
WARNING: To reduce the risk of fire, explosion, or damage to Vac:
Do not leave Vac running while unattended - you may fail to notice important
signs indicating abnormal operation such as loss of suction, debris/liquid
exiting the exhaust, or abnormal motor noises. Immediately stop using Vac
if you notice these signs.
Do not leave Vac plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off suction.
Sparks inside the motor can ignite airborne flammables. Do not operate
Vac near flammable liquids or in areas with flammable gases, vapors, or
explosive/airborne dust. Flammable liquids, gases, and vapors include:
lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol, and
aerosol sprays. Explosive dusts include: coal, magnesium, aluminum,
grain, and gun powder.
Do not vacuum up explosive dusts, flammable liquids, or hot ashes.
Do not leave sawdust or rags with stain or polyurethane residue inside Vac.
Empty drum after picking up these potentially self-heating materials.
WARNING: To reduce the risk of electric shock or injury:
Do not expose to rain or allow liquid to enter motor compartment.
Store indoors.
Do not handle plug, switch, or Vac with wet hands.
Unplug Vac before servicing. If your Vac is not working as it should, has
missing parts, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to an authorized service center or call customer service.
When using an extension cord, use only outdoor-rated cords that are in
good condition. Do not allow the connection to come into contact with
liquid.
ASSEMBLY
SP7054 RT12000.indb 9 9/5/18 12:04 PM
10
OPERATION
Vacuuming Dry Materials
1. The Filter must always be correctly
installed to avoid leaks and possible
Vac damage.
2. To maintain peak performance when
vacuuming fine dust, clean the Drum
and Filter regularily.
NOTE: Do not use a wet Filter when
picking up dry material. The Filter will
quickly clog and be difficult to clean.
3. If the Filter is wet, you must allow it to
dry completely or replace it with a dry
Filter before using the Vac to pick up
dry material.
Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this
Vac has a Polarized Plug (one blade is
wider than the other). This Plug will fit in
a Polarized Outlet only one way. If the
Plug does not fit fully in the Outlet, reverse
the Plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper
Outlet. Do not change the Plug in any way.
With Power Cord plugged in, turn the Vac
“ON” by pressing in on the “I” (top) on the
Power Switch. To turn “OFF” press the
“O” (bottom) of the Power Switch. The
symbols used on the Switch Actuator are
international “On & Off” symbols.
ON/OFF
Switch
CAUTION: To reduce the risk of hearing damage, wear ear protectors
when using the Vac/Blower for extended time or in a noisy area.
!
SP7054 RT12000.indb 10 9/5/18 12:04 PM
11
OPERATION
Emptying the Dust Drum
1. Unplug Power Cord from power source.
2. The Vac comes equipped with a Drain
for easy emptying of liquids. Position
the Vac near a suitable drain or
receptacle and remove the Drain Cap.
3. Remove the Powerhead Assembly by
pulling outward at the top of the two
Latches.
4. Lift Powerhead Assembly from the
Dust Drum and set aside.
5. Empty Dust Drum into a proper waste
disposal container.
WARNING: To reduce the risk
of injury from accidental starting,
unplug power cord before emptying
the drum.
D
R
A
I
N
D
R
A
IN
Drain Cap
Dust
Drum
Drum Latches (2)
!
Vacuuming Liquids
1. Vacuuming up small amounts of liquid
(less than 2” (5 cm) collected in Dust
Drum) does not require Filter removal.
2. When larger amounts of liquid are to
be picked up, remove the Filter, but
not the Filter Cage or Float, to prevent
the Filter from becoming saturated with
liquid. If the Filter becomes saturated,
you may see “mist” coming from the
Blowing Port.
3. When the Drum is “full” the Float will
rise and cut off airflow. The motor
sound will rise in pitch and its speed
will increase indicating the Drum is
“full”. Turn OFF the Vac and unplug the
power cord before emptying the Drum.
4. Following use of Vac for wet pick up,
allow Filter to dry completely to avoid
mildew and Filter damage.
WARNING: Do not operate
without filter cage and float in place.
They prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
IMPORTANT: To reduce the risk of
damage to the Vac, do not run Motor with
Float in raised position.
!
SP7054 RT12000.indb 11 9/5/18 12:04 PM
WARNING: Always wear safety
eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before
using as a blower.
CAUTION: Wear a dust mask if
blowing creates dust which might
be inhaled.
WARNING: To reduce the risk
of injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
12
!
!
!
Blowing Feature
Your Vac features a Blower Port. It can
blow sawdust and other debris. Follow the
steps below to use your Vac as a Blower.
1. Locate the Blower Port, at the rear of
the Powerhead of your Wet/Dry Vac.
2. Align the Professional Locking Hose
Release Button end with the Blower
Port Ridges. Push the Hose End
straight into the Blower Port until the
Hose Release Button fully engages the
Blower Port Ridges.
3. (Optional) Attach the Extension Wand
to swivel end of the Hose.
4. Turn the Vac on and you are ready to
use your Vac as a Blower.
Extension
Wand
(Optional)
Swivel End of Hose
Blower
Port
Ridges
Professional
Locking Hose
Hose Release Button
Remove Hose:
1. Rotate Hose End in either direction to
disengage Blower Port Ridges.
2. Press the Hose Release Button and
pull the Hose End straight out of the
Blower Port.
INSERT HOSE
REMOVE HOSE
1
2
Blower
Port
Ridges
Hose Release Button
1
OPERATION
SP7054 RT12000.indb 12 9/5/18 12:04 PM
13
Accessory Storage
1. For storage, slide the Extension Wands
and the Accessories onto Posts of the
Caster Feet.
2. To remove Wands and Accessories,
lightly rotate and pull upward.
ACCESSORY & HOSE STORAGE
Hose Storage
The Professional Locking Hose may be
stored around the Powerhead Assembly
using the two Hose Storage Clips.
Cord &
Plug
Handle/
Cord Wrap
Tabs
Cord Clip
Professional
Locking Hose
Powerhead
Assembly
Hose Storage Clips (2)
Cord Storage
To store the Cord, wrap it around the top
Handle/Cord Wrap beneath the two Tabs.
Secure the Cord using the Cord Clip on
the Plug.
WARNING: Do not put any
object into ventilation openings.
Do not vacuum with any ventilation
openings blocked; keep free of dust,
lint, hair or anything that may reduce
air flow.
CAUTION: Do not operate vacuum
while the hose is still wrapped
around the powerhead assembly in
the storage position.
!
!
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Accessory
Storage Post
Caster
Feet (4)
SP7054 RT12000.indb 13 9/5/18 12:04 PM
14
MAINTENANCE
NOTE: The Filter is made of high quality
paper designed to stop small particles of
dust. The Filter can be used for dry pick
up or small amounts of liquid. Handle the
Filter carefully when removing or installing
it. Creases in the Filter Pleats may occur
from installation but will not affect the
performance of the Filter.
NOTE: Failure to properly seat the
bottom Gasket and Integrated Filter Plate
to the Filter Cage could result in debris
bypassing the Filter.
WARNING: To reduce the risk
of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing
or cleaning filter.
Filter Removal:
1. Place fingers under the two Filter Tabs.
2. While pressing down with one thumb
on the Qwik Lock™ Stud that protrudes
through the center of the Filter Plate,
lift up on the Tabs until Filter releases.
3. Slide Filter off Filter Cage.
IMPORTANT: To avoid Blower Wheel
and Motor Damage always reinstall Filter
before using Vac for dry pickup.
Filter Installation:
1. Slide the Qwik Lock™ Filter over the
Filter Cage while aligning the Qwik
Lock™ Stud on the Filter Cage with
the center hole in the Qwik Lock™
Integrated Filter Plate.
2. Make sure the Rubber Gasket at the
bottom of the Qwik Lock™ Filter seats
around the base of the Filter Cage.
3. Firmly press the Qwik Lock™ Integrated
Filter Plate down around the Qwik
Lock™ Stud until it snaps into place.
WARNING: Do not operate
without filter cage and float, as they
prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
Qwik Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter Cage
Float
Powerhead
Assembly
Your Filter should be cleaned often to
maintain peak Vac performance.
Filter
Removal & Installation of the
Qwik Lock™ Filter
!
!
SP7054 RT12000.indb 14 9/5/18 12:04 PM
15
MAINTENANCE
Cleaning A Dry Filter
1. Some removal of dry debris can be
accomplished without removing the
Filter from the Vac. Slap your hand on
top of the Lid while the Vac is turned
off.
2. For best cleaning results due to
accumulated dust, clean the Filter in
an open area. Cleaning SHOULD be
done outdoors and not in the living
quarters.
3. After Filter removal from Vac, remove
the dry debris by gently tapping Filter
against the inside wall of your Dust
Drum. The debris will loosen and fall.
4. For thorough cleaning of Dry Filter
with fine dust (no debris), run water
through it as described under “Cleaning
A Wet Filter”.
Cleaning A Wet Filter
After Filter is removed, run water through
the Filter from a hose or spigot. Take care
that water pressure from the hose is not
strong enough to damage Filter.
IMPORTANT: After cleaning, check the
Filter for tears or small holes. Do not use a
Filter with holes or tears in it. Even a small
hole can allow dust to come out of your
Vac. Replace it immediately.
Allow the Filter to dry completely before
reinstalling and storing the Vac or picking
up dry debris.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, any other
maintenance, repairs and adjustments should be performed by Authorized Service
Centers, always using RIDGID replacement parts.
!
SP7054 RT12000.indb 15 9/5/18 12:04 PM
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-
insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement
parts for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts
they replace. Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words
“DOUBLE INSULATED” and the symbol (square within a square) may
also be marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
12 U.S. Gallon (45 Liter)
Wet/Dry Vac
Model Number RT12000
Electrical Ratings:
120 V 9.0 A 60 Hz
RIDGID parts are available on-line at store.ridgid.com/provacs
Always order by Part Number - Not by Key Number
!
WARNING: To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power
cord before servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
WARNING: All disassembly and repairs should be performed by qualified
personnel.
REPAIR PARTS
This product has a 90 day Satisfaction Guarantee Policy
as well as a Limited Lifetime Warranty.
For Warranty and Policy details go to
RIDGID.com/VacWarranty or call 1-800-4-RIDGID.
Part No. SP7054 Form No. SP7054 Printed in Mexico 08/18
© 2018 Emerson
www.RIDGID.com
SP7054 RT12000.indb 16 9/5/18 12:04 PM
17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La seguridad es una combinación de sentido
común, permanecer alerta y saber cómo funciona
la aspiradora para mojado/seco (“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: indica una situación peligrosa que,
si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves o
moderadas.
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
ADVERTENCIA
– Para reducir el riesgo de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones:
Lea y entienda este manual del usuario y
todas las etiquetas que están colocadas en la
aspiradora para mojado/seco antes de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera
que se describe en este manual.
• No deje la aspiradora en marcha mientras esté
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos
o líquido que salen por el escape o ruidos
anormales del motor. Deje de usar la aspiradora
inmediatamente si observa estas señales.
No abandone la aspiradora cuando esté
enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no la esté utilizando y antes de realizar
servicio de revisión.
• Las chispas que se producen en el interior del
motor pueden incendiar los vapores inflamables
o el polvo. Para reducir el riesgo de incendio o
explosión, no use la aspiradora cerca de líquidos
o gases inflama bles o combustibles, o polvos
explosivos como gasolina u otros combustibles,
líquido encen dedor, limpiadores, pinturas a base
de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de
magnesio, polvo de aluminio, polvo de granos de
cereal o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté
ardiendo o humeando, como cigarrillos, fósforos
o cenizas calientes.
Para evitar el riesgo de autoignición de los
residuos contenidos en el tambor, vacíe el
tambor después de cada uso. Los materiales
combustibles tales como los trapos y el
aserrín, especial mente si contienen tinte para
madera o uretano, pueden ser causas de dicho
sobrecalentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de panel de
yeso, ceniza fría de chimenea u otros polvos finos
con un filtro estándar. Estos materiales pueden
pasar por el filtro y pueden ser expulsados de
vuelta al aire. Utilice un filtro para polvo fino en
lugar de un filtro estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos,
no recoja con la aspiradora materiales tóxicos o
peligrosos ni la use cerca de dichos materiales.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
no exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que
entren líquidos en el compartimiento del motor.
Guarde la aspiradora en un lugar interior.
Esta aspiradora mojado/seco no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
No permita que la aspiradora se utilice como un
juguete. Se necesita prestar máxima atención
cuando sea utilizada por niños o cerca de éstos.
No use la aspiradora con un filtro
desgarrado o sin tener el filtro instalado,
excepto cuando recoja con ella líquidos de
la manera que se describe en este manual.
Los residuos secos absorbidos por el impulsor
podrían dañar el motor o ser expulsados de
vuelta al aire.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el
cordón.
• No use la aspiradora con el cordón dañado, el
enchu fe dañado u otras piezas dañadas. Si la
aspira dora no funciona como debe, le faltan
piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado
a la intem perie o se ha caído al agua, llame a
servicio al cliente.
• No tire de la aspiradora usando el cordón ni la
lleve por el cordón, ni use el cordón como asa,
ni cierre una puerta sobre el cordón, ni tire del
cordón alre dedor de bordes o esquinas afilados.
No pase la aspiradora en marcha sobre el
cordón. Mantenga el cordón alejado de las
superficies calientes.
No maneje el enchufe, el interruptor o la
aspiradora con las manos mojadas.
SP7054 RT12000.indb 17 9/5/18 12:04 PM
18
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Utilice únicamente cordones de extensión
que tengan capacidad nominal para uso a la
intemperie. Los cordones de extensión que
estén en malas condiciones o tengan un tamaño
de alambre demasiado pequeño pueden crear
peligros de incendio y descargas eléctricas. Para
reducir el riesgo de estos peligros, asegúrese de
que el cordón esté en buenas condiciones y que
el líquido no entre en contacto con la conexión.
No utilice un cordón de extensión que tenga
conductores con un diámetro menor al calibre
1,3 mm2 (16 AWG).
• Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual
elimina la necesidad de un sistema independiente
de conexión a tierra. Utilice única mente piezas
de repuesto idénticas. Lea las instruc ciones
de servicio de revisión de las aspiradoras para
mojado/seco con aislamiento doble.
No ponga ningún objeto en las aberturas de
ventilación. No recoja nada con la aspiradora
cuando cualquiera de las aberturas de ventilación
esté bloqueada; mantenga dichas aberturas
libres de polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa
que pueda reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejados de las aber-
turas y de las piezas móviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado
adicional al limpiar en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda
o caídas, no levante una aspiradora que pese
mucho debido a que contiene líquido o residuos.
Saque parte del contenido de la aspiradora o
drénela parcialmente.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales
o daños a la aspiradora, utilice únicamente
accesorios recomendados por Ridgid.
Cuando utilice la aspiradora como soplador:
Dirija la descarga de aire solamente hacia el
área de trabajo.
No dirija el aire hacia las personas que estén
presentes.
Mantenga alejados a los niños durante la
operación de soplado.
No utilice el soplador para trabajos que no sean
soplar suciedad y residuos.
No use la aspiradora como rociador.
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use
pro tección ocular de seguridad. La utilización de
cual quier aspiradora utilitaria o soplador utilitario
puede hacer que se soplen objetos extraños
hacia los ojos, lo cual puede causar daños graves
en los ojos.
GUARDE ESTE MANUAL
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE
CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE
LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE
PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS.
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la
caja del motor de la aspiradora:
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante muchas horas seguidas o cuando la
emplee en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge
residuos finos con la aspiradora, se puede
depositar carga estática en la manguera o en
la aspiradora. El mejor remedio para reducir la
frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad
al aire con un humidificador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora a
la lluvia y almacénela en interiores.
ADVERTENCIA:
Para su propia seguridad, lea y entienda el
manual del operador.
No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
No recoja cenizas calientes, carbón caliente,
materiales tóxicos ni inflamables ni otros
materiales peligrosos.
No use la aspiradora alrededor de líquidos
o vapores explosivos.
SP7054 RT12000.indb 18 9/5/18 12:04 PM
19
Esta aspiradora para mojado/seco está diseñada
solamente para uso doméstico. Se puede utilizar
para recoger materiales mojados o secos y se
puede usar como soplador.
Familiarización con la aspiradora para seco/mojado
Lea este manual del usuario para familiarizarse con
las características del producto y para entender la
utilización específica de su nueva aspiradora.
INTRODUCCIÓN
Manguera con fijación profesional: Proporciona
transferencia de capacidad de aspiración o soplado
al lugar de trabajo. Proporciona los medios para
acoplar los tubos extensores y las boquillas.
Manguera fijable de 48 mm (1-7/8 pulgadas)
x 2,4 m (8 pies): Compatible con accesorios de
2-1/2 pulgadas.
Tubos extensores: Estos tubos pueden conectarse
entre sí y proporcionan longitud adicional para
tener más alcance.
Boquilla para mojado: Se utiliza para recoger
materiales mojados en superficies lisas con el fin
de recoger líquidos y secar la superficie en una
sola pasada.
Boquilla de uso general: Boquilla que se usa en la
mayoría de las aplicaciones de aspiración.
Boquilla para auto: Boquilla para recoger
materiales secos en interiores de auto y en la
mayoría de limpiezas de tapicería.
Familiarícese con los accesorios que se incluyen con la aspiradora. Cada accesorio puede usarse de diver-
sas maneras para aspirar y soplar residuos. A con tinuación hay una lista de los accesorios y de sus usos.
D
R
AI
N
D
R
A
IN
Powerhead Assembly
Carry Handle /
Power Cord Wrap
Drain
Caster
Drum Latch
Dust Drum
Vac Inlet
Caster Foot
Storage
ON/OFF Switch
Blower Port
Área de
almacena miento
en el pie de ruedecilla
Ensamblaje del
cabezal del motor
Interruptor de
ENCENDIDO Y APAGADO
Entrada de la
aspiradora
Asa de transporte /
enrollador del cable
de alimentación
Orificio de soplado
Pestillo del tambor
Ruedecilla
Drenaje
Tambor para polvo
SP7054 RT12000.indb 19 9/5/18 12:04 PM
20
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
A
D
E
B
C
F
G
J
K
L
H
I
M
Desempaquetado
Lista del contenido de la caja de cartón
Clave Descripción Cant.
A Aspiradora para mojado/seco .............. 1
B Asa de transporte .................................. 1
C Tornillos de cabeza troncocónica
#10 x 3/4 de pulg. (19 mm) ................. 6
D Clips de almacenamiento
de la manguera ...................................... 2
E Pie de ruedecilla con área
de almacenamiento ............................... 4
F Ruedecillas ............................................ 4
G* Filtro Qwik Lock™ ................................. 1
H Manguera con fijación profesional ........ 1
I Tubos extensores .................................. 2
J Boquilla de uso general ......................... 1
K Boquilla para mojado ............................ 1
L Boquilla para auto ................................. 1
M Manual del usuario ................................ 1
* El filtro viene preensamblado.
Este producto requiere ensamblaje.
Compruebe todas las piezas de la caja de cartón
frente a la lista del contenido de la caja de cartón.
Si alguna pieza está dañada o falta, con tác tenos
llamando al 1-800-4-RIDGID (EE.UU. y Canadá) o
por correo electrónico en [email protected].
INTRODUCCIÓN
Destornillador Phillips
Herramientas necesarias
SP7054 RT12000.indb 20 9/5/18 12:04 PM
21
ENSAMBLAJE
Ensamblaje de las ruedecillas/patas
para ruedecilla
NOTA: Retire el ensamblaje del cabezal del motor
del tambor para polvo antes de ensamblar las
ruedecillas y los pies de ruedecilla.
1. Ponga el tambor para polvo en posición invertida
sobre el piso.
2. Coloque un pie de ruedecilla en el piso. Inserte
el vástago de una ruedecilla en el receptáculo del
pie de ruedecilla.
3. Empuje sobre la ruedecilla hasta que el
extremo de la ruedecilla correspondiente a la
esfera se acople a presión completamente en
el receptáculo y la ruedecilla gire libremente.
Repita el procedimiento para las otras tres
ruedecillas y los otros tres pies de ruedecilla.
4. Coloque el pie de ruedecilla con ruedecilla
sobre el poste ubicado en la parte inferior del
tambor para polvo y presiónelo firmemente en la
posición correcta, de la manera que se muestra
en la ilustración.
5. Repita el procedimiento para los otros tres
ensamblajes de ruedecilla/pie de ruedecilla.
6. Ponga el tambor en posición vertical.
Caster
Foot
Caster
Caster Ball
Caster Stem
Caster Foot
Post Hole
Caster Foot
Post
Dust
Drum
2. Presione hacia dentro sobre los dos pestillos
ubicados a ambos lados del tambor para polvo
hasta que se acoplen a presión en la posición
correcta, sujetando firmemente el ensamblaje
del cabezal del motor al tambor para polvo.
3. Para retirar el ensamblaje del cabezal del motor,
jale hacia fuera los dos pestillos y levante el
ensamblaje del cabezal del motor para separarlo
del tambor para polvo. No fuerce los pestillos de
manera que roten más que ligeramente hacia
fuera de la pestaña del tambor.
Drum
Latches
(1 on each
side)
Dust Drum
Powerhead
Assembly
Ensamblaje de la aspiradora
para mojado/seco
Instalación del ensamblaje del cabezal
del motor en el tambor para polvo
1. Coloque el ensamblaje del cabezal del motor
sobre el tambor para polvo con el reborde
extendido de la tapa alineado con la entrada de
la aspiradora. Asegúrese de que el ensamblaje
del cabezal del motor esté comple tamente
asentado sobre el tambor para polvo.
Extended
Lip
Vac
Inlet
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
Ruedecilla
Vástago de
la ruedecilla
Bola de la
ruedecilla
Pie de
ruedecilla
Pie de ruedecilla
Agujero del pie
de ruedecilla
para el poste
Tambor
para
polvo
Poste Tambor para
polvo
Tambor para
polvo
Ensamblaje del
cabezal del motor
Ensamblaje del
cabezal del motor
Reborde
extendido
Pestillos
del tambor
(1 a cada lado)
Entrada de
la aspiradora
SP7054 RT12000.indb 21 9/5/18 12:04 PM
22
ENSAMBLAJE
Carry Handle
Powerhead
Assembly
#10 x 3/4"
(19 mm) Pan
Head Screws (2)
Extended
Flange
#10 x 3/4"
(19 mm)
Pan Head
Screws (2)
Hose Clips
(1 on each side)
Powerhead
Assembly
Ensamblaje del asa de transporte
1. Localice el asa de transporte y los dos (2)
tornillos de cabeza troncocónica #10 x 3/4 de
pulg. (19 mm) en la bolsa de piezas sueltas.
2. Posicione el asa de transporte sobre el
ensamblaje del cabezal del motor, con la
pestaña extendida del asa de transporte hacia
la parte trasera del cabezal del motor, de la
manera que se muestra en la ilustración.
3. Inserte un tornillo de cabeza troncocónica
#10 x 3/4 de pulg. (19 mm) a través del agujero
ubicado en cada extremo del asa de transporte y
en el ensamblaje del cabezal del motor. Apriete
firmemente el tornillo.
Ensamblaje del clip de
almacenamiento de la manguera
1. Localice los dos (2) clips para manguera y
cuatro (4) tornillos de cabeza troncocónica
#10 x 3/4 de pulgada (19 mm) en la bolsa de
piezas sueltas.
2. Coloque un clip en el rebajo junto a uno de
los pestillos. La curva del clip deberá estar
orientada hacia fuera.
3. Inserte un tornillo de cabeza troncocónica
#10 x 3/4 de pulgada (19 mm) en cada agujero
de montaje y apriete firmemente.
4. Repita el procedimiento en el otro lado.
Ensamblaje del
cabezal del motor
Tornillos de cabeza
troncocónica
#10 x 3/4 de pulg.
(19 mm) (2)
Asa de transporte
Pestaña
extendida
Clips para
manguera
(1 a cada lado)
Tornillos
de cabeza
troncocónica
#10 x 3/4 de
pulg. (19 mm)
Ensamblaje del
cabezal del motor
SP7054 RT12000.indb 22 9/5/18 12:04 PM
23
ENSAMBLAJE
Extension Wand
Release Button
Accessory Nozzle
Ridges
CONECTAR:
Accesorios fijables
1. Para conectar el accesorio: Su aspiradora
para seco/mojado RIDGID incluye accesorios
fijables para impedir que los accesorios se
caigan cuando estén en uso. Para conectar los
accesorios, alinee los salientes de la boquilla
del accesorio con el botón de liberación
del tubo extensor. Presione para sujetar
firmemente la boquilla al tubo extensor.
2. Para desconectar el accesorio: Gire la boquilla
y el tubo extensor para desacoplar los salientes
de la boquilla y jale. También puede presionar
el botón de liberación y jalar para desacoplar.
Accessory Nozzle
Ridges
Extension Wand
Release Button
DESCONECTAR:
Inserción de la manguera con
fijación profesional
1. Localice el extremo de la manguera con fijación
positiva y alinéelo con la entrada del tambor.
Alinee el botón de liberación de la manguera
con los salientes de la entrada de la aspiradora.
Empuje el extremo de la manguera directamente
hacia el interior de la entrada de la aspiradora
hasta que el botón de liberación de la manguera
acople completamente los salientes de la entrada.
2. Para retirar la manguera, rote el extremo de la
manguera con fijación positiva en cualquiera
de las dos direcciones para liberar el pestillo
de la manguera de los salientes de la entrada.
Presione el botón de liberación de la manguera
y jale el extremo de la manguera directamente
hacia fuera de la entrada de la aspiradora.
Drum
Vac Inlet
Ridges
Professional
Locking Hose
Hose
Release Button
Botón de liberación
del tubo extensor
Botón de liberación
del tubo extensor
Salientes de la boquilla
del accesorio
Salientes de la boquilla
del accesorio
Tambor
Salientes
de la entrada
Manguera con fijación profesional
Botón de liberación
de la manguera
SP7054 RT12000.indb 23 9/5/18 12:04 PM
24
1
1
Inlet Ridges
Hose Release Button
2INSERT
HOSE
REMOVE
HOSE
Retire la manguera:
1. Rote el extremo de la manguera en cualquiera
de las dos direcciones para desacoplar los
salientes de la entrada.
2. Presione el botón de liberación de la manguera
y jale el extremo de la manguera directamente
hacia fuera de la entrada de la aspiradora.
ENSAMBLAJE
INSERTE LA
MANGUERA
Salientes de la
entrada
Botón de liberación de
la manguera
RETIRE LA
MANGUERA
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido
que salen por el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si
observa estas señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
• Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables suspendidos
en el aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos inflamables ni en áreas con gases o vapores
inflamables o polvo explosivo/suspendido en el aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables
y los vapores inflamables incluyen: líquido encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a base
de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón,
magnesio, aluminio, grano de cereal y pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe el
tambor después de recoger estos materiales potencialmente autocalentables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor.
Almacene la aspiradora en un lugar interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
Desenchufe la aspiradora antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones. Si la aspiradora no está
funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intemperie
o se ha caído al agua, devuélvala a un centro de servicio autorizado o llame a servicio al cliente.
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente cordones con capacidad nominal para uso a la
intemperie que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión entre en contacto con líquido.
SP7054 RT12000.indb 24 9/5/18 12:04 PM
25
FUNCIONAMIENTO
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
1. El filtro siempre debe estar instalado
correctamente para evitar fugas y posibles
daños a la aspiradora.
2. Para mantener un rendimiento máximo cuando
se aspire polvo fino, limpie el tambor y el filtro
con regularidad.
NOTA: No utilice un filtro mojado cuando recoja
material seco. El filtro se obstruirá rápidamente y
será difícil de limpiar.
3. Si el filtro está mojado, se debe dejar que se
seque completamente o se debe reemplazar
por un filtro seco antes de utilizar la aspiradora
para recoger material seco.
Enchufe pola ri za do
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
este aparato electrodoméstico tiene un enchufe
pola ri za do (una hoja es más ancha que la
otra). Este en chufe entrará en un tomacorriente
polarizado sola mente de una manera. Si el enchufe
no entra por completo en el toma corriente, déle la
vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto
con un elec tri cista compe tente para instalar el
toma corriente adecuado. No haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
Con el cable de alimentación enchufado,
“ENCIENDA” la aspiradora presionando sobre la
“I” (parte superior) del interruptor de alimentación.
Para “APAGAR” la aspiradora, presione la “O
(parte inferior) del interruptor de alimentación.
Los símbolos utilizados en el accionador del
interruptor son los símbolos internacionales de
“encendido y apagado”.
ON/OFF
Switch
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos cuando
utilice la aspiradora/soplador durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
Interruptor de
ENCENDIDO
Y APAGADO
SP7054 RT12000.indb 25 9/5/18 12:04 PM
26
FUNCIONAMIENTO
Vaciado del tambor para polvo
1. Desenchufe el cable de alimentación de la fuente
de alimentación.
2. La aspiradora viene equipada con un drenaje
para vaciarla fácilmente de líquidos. Posicione
la aspiradora cerca de un desagüe o receptáculo
adecuado y retire la tapa del drenaje.
3. Retire el ensamblaje del cabezal del motor
jalando hacia fuera en la parte de arriba de los
dos pestillos.
4. Levante el ensamblaje del cabezal del motor
para separarlo del tambor para polvo y póngalo
a un lado.
5. Vacíe el tambor para polvo en un recipiente de
eliminación de residuos adecuado.
D
R
A
I
N
D
R
A
IN
Drain Cap
Dust
Drum
Drum Latches (2)
Recogida de líquidos
con la aspiradora
1. La aspiración de pequeñas cantidades de líquido
(menos de 2 pulgadas (5 cm) recogidas en el
tambor para polvo) no requiere retirar el filtro.
2. Cuando se vayan a recoger cantidades más
grandes de líquido, retire el filtro, pero no retire
la jaula del filtro ni el flotador, para impedir
que el filtro se sature con líquido. Si el filtro se
satura es posible que se vea salir “niebla” por el
orificio de soplado.
3. Cuando el tambor esté “lleno”, el flotador
subirá y cortará la circulación de aire.
El sonido del motor aumentará de tono y su
velocidad se incrementará, indicando que el
tambor está “lleno”. APAGUE la aspiradora y
desenchufe el cable de alimentación antes de
vaciar el tambor.
4. Después de usar la aspiradora para recoger
residuos mojados, deje que el filtro se seque
completamente para evitar la formación de
moho y daños al filtro.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de daños a
la aspiradora, no tenga en marcha el motor con el
flotador en la posición elevada.
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin la
jaula del filtro y el flotador, ya que estas piezas
evitan que entre líquido en el impulsor y dañe
el motor.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones por causa de un arranque accidental,
desenchufe el cable de alimentación antes de
vaciar el tambor.
Tapa del drenaje
Tambor
para
polvo
Pestillos del tambor (2)
SP7054 RT12000.indb 26 9/5/18 12:04 PM
27
Dispositivo de soplado
Su aspiradora cuenta con un orificio de
soplado. Tiene capacidad para soplar aserrín y
otros residuos. Siga los pasos que se indican
a continuación para utilizar la aspiradora como
soplador.
1. Localice el orificio de soplado en la parte
trasera del cabezal del motor de la aspiradora
para seco/mojado.
2. Alinee el extremo de la manguera fijable
profesional en el que se encuentra el botón
de liberación con los salientes del orificio de
soplado. Empuje el extremo de la manguera
directamente hacia el interior del orificio de
soplado hasta que el botón de liberación de la
manguera acople completamente los salientes
del orificio de soplado.
3. (Opcional) Coloque el tubo extensor en el
extremo giratorio de la manguera.
4. Encienda la aspiradora y estará listo para
usarla como soplador.
Extension
Wand
(Optional)
Swivel End of Hose
Blower
Port
Ridges
Professional
Locking Hose
Hose Release Button
Retire la manguera:
1. Rote el extremo de la manguera en cualquiera
de las dos direcciones para desacoplar los
salientes del orificio de soplado.
2. Presione el botón de liberación de la manguera
y jale el extremo de la manguera directamente
hacia fuera del orificio de soplado.
INSERT HOSE
REMOVE HOSE
1
2
Blower
Port
Ridges
Hose Release Button
1
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Use siempre protectores ocu-
lares de seguridad que cumplan con la norma
ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma CSA
Z94.3) antes de utilizar la aspiradora como
soplador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones a las personas que estén presentes,
manténgalas alejadas de los residuos soplados.
PRECAUCIÓN: Use una máscara antipolvo si
el soplado genera polvo que podría ser inhalado.
Tubo extensor
(opcional)
Salientes
del orificio
de soplado
Extremo giratorio de la manguera
Botón de liberación de la manguera
INSERTE LA MANGUERA
Salientes
de la
entrada
Botón de liberación de la manguera
RETIRE LA MANGUERA
Manguera con
fijación profesional
SP7054 RT12000.indb 27 9/5/18 12:04 PM
28
Almacenamiento de los accesorios
1. Para el almacenamiento, deslice los tubos
extensores y los accesorios sobre los postes de
los pies de ruedecilla.
2. Para quitar los tubos y los accesorios, gírelos
ligeramente y tire de ellos hacia arriba.
ALMACENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS Y LA MANGUERA
Almacenamiento de la manguera
La manguera fijable profesional se puede
almacenar alrededor del ensamblaje del cabezal del
motor utilizando los dos clips de almacenamiento
de la manguera.
Cord &
Plug
Handle/
Cord Wrap
Tabs
Cord Clip
Professional
Locking Hose
Powerhead
Assembly
Hose Storage Clips (2)
Almacenamiento del cable
de alimentación
Para almacenar el cable, enróllelo alrededor del
asa superior/enrollador del cable debajo de las dos
lengüetas. Sujete firmemente el cable utilizando el
clip para el cable ubicado en el enchufe.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Accessory
Storage Post
Caster
Feet (4)
PRECAUCIÓN: No utilice la aspiradora
mientras la manguera aún esté enrollada
alrededor del ensamblaje del cabezal del motor
en la posición de almacenamiento
ADVERTENCIA: No ponga ningún objeto en las
aberturas de ventilación. No recoja nada con la
aspiradora cuando cualquiera de las aberturas
de ventilación esté bloqueada; mantenga
dichas aberturas libres de polvo, pelusa, pelo o
cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
Pies de
ruedecilla
(4)
Poste de
almacenamiento
de accesorios
Lengüetas del
asa/enrollador
del cable
Clip para
el cable
Cable y
enchufe
Manguera con
fijación profesional
Ensamblaje del
cabezal del motor
Clips de almacenamiento
de la manguera (2)
SP7054 RT12000.indb 28 9/5/18 12:04 PM
29
MANTENIMIENTO
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta
calidad diseñado para detener partículas de polvo
muy pequeñas. El filtro se puede usar para recoger
material seco o pequeñas cantidades de líquido.
Maneje el filtro cuidadosamente al quitarlo para
limpiarlo o al instalarlo. Es posible que se produzcan
arrugas en los pliegues del filtro, pero dichas
arrugas no afectarán el rendimiento del filtro.
NOTA: Si la empaquetadura inferior y la placa del
filtro integrada no se asientan correctamente en
la jaula del filtro, el resultado podría ser que los
residuos rebasen el filtro.
Qwik Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter Cage
Float
Powerhead
Assembly
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener
un rendimiento óptimo de la aspiradora.
Filtro
Remoción e instalación del filtro
Qwik Lock™
Remoción del filtro:
1. Coloque los dedos debajo de las dos lengüetas
del filtro.
2. Mientras presiona hacia abajo con un pulgar
sobre el espárrago Qwik Lock™ que sobresale
a través del centro de la placa del filtro, levante
las lengüetas hasta que el filtro se libere.
3. Deslice el filtro hasta separarlo de la jaula del
filtro.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del
soplador y al motor, reinstale siempre el filtro
antes de utilizar la aspiradora para recoger residuos
secos.
Instalación del filtro:
1. Deslice el filtro Qwik Lock™ sobre la jaula
del filtro mientras alinea el espárrago Qwik
Lock™ ubicado en la jaula del filtro con el
agujero central de la placa del filtro integrada
Qwik Lock™.
2. Asegúrese de que la empaquetadura de goma
ubicada en la parte inferior del filtro Qwik Lock™
se asiente alrededor de la base de la jaula del
filtro.
3. Presione firmemente la placa del filtro integrada
Qwik Lock™ hacia abajo alrededor del espárrago
Qwik Lock™ hasta se acople a presión en la
posición correcta.
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin la
jaula del filtro y el flotador, ya que estas piezas
evitan que entre líquido en el impulsor y dañe
el motor.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de
cambiar o limpiar el filtro.
JALE HACIA
ARRIBA
JALE HACIA
ARRIBA
Jaula
del filtro
Vástago
Qwik Lock™
Empaque de
goma en la
parte inferior
del filtro
Lengüetas
del filtro (2)
Placa de filtro
integrada con
agujero central EMPUJE
HACIA
ABAJO
Ensamblaje del
cabezal del motor
Flotador
SP7054 RT12000.indb 29 9/5/18 12:04 PM
30
MANTENIMIENTO
Limpieza de un filtro seco
1. Se puede lograr una extracción parcial de
residuos sin quitar el filtro de la aspiradora.
Golpee la parte superior de la tapa con la mano
mientras la aspiradora está apagada.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza
debido a la acumulación de polvo, limpie el filtro
en un área abierta. La limpieza SE DEBE realizar
al aire libre y no en el interior de la vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque
los residuos secos golpeando suavemente el
filtro contra la pared interior del tambor para
polvo. Los residuos se soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con
polvo fino (sin residuos), haga pasar agua
a través del filtro tal como se describe bajo
“Limpieza de un filtro mojado”.
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a
través de él usando una manguera o desde una
espita. Tenga cuidado de que la presión del agua
procedente de la manguera no sea tan fuerte como
para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, com-
pruebe si éste tiene desgarraduras o agujeros
pequeños. No use un filtro que tenga agujeros o
desgarraduras. Incluso un agujero pequeño puede
hacer que se salga mucho polvo de la aspiradora.
Cámbielo inmediatamente.
Deje que el filtro se seque antes de reinstalarlo y
almacenar la aspiradora o recoger residuos secos.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, cualquier otro
mantenimiento, reparación y ajuste deberá ser realizado por centros de servicio Autorizados,
utilizando siempre piezas de repuesto RIDGID.
SP7054 RT12000.indb 30 9/5/18 12:04 PM
PIEZAS DE REPUESTO
Este producto tiene una Política de garantía de satisfacción por 90 días,
así como una Garantía limitada de por vida.
Para obtener los detalles de la Garantía y de la Política,
visite RIDGID.com/VacWarranty o llame al 1-800-4-RIDGID.
© 2018 Emerson
www.RIDGID.com
Aspiradora para mojado/seco
de 12 galones EE.UU. / 45 litros
Números de modelo RT12000
Clasificaciones eléctricas:
120 V 9,0 A 60 Hz
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a
store.ridgid.com/wetdry
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
ADVERTENCIA:
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA MOJADO/
SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento
en vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro-
doméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio
de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a
las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía
antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas,
desenchufe el cordón de energía antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas
eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA: Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por
personal calificado.
SP7054 RT12000.indb 31 9/5/18 12:04 PM
32
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
La sécurité est une combinaison de faire preuve de bon
sens, rester vigilant et savoir comment votre aspirateur
de liquides et de poussières (l’«aspirateur») fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécurité
DANGER: indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, causera la mort ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, risque de causer la mort ou
une blessure grave.
MISE EN GARDE: indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure
légère ou modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires,
notamment les précautions suivantes, lorsque vous
utilisez votre aspirateur de liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessure :
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les
étiquettes placées sur l’aspirateur de liquides et de
poussières avant de mettre celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit
dans ce mode d’emploi.
• Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspira-
tion, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en pro ve-
nance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser
l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il
est branché dans une prise de courant. Débranchez-
le de la prise quand il n’est pas utilisé et avant toute
opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent
de mettre feu à des vapeurs ou poussières
inflammables. Pour réduire le risque d’incendie
ou d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz
ou de liquides inflammables ou combustibles, ou
de poussières explosives, comme de l’essence
automobile ou d’autres fiouls, de l’essence à
briquet, des produits de nettoyage, de la peinture à
l’huile, du gaz naturel, de la poussière de charbon,
de la poussière de magnésium, de la poussière
d’aluminium, de la poussière de céréales ou de la
poudre noire.
N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou
des matières fumigènes, telles que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour
éviter le risque d’auto-inflammation des débris du
tambour. Les matériaux combustibles, tels que des
chiffons ou de la sciure contenant des colorants ou
de l’uréthane, peuvent être des sources d’une telle
surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de
plâtre, de suie ou de cendres de cheminée froides
lorsqu’un filtre pour aspirateur de liquides et de
poussières standard. Il s’agit de poussières très
fines qui risqueraient d’être projetées à nouveau
dans l’air ambiant. Utilisez un filtre à poussières
fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs
toxiques, n’aspirez pas de matériaux toxiques ou
dangereux, et n’utilisez pas à proximité de tels
matériaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie et empêchez l’entrée de liquides dans
le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
Cet aspirateur de liquides et de poussières n’est pas
conçu pour emploi par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou qui n’ont pas l’expérience
ou les connaissances nécessaires, sauf en cas de
supervision ou d’instructions sur l’utilisation de
cet appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur
comme d’un jouet. Il faut surveiller de très près
quand il est utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants.
• N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir
installé de filtre, sauf quand vous aspirez des liquides,
comme cela est décrit dans ce mode d’emploi.
Des débris secs capturés par la roue risquent
d’endommager le moteur ou d’être expulsés à
nouveau dans l’air ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être
causée par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon.
Pour débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon
ou un autre composant endommagé. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par
son cordon, n’utilisez pas le cordon pour servir de
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et
ne laissez pas le cordon tendu passer sur des bords
SP7054 RT12000.indb 32 9/5/18 12:04 PM
33
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
ou des coins tranchants. Ne traînez pas l’aspirateur
sur son cordon. Maintenez le cordon à distance des
surfaces chauffées.
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur
avec des mains mouillées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont
conçus pour emploi à l’extérieur. Les cordons de
rallonge en mauvais état ou trop petits en termes de
calibre des fils peuvent poser des risques d’incendie
et de choc électrique. Pour réduire le risque de tels
dangers, inspectez les cordons pour vous assurer
qu’ils sont en bon état et que le liquide n’entre pas
en contact avec le raccordement. N’utilisez pas de
cordons de rallonge dont les conducteurs ont un
calibre inférieur à 1,3 mm2 (16 AWG).
• Cet aspirateur de liquides et de poussières a une
double isolation, ce qui élimine le besoin d’un
système de mise à la terre séparé. Utilisez seule-
ment des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs
de liquides et de poussières à double isolation avant
toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de
ventilation. N’aspirez pas quand de quelconques
orifices de ventilation sont obstrués; assurez-vous
que ces orifices ne sont pas bloqués par de
la poussière, de la peluche, des cheveux ou de
quelconques objets pouvant réduire la circulation
de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des
orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention
lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou
de tomber, ne soulevez pas un aspirateur qui est
lourd en raison de la présence de liquides ou de
débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
écopant ou en purgeant.
Pour réduire le risque de blessure ou le risque
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que
des accessoires recommandés par RIDGID.
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme soufflante :
Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de
travail.
Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes
à proximité.
Gardez les enfants à distance lors du fonction-
nement de la soufflante.
N’utilisez la soufflante que pour souffler des
saletés et des débris.
N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
CONSERVER CE MANUEL
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand vous
l’utilisez dans un endroit bruyant.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisa tion
dans un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fré quentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
Observez les avertissements suivants qui figurent sur
le carter du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À
LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE
DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
choc électrique – n’exposez pas à la pluie –
rangez à l’intérieur.
AVERTISSEMENT :
Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez
le manuel de l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance.
Ne ramassez pas de cendres chaudes, de
charbon ou de matières toxiques, inflammables
ou dangereuses.
N’utilisez pas à proximité de vapeurs ou de
liquides explosifs.
• Pour réduire le risque de blessure pour les yeux,
portez des lunettes de sécurité. L’utilisation de
toute soufflante ou de tout aspirateur utilitaire peut
toujours causer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des
blessures graves aux yeux.
SP7054 RT12000.indb 33 9/5/18 12:04 PM
34
Cet aspirateur de liquides et de poussières est
conçu pour emploi résidentiel seulement. Il peut
être utilisé pour aspirer des matières humides
ou sèches, et il peut également faire fonction de
souffleuse.
Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser
avec les fonctions du produit et pour comprendre
les particularités d’utilisation de votre nouvel
aspirateur.
Apprendre à connaître votre aspirateur de liquides et de poussières
INTRODUCTION
Tuyau flexible verrouillable professionnel
Permet de transférer la capacité d’aspirer ou
de souffler sur le site de travail. Fournit le
moyen de connecter des baguettes de rallonge
et des suceurs. Tuyau flexible verrouillable de
48 mm/1-7/8 po x 2,4 m / 8 pi – compatible avec
les accessoires de 2-1/2 po.
Baguettes de rallonge – Ces baguettes peuvent
être connectées ensemble et fournir une longueur
supplémentaire.
Suceur humide – Utilisé pour aspirer des liquides
répandus sur une surface lisse et sécher cette
surface en une seule action.
Suceur à usages multiples – Suceur d’utilité
générale servant à la plupart des applications de
nettoyage avec un aspirateur.
Suceur pour véhicules – Suceur pour le ramassage
de débris secs à l’intérieur d’un véhicule et pour le
nettoyage de la plupart des garnitures.
II faut bien se familiariser avec les accessoires qui ont été inclus avec cet aspirateur. Chaque accessoire peut
être utilisé de façons multiples pour l’aspiration ou le soufflage de débris. Voici une liste des accessoires et
des divers moyens de les utiliser :
D
R
AI
N
D
R
A
IN
Powerhead Assembly
Carry Handle /
Power Cord Wrap
Drain
Caster
Drum Latch
Dust Drum
Vac Inlet
Caster Foot
Storage
ON/OFF Switch
Blower Port
Tambour à
poussière
Orifice
d’éjection d’air
Verrou du
tambour
Drain
Roulette
Poignée de transport / enrouleur
de cordon d’alimentation
Zone de stockage sur
le pied à roulette
Ensemble de bloc-moteur
Interrupteur de
Marche/Arrêt
Orifice d’admission
de l’aspirateur
SP7054 RT12000.indb 34 9/5/18 12:04 PM
35
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
A
D
E
B
C
F
G
J
K
L
H
I
M
Déballage
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende Description Qté
A Aspirateur de liquides et de poussières .... 1
B Poignée de transport ............................... 1
C Vis à tête cylindrique, n° 10 x 3/4 po
(19 mm) .................................................. 6
D Pinces de fixation pour
le rangement du tuyau flexible ................ 2
E Zone de stockage sur le pied à roulette ... 4
F Roulettes ................................................ 4
G* Filtre Qwik Lock™ .................................... 1
H Tuyau flexible verrouillable
professionnel ........................................... 1
I Baguette de rallonge ............................... 2
J Suceur à usages multiples ..................... 1
K Suceur humide ........................................ 1
L Suceur pour véhicules ............................. 1
H Mode d’emploi ......................................... 1
* Le filtre est livré prémonté.
Ce produit nécessite un assemblage.
Vérifiez toutes les pièces du carton par rapport à la
liste des pièces détachées.
Si de quelconques pièces sont endommagées ou
manquantes, téléphonez au 1-800-4-RIDGID (depuis
les É.-U. ou le Canada), ou envoyez un courriel à
INTRODUCTION
Tournevis cruciforme
Outils nécessaires
SP7054 RT12000.indb 35 9/5/18 12:04 PM
36
ASSEMBLAGE
4. Placez le pied à roulette avec roulette sur la
colonne au bas du tambour à poussière et
appuyez fermement en place, comme illustré.
5. Répétez pour les trois autres ensembles de pied
à roulette/roulette.
6. Remettre le tambour dans le bon sens.
Assemblage des roulettes/pieds
à roulettes
REMARQUE : retirez l’ensemble de bloc-moteur
du tambour à poussière avant l’assemblage des
roulettes et des pieds à roulettes.
1. Retourner le tambour à poussière sens dessus
dessous sur le sol.
2. Placez le pied à roulette sur le plancher.
Introduisez la tige d’une roulette dans la douille
du pied à roulette.
3. Poussez la roulette jusqu’à ce que l’extrémité
à bille de la roulette s’enclenche complète ment
dans la douille et que la roulette pivote librement.
Répétez pour les trois autres roulettes et pieds à
roulette.
Assemblage de l’aspirateur
de liquides et de poussières
Fixation de l’ensemble de bloc-moteur
sur le tambour à poussière
1. Placez l’ensemble de bloc-moteur au-dessus du
tambour à poussière de telle façon que la lèvre
étendue du couvercle soit alignée sur l’orifice
d’admission de l’aspirateur. Assurez-vous que
l’ensemble de bloc-moteur est bien en place sur
le tambour à poussière.
Caster
Foot
Caster
Caster Ball
Caster Stem
Caster Foot
Post Hole
Caster Foot
Post
Dust
Drum
2. Appuyez sur les deux verrous situés de chaque
côté du tambour à poussière jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent, fixant l’ensemble de bloc-moteur
sur le tambour à poussière.
3. Pour déposer l’ensemble de bloc-moteur, tirez
sur les deux verrous et soulevez l’ensemble de
bloc-moteur du tambour à poussière. Ne forcez
pas les verrous à tourner plus que légèrement
en dehors de la bride du tambour.
Drum
Latches
(1 on each
side)
Dust Drum
Powerhead
Assembly
Extended
Lip
Vac
Inlet
Dust
Drum
Powerhead
Assembly
Roulette
Pied à
roulette
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Pied à roulette
Orifice pour la
colonne du pied
à roulette
Colonne
Tambour à
poussière
Ensemble de
bloc-moteur
Orifice
d’admission
de l’aspirateur
Tambour à
poussière
Lèvre
allongée
Ensemble de
bloc-moteur
Tambour à
poussière
Verrous du
tambour
(1 de chaque
côté)
SP7054 RT12000.indb 36 9/5/18 12:04 PM
37
ASSEMBLAGE
Carry Handle
Powerhead
Assembly
#10 x 3/4"
(19 mm) Pan
Head Screws (2)
Extended
Flange
#10 x 3/4"
(19 mm)
Pan Head
Screws (2)
Hose Clips
(1 on each side)
Powerhead
Assembly
Ensemble de poignée de transport
1. Repérez la poignée de transport et les deux (2)
vis à tête cylindrique n° 10 x 3/4 po (19 mm)
dans le sac de pièces détachées.
2. Positionnez la poignée de transport sur le
dessus de l’ensemble de bloc-moteur, avec
la bride allongée de la poignée de transport à
l’arrière du bloc-moteur, comme illustré.
3. Introduisez une vis à tête cylindrique
n° 10 x 3/4 po (19 mm) dans le trou à chaque
extrémité de la poignée de transport et dans
l’ensemble de bloc-moteur. Serrez fermement.
Assemblage de pinces de fixation
pour le stockage du tuyau flexible
1. Localisez les deux (2) pinces de fixation du tuyau
flexible et les quatre (4) vis à tête cylindrique
bombée n° 10 x 3/4 po (19 mm) dans le sac de
pièces détachées.
2. Placez une pince de fixation dans l’encastrement
près de l’un des verrous. La partie courbée de la
pince doit être orientée vers l’extérieur.
3. Insérez une vis à tête cylindrique bombée
n° 10 x 3/4 po (19 mm) dans chaque trou de
montage et serrez à fond.
4. Suivez la même procédure de l’autre côté.
Ensemble de
bloc-moteur
Vis à tête cylindrique
n° 10 x 3/4 po
(19 mm) (2)
Poignée de transport
Bride
allongée
Ensemble de
bloc-moteur
Pinces de
fixation du tuyau
flexible
(1 de chaque côté)
Vis à tête
cylindrique
n° 10 x 3/4 po
(19 mm) (2)
SP7054 RT12000.indb 37 9/5/18 12:04 PM
38
ASSEMBLAGE
Extension Wand
Release Button
Accessory Nozzle
Ridges
POUR CONNECTER :
Accessoires verrouillables
1. Pour connecter l'accessoire : Votre aspirateur
de liquides et de poussières RIDGID inclut des
accessoires verrouillables pour empêcher les
accessoires de tomber pendant leur utilisation.
Pour connecter les accessoires, alignez les
arêtes de la buse de l’accessoire sur le bouton
d’éjection de votre tube de rallonge. Appuyez
pour sécuriser la buse sur le tube de rallonge.
2. Pour déconnecter l'accessoire : faites tourner
la buse et le tube de rallonge pour désengager
les arêtes de la buse, puis tirez. Vous pouvez
également appuyer sur le bouton d’éjection et
tirer pour désengager.
Accessory Nozzle
Ridges
Extension Wand
Release Button
POUR DÉCONNECTER :
Insertion du tuyau flexible
verrouillable professionnel
1. Localisez l’extrémité du tuyau flexible
verrouillable professionnel et alignez-la sur
l’orifice d’admission du tambour. Alignez le
bouton d’éjection du tuyau flexible sur la crête
de l’orifice d’admission de l’aspirateur. Enfoncez
l’extrémité du tuyau flexible tout droit dans
l’orifice d’admission de l’aspirateur jusqu’à ce
que le bouton d’éjection du tuyau flexible soit
totalement engagé sous la crête de l’orifice
d’admission.
2. Pour retirer le tuyau flexible, faites tourner
l’extrémité du tuyau flexible à verrouillage
professionnel dans un sens ou dans l’autre
afin de détacher le verrou du tuyau flexible
de la crête de l’orifice d’admission.Appuyez
sur le bouton d’éjection du tuyau flexible et
tirez tout droit sur l’extrémité du tuyau flexible
pour le faire sortir de l’orifice d’admission de
l’aspirateur.
Drum
Vac Inlet
Ridges
Professional
Locking Hose
Hose
Release Button
Bouton d’éjection
du tube de rallonge
Arêtes de la buse
de l’accessoire
Bouton d’éjection
du tube de rallonge
Arêtes de la buse
de l’accessoire
Tambour
Crête de l’orifice
d’admission
de l’aspirateur
Bouton d’éjection du
tuyau flexible
Tuyau à verrouillage professionnel
SP7054 RT12000.indb 38 9/5/18 12:04 PM
39
1
1
Inlet Ridges
Hose Release Button
2INSERT
HOSE
REMOVE
HOSE
Retrait du tuyau flexible :
1. Faites tourner l’extrémité du tuyau flexible dans
un sens ou dans l’autre pour le détacher de la
crête de l’orifice d’admission.
2. Appuyez sur le bouton d’éjection du tuyau
flexible et tirez tout droit sur l’extrémité du
tuyau flexible pour le faire sortir de l’orifice
d’admission de l’aspirateur.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou d’endommagement de
l’aspirateur :
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer
des signes importants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits
anormaux en provenance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez
de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
• Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu à des matières inflammables en
suspension dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité de liquides inflammables ou à des
endroits où il y a des gaz ou des vapeurs inflammables, ou de la poussière explosive dans l’air. Les
liquides, gaz et vapeurs inflammables comprennent : essence à briquet, produits de nettoyage du
type solvant, peinture à base d’huile, essence, alcool et aérosols. Types de poussières explosives :
charbon, magnésium, aluminium, céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec des résidus de teinture ou de polyuréthane à l’intérieur
de l’aspirateur. Videz le tambour après avoir ramassé ces matériaux potentiellement autochauffants.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment
du moteur. Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
Débrancher l’aspirateur avant d’effectuer une quelconque opération de maintenance.
Si votre aspirateur ne fonctionne pas comme il devrait, s’il manque des pièces, s’il est tombé par
terre ou a été endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans de l’eau, rapportez-le
à un centre de service après-vente agréé ou téléphonez au service à la clientèle.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi
à l’extérieur et en bon état. Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des liquides.
FONCTIONNEMENT
RETRAIT DU
TUYAU FLEXIBLE
Crête de l’orifice
d’admission
Bouton d’éjection du tuyau flexible
INSERTION DU
TUYAU FLEXIBLE
SP7054 RT12000.indb 39 9/5/18 12:04 PM
40
FONCTIONNEMENT
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position
correcte afin d’éviter les fuites et l’endom-
magement possible de l’aspirateur.
2. Lors de l’aspiration de poussière fine, nettoyez le
tambour et le filtre plus souvent que d’habitude
afin de continuer à bénéficier de la performance
maximale de l’aspirateur.
REMARQUE : n’utilisez pas de filtre mouillé pour
ramasser des matériaux secs. Le filtre se bouchera
rapidement et sera difficile à nettoyer.
3. Si le filtre est mouillé, vous devez le laisser
sécher complètement ou le remplacer par
un filtre sec avant d’utiliser l’aspirateur pour
ramasser des matériaux secs.
Fiche polarisée
Pour réduire le risque de choc électrique, cet
appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est
plus large que l’autre). Cette fiche n’est compatible
avec une prise polarisée que dans un seul sens.
Inverser la fiche si elle n’entre pas complètement
dans la prise. Si elle n’entre toujours pas, prendre
contact avec un électricien qualifié pour installer
une prise de courant appropriée. Ne pas altérer la
fiche de quelque manière que ce soit.
Avec le cordon d’alimentation branché, mettez
l’aspirateur en marche en appuyant sur le « I »
(en haut) sur l’interrupteur d’alimentation. Pour
l’arrêter, appuyez sur le « O » (en bas) sur
l’interrupteur d’alimentation. Les deux symboles
internationaux qui figurent sur l’interrupteur
indiquent, respectivement, la position de marche et
la position d’arrêt de votre aspirateur.
ON/OFF
Switch
MISE EN GARDE: Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des protège-oreilles lorsque vous
utilisez l’aspirateur/souffleur pendant une période prolongée ou dans une zone bruyante.
Interrupteur de
Marche/Arrêt
SP7054 RT12000.indb 40 9/5/18 12:04 PM
41
FONCTIONNEMENT
Vidage du tambour à poussière
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. L’aspirateur est fourni avec un drain pour
permettre de vider facilement les liquides.
Positionnez l’aspirateur à proximité d’un
réceptacle ou d’un système de drainage
approprié, puis retirez le capuchon du drain.
3. Déposez l’ensemble de bloc-moteur en tirant
vers l’extérieur en haut des deux verrous.
4. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur du tambour
à poussière et mettez-le de côté.
5. Videz le tambour de poussière dans un récipient
à ordures approprié.
D
R
A
I
N
D
R
A
IN
Drain Cap
Dust
Drum
Drum Latches (2)
Aspiration de liquides
1. L’aspiration de petites quantités de liquide
(moins de 5 cm (2 po) dans le tambour à
poussière) ne nécessite pas la dépose du filtre.
2. Lorsque de plus grandes quantités de liquide
doivent être ramassées, retirez le filtre, mais pas
la cage du filtre ou le flotteur, afin d’empêcher le
filtre de se saturer de liquide. Si le filtre devient
saturé, de la « buée » risquera de sortir par
l’orifice de soufflerie.
3. Lorsque le tambour est « plein », le flotteur
s’élève et coupe la circulation d’air. Le bruit
du moteur deviendra plus aigu en raison de
la vitesse accrue du moteur indiquant que le
tambour est « plein ». Arrêtez l’aspirateur,
débranchez le cordon d’alimentation et videz le
tambour.
4. Après l’utilisation de l’aspirateur pour le
ramassage de matériaux humides, laissez le
filtre sécher complètement pour éviter des
moisissures et ne pas endommager le filtre.
IMPORTANT : pour réduire le risque d’endom-
mager l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner
le moteur pendant que le flotteur est en position
élevée.
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la
roue et protègent ainsi le moteur contre les
dommages pouvant en résulter.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon
d’alimentation avant de vider le tambour.
Tambour à
poussière
Capuchon
du drain
Verrous du tambour (2)
SP7054 RT12000.indb 41 9/5/18 12:04 PM
42
Fonction de soufflante
Votre aspirateur comporte un orifice de soufflerie.
Il peut souffler de la sciure de bois et autres
débris. Suivre la procédure indiquée ci-dessous
pour utiliser l’aspirateur comme une soufflerie.
1. Repérez l’orifice de soufflerie situé à l’arrière
du bloc-moteur de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
2. Alignez l’extrémité du bouton de libération du
tuyau flexible verrouillable professionnel sur
les arêtes de l’orifice de soufflerie. Appuyez
tout droit sur l’extrémité du tuyau flexible pour
le faire pénétrer dans l’orifice de la soufflante
jusqu’à ce que le bouton d’éjection du tuyau
flexible s’engage complètement sous la crête de
l’orifice de la soufflante.
3. (En option) Attacher la baguette de rallonge à
l’extrémité pivotante du tuyau.
4. Mettre l’aspirateur en marche – l’aspirateur peut
désormais être utilisé comme soufflerie.
Extension
Wand
(Optional)
Swivel End of Hose
Blower
Port
Ridges
Professional
Locking Hose
Hose Release Button
Retrait du tuyau flexible :
1. Faites tourner l’extrémité du tuyau flexible dans
un sens ou dans l’autre pour le dégager de la
crête de l’orifice de la soufflante.
2. Appuyez sur le bouton d’éjection du tuyau
flexible et tirez tout droit sur l’extrémité du
tuyau flexible pour le faire sortir de l’orifice de la
soufflante.
INSERT HOSE
REMOVE HOSE
1
2
Blower
Port
Ridges
Hose Release Button
1
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : il faut toujours porter des
lunettes de protection conformes à la norme ANSI
Z87.1 (ou, au Canada, ACNOR Z94.3) avant de se
servir de l’aspirateur comme une soufflerie.
AVERTISSEMENT : pour ne pas risquer de
causer des blessures à d’autres personnes, il
est recommandé de leur demander de rester à
distance suffisante des débris soufflés.
MISE EN GARDE : portez un masque anti-
poussière si votre soufflage crée de la poussière
qui pourrait être aspirée.
Crête de
l’orifice de
la soufflante
Bouton d’éjection du tuyau flexible
Tuyau à verrouillage
professionnel
Extrémité pivotant du tuyau
Baguette
de rallonge
(en option)
RETRAIT DU TUYAU FLEXIBLE
Crête de
l’orifice
d’admission
Bouton d’éjection du tuyau flexible
INSERTION DU
TUYAU FLEXIBLE
SP7054 RT12000.indb 42 9/5/18 12:04 PM
43
Rangement des accessoires
1. Pour le rangement, faites glisser les baguettes
de rallonge et les accessoires sur les colonnes
des pieds à roulettes.
2. Pour retirer les baguettes et accessoires,
effectuez une légère rotation et tirez vers le haut.
RANGEMENT DES ACCESSOIRES ET DU TUYAU FLEXIBLE
Rangement du tuyau flexible
Le tuyau flexible verrouillable professionnel peut
être rangé autour de l’ensemble de bloc-moteur
en utilisant les deux pinces de stockage de tuyau
flexible.
Cord &
Plug
Handle/
Cord Wrap
Tabs
Cord Clip
Professional
Locking Hose
Powerhead
Assembly
Hose Storage Clips (2)
Rangement du cordon d’alimentation
Pour ranger le cordon, enroulez-le autour de la
poignée supérieure/enrouleur de cordon, sous les
deux languettes. Fixez le cordon à l’aide de l’attache
de cordon sur la fiche.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Accessory
Storage Post
Caster
Feet (4)
AVERTISSEMENT : ne mettez aucun objet
dans les orifices de ventilation. N’aspirez pas
quand de quelconques orifices de ventilation sont
obstrués; assurez-vous que ces orifices ne sont
pas bloqués par de la poussière, de la peluche,
des cheveux ou de quelconques objets pouvant
réduire la circulation de l’air.
MISE EN GARDE : n’utilisez pas l’aspirateur
pendant que le tuyau flexible est toujours enroulé
autour de l’ensemble de bloc-moteur dans la
position de rangement.
Pieds à
roulettes (4)
Support de rangement
des accessoires
Pince de
fixation du
cordon
Cordon
et fiche
Languettes d’enroulement
de la poignée/du cordon
Pinces de fixation pour
le rangement du tuyau
flexible (2)
Ensemble de
bloc-moteur Tuyau à verrouillage
professionnel
SP7054 RT12000.indb 43 9/5/18 12:04 PM
44
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon
d’alimentation avant de changer le filtre ou de le
nettoyer.
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la roue
et protègent ainsi le moteur contre les dom mages
pouvant en résulter.
ENTRETIEN
REMARQUE : le filtre est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites
particules de poussière. Le filtre peut être
utilisé pour l’aspiration de déchets secs ou de
petites quantités de liquide. Manipuler le filtre
avec précaution lors de son nettoyage ou de son
installation. Les plis du filtre peuvent être froissés
pendant l’installation, mais cela n’aura aucune
influence sur la performance du filtre.
REMARQUE : si vous n’installez pas correcte ment
le joint inférieur et la plaque de filtre intégrée sur
la cage du filtre, des débris pourraient contourner
le filtre.
Qwik Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter Cage
Float
Powerhead
Assembly
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter
la performance optimale de l’aspirateur.
Filtre
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock™
Retrait du filtre :
1. Placez les doigts sous les deux languettes du
filtre.
2. Tout en appuyant avec un pouce sur le goujon
Qwik Lock™ qui dépasse par centre de la
plaque de filtre, soulevez les languettes jusqu’à
ce que le filtre se libère.
3. Faites glisser le filtre hors de sa cage.
IMPORTANT : pour éviter d’endommager la roue
de soufflerie et le moteur, réinstallez toujours le
filtre avant d’utiliser l’aspirateur pour le ramassage
de matériaux secs.
Installation du filtre :
1. Faites glisser le filtre Qwik Lock™ par-dessus
la cage tout en alignant le goujon Qwik Lock™
de la cage de filtre avec l’orifice central de la
plaque de filtre intégré Qwik Lock™.
2. Assurez-vous que le joint en caoutchouc au
bas du filtre Qwik Lock™ se met en place
autour de la base de la cage du filtre.
3. Appuyez fermement sur la plaque de filtre
intégré Qwik Lock™ autour du goujon Qwik
Lock™ jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
Languettes
du filtre (2)
Joint
d’étanchéité
sur le dessous
du filtre en
caoutchouc
Goujon
Qwik Lock™
Cage du filtre
Plaque de filtre
intégrée avec trou central
Flotteur
Ensemble de
bloc-moteur
SP7054 RT12000.indb 44 9/5/18 12:04 PM
45
ENTRETIEN
Nettoyage d’un filtre sec
1. Le retrait de certains débris secs peut être
accompli sans enlever le filtre de l’aspirateur.
Donner un coup avec la main sur la partie
supérieure du couvercle pendant que l’aspirateur
est à l’arrêt.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du
nettoyage après l’accumulation de poussière,
nettoyer le filtre dans un endroit non clos.
Le nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur –
pas dans des locaux d’habitation.
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer
les débris secs, en tapotant doucement le
filtre contre la paroi intérieure du tambour
à poussière. Les débris se détacheront et
tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre
sec lorsqu’il est couvert de particules très
fines (pas de débris), faire couler de l’eau à
travers le filtre comme indiqué sous la rubrique
« Nettoyage d’un filtre humide ».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au
travers du filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’un robinet. Veillez à ce que la pression de l’eau
sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si forte
qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : inspecter le filtre après le nettoyage
pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué.
Ne pas utiliser un filtre déchiré ou troué. Même
un petit trou peut permettre à beaucoup de
poussière de sortir de l’aspirateur. Remplacer le
filtre immédiatement dans ce cas.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et
de ranger l’aspirateur ou de ramasser des débris
secs.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ des produits, toutes les autres opérations
d’entretien, de réparation et de réglage doivent être effectuées par des centres de service après-vente
agréés, en utilisant toujours des pièces de rechange RIDGID.
SP7054 RT12000.indb 45 9/5/18 12:04 PM
46
NOTES
SP7054 RT12000.indb 46 9/5/18 12:04 PM
47
NOTES
SP7054 RT12000.indb 47 9/5/18 12:04 PM
Pièce N° SP7054 Formulaire N° SP7054 Imprimé au Mexique 08/18
© 2018 Emerson
www.RIDGID.com
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction
de 90 jours ainsi que d’une garantie à vie limitée.
Pour plus d’information sur la garantie et la politique,
rendez-vous à RIDGID.com/VacWarranty ou appelez le 1-800-4-RIDGID.
Aspirateur de liquides et de poussières
de 12 gallons des É-U (45 litres)
Numéro de modèle RT12000
Caractéristiques électriques nominales :
120 V 9,0 A 60 Hz
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web
à l’adresse suivante : store.ridgid.com/wetdry
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
PIÈCES DE RECHANGE
AVERTISSEMENT
RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis
au lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager
doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières
doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de précautions extrêmes.
Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange pour un
aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles
remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de
poussières doublement isolé, et le symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également
figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon d’alimentation
avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez
le cordon d’alimentation avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
AVERTISSEMENT : toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées par des
techniciens compétents.
SP7054 RT12000.indb 48 9/5/18 12:04 PM
Wet-Dry-Vac.com Site Copyright ©2023 Christopher Komuves
This manual was downloaded from
wet-dry-vac.com
The most comprehensive source of information
about wet/dry shop vacuums on the Internet!
Wet-dry-vac.com allows you to
learn about how to purchase a
wet/dry vac, compare and
review detailed specifications
on hundreds of models, and
find compatible filters.
You can also view manuals,
parts lists and brochures for
hundreds of models. Plus,
you can find the best prices
for vacuums and filters, and
purchase online right from the
site.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

RIDGID RT12000 Cordless Wet and Dry Vacuum Cleaner El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario