Craftsman CMXEVBE171550 Wet Dry Shop Vacuum Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Part No. SP7116 Printed in Mexico
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCCIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
10 GALLON (37 LITERS) STAINLESS STEEL WET/DRY VACUUM
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES EN ACIER
INOXIDABLE DE 37,0 LITRES (10 GALLONS)
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO DE ACERO INOXIDABLE
DE 37.0 LITROS (10 GALONES)
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
NÚMERO DE MODELO
37.0 Litros
(10 Galones)
CMXEVBE171550
NUMÉRO DE MODÈLE
37,0 Litres
(10 Gallons)
CMXEVBE171550
MODEL NUMBER
10 Gallon
(37 Liter)
CMXEVBE171550
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 1SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 1 7/19/21 2:44 PM7/19/21 2:44 PM
!
DANGER: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
!
!
2
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
Fig. A
If you have any questions or comments about this or
any product, call CRAFTSMAN toll free at:
1-888-331-4569.
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
WARNING: Never modify the
product or any part of it. Damage or personal injury
could result.
WARNING: To reduce the risk of
injury, read the instruction manual.
!
!
!
!
9
5
1
7
10
11
6
13
3
4
2
12
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
8
Components
1 Carry Handle
2 Cord Wrap Area
3 Hose Wrap Area
4 ON/OFF Switch
5 Powerhead Assembly
6 Vacuum Inlet Port
7 Dust Drum
8 Dust Drum Latches/Handles (2)
9 Power Cord
10 Caddy
11 Casters (4)
12 Blowing Port
13 Drain
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 2SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 2 7/19/21 2:44 PM7/19/21 2:44 PM
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand this manual and all labels on the
Vac before operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while unattended - you may fail
to notice important signs indicating abnormal operation
such as loss of suction, debris/liquid exiting exhaust,
or abnormal motor noises. Immediately stop using Vac
if you notice these signs.
• Do not leave Vac when plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before servicing.
Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or
dust. To reduce the risk of fire or explosion, do not use near
combustible liquids, gases, or dusts, such as gasoline or
other fuels, lighter fluid, cleaners, oil-based paints, natural
gas, coal dust, magnesium dust, grain dust, aluminum dust,
or gun powder.
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
To avoid the risk of self-ignition of drum debris, empty drum
after each use. Combustible materials, such as rags or saw
dust containing stain or urethane, can be sources of such
overheating.
• Do not vacuum drywall dust, cold fireplace ash, or other
fine dusts with standard filter. These may pass through the
filter and be exhausted back into the air. Use a fine dust
filter instead.
To reduce the risk of inhaling toxic vapors, do not vacuum or
use near toxic or hazardous materials.
This Wet/Dry Vac is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain or
allow liquid to enter motor compartment. Store indoors.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Do not use with a torn filter or without the filter
installed except when vacuuming liquids as described
in this manual. Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into the air.
Turn off Vac before unplugging.
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug, or other parts.
If your Vac is not working as it should, has missing parts,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water, call customer service at 1-888-331-4569.
Do not handle plug, switch, or the Vac with wet hands.
Do not pull or carry by cord, use cord as handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
Use only extension cords that are rated for
outdoor use. Extension cords in poor condition
or too small in wire size can pose fire and shock
hazards. To reduce the risk of these hazards,
be sure the cord is in good condition and that
liquid does not contact the connection. Do not use an
extension cord with conductors smaller than 1,3 mm2
(16 AWG) in size.
This Vac is double-insulated, eliminating the need
for a separate grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions for Servicing
Double-Insulated Wet/Dry Vacs.
Do not put any object into ventilation openings. Do not
vacuum with any ventilation openings blocked; keep
free of dust, lint, hair, or anything that may reduce air
flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra care when cleaning
on stairs.
To reduce the risk of back injury or falls, do not lift a Vac
that is heavy with liquid or debris. Partially empty by
scooping debris or draining liquid.
To reduce the risk of personal injury or damage to Vac,
use only CRAFTSMAN recommended accessories.
When using as a blower:
- Direct air discharge only at work area.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except blowing dirt and
debris.
- Do not use as a sprayer.
To reduce the risk of eye injury, wear safety eyewear.
The operation of any utility Vac or blower can result in
foreign objects being blown into the eyes, which can
result in severe eye damage.
• To reduce the risk of being struck by, or pulled down
by, a rolling Vac, block the casters when using on any
uneven or sloped surface.
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
!
When using this Vac, always follow basic safety
precautions including the following:
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 3SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 3 7/19/21 2:44 PM7/19/21 2:44 PM
4
Observe the following warnings that appear on the motor
housing of your Vac:
DOUBLE INSULATED - GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This Wet/Dry Vac is intended for household use. It may be
used for light vacuuming of wet or dry media and may be
used as a blower. The light weight design allows usage for
most small household vacuuming chores.
Read this Instruction Manual to familiarize yourself with
the product features and to understand the specific usage
of your new Wet/Dry Vac.
INTRODUCTION
Section PageSection Page
Important Safety Instructions.......................2-4
Introduction ...................................... 4
Carton Contents ................................... 5
Installation ......................................6-7
Caster Assembly ................................. 6
Carry Handle Assembly ........................... 6
Powerhead Assembly / Removal.................... 6
Insert Hose...................................... 7
Accessory Storage ................................ 7
Power Cord Storage .............................. 7
Hose Assembly Storage ........................... 7
Operation ..................................... 8-10
Polarized Plug ................................... 8
Power Switch .................................... 8
Vacuuming Dry Materials ......................... 9
Vacuuming Liquids............................... 9
Emptying the Dust Drum.......................... 9
Moving the Wet/Dry Vacuum .....................10
Blowing Feature ................................10
Maintenance.................................. 11-12
Filter ..........................................11
Removal and Installation of Qwik Lock Filter™.......11
Filter Cleaning..................................12
Cleaning a Dry Filter.............................12
Cleaning a Wet Filter ............................12
Cleaning and Disinfecting the Wet/Dry Vac .........12
Casters ........................................12
Storage........................................12
Service / Repair Parts...........................13-14
Servicing Double Insulated Wet/Dry Vacs. ............13
Warranty ........................................15
TABLE OF CONTENTS
WARNING:
To reduce the risk of electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
WARNING:
For your own safety, read and understand Instruction
Manual.
Do not run unattended.
• Do not pick up hot ashes, coals, flammable,
combustible / self-igniting, toxic, or other hazardous
materials.
Do not use around explosive liquids or vapors.
!
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using for an extended time or
in a noisy area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the relative
humidity of the air is low. Vacuuming fine
debris with your Vac can deposit static charge
on the hose or Vac. To reduce the frequency of
static shocks in your home or when using this
Vac, add moisture to the air with a humidifier.
!
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a free replacement.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 4SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 4 7/19/21 2:44 PM7/19/21 2:44 PM
5
Key Description Qty.
A Carry Handle 1
B Wet/Dry Vacuum (10 Gallon/37 Liters) 1
C Casters 4
D* Qwik Lock Cartridge Filter 1
E* Filter Cage 1
F* Float 1
G Tug-A-Long Hose 1
H Extension Wands 2
I Utility Nozzle 1
J Car Nozzle 1
K Instruction Manual 1
* Some items may come preassembled.
If they are not present in the carton, check the vacuum
powerhead to see if they are preassembled.
Remove entire contents of carton. Check each item against
the Carton Contents List.
If any parts are damaged or missing, immediately call
customer service at 1-888-331-4569.
CARTON CONTENTS (Fig. B)
Fig. B
D
R
AI
N
D
R
AI
N
C
A
D*
E*
F*
H
K
I
J
G
B
WARNING:
For your own safety, never connect plug to
power source outlet until all assembly steps
are complete and you have read and under-
stood the safety and operation instructions.
Do not operate vacuum with any parts damaged or
missing.
!
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 5SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 5 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
6
INSTALLATION
Caster Assembly (Fig. C)
1. Remove the Powerhead Assembly from the Dust
Drum, and turn the Dust Drum upside down on the
floor.
2. Insert the Caster Stem into the Caster Socket, as shown
(4 places).
3. Push on the Caster until the Caster Stem Ball is
inserted all the way into the Caster Socket. You will
hear the Ball snap into the Socket and the Caster will
swivel easily when positioning is correct.
4. Turn the Dust Drum upright.
Fig. C
Dust
Drum
Caster
Caster
Stem
Caddy
Caster
Socket
Carry Handle Assembly (Fig. D)
1. Place the Carry Handle on the Wet/Dry Vac Powerhead
Assembly.
2. Tighten Two Screws to assemble the Carry Handle on
the Powerhead Assembly.
Screws (2)
Carry
Handle
Wet/Dry Vac
Powerhead
Assembly
Fig. D
Powerhead Assembly / Removal (Fig. E)
To Reattach Powerhead Assembly to Dust Drum:
1. Align the front of the Powerhead Assembly with the
Vacuum Inlet Port located on the front of the Dust
Drum.
2. Place the Powerhead Assembly on top of the Dust
Drum.
3. Ensure the Powerhead Assembly completely covers
the top of the Dust Drum so leakage does not occur.
4. Rotate the Drum Latch up and over the Powerhead
Assembly Hook to engage the Two Latches.
To Remove the Powerhead Assembly from the Dust
Drum:
Lift up on the Two Latches and remove from Powerhead
Assembly.
Fig. E
Dust
Drum
Latch
1. ROTATE DUST
DRUM LATCH UP
2. ROTATE
DUST DRUM
LATCH DOWN
Dust Drum Latch
Powerhead
Assembly Hook
Dust Drum
Handle
Dust
Drum
Handle
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 6SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 6 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
Powerhead
Assembly
Hose
Hose Wrap
Area
Carry Handle
Cord Wrap
Area
Cord Clip
Polarized
Plug
7
Fig. F
Insert Hose (Fig. F)
Insert the Locking End of the Hose into the Vacuum Inlet
Port. The Hose should snap into place.
Optional: Place the Utility Nozzle securely on the opposite
end of the Hose. The Vacuum is ready for use.
To Remove the Hose from the Vacuum: Press the
Release Button in the Hose Assembly and pull the Hose
out of the Vacuum Inlet Port, as shown.
Vaccum
Inlet Port
Locking End
of Hose
Power Cord Storage (Fig. H)
The Power Cord should be wrapped around the Carry
Handle.
Snap the Cord Clip onto the Power Cord, to secure in place.
Fig. H
WARNING:
To prevent serious injury from electrical shock,
stop vacuum use immediately if the power cord is
damaged. Take the vacuum to a qualified service dealer
for inspection and possible repair.
!
CAUTION:
Do not operate vacuum while the hose or
accessories are stored on the wet/dry vacuum’s
powerhead assembly.
Fig. I
WARNING:
Do not put any object into ventilation openings.
Do not vacuum with any ventilation openings blocked;
keep free of dust, lint, hair or anything that may reduce
air flow.
!
!
Fig. G
Accessory Storage (Fig. G)
Your Craftsman Wet/Dry Vacuum Accessory Storage is
located at the bottom of the Vacuum on the Caddy.
Slide the Extension Wands onto the Posts of the Caddy
for storage.
Place each Accessory (Utility Nozzle and Car Nozzle) onto
the top of each Extension Wand for storage.
To Remove Wands and Accessories: Lightly rotate and
pull upward.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Caddy Feet
Assemblies (4)
Car
Nozzle
Utility
Nozzle
Extension
Wands Hose Assembly Storage (Fig. I)
Wrap the Hose around the top of the cooled Powerhead
Assembly, as shown.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 7SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 7 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
8
WARNING:
To reduce the risk of fire, explosion,
or damage to Vacuum:
OPERATION
Do not leave Vacuum running while
unattended - you may fail to notice import-
ant signs indicating abnormal operation such
as loss of suction, debris exiting the exhaust,
or abnormal motor noises. Immediately stop
using Vacuum if you notice these signs.
Do not leave Vacuum plugged in when not in
use.
Do not continue running when float has cut off
suction.
Sparks inside the motor can ignite airborne
flammables. Do not operate Vacuum near
flammable liquids or in areas with flammable gases,
vapors, or explosive / airborne dust. Flammable
liquids, gases, and vapors include: lighter fluid,
solvent-type cleaners, oil-based paints,
gasoline, alcohol, and aerosol sprays. Explosive
dusts include: coal, magnesium, aluminum, grain,
and gun powder.
Do not vacuum up explosive dusts, flammable
liquids, or hot ashes.
Do not leave sawdust or rags with stain or
polyurethane residue inside Vac. Empty drum
after picking up these potentially self-heating
materials.
!
WARNING:
To reduce the risk of electric shock or injury:
Do not expose to rain or allow liquid to enter
motor compartment. Store indoors.
Do not handle plug, switch, or Vacuum with wet
hands.
Unplug Vacuum before servicing. If your Vacuum
is not working as it should, has missing parts,
has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, call customer service at
1-888-331-4569.
When using an extension cord, use only
outdoor-rated cords that are in good condition.
Do not allow the connection to come into contact
with liquid.
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using the Vacuum for an extended
time or in a noisy area.
!
Polarized Plug (Fig. J)
To reduce the risk of electric shock, this Vacuum has a
Polarized Plug (one blade is wider than the other except
230 volt models). This Plug will fit in a Polarized Outlet
only one way. If the Plug does not fit fully in the Outlet,
reverse the Plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper Outlet. Do not change the
Plug in any way.
Power Switch (Fig. J)
After you Plug the Power Cord into the Outlet, turn the Unit
on by pushing the Switch from position “O” to position “l”.
The symbols used on the Switch Actuator are International
“On & Off” Symbols:
= OFF = ON
Fig. J
Polarized
Plug
Power Switch
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 8SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 8 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
Powerhead
Assembly
Hook Dust
Drum
Latch
Dust
Drum
Handle
9
Vacuuming Dry Materials
1. The Filter must always be in correct position to reduce
the risk of leaks and possible damage to the Vacuum.
2. When using your Vacuum to pick up very fine dust,
it will be necessary for you to empty the Dust Drum
and clean the Filter at more frequent intervals to
maintain peak Vacuum performance. Qwik Lock™
Filter plus a Filter Bag is recommended for improved
Fine Dust Vac performance.
NOTE: A dry Filter is necessary to pick up dry material.
If you use your Vacuum to pick up dust when the Filter
is wet, the Filter will clog quickly and be very difficult to
clean.
3. If your Filter is wet but you need to use the Vacuum to
pick up dry material, you must first allow the Filter to
dry.
1. When picking up small amounts of liquid the Filter
may be left in place.
2. When picking up large amounts of liquid we
recommend that the Filter be removed. If the Filter
is not removed, it will become saturated and misting
may appear in the exhaust.
3. After using the Vacuum to pick up liquids, the Filter
must be dried to reduce the risk of possible mildew
and damage to the Filter.
4. When the liquid in the Dust Drum reaches a
predetermined level, the Float mechanism will rise
automatically to cut off air-flow. When this happens,
turn OFF the Vacuum, unplug the Power Cord, and
empty the Dust Drum. You will know that the Float has
risen because Vacuum airflow ceases and the Motor
noise will become higher in pitch, due to increased
Motor Speed.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Vac,
do not run Motor with Float in raised position.
Vacuuming Liquids
WARNING:
Do not operate without filter cage and float,
as they prevent liquid from entering the impeller and
damaging the motor. For dry material pick-up, do not
operate without the filter in place to reduce the risk of
damage to the motor.
WARNING:
To reduce the risk of fire or explosion, do not vacuum
flammable or combustible liquids, gases or dust.
!
!
1. The Vac comes equipped with a Drain for easy
emptying of liquids. Simply unscrew the Drain Cap and
lift the opposite side slightly to empty the Dust Drum.
Emptying the Dust Drum (Fig. K & Fig. L)
Fig. L
WARNING:
To reduce the risk of back injury or falls,
do not lift a Vac heavy with liquid or debris. Scoop
enough contents out to make the Vac light enough to
lift comfortably.
!
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before emptying the drum.
!
Fig. K
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Dust Drum
Drain
Drain
Cap
2. Another Option is to Remove the Powerhead Assembly:
Rotate the Dust Drum Latches out ward so that the
Latches unclamp from the Powerhead Assembly.
3. Rotate the Dust Drum Latches away from the Powerhead
Assembly.
4. Lift the Powerhead Assembly up and away from the
Dust Drum.
5. Lay Powerhead Assembly upside down on a clean area
while emptying the Dust Drum.
6. Dump the Dust Drum contents into the proper waste
disposal container.
7. Inspect the Filter per the “Removal and Installation of
Qwik Lock Filter” Section of this Manual.
8. Reassemble the Powerhead Assembly to the Dust
Drum.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 9SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 9 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
10
Should it become necessary to pick the Vac up to move it,
use the Dust Drum Handles located at the bottom of the
Dust Drum Latches.
To maneuver the Vacuum, the Carry Handle on top of the
Powerhead Assembly should be used.
Moving the Wet/Dry Vacuum (Fig. M)
Fig. M
Carry
Handle
Dust Drum
Dust Drum
Latches (2)
Dust Drum
Handles (2)
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Your Wet/Dry Vacuum features “Full Blowing”. It can blow
sawdust and other debris. Follow the steps below to use
your Vacuum as a Blower.
1. Locate the Blowing Port of your Wet/Dry Vacuum.
2. Insert the larger end of the Hose into the Blowing Port
of the Vacuum.
3. (Optional) Attach the Extension Wand to the swivel
end of the Hose.
4. Turn the Vacuum ON and you are ready to use your
Vacuum as a Blower.
Blowing Feature (Fig. N)
Fig. N
WARNING:
Always wear safety eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before using as a blower.
WARNING:
To reduce the risk of injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using the Vac / Blower for an extended
time or in a noisy area.
!
CAUTION:
Wear a dust mask if blowing creates dust which might
be inhaled.
!
!
Blowing
Port
Powerhead
Assembly
Hose
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 10SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 10 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
11
Filter Cage
Qwik Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Float
Powerhead
Assembly
Fig. O
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter.
NOTE: This Filter is made of high quality paper
designed to stop very small particles of dust. The
Filter can be used for dry pick up or small amounts
of liquid. Handle the Filter carefully when
removing to install or clean. Creases in the Filter pleats
may occur from installation but creases will not affect the
performance of the Filter.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Blower
Wheel and Motor, always reinstall the Filter before using
the Vac for dry material pickup.
Filter Removal
1. Hold the Filter Tabs of the Qwik Lock™ Filter in each
hand.
2. With one thumb on the Qwik Lock™ Stud, which
protrudes through the integrated Filter Plate, lift up
on the Filter Tabs while pushing down on the Stud.
3. This action will cause the Filter to release from the
Filter Cage. Slide Filter off Cage.
Removal and Installation of
the Qwik Lock™ Filter (Fig. O)
NOTE: Failure to properly seat the bottom Gasket could
result in debris bypassing the Filter.
Filter Installation
1. Carefully slide the Qwik Lock™ Filter over the
Filter Cage and press down on the outside edge of
the Filter until the Rubber Gasket on the bottom
of the Filter seats securely around the base of the
Filter Cage and against the Powerhead Assembly.
2. Align the small Center Hole in the top of the Filter over
the Qwik Lock™ Stud on the Filter Cage. Press firmly
on top of the Filter near the Stud to allow the Filter to
snap over the Ball on the end of the Stud. The Filter is
now attached.
Filter
!
WARNING:
Do not operate without a filter cage and float,
as they prevent liquid from entering the impeller and
damaging the motor.
!
MAINTENANCE
Qwik Lock™
Filter
Powerhead
Assembly
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 11SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 11 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
12
Filter Cleaning
Your Filter should be cleaned often to maintain peak
Vacuum performance.
Cleaning A Dry Filter
1. Some removal of dry debris can be accomplished
without removing the Filter from the Vacuum.
Slap your hand on top of the Powerhead Assembly
while the Vacuum is turned OFF.
2. For best cleaning results due to accumulated dust,
clean the Filter in an open area. Cleaning SHOULD be
done outdoors and not in the living quarters.
3. After Filter removal from Vacuum, remove the dry
debris by gently tapping Filter against the inside wall
of your Dust Drum. The debris will loosen and fall.
4. For thorough cleaning of dry Filter with fine dust
(no debris), run water through it as described under
“Cleaning A Wet Filter”.
Cleaning A Wet Filter
After Filter is removed, run water through the Filter from a
hose or spigot. Take care that water pressure from the hose is
not strong enough to damage Filter.
IMPORTANT: After cleaning, check the Filter for tears or
small holes. Tears and holes in the Filter can cause debris and
dust to be blown from the Vacuum. Do not use a Filter with
holes or tears. Replace immediately.
Allow the Filter to dry before reinstalling and storing the
Vacuum or picking up dry debris.
Cleaning and Disinfecting the
Wet/Dry Vac
To keep your Wet/Dry Vacuum looking its best, clean the out-
side with a cloth dampened with warm water and mild soap.
To clean the Drum:
1. Dump debris out.
2. Wash Drum thoroughly with warm water and mild soap.
3. Wipe out with dry cloth.
Before prolonged storage or as needed (i.e., waste water pick
up) the Dust Drum should be disinfected.
To disinfect the Dust Drum:
1. Pour 1 Gallon (4 L) of water and 1 Teaspoon (5 mL)
chlorine bleach into the Dust Drum.
2. Let solution stand for 20 minutes, carefully swishing
every few minutes, making sure to wet all inside surfaces
of the Dust Drum.
3. Empty Dust Drum after 20 minutes. Rinse with
water until bleach smell is gone. Allow Dust Drum to
dry completely before sealing the Motor on the Dust
Drum.
Casters
If your Casters are noisy, you may put a drop of oil on the
Roller Shaft to make them quieter.
Storage
Before storing your Vacuum, the Dust Drum should be
emptied and cleaned. The Power Cord should be wrapped
around the Carry Handle and the Hose should be stored as
described in this manual. Accessories should be kept in the
same area as the Vacuum so they can be readily available.
The Vacuum should be stored indoors.
WARNING:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, any other
maintenance, repairs and adjustments should be
performed by Authorized Service Centers, always using
CRAFTSMAN replacement parts.
!
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 12SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 12 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
13
SERVICE / REPAIR PARTS
WARNING: SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-insulated
Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace. Your double-insulated
Wet/Dry Vac is marked with the words “DOUBLE INSULATED” and the symbol (square within a square) may also
be marked on the appliance.
To reduce the risk of injury, unplug power cord before servicing the Wet/Dry Vac.
!
10 Gallon (37 Liter) Stainless Steel Wet/Dry Vacuum
Model Number CMXEVBE171550
Electrical Ratings: 120 V~ 10 A 60 Hz
Key No. Part No. Description
1 841579-1 Power Switch Assembly
2 510759 Carry Handle
3 823201-2 Filter Cage Assembly
4 CMXZVBE38754 Qwik Lock Cartridge Filter
5 510760 Dust Drum Latch/Handle Assembly
6 840091 Caddy
7 73137 Caster
8 CMXZVBE38630 Utility Nozzle
9 CMXZVBE38620 Car Nozzle
10 CMXZVBE38606 Extension Wand
11 826356-5 Hose
12 SP7116 Instruction Manual
Always order by Part Number - Not by Key Number
† These replacement parts may be available where you purchased your Vacuum.
WARNING: To reduce the risk of injury, unplug power cord before servicing the Wet/Dry Vacuum.
WARNING: All disassembly and repairs should be performed by qualified personnel.
!
!
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 13SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 13 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
14
SERVICE / REPAIR PARTS
10 Gallon (37 Liter) Stainless Steel Wet/Dry Vacuum
Model Number CMXEVBE171550
1
8
9
10
12
5
6
7
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
3
2
11
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 14SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 14 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
15
CRAFTSMAN® LIMITED WARRANTY – 3 YEARS
This limited warranty is provided by Emerson Tool Company, a division of Emerson Electric Co., (“We” or “Our” or “Us”) to
the original consumer owner (“Customer” or “You” or “Your”) of the CRAFTSMAN product with which this limited warranty
is provided (the “CRAFTSMAN Product”).
What is Covered
We warrant to You that your CRAFTSMAN Product will be free from defects in materials and workmanship when used
under normal conditions in accordance with the terms of the Instruction Manual provided to You with the CRAFTSMAN
Product, subject to the exclusions described below, for a period of three years commencing on the date of purchase by
You (the “Warranty Period”). This limited warranty terminates if the original purchaser transfers the CRAFTSMAN Product
to any other person or entity.
What is not Covered
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
Normal wear and tear and/or replacement attachments or accessories, including, without limitation, power cords,
hoses, filters, and other attachments or accessories that may be offered for sale by Us for use with the CRAFTSMAN
Product.
Damage or burnout of the CRAFTSMAN Product motor resulting from failure to clear a blockage occurring during the
normal course of use.
Loss or damage to the CRAFTSMAN Product resulting from conditions beyond Our control including without
limitation, misuse, accident, abuse, neglect, negligence (other than Our’s), overuse beyond intended capacity as set
forth in the Instruction Manual, or modifications or alterations made by anyone other than Us.
Loss or damage to the CRAFTSMAN Product resulting from failure to use the CRAFTSMAN Product in accordance with
the written instructions, guidelines, and terms and conditions set forth in the Instruction Manual.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL WE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM NONPERFORMANCE,
USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE CRAFTSMAN PRODUCT OR FOR THE NEGLIGENCE OF ETC.
How to Obtain Service
US and Canada – To obtain warranty benefits contact us toll free at 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
We will direct you to the nearest service center to review your vacuum for inspection, repairs or replacement.
Mexico - To obtain warranty benefits contact us toll free at 001-881-331-4569. We will direct you to the nearest service
center to review your vacuum for inspection, repairs or replacement.
No Other Express Warranty Applies
This limited warranty is the sole and exclusive warranty provided to You. No other express warranty, written or verbal,
applies including, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this limited warranty or make any other warranty on
behalf of Us.
What We will do to Correct Problems
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR, REPLACEMENT,
REFUND OF THE CRAFTSMAN PRODUCT.
After You have contacted CRAFTSMAN Product Customer Service Department, We will initiate warranty proceedings,
including a physical inspection, subject to the exclusions and the Warranty Period stated herein, to determine whether to
repair or replace the CRAFTSMAN Product or provide You with a refund.
The decision to repair or replace your CRAFTSMAN Product or to provide a refund is at Our sole discretion. Repair or
replacements provided to You by ETC are at no cost to You if covered under this limited warranty.
If we are unable to provide You with a suitable repaired or replacement CRAFTSMAN Product, we will provide you with
a refund equal to the purchase price of your CRAFTSMAN Product or a credit to be used toward the purchase of a new
CRAFTSMAN Product.
In the event of any dispute between CUSTOMER AND US, either party may choose to resolve the dispute by binding
arbitration. THIS MEANS IF EITHER CUSTOMER OR US CHOOSE BINDING ARBITRATION, NEITHER PARTY SHALL HAVE THE
RIGHT TO LITIGATE SUCH CLAIM IN COURT OR HAVE A JURY TRIAL. DISCOVERY AND APPEAL RIGHTS ARE LIMITED.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from State to State.
Some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 15SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 15 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
16
Fig. A
9
5
1
7
10
11
6
13
3
4
2
12
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
8
Définitions : Termes et symboles d’alertes de sécurité
Ce Guide d’utilisation utilise les termes et symboles d’alertes de sécurité suivants pour vous prévenir en cas de situations
dangereuses et de risque de blessures ou de dommages matériels.
DANGER:Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT: Indique une situation pouvant être dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque de causer la mort ou une blessure grave.
MISEENGARDE: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
une blessure mineure ou modérée.
(Utilisé sans terme) Indique un message relatif à la sécurité.
 AVIS:Indique une pratique non associée à un risque de blessure qui, si l’on n’en tient pas compte, pourrait causer des
dommages matériels.
En cas de questions ou de commentaires au sujet de ce
produit ou de tout autre produit, téléphonez à CRAFTSMAN
au numéro suivant (appel gratuit) : 1-888-331-4569.
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements relatifs à la sécurité et toutes les
instructions associées. Le non-respect des avertissements et
des instructions pourrait causer un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Ne modifiez
jamais le produit ou toute partie de celui-ci. Ceci pourrait causer
une blessure ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessure, lisez le Guide d’utilisation.
Composants
1 Poignée de transport
2 Aire d’enroulement du cordon
3 Aire d’enroulement du tuyau
4 Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
5 Ensemble de bloc-moteur
6 Orifice d’admission de l’aspirateur
7 Tambour à poussière
8 Loquet de verrouillage du tambour à poussière (2)
9 Cordon d’alimentation
10 Chariot
11 Roulettes (4)
12 Orifice de soufflerie
13 Drain
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 16SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 16 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
17
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes placées
sur l’aspirateur avant de mettre celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans ce Guide
d’utilisation.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous
vous risqueriez de manquer des signes importants indiquant
un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du
moteur. Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous
constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il est branché
dans une prise de courant. Débranchez-le de la prise quand il
n’est pas utilisé et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur pourraient mettre le feu
à des vapeurs ou poussières inflammables. Pour réduire le
risque d’incendie ou d’explosion, ne pas utiliser à proximité de
liquides, gaz ou poussières combustibles, comme de l’essence
ou d’autres carburants, de l’essence pour briquets, des produits
de nettoyage, des peintures à base d’huile, du gaz naturel, de
la poussière de charbon, de la poussière de magnésium, de
la poussière céréalière, de la poussière d’aluminium ou de la
poudre noire.
N’aspirez jamais de quelconques matières en train de brûler
ou des matières fumigènes, telles que des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter le risque
d’auto-inflammation des débris du tambour. Les matériaux
combustibles, tels que des chiffons ou de la sciure contenant
des colorants ou de l’uréthane, peuvent être des sources d’une
telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de plâtre, de suie
ou de cendres de cheminée froides ou de poussières très fines
qui risqueraient d’être projetées à nouveau dans l’air ambiant.
Utilisez un filtre à poussières fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques,
n’aspirez pas de matériaux toxiques ou dangereux, et n’utilisez
pas à proximité de tels matériaux.
Cet aspirateur de liquides et de poussières n’est pas conçu pour
emploi par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui
n’ont pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, sauf
en cas de supervision ou d’instructions sur l’utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas à la
pluie et empêchez l’entrée de liquides dans le compartiment
du moteur. Rangez à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur comme d’un
jouet. Il faut surveiller de très près quand il est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir installé de
filtre, sauf quand vous aspirez des liquides, comme cela est
décrit dans ce Guide d’utilisation. Des débris secs capturés par
la roue risquent d’endommager le moteur ou d’être expulsés à
nouveau dans l’air ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
• Pour réduire le risque de blessure pouvant être causée par
une mise en marche accidentelle, débranchez le cordon
d’alimentation avant de changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon ou un autre
composant endommagé. Si votre aspirateur ne fonctionne pas
comme il faut, s’il manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé
tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service d’assistance à la
clientèle au 1-888-331-4569.
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des
mains mouillées.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son cordon,
n’utilisez pas le cordon pour servir de poignée, ne fermez
pas une porte sur le cordon et ne laissez pas le cordon tendu
passer sur des bords ou des coins tranchants. Ne traînez pas
l’aspirateur sur son cordon. Maintenez le cordon à distance des
surfaces chauffées.
N’utilisez que des cordons de rallonge conçus pour un emploi à
l’extérieur. Les cordons de rallonge en mauvais état ou dont les
diamètres sont trop petits peuvent poser des risques d’incendie
et de choc électrique. Pour réduire le risque de survenance de
tels problèmes, vérifiez que le cordon est en bon état et qu’aucun
liquide ne puisse entrer en contact avec la connexion. N’utilisez
pas de cordon de rallonge avec des conducteurs de moins de
1,3mm² (calibre 16AWG) de diamètre.
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une double
isolation, ce qui élimine le besoin d’un système de mise à
la terre séparé. Utilisez seulement des pièces de rechange
identiques. Lisez les instructions concernant l’entretien des
aspirateurs de liquides et de poussières à double isolation
avant toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation. N’aspirez
pas quand de quelconques orifices de ventilation sont obstrués;
assurez-vous que ces orifices ne sont pas bloqués par de la
poussière, de la peluche, des cheveux ou de quelconques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les doigts et toutes
les parties du corps à distance des orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention lorsque
vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou de tomber,
ne soulevez pas un aspirateur qui est lourd en raison de la
présence de liquides ou de débris aspirés. Videz partiellement
l’aspirateur en retirant des débris ou en drainant du liquide.
Pour réduire le risque de blessure corporelle ou d’endom-
magement de l’aspirateur, n’utilisez que des accessoires
compatibles avec la marque CRAFTSMAN.
Lors d’une utilisation comme souffleuse :
Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de travail.
Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes à proximité.
Gardez les enfants à distance lors du fonctionnement de la
soufflante.
N’utilisez la soufflante que pour souffler des saletés et des
débris.
N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
 électriqueoudeblessure:
Des précautions de sécurité élémentaires doivent être prises
lors de l’utilisation de cet aspirateur, notamment les précautions
suivantes :
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 17SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 17 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
18
Cet aspirateur de liquides et de poussières a été conçu
pour une utilisation ménagère uniquement. Il peut être
utilisé de façon non commerciale ou industrielle pour
l’aspiration de débris humides ou secs, mais aussi comme
une soufflerie. Sa conception légère lui permet d’être
utilisé pour la plupart des travaux ménagers d’aspiration.
Familiarisez-vous avec les fonctions suivantes de ce produit,
et lisez le manuel de l’opérateur du début à la fin pour des
détails spécifiques quant à l’utilisation de votre nouvel
aspirateur de liquides et poussières.
INTRODUCTION
Sujet PageSujet Page
Instructions importantes relatives à la sécurité .....17-18
Introduction .....................................18
Contenu de la boîte en carton ......................19
Installation ...................................20-21
Assemblage des roulettes ........................20
Ensemble de poignée de transport ................20
Montage / retrait du bloc-moteur..................20
Insertion du tuyau flexible........................21
Rangement des accessoires.......................21
Rangement de l’ensemble de tuyau flexible ........21
Rangement du cordon d’alimentation ..............21
Fonctionnement...............................22-24
Fiche polarisée .................................22
Interrupteur....................................22
Aspiration de matériaux secs......................23
Aspiration de liquides ...........................23
Vidage du tambour à poussière ...................23
Transport de l’aspirateur de liquides et de poussières ...24
Fonction de soufflante ...........................24
Entretien .....................................25-26
Filtre ..........................................25
Retrait et installation du filtre Qwik Lock™..........25
Nettoyage du filtre ..............................26
Nettoyage d’un filtre sec .........................26
Nettoyage d’un filtre humide .....................26
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur de
liquides et de poussières.......................26
Roulettes ......................................26
Rangement ....................................26
Service après-vente / Pièces de rechange.......... 27-28
Réparation de l’aspirateur de liquides et
de poussières doublement isolé. ..................27
Garantie.........................................29
TABLE DES MATIÈRES
MISE EN GARDE:
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur
pendant une période prolongée ou dans une zone
bruyante.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisation
dans un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fréquentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez le manuel
de l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans surveillance.
Ne ramassez pas de cendres chaudes, de charbon
ou d’autres matières inflammables, combustibles/
auto-inflammables, toxiques ou dangereuses.
Ne pas utiliser à proximité de vapeurs ou de liquides
explosifs.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de choc électrique — n’exposez pas à
la pluie — rangez à l’intérieur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Observez les avertissements suivants qui figurent sur le carter
du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT: Si vos étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, téléphonez au
1-888-331-4569 pour obtenir un remplacement gratuit.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux, portez des
lunettes de sécurité. L’utilisation de toute soufflante ou de tout
aspirateur utilitaire peut toujours causer la projection de corps
étrangers dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des blessures
graves aux yeux.
Pour réduire le risque d’être frappé ou entraîné par un
aspirateur en train de rouler, bloquez les roulettes lorsque vous
utilisez l’aspirateur sur une surface inégale ou inclinée.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 18SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 18 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
19
Fig. B
D
R
AI
N
D
R
AI
N
C
A
D*
E*
F*
H
K
I
J
G
B
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte en carton.
Inspectez chaque élément en le comparant à la liste incluse
dans la boîte en carton.
Si de quelconques composants sont endommagés ou
manquants, téléphonez immédiatement au service clientèle
au 1-888-331-4569.
CONTENU DE LA BOÎTE EN CARTON (Fig. B)
* Il se peut que ces éléments soient fournis pré-assemblés.
Si vous ne les trouvez pas dans la boîte en carton, regardez
dans l’ensemble moteur de l’aspirateur pour voir s’ils y ont
été pré-assemblés.
Lég. Description Qté
APoignée de transport 1
BAspirateur de liquides et de
poussières (37 litres / 10 gallons) 1
CRoulettes 4
D* Filtre à cartouche Qwik Lock 1
E* Cage du ltre 1
F* Flotteur 1
GTuyau exible Tug-A-Long 1
HBaguettes de rallonge 2
ISuceur à usages multiples 1
JSuceur pour automobile 1
KGuide d’utilisation 1
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, ne branchez jamais la fiche
dans une prise de courant avant que toutes les étapes
de l’assemblage ne soient terminées et avant d’avoir lu
et compris les consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation. Ne vous servez pas de cet aspirateur si
certains de ses composants sont endommagés ou
manquants.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 19SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 19 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
20
INSTALLATION
Assemblage des roulettes (Fig. C)
1. Détachez l’ensemble de bloc-moteur du tambour à
poussière, puis retournez le tambour à poussière sens
dessus dessous sur le sol.
2. Insérez la tige de la roulette dans la douille prévue pour
la roulette, comme illustré (4 endroits).
3. Appuyez sur la roulette jusqu’à ce que la rotule de la
tige de la roulette soit insérée à fond dans la douille.
Vous entendrez la rotule s’enclencher dans la tige, et la
roulette pivotera facilement lorsque le positionnement
sera correct.
4. Remettre le tambour dans le bon sens.
Fig. C
Roulette
Tige de la roulette
Chariot
Douille de
la roulette
Tambour
à poussière
Ensemble de poignée de transport (Fig. D)
1. Placez la poignée de transport sur l’ensemble de
bloc-moteur de l’aspirateur de liquides et de poussières.
2. Serrez deux vis pour monter la poignée de transport sur
l’ensemble de bloc-moteur.
Vis (2)
Poignée
de transport
Ensemble de
bloc-moteur
de l’aspirateur
de liquides et
de poussières
Fig. D
Montage / retrait du bloc-moteur (Fig. E)
Pour rattacher l’ensemble de bloc-moteur au tambour
à poussière:
1. Alignez l’avant de l’ensemble de bloc-moteur sur
l’orifice d’admission de l’aspirateur situé à l’avant du
tambour à poussière.
2. Placez l’ensemble de bloc-moteur sur le dessus du
tambour à poussière.
3. Vérifier que l’ensemble de bloc-moteur recouvre
complètement le dessus du tambour à poussière de
façon à ce qu’il n’y ait pas de fuites.
4. Faites tourner le verrou du tambour vers le haut et
par-dessus le crochet de l’ensemble de bloc-moteur
pour engager les deux verrous.
Pour détacher l’ensemble de bloc-moteur du tambour
à poussière:
Puis soulevez les deux loquets de verrouillage et retirez de
l’ensemble de bloc-moteur.
Fig. E
Loquet de verrouillage
du tambour à poussière
1. FAITES TOURNER
LE LOQUET
DE VERROUILLAGE DU
TAMBOUR À POUSSIÈRE
VERS LE HAUT.
2. FAITES TOURNER
LE LOQUET
DE VERROUILLAGE
DU TAMBOUR
À POUSSIÈRE
VERS LE BAS.
Loquet de
verrouillage
du tambour
à poussière
Crochet de l’ensemble
de bloc-moteur
Poignée du tambour
à poussière
Poignée
du tambour
à poussière
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 20SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 20 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
21
Insertion du tuyau flexible (Fig. F)
Insérez l’extrémité verrouillable du tuyau flexible à
l’intérieur de l’orifice d’admission de l’aspirateur. Le tuyau
flexible devrait alors se mettre en place avec un déclic.
En option : Le suceur tout usage de façon sécurisée sur
l’extrémité opposée du tuyau flexible. L’aspirateur est prêt
à être utilisé.
Pour retirer le tuyau flexible de l’aspirateur : Appuyez
sur le bouton de dégagement situé dans l’ensemble de
tuyau flexible et tirez sur le tuyau pour le faire sortir de
l’orifice d’admission de l’aspirateur, comme illustré.
Fig. F
Orifice d’admission
de l’aspirateur
Extrémité de
connexion
verrouillable
du tuyau
Rangement du cordon d’alimentation (Fig. H)
Le cordon d’alimentation doit être enroulé autour de la
poignée de transport.
Placez la pince de fixation du cordon sur le cordon
d’alimentation pour le sécuriser.
Poignée de
transport et aire
d’enroulement
du cordon
Pince de fixation
du cordon
Fiche
polarisée
Fig. H
Fig. I
Rangement des accessoires (Fig. G)
Votre aire de rangement des accessoires de l’aspirateur de
liquides et de poussières Craftsman est située au fond de
l’aspirateur, sur le chariot.
Faites glisser les tubes de rallonge sur les montants du
chariot en vue de leur stockage.
Placez chaque accessoire (suceur à usages multiples et
suceur pour détritus mouillés) sur le haut de chaque
baguette de rallonge pour les ranger.
Pour retirer les baguettes et accessoires: Effectuez une
légère rotation et tirez vers le haut.
Fig. G
Rangement de l’ensemble de tuyau
flexible (Fig. I)
Enroulez le tuyau flexible autour du haut de l’ensemble de
bloc-moteur une fois refroidi, comme illustré.
AVERTISSEMENT:
Pour ne pas risquer de blessure grave pouvant résulter
d’un choc électrique, éteignez immédiatement
l’aspirateur si le cordon d’alimentation électrique est
endommagé. Apportez l’aspirateur chez un réparateur
qualifié en vue d’inspection et de réparation possible.
MISE EN GARDE :
N’utilisez pas l’aspirateur alors que le tuyau ou les
accessoires sont rangés autour de l’ensemble de
bloc-moteur dans la position de stockage.
AVERTISSEMENT :
Ne placez aucun objet dans les orifices de ventilation.
N’aspirez pas quand l’un quelconque des orifices de
ventilation est bouché; ne laissez pas s’accumuler de la
poussière, de la peluche, des cheveux ou tous autres
objets qui pourraient réduire la circulation d’air.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Caddy Feet
Assemblies (4)
Car
Nozzle
Utility
Nozzle
Extension
Wands
Tubes de
rallonge
Suceur pour
automobile
Chariot (4) Suceur à usages
multiples Powerhead
Assembly
Hose
Hose Wrap
Area
Tuyau
Aire
d’enroulement
du tuyau
Ensemble de
bloc-moteur
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 21SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 21 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
22
FONCTIONNEMENT
Ne laissez pas l’aspirateur en marche pendant que
vous êtes absent(e) — vous risqueriez de manquer
des signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspiration,
la sortie de débris par la bouche de soufflage d’air ou
des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous
constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le
flotteur a coupé l’aspiration.
• Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient
de mettre feu à des matières inflammables en
suspension dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur
à proximité de liquides inflammables ou à
des endroits où il y a des gaz ou des vapeurs
inflammables, ou de la poussière explosive dans
l’air. Les liquides, gaz et vapeurs inflammables
comprennent : essence à briquet, produits de
nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile,
essence, alcool et aérosols. Types de poussières
explosives : charbon, magnésium, aluminium,
céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides
inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec des
taches ou des résidus de polyuréthane à l’intérieur
du ventilateur. Videz le tambour après avoir retiré ce
type de matériaux, qui ont tendance à chauffer de
manière autonome.
Fiche polarisée (Fig. J)
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Sauf dans le cas des modèles 230 volts, cette fiche
n’est compatible avec une prise polarisée que dans un seul
sens. Inverser la fiche si elle n’entre pas complètement dans
la prise. Si elle n’entre toujours pas, prendre contact avec
un électricien qualifié pour installer une prise de courant
appropriée. Ne pas altérer la fiche de quelque manière que
ce soit.
Interrupteur (Fig. J)
Avec le cordon d’alimentation branché, mettez l’aspirateur
en marche en appuyant sur le « I » sur l’interrupteur
d’alimentation. Pour l’arrêter, appuyez sur le « O » sur
l’interrupteur d’alimentation. Les deux symboles
internationaux qui figurent sur l’interrupteur indiquent,
respectivement, la position de marche et la position d’arrêt
de votre aspirateur.
Fig. J
Fiche
polarisée
Interrupteur
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou
d’endommagement de l’aspirateur :
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de choc électrique ou
de blessure :
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de
liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement,
l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
Débranchez l’aspirateur avant toute opération
d’entretien sur celui-ci. Si votre aspirateur ne
fonctionne pas comme il devrait, s’il manque des
pièces, s’il est tombé par terre ou a été endommagé,
s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans
de l’eau, téléphonez au service d’assistance à la
clientèle au 1-888-331-4569.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge,
n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi
à l’extérieur et en bon état. Ne laissez pas la
connexion entrer en contact avec des liquides.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur
pendant une période prolongée ou dans une zone
bruyante.
= ARRÊT = MARCHE
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 22SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 22 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
23
1. Cet aspirateur est équipé d’un drain permettant d’évacuer
facilement les liquides. Il suffit de dévisser le capuchon du
drain et de soulever le côté opposé de l’aspirateur pour
l’incliner légèrement afin de vider le tambour à poussière.
Vidage du tambour à poussière (Fig. K et
Fig. L)
Crochet de
l’ensemble
de bloc-moteur
Loquet de
verrouillage
du tambour
à poussière
Poignée
du tambour
à poussière
Fig. L
Fig. K
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Tambour
à poussière
Drain
Capuchon
du drain
2. Une autre option consiste à retirer l’ensemble de
bloc-moteur : Faites tourner les loquets de verrouillage
du tambour à poussière vers l’extérieur de façon que les
loquets se détachent de l’ensemble de bloc-moteur.
3. Faites tourner les loquets de verrouillage du tambour à
poussière pour les éloigner de l’ensemble de bloc-moteur.
4. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur vers le haut en
l’éloignant du tambour à poussière.
5. Déposez l’ensemble de bloc-moteur sens dessus-dessous
sur une surface propre pendant que vous videz le tambour
à poussière.
6. Videz le contenu du tambour à poussière dans un
conteneur à déchets approprié.
7. Inspectez le filtre conformément aux instructions de la
section « Retrait et installation du filtre Qwik Lock » de ce
mode d’emploi.
8. Remontez l’ensemble de bloc-moteur sur le tambour à
poussière.
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position correcte afin
d’éviter les fuites et l’endommagement possible de
l’aspirateur.
2. Lors de l’utilisation de l’aspirateur pour ramasser des
poussières très fines, il sera nécessaire de vider le tambour
et de nettoyer le filtre à intervalles plus fréquents afin
de continuer à bénéficier de la performance maximale
de l’aspirateur. Il est recommandé d’utiliser un filtre
Qwik Lock™ Filter plus un sac filtrant pour améliorer la
performance de l’aspirateur en présence de poussières
fines.
REMARQUE: Un filtre sec est nécessaire pour ramasser des
matériaux secs. Si l’aspirateur est employé pour ramasser de
la poussière alors que le filtre est humide, le filtre se bouchera
très vite et il sera ensuite très difficile à nettoyer.
3. Si votre filtre est mouillé et si vous avez besoin d’utiliser
l’aspirateur pour ramasser des matériaux secs, il est
impératif de laisser sécher le filtre d’abord.
1. Lors de l’aspiration de faibles volumes de liquide, le filtre
peut être laissé à sa place.
2. Si vous avez l’intention d’aspirer de grandes quantités
de liquide, nous vous recommandons de retirer le filtre.
Si vous ne retirez pas le filtre, il se saturera et un embuage
risquera de se produire dans le système d’évacuation.
3. Après que l’aspirateur aura été utilisé pour aspirer des
liquides, il faudra sécher le filtre pour éviter la formation
possible de moisissures et pour ne pas endommager le
filtre.
4. Lorsque le liquide aspiré atteint un niveau prédéterminé
dans le tambour, le flotteur s’élèvera automatiquement
afin de couper la circulation de l’air. L’élévation du niveau
du flotteur se remarque parce qu’elle correspond à l’arrêt
de la circulation de l’air à l’intérieur de l’aspirateur et
parce que le bruit du moteur devient alors plus aigu en
raison de l’accélération de sa vitesse.
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager
l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner le moteur pendant
que le flotteur est en position élevée.
Aspiration de liquides
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.
Pour le ramassage de matières sèches, n’utilisez pas
l’aspirateur sans que le filtre ne soit en place afin de
réduire le risque d’endommagement du moteur.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion,
n’aspirez pas de liquides, gaz ou poussières
inflammables ou combustibles.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une
mise en marche accidentelle, débrancher le cordon
électrique avant de vider le tambour.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de chute ou de blessure au dos
il ne faut pas soulever un aspirateur plein de liquide
ou de débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre l’aspirateur
assez léger pour le soulever confortablement.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 23SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 23 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
24
Fig. M
Tambour
à poussière
Loquets de
verrouillage
du tambour à
poussière (2)
Poignée
de transport
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Poignées
du tambour
à poussière (2)
Fig. N
S’il est nécessaire de soulever l’aspirateur pour le déplacer,
utilisez les poignées du tambour à poussière situées en bas
des loquets de verrouillage du tambour à poussière.
Pour manœuvrer l’aspirateur, utilisez la poignée de
transport située au-dessus de l’ensemble de bloc-moteur.
Transport de l’aspirateur de liquides
et de poussières (Fig. M) L’aspirateur de liquides et de poussières peut également
servir de « soufflerie ». Il peut souffler de la sciure de bois et
autres débris. Suivre la procédure indiquée ci-dessous pour
utiliser l’aspirateur comme une soufflerie.
1. Localiser la soufflerie de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
2. Insérez le bout le plus large du tuyau à l’intérieur de
l’orifice d’aspiration de l’aspirateur.
3. (En option) Attacher la baguette de rallonge à l’extrémité
pivotante du tuyau.
4. Mettre l’aspirateur en marche – l’aspirateur peut
désormais être utilisé comme soufflerie.
Fonction de soufflante (Fig. N)
MISE EN GARDE :
Portez un masque anti-poussière si votre soufflage
crée de la poussière qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’endom magement de l’ouie,
portez des protecteurs d’oreilles quand vous utilisez
l’aspirateur/la souffleuse pendant de longues périodes ou
quand vous l’utilisez dans un environnement bruyant.
AVERTISSEMENT:
Il faut toujours porter des lunettes de protection
conformes à la norme ANSI Z87.1 (ou, au Canada,
CSA Z94.3) avant de se servir de l’aspirateur comme
une soufflerie.
AVERTISSEMENT:
Pour ne pas risquer de causer des blessures à d’autres
personnes, il est recommandé de leur demander de
rester à distance suffisante des débris soufflés.
Blowing
Port
Powerhead
Assembly
Hose
Tuyau
Ensemble de
bloc-moteur
Orifice de
soufflerie
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 24SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 24 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
25
APPUYER
Languettes
du filtre (2)
Plaque de filtre intégrée
avec trou central
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
Ensemble de
bloc-moteur
Goujon
Qwik Lock™
Cage du filtre
Flotteur
du filtre
Joint
d’étanchéité
sur le dessous
du filtre
Fig. O
Filtre
Qwik Lock™
Ensemble de
bloc-moteur
REMARQUE : Le filtre est fait de papier de qualité élevée conçu
pour intercepter les très petites particules de poussière. Le filtre
peut être utilisé pour le ramassage de matière sèches ou de
petits volumes de liquides. Manipuler le filtre avec précaution
lors de son nettoyage ou de son installation. Les plis du filtre
peuvent être froissés pendant l’installation, mais cela n’aura
aucune influence sur la performance du filtre.
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock™ (Fig. O)
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager le moteur
et la roue de la soufflerie, toujours réinstaller le filtre avant
d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des matériaux secs.
Retrait du filtre
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik Lock™, une
dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™, qui dépasse de
la plaque de filtre intégrée, tirez sur les languettes du filtre
et appuyez en même temps sur le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera relâché de la
cage du filtre. Faites glisser le filtre pour le sortir de la cage.
Installation du filtre
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik Lock™ en dessus
de la cage du filtre et appuyez sur le bord extérieur du
filtre jusqu’à ce que le joint d’étanchéité en caoutchouc
au fond du filtre repose de manière sécurisée autour
de la base de la cage du filtre et contre l’ensemble de
bloc-moteur.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du filtre au-dessus
du goujon Qwik Lock™ sur la cage du filtre. Appuyez
fermement sur le dessus du filtre, à proximité du goujon,
pour permettre au filtre de s’emboîter sur l’embout
sphérique du goujon. Le filtre est maintenant installé.
Filtre
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une mise
en marche accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.
ENTRETIEN
REMARQUE : Si vous n’installez pas correctement le joint
d’étanchéité du dessous, il est possible que des débris
passent à côté du filtre.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 25SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 25 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
26
Nettoyage du filtre
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter la
performance optimale de l’aspirateur.
Nettoyage d’un filtre sec
1. Le retrait de certains débris secs peut être accompli
sans enlever le filtre de l’aspirateur. Donner un coup
avec la main sur la partie supérieure de l’ensemble de
bloc-moteur pendant que l’aspirateur est à l’arrêt.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du nettoyage
après l’accumulation de poussière, nettoyer le filtre dans
un endroit non clos. Le nettoyage DOIT être effectué à
l’extérieur – pas dans des locaux d’habitation.
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer les
débris secs, en tapotant doucement le filtre contre la
paroi intérieure du tambour à poussière. Les débris se
détacheront et tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre sec lorsqu’il
est couvert de particules très fines (pas de débris), faire
couler de l’eau à travers le filtre comme indiqué sous la
rubrique «Nettoyage d’un filtre humide».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au travers du filtre
à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou d’un robinet. Veillez à ce que
la pression de l’eau sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si
forte qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : Inspecter le filtre après le nettoyage pour
s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué. Des déchirures
et des trous dans le filtre pourraient causer l’éjection dans
l’air ambiant de débris et de poussière se trouvant dans
l’aspirateur. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou troué.
Remplacer le filtre immé diatement dans ce cas.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et de ranger
l’aspirateur ou de l’utiliser pour ramasser des débris.
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières
Pour conserver l’esthétique optimale de votre aspira teur
de poussières et de liquides, nettoyez la surface extérieure
de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau tiède
savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière à l’aide
d’un savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période pro longée,
ou dans les cas nécessaires (par exemple après l’aspira tion
d’eaux usées), vous devez désinfecter le tambour à poussière.
Pour désinfecter le tambour à poussière :
1. Versez 4 Litres (1 gallon) d’eau et 5 mL (1 cuillerée à thé)
de produit de blanchiment au chlore dans le tambour à
poussière.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en remuant
doucement de temps à autre pour vous assurer que
toutes les surfaces du tambour à poussière restent
humides.
3. Videz le tam tambour à poussière bour au bout de 20
minutes. Rincez à l’eau jusqu’à ce que l’odeur d’eau de
javel ait disparu. Laissez sécher le tambour à poussière
complètement avant de sceller le moteur sur le tambour
à poussière.
Roulettes
Si les roulettes sont bruyantes, vous pouvez mettre une
goutte d’huile sur l’arbre porte-galet pour atténuer le bruit.
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez vider et nettoyer
le tambour. Le cordon d’alimentation doit être enroulé autour
de la poignée de transport et le tuyau flexible doit être rangé
conformément à ce qui est décrit dans ce Guide d’utilisation.
Vous devez garder les accessoires au même endroit que
l’aspirateur de façon à pouvoir y accéder facilement. Vous
devez ranger l’aspirateur à l’intérieur d’un bâtiment.
AVERTISSEMENT:
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toutes les autres opérations de maintenance, de
réparation et de réglage doivent être effectuées par des
centres de service agréés utilisant toujours des pièces
de rechange CRAFTSMAN.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 26SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 26 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
27
SERVICE APRÈS-VENTE / PIÈCES DE RECHANGE
Aspirateur de liquides et de poussières en acier inoxidable de 37 Litres (10 Gallons)
N° de modèle CMXEVBE171550
Caractéristiques électriques nominales: 120 V~ 10 A 60 Hz
† Ces pièces de rechange sont en vente partout où des aspirateurs de liquides et de poussières sont en vente.
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
AVERTISSEMENT: RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES
ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la
terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter.
La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et
la prise de précautions extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange
pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles remplacent.
Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, et le
symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance/réparation de
l’aspirateur de liquides et de poussières.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation
avant toute opération de maintenance/réparation de l’aspirateur de liquides et de poussières.
AVERTISSEMENT: Toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées
par des techniciens compétents.
N° de lég. N° de pièce Description
1841579-1 Ensemble de bloc-moteur
2 510759 Poignée de transport
3 823201-2 Ensemble de cage de ltre
4 CMXZVBE38754 Filtre à cartouche Qwik Lock
5 510760 Ensemble de poignées/loquets de verrouillage du tambour à poussière
6 840091 Chariot
7 73137 Roulette
8 CMXZVBE38630 Suceur à usages multiples
9 CMXZVBE38620 † Suceur pour automobile
10 CMXZVBE38606 Tubes de rallonge
11 826356-5 † Tuyau
12 SP7116 Guide d’utilisation
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 27SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 27 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
28
SERVICE APRÈS-VENTE / PIÈCES DE RECHANGE
Aspirateur de liquides et de poussières en acier inoxidable de 37 Litres (10 Gallons)
N° de modèle CMXEVBE171550
1
8
9
10
12
5
6
7
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
3
2
11
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 28SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 28 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
29
GARANTIE LIMITÉE CRAFTSMAN® — 3 ANS
La présente garantie limitée est accordée par Emerson Tool Company, une division d’Emerson Electric Co. («Nous» ou « Notre »
ou « Nos »), au consommateur propriétaire d’origine (« Client » ou « Vous » ou « Votre » ou « Vos ») du produit CRAFTSMAN avec
lequel cette garantie limitée est accordée (le « Produit CRAFTSMAN »).
Ce qui est couvert
Nous Vous garantissons que Votre Produit CRAFTSMAN ne comporte aucun défaut de matériau ou de façon quand il est utilisé
dans des conditions normales conformément aux dispositions du Guide d’utilisation qui Vous a été fourni avec le Produit
CRAFTSMAN, sous réserve des exclusions décrites ci-dessous, pour une durée de trois ans commençant à la date de l’achat par
Vous (la « Période de garantie »). La présente garantie limitée prend fin automatiquement si l’acheteur d’origine cède le Produit
CRAFTSMAN à une autre personne ou entité.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie limitée ne couvre pas ce qui suit et exclut expressément :
L’usure normale et/ou les attachements ou accessoires de rechange, y compris, sans toutefois s’y limiter, les cordons
d’alimentation, les tuyaux flexibles, les filtres et les autres attachements ou accessoires qui peuvent être vendus par Nous
en vue d’emploi avec le Produit CRAFTSMAN.
L’endommagement ou la détérioration du moteur du Produit CRAFTSMAN résultant du fait qu’un blocage clair survenu
pendant le fonctionnement normal n’a pas été éliminé.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence de conditions qui sont au-delà de Notre contrôle,
y compris, sans toutefois s’y limiter, une utilisation non conforme aux instructions, un accident, un abus, de la négligence,
une faute (par quiconque autre que Nous), une utilisation excessive au-delà de la capacité prévue et indiquée dans le Guide
d’utilisation, ou des modifications ou des altérations effectuées par quiconque autre que Nous.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence du fait que le Produit CRAFTSMAN n’a pas été utilisé
conformément aux instructions ou directives écrites, ou aux conditions et modalités figurant dans le Guide d’utilisation.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, NOUS N’ASSUMERONS AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
SECONDAIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS DES PERTES ÉCONOMIQUES, EN CONSÉQUENCE DE
L’ABSENCE DE FONCTIONNEMENT, DE L’UTILISATION, D’UNE UTILISATION ABUSIVE OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISATION
DU PRODUIT CRAFTSMAN, OU POUR DES NÉGLIGENCES D’ETC.
Comment faire valoir ses droits à la garantie
États-Unis et Canada – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569). Nous vous orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez
y faire examiner votre aspirateur gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Mexique – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 001-881-331-4569. Nous vous
orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez y faire examiner votre aspirateur
gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Aucune autre garantie ne s’applique
La présente garantie limitée est la garantie unique et exclusive qui Vous est accordée. Aucune autre garantie expresse, écrite ou
verbale, ne s’applique, y compris, SANS LIMITATION, DES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT
PARTICULIER. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n’est autorisé à altérer cette garantie limitée ou à accorder
une quelconque autre garantie en Notre nom.
Ce que ferons pour résoudre les problèmes
VOTRE REMÈDE UNIQUE ET EXCLUSIF EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST LIMITÉ À LA RÉPARATION, AU
REMPLACEMENT OU AU REMBOURSEMENT DU PRODUIT CRAFTSMAN.
Après que vous aurez contacté le département du service à la clientèle pour le Produit CRAFTSMAN, Nous engagerons la
procédure d’application de la garantie, y compris un examen physique, sous réserve des exclusions et des limites de la Période
de garantie énoncées aux présentes, afin de déterminer si nous allons réparer ou remplacer le Produit CRAFTSMAN, ou Vous
proposer un remboursement.
La décision de réparation ou de remplacement de Votre Produit CRAFTSMAN, ou de remboursement, est à notre discrétion
exclusive. Les réparations ou remplacements qui Vous sont accordés par ETC sont gratuits pour Vous s’ils sont couverts par la
présente garantie limitée.
Si Nous ne sommes pas en mesure de Vous fournir un Produit CRAFTSMAN réparé de façon approprié ou de remplacement,
Nous Vous accorderons un remboursement égal au prix d’achat de Votre Produit CRAFTSMAN ou un crédit à utiliser vers l’achat
d’un nouveau Produit CRAFTSMAN.
En cas de litige entre le CLIENT et NOUS, l’une quelconque des parties peut décider de faire résoudre le problème par voie
d’arbitrage obligatoire. CELA SIGNIFIE QUE SI LE CLIENT CHOISIT OU NOUS CHOISISSONS UN ARBITRAGE OBLIGATOIRE, AUCUNE
DES PARTIES N’AURA LE DROIT D’INTENTER UNE ACTION EN JUSTICE DEVANT UN TRIBUNAL OU DE DEMANDER UN JUGEMENT
PAR JURY. LES DROITS D’OBLIGATION DE SOUMISSION DE DOCUMENTS ET D’APPEL SONT LIMITÉS.
La présente garantie limitée vous confère des droits légaux spécifiques, et vous disposez peut-être aussi d’autres droits,
qui varient en fonction de l’État ou de la province où Vous résidez. Étant donné que certains États et certaines provinces ne
permettent pas l’exclusion des dommages indirects ou secondaires, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 29SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 29 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
30
Fig. A
9
5
1
7
10
11
6
13
3
4
2
12
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
8
Componentes
1 Asa de transporte
2 Área de enrollado del cable
3 Área de enrollado de la manguera
4 Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO
5 Ensamblaje del cabezal del motor
6 Orificio de entrada de la aspiradora
7 Tambor para polvo
8 Pestillos del tambor para polvo(2)
9 Cable de alimentación
10
Soporte portaaccesorios
11 Ruedecillas (4)
12 Orificio de soplado
13 Drenaje
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle a usted de
situaciones peligrosas y su riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, es posible que cause lesiones
leves o moderadas.
(Utilizado sin palabra) Indica un mensaje relacionado con la seguridad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones corporales que, si no se evita, es posible que cause
daños materiales.
Si tiene preguntas o comentarios sobre este o cualquier
otro producto, llame gratis a CRAFTSMAN al:
1-888-331-4569.
ADVERTENCIA:
Lea todas
las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si
no se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No modifique
nunca el producto ni ninguna parte del mismo. El resultado de
hacerlo podría ser daños o lesiones corporales.
ADVERTENCIA:
Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 30SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 30 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
31
Lea y entienda este Manual de instrucciones y todas las etiquetas
que están colocadas en la aspiradora antes de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que se describe
en este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida.
Usted podría no notar señales importantes que indiquen
un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión,
residuos o líquido que salen por el escape o ruidos anormales
del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si
observa estas señales.
• No abandone la aspiradora cuando esté enchufada.
Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté utilizando
y antes de realizar servicio de revisión.
Las chispas que se producen en el interior del motor pueden
incendiar los vapores inflamables o el polvo. Para reducir el
riesgo de incendio o explosión: No use la aspiradora cerca de
líquidos, gases, o polvos combustibles tales como gasolina u
otros combustibles, líquido encendedor, limpiadores, pinturas
a base de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de
magnesio, polvo de granos de cereal, polvo de aluminio o
pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo o
humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
Para evitar el riesgo de autoignición de los residuos contenidos
en el tambor, vacíe el tambor después de cada uso. Los
materiales combustibles tales como los trapos y el aserrín,
especialmente si contienen tinte para madera o uretano,
pueden ser causas de dicho sobrecalentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de pared de yeso ni ceniza
fría de chimenea u otros polvos finos con un filtro estándar.
Estos materiales pueden pasar por el filtro y ser expulsados de
vuelta al aire. Utilice un filtro para polvo fino en lugar de un
filtro estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos, no recoja con
la aspiradora materiales tóxicos o peligrosos ni la use cerca de
dichos materiales.
Esta aspiradora mojado/seco no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga
la aspiradora a la lluvia ni deje que entren líquidos en el
compartimiento del motor. Guarde la aspiradora en un lugar
interior.
No permita que la aspiradora se utilice como un juguete.
Se necesita prestar máxima atención cuando sea utilizada por
niños o cerca de éstos.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin tener el filtro
instalado, excepto cuando recoja con ella líquidos de la manera
que se describe en este manual. Los residuos secos absorbidos
por el impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados de
vuelta al aire.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque
accidental, desenchufe el cable de alimentación antes de
cambiar o limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón. Para
desenchufarla, agarre el enchufe y no el cordón.
No use la aspiradora con el cordón dañado, el enchufe dañado
u otras piezas dañadas. Si la aspiradora no funciona como debe,
le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la
intemperie o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente al
1-888-331-4569.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las
manos mojadas.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve por el
cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre una puerta sobre
el cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas
afilados. No pase la aspiradora en marcha sobre el cordón.
Mantenga el cordón alejado de las superficies calientes.
Utilice únicamente cables de extensión con capacidad para
uso a la intemperie y que tengan un conductor de conexión a
tierra. Los cables de extensión que estén en malas condiciones
o tengan un tamaño de alambre demasiado pequeño pueden
presentar peligros de incendio y descargas eléctricas. Para
reducir el riesgo de estos peligros, asegúrese de que el cable
esté en buenas condiciones y que no entre ningún líquido en
contacto con la conexión. No utilice un cable de extensión que
tenga conductores de tamaño inferior a 1,3 mm² (16 AWG).
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual elimina la
necesidad de un sistema independiente de conexión a tierra.
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Lea las
instrucciones de servicio de revisión de las aspiradoras para
mojado/seco con aislamiento doble.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.
No recoja nada con la aspiradora cuando cualquiera de las
aberturas de ventilación esté bloqueada; mantenga dichas
aberturas libres de polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que
pueda reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes
del cuerpo alejados de las aberturas y de las piezas móviles.
• Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado adicional al
limpiar en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o caídas, no
levante una aspiradora que pese mucho debido a que contiene
líquido o residuos. Saque parte del contenido de la aspiradora
o drénela parcialmente.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños a la
aspiradora, utilice únicamente accesorios recomendados por
CRAFTSMAN.
Cuando se utilice como soplador:
Dirija la descarga de aire solamente hacia el área de trabajo.
No dirija el aire hacia las personas que estén presentes.
Mantenga alejados a los niños durante la operación de
soplado.
No utilice el soplador para trabajos que no sean soplar
suciedad y residuos.
No use la aspiradora como rociador.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas
o lesiones:
Cuando utilice esta aspiradora, siga siempre las precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 31SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 31 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
32
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use protección ocular
de seguridad. La utilización de cualquier aspiradora utilitaria o
soplador utilitario puede hacer que se soplen objetos extraños
hacia los ojos, lo cual puede causar daños graves en los ojos.
Para reducir el riesgo de resultar golpeado o jalado por una
aspiradora que esté rodando, bloquee las ruedecillas cuando
utilice la aspiradora sobre una superficie desigual o inclinada.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
• Las descargas de estática son comunes cuando la
humedad relativa del aire es baja. Si recoge residuos
finos con la aspiradora, se puede depositar carga
estática en la manguera o en la aspiradora. El mejor
remedio para reducir la frecuencia de las descargas
de estática en su casa o cuando use esta aspiradora
es añadir humedad al aire con un humidificador.
ADVERTENCIA:
Para su propia seguridad, lea y entienda el manual
del operador.
No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
No recoja cenizas calientes, carbón caliente, materiales
tóxicos ni inflamables ni otros materiales peligrosos.
No utilice la aspiradora en las proximidades de líquidos o
vapores explosivos.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga la
aspiradora a la lluvia y almacénela en interiores.
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la caja del
motor de la aspiradora.
AISLAMIENTO DOBLE.
NO SE REQUIERE CONEXION A TIERRA. CUANDO HAGA
SERVICIO DE REVISIÓN DE LA ASPIRADORA, UTILICE
ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para obtener
un reemplazo gratis.
Esta aspiradora para mojado/seco está diseñada para uso
doméstico. Se puede utilizar para la recogida ligera de
medios mojados o secos y también se puede usar como
soplador. El diseño liviano permite la utilización para realizar
la mayoría de las tareas domésticas de aspiración pequeñas.
Familiarícese con las siguientes características del producto
y lea todo el manual del usuario para obtener instrucciones
sobre la utilización específica de su nueva aspiradora para
mojado/seco.
INTRODUCCIÓN
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Sección Página
Sección Página
Instrucciones de seguridad importantes..........31-32
Introducción ....................................32
Contenido de la caja de cartón ....................33
Instalación...................................34-35
Ensamblaje de las ruedecillas....................34
Ensamblaje del asa de transporte. ................34
Ensamblaje / remoción del cabezal del motor ......34
Introduzca la manguera ........................35
Almacenamiento de los accesorios................35
Almacenamiento del cable de alimentación........35
Almacenamiento del ensamblaje de la manguera ..35
Funcionamiento.................................36
Enchufe polarizado.............................36
Interruptor de encendido .......................36
Recogida de materiales secos con la aspiradora.....37
Recogida de líquidos con la aspiradora............37
Vaciado del tambor para polvo...................37
Traslado de la aspiradora para mojado/seco........38
Dispositivo de soplado..........................38
Mantenimiento ................................39-
Filtro.........................................39
Remoción e instalación del filtro Qwik Lock™ ......39
Limpieza del filtro..............................40
Limpieza de un filtro seco .......................40
Limpieza de un filtro mojado ....................40
Limpieza y desinfección de la aspiradora
para mojado/seco ............................40
Ruedecillas ...................................40
Almacenamiento ..............................40
Servicio / Piezas de repuesto ...................41-42
Servicio de ajustes y reparaciones de
una aspiradora para mojado/seco
con aislamiento doble ..........................41
Garantía ............................................43
ÍNDICE
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 32SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 32 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
33
Fig. B
D
R
AI
N
D
R
AI
N
C
A
D*
E*
F*
H
K
I
J
G
B
Saque todo el contenido de la caja de cartón. Asegúrese de
que no falte ningún artículo utilizando la lista del contenido
de la caja.
Si alguna pieza está dañada o falta, llame de inmediato a
servicio al cliente al 1-888-331-4569
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN (Fig. B)
Estos artículos pueden venir preensamblados.
* Si no están presentes en la caja de cartón, compruebe
el cabezal del motor de la aspiradora para ver si están
preensamblados.
Clave Descripción Cant.
AAsa de transporte 1
BAspiradora para mojado/seco
(22.5 litros / 6 galones) 1
CRuedecillas 4
D* Filtro de cartucho Qwik Lock 1
E* Jaula del ltro 1
F* Flotador 1
GManguera arrastrable Tug-A-Long 1
HTubos de extensión 2
IBoquilla utilitaria 1
JBoquilla para auto 1
KManual de instrucciones 1
ADVERTENCIA:
Para su propia seguridad, no conecte nunca el enchufe a
un tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que
se hayan completado todos los pasos de ensamblaje y
usted haya leído y entendido las instrucciones de
seguridad y utilización. No utilice la aspiradora si alguna
pieza está dañada o falta.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 33SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 33 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
34
INSTALACIÓN
Ensamblaje de las ruedecillas (Fig. C)
1. Retire el ensamblaje del cabezal del motor del tambor
para polvo y ponga dicho tambor en posición invertida
sobre el piso.
2. Inserte el vástago de la ruedecilla en el receptáculo
para la ruedecilla, de la manera que se muestra en la
ilustración (4 lugares).
3. Presione sobre la ruedecilla hasta que la esfera del
vástago de la ruedecilla esté completamente insertada
en el receptáculo para la ruedecilla. Oirá cómo la esfera se
acopla a presión en el receptáculo y la ruedecilla pivotará
fácilmente cuando el posicionamiento sea correcto.
4. Ponga el tambor en posición vertical.
Fig. C
Ruedecilla
Vástago de
la ruedecilla
Soporte
portaaccesorios
Receptáculo
de la
ruedecilla
Tambor
para polvo
Ensamblaje del asa de transporte (Fig. D)
1. Coloque el asa de transporte sobre el tornillo el
ensam blaje del cabezal del motor de la aspiradora para
mojado/seco.
2. Apriete los dos tornillos para ensamblar el asa de
transporte sobre el ensamblaje del cabezal del motor.
Tornillo (2)
Asa de
transporte
Ensamblaje
del cabezal
del motor de
la aspiradora
para
mojado/seco
Fig. D
Ensamblaje / remoción del cabezal
del motor (Fig. E)
Para reinstalar el ensamblaje del cabezal del motor
en el tambor para polvo:
1. Alinee la parte delantera del ensamblaje del cabezal
del motor con el orificio de entrada de la aspiradora
ubicado en la parte delantera del tambor para polvo.
2. Coloque el ensamblaje del cabezal del motor sobre el
tambor para polvo.
3. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal del motor
cubra completamente la parte superior del tambor
para polvo para que no se produzcan escapes.
4. Rote el pestillo del tambor hacia arriba y sobre el
gancho del ensamblaje del cabezal del motor para
acoplar los dos pestillos.
Para retirar el ensamblaje del cabezal del motor
separándolo del tambor para polvo:
Levante los dos pestillos y retírelos del ensamblaje del cabezal
del motor.
Fig. E
Pestillo del tambor
para polvo
1. ROTE EL PESTILLO
DEL TAMBOR PARA
POLVO HACIA ARRIBA
2. ROTE EL PESTILLO
DEL TAMBOR PARA
POLVO HACIA ABAJO
Pestillo del
tambor
para polvo
Gancho del ensamblaje
del cabezal del motor
Asa del tambor para polvo
Asa del tambor
para polvo
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 34SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 34 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
35
Introduzca la manguera (Fig. F)
Inserte el extremo de fijación de la manguera en el orificio de
entrada de la aspiradora. La manguera se debería acoplar a
presión en la posición correcta.
Opcional: Coloque la boquilla utilitaria de manera segura
en el extremo opuesto de la manguera y la aspiradora estará
lista para utilizarse.
Para retirar la manguera de la aspiradora: Presione el
botón de liberación ubicado en el ensamblaje de la manguera
y jale la manguera hacia fuera del orificio de entrada de la
aspiradora, de la manera que se muestra en la ilustración.
Fig. F
Orificio
de entrada
de la aspiradora
Extremo de
fijación de
la manguera
Almacenamiento del cable
de alimentación (Fig. H)
El cable de alimentación se deberá enrollar alrededor del
asa de transporte.
Acople a presión el clip para cable sobre el cable de alimen-
tación, para sujetarlo firmemente en la posición correcta.
Área de enrollado
del cable en el asa
de transporte
Clip para cable
Enchufe
polarizado
Fig. H
Fig. I
Almacenamiento de los accesorios (Fig. G)
El área de almacenamiento de accesorios de su aspiradora
para mojado/seco Craftsman está ubicada en la parte inferior
de la aspiradora en el ensamblaje del soporte portaaccesorios.
Deslice los tubos extensores sobre los postes soporte portaac-
cesorios para almacenarlos.
Coloque cada accesorio, (boquilla utilitaria y boquilla para
mojado), sobre la parte superior de cada tubo extensor para
almacenarlos.
Para quitar los tubos y los accesorios: Gírelos ligeramente
y tire de ellos hacia arriba.
Fig. G
Almacenamiento del ensamblaje
de la manguera (Fig. I)
Enrolle la manguera alrededor de la parte superior del
ensamblaje del cabezal del motor enfriado, de la manera
que se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA:
Para prevenir lesiones graves por causa de descargas
eléctricas, deje de usar la aspiradora inmediatamente si el
cable de alimentación está dañado. Lleve la aspiradora a
un distribuidor de servicio calificado para que sea
inspeccionada y posiblemente reparada.
P
RECAUCIÓN:
No utilice la aspiradora mientras la manguera o los
accesorios esten almacenados en el ensamblaje del
cabezal del motor de la aspiradora para mojado/seco
ADVERTENCIA:
No ponga ningún objeto en las aberturas de
ventilación. No aspire si alguna abertura de ventilación
está bloqueada; mantenga las aberturas de ventilación
libres de polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que
pueda reducir el caudal de aire.
Powerhead
Assembly
Hose
Hose Wrap
Area
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Caddy Feet
Assemblies (4)
Car
Nozzle
Utility
Nozzle
Extension
Wands
Tubos de
extensión
Boquilla
para auto
Base de
soporte (4) Boquilla
utilitaria
Manguera
Area
para enrollar
la manguera
Ensamblaje
del cabezal
del motor
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 35SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 35 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
36
No deje la aspiradora en marcha mientras esté
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos
que salen por el escape o ruidos anormales del
motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente
si observa estas señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté
utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el
flotador haya cortado la succión.
Las chispas generadas dentro del motor pueden
incendiar los materiales inflamables suspendidos
en el aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos
inflamables ni en áreas con gases o vapores
inflamables o polvo explosivo/suspendido en el
aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables
y los vapores inflamables incluyen: líquido
encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a
base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo
aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón,
magnesio, aluminio, grano de cereal y pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos,
líquidos inflamables ni cenizas calientes.
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte
o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe
la cubeta después de recoger estos materiales
potencialmente autocalentables.
Enchufe polarizado (Fig. J)
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, esta aspiradora
tiene un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro, excepto en los modelos de 230 V). Este enchufe entrará
en un tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente,
déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con
un electricista competente para instalar el tomacorriente
adecuado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Interruptor de encendido (Fig. J)
Después de enchufar el cable de alimentación en el
tomacorriente, encienda la unidad empujando el interruptor
de la posición “O” a la posición “I”. Los símbolos utilizados en
el accionador del interruptor son los símbolos internacionales
de “encendido y apagado”:
= OFF = ON
Fig. J
Enchufe
polarizado
Interruptor de
encendido
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, explosión o
daños a la aspiradora:
• No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que
entre líquido en el compartimiento del motor.
Almacene la aspiradora en un lugar interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora
con las manos mojadas.
No haga servicio de ajustes y reparaciones de
la aspiradora mientras esté enchufada. Si la
aspiradora no está funcionando como debería, le
faltan piezas, se ha caído, está dañada, se ha dejado
a la intem- perie o se ha caído al agua, llame a
servicio al cliente al 1-888-331-4569.
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice
únicamente cordones con capacidad nominal
para uso a la intemperie que estén en buenas
condiciones. No deje que la conexión entre en
contacto con líquido.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o
lesiones:
P
RECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 36SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 36 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
37
1. La aspiradora viene equipada con un drenaje para vaciarla
fácilmente de líquidos. Simplemente desenrosque la tapa
del drenaje y levante ligera mente el lado opuesto para
vaciar el tambor para polvo.
Vaciado del tambor para polvo (Fig. K y Fig. L)
Pestillo
del tambor
para polvo
Asa del
tambor
para polvo
Gancho del
ensamblaje del
cabezal del motor
Fig. L
Fig. K
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Tambor
para polvo
Drenaje
Tapa del
drenaje
2. Otra opción es retirar el ensamblaje del cabezal del motor:
Rote los pestillos del tambor para polvo hacia fuera, de
manera que dichos pestillos liberen el ensamblaje del cabezal
del motor.
3. Rote los pestillos del tambor para polvo alejándolos del
ensamblaje del cabezal del motor.
4. Levante el ensamblaje del cabezal del motor alejándolo
del tambor para polvo.
5. Coloque el ensamblaje del cabezal del motor en
posición invertida sobre un área limpia mientras vacía
el tambor para polvo.
6. Vierta el contenido del tambor para polvo en un recipi-
ente adecuado de eliminación de residuos.
7. Inspeccione el filtro de acuerdo con la sección
“Remoción e instalación del filtro Qwik Lock” de este
manual.
8. Reensamble el ensamblaje del cabezal del motor en
el tambor.
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
1. El filtro debe estar siempre en posición correcta, en
todo momento, para evitar fugas y posibles daños a la
aspiradora.
2. Al utilizar la aspiradora para recoger polvo muy fino,
será necesario que usted vacíe el tambor y limpie el
filtro a interva-los más frecuentes para mantener un
rendimiento óptimo. Se recomiendan un filtro Qwik
Lock™ y una bolsa de filtro para obtener un mejor
rendimiento de la aspiradora para polvo fino.
NOTA: Se necesita un filtro seco para recoger material seco.
Si utiliza la aspiradora para recoger polvo cuando el filtro
está mojado, éste se atascará rápidamente y será muy difícil
limpiarlo.
3. Si el filtro está mojado pero usted necesita usar la
aspiradora para recoger material seco, debe dejar
primero que el filtro se seque.
1. Cuando recoja cantidades pequeñas de líquido, se podrá
dejar colocado el filtro en la aspiradora.
2. Cuando recoja cantidades grandes de líquido,
recomendamos quitar el filtro. Si no se quita el filtro, esté
se saturará y es posible que aparezca niebla en el escape.
3. Después de utilizar la aspiradora para recoger líquidos, se
debe secar el filtro para evitar una posible formación de
moho y posibles daños al filtro.
4. Cuando el líquido contenido en el tambor de la
aspiradora alcance un nivel predeterminado, el
mecanismo de flotador subirá automáticamente para
cortar la circulación de aire. Cuando esto ocurra, APAGUE
la aspiradora, desenchufe el cable de alimentación y
vacíe el tambor. Sabrá que el flotador ha cortado la
circulación de aire porque la succión cesará y el ruido
del motor alcanzará una frecuencia más alta debido al
aumento de la velocidad del motor.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de dañar la aspiradora,
no haga funcionar el motor con el flotador en la posición
subida.
Recogida de líquidos con la aspiradora
ADVERTENCIA:
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el flotador,
ya que estas piezas evitan que entre líquido en el
impulsor y dañe el motor. Para recoger materiales secos,
no utilice la aspiradora sin tener el filtro instalado, para
reducir el riesgo de daños al motor.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no aspire
líquidos, gases ni polvos inflamables o combustibles.
ADVERTENCIA:
Para reducir el
riesgo de lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de vaciar el
tambor.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o caídas, no
levante una aspiradora que pese mucho debido a que
contiene líquido o residuos. Saque parte del contenido
de la aspiradora o drénela parcialmente.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 37SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 37 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
38
En el caso de que sea necesario levantar la aspiradora para
moverla, utilice las asas del tambor para polvo ubicadas
en la parte inferior de los pestillos del tambor para polvo.
Para maniobrar la aspiradora, se deberá utilizar el asa de
transporte ubicado sobre el ensamblaje del cabezal del
motor.
Traslado de la aspiradora
para mojado/seco (Fig. M)
Fig. M
Tambor
para polvo
Asa de transporte
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Pestillos
del tambor
para polvo (2)
Asas del
tambor para
polvo (2)
Fig. N
La aspiradora para mojado/seco cuenta con “soplado
completo”. Tiene capacidad para soplar aserrín y otros
residuos. Siga los pasos que se indican a continuación para
utilizar la aspiradora como soplador.
1. Localice el orificio de soplado de la aspiradora para
mojado/seco.
2. Inserte el extremo más grande de la manguera en el
orificio de soplado de la aspiradora.
3. (Opcional) Coloque el tubo extensor en el extremo
giratorio de la manguera.
4. ENCIENDA la aspiradora y estará listo para usarla como
soplador.
Dispositivo de soplado (Fig. N)
P
RECAUCIÓN:
Use una máscara antipolvo si el soplado genera polvo
que podría ser inhalado.
P
RECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protec-
tores de oídos cuando utilice la aspiradora/soplador
durante muchas horas seguidas o cuando la utilice en un
área ruidosa.
ADVERTENCIA:
Use siempre protectores oculares de seguridad que
cumplan con la norma ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la
norma CSA Z94.3) antes de utilizar la aspiradora como
soplador.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones a las personas
que estén presentes, manténgalas alejadas de los
residuos soplados.
Blowing
Port
Powerhead
Assembly
Hose
Manguera
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Orificio de
soplado
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 38SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 38 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
39
EMPUJE
HACIA ABAJO
Lengüetas
del filtro (2)
Placa de filtro integrada
con agujero central
JALE HACIA
ARRIBA
JALE HACIA
ARRIBA
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Vástago
Qwik Lock™
Jaula del filtro
Flotador
del filtro
Empaque
de goma en
la parte
inferior
del filtro
Fig. O
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Filtro
Qwik Lock™
MANTENIMIENTO
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta calidad diseñado
para detener partículas de polvo muy pequeñas. El filtro se
puede utilizar para recoger material mojado o seco. Maneje
el filtro con cuidado cuando lo quite para limpiarlo o cuando
lo instale. Es posible que se formen arrugas en los pliegues
del filtro como resultado de la instalación, pero las arrugas no
afectarán el rendimiento del filtro.
Remoción e instalación del filtro
Qwik Lock™ (Fig. O)
IMPORTANTE: Para evitar dañar la rueda del soplador y el
motor, reinstale siempre el filtro antes de utilizar la aspiradora
para recoger material seco.
Remoción del filtro
1. Sostenga las lengüetas del filtro Qwik Lock™ en cada
mano.
2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik Lock™, que
sobresale a través de la placa del filtro integrada, levante
las lengüetas del filtro a la vez que empuja hacia abajo
sobre el vástago.
3. Esta acción hará que el filtro se suelte de la jaula del filtro.
Deslice el filtro hasta retirarlo de la jaula.
Instalación del filtro
1. Deslice cuidadosamente el filtro Qwik Lock™ sobre la
jaula del filtro y presione hacia abajo sobre el borde
exterior del filtro hasta que el empaque de goma ubicado
en la parte inferior del filtro se asiente firmemente
alrededor de la base de la jaula del filtro y contra el
esamblaje del cabezal del motor.
2. Alinee el agujero central pequeño ubicado en la parte
superior del filtro sobre el vástago Quik Lock™ ubicado
en la jaula del filtro. Presione firmemente sobre la parte
de arriba del filtro cerca del vástago, para permitir que
el filtro se acople a presión sobre la bola ubicada en el
extremo del vástago. Una vez hecho esto, el filtro estará
instalado.
Filtro
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de un
arranque accidental, desenchufe el cable de
alimentación antes de cambiar o limpiar el filtro.
ADVERTENCIA:
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el flotador,
ya que estas piezas evitan que entre líquido en el
impulsor y dañe el motor.
NOTA: Si no se asienta apropiadamente el empaque inferior,
el resultado podría ser que los residuos pasen por alto el filtro.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 39SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 39 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
40
Limpieza del filtro
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener un
rendimiento óptimo de la aspiradora.
Limpieza de un filtro seco
1. Se puede lograr un poco de remoción de residuos secos
sin quitar el filtro de la aspiradora. Dé una palmada con la
mano sobre la parte superior del ensamblaje del cabezal
del motor mientras la aspiradora está apagada.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza debido a la
acumulación de polvo, limpie el filtro en un área abierta.
La limpieza SE DEBE realizar al aire libre y no en el interior
de la vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque los
residuos secos golpeando suavemente el filtro contra
la pared interior del tambor para polvo. Los residuos se
soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con polvo fino
(sin residuos), haga pasar agua a través del filtro tal como
se describe bajo “Limpieza de un filtro mojado”.
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a través de él
usando una manguera o desde una espita. Tenga cuidado de
que la presión del agua procedente de la manguera no sea
tan fuerte como para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, compruebe si éste
tiene desgarraduras o agujeros pequeños. Las desgarraduras
y los agujeros en el filtro pueden hacer que los residuos y
el polvo sean soplados al exterior de la aspiradora. No use
un filtro que tenga agujeros o desgarraduras. Cámbielo
inmediatamente.
Deje que el filtro se seque antes de reinstalarlo y almacenar la
aspiradora o recoger residuos secos.
Limpieza y desinfección de la aspiradora
para mojado/seco
Para mantener el mejor aspecto posible de la aspiradora para
mojado/seco, limpie su exterior con un paño humedecido con
agua templada y un jabón suave.
Para limpiar el tambor:
1. Vacíe los residuos del tambor.
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y un jabón
suave.
3. Limpie el tambor con un paño seco.
Antes de un almacenamiento prolongado o según sea
necesario (por ejemplo, si se recogen aguas residuales), se
debe desinfectar el tambor para polvo.
Para desinfectar el tambor para polvo:
1. Vierta 1 galón (4 L) de agua y 1 cucharadita (5 mL) de
blanqueador de cloro en el tambor para polvo.
2. Deje que la solución repose durante 20 minutos y agítela
cuidadosamente cada pocos minutos, asegurándose de
mojar todas las superficies interiores del tambor para
polvo.
3. Vacíe el tambor para polvo después de 20 minutos.
Enjuáguelo con agua hasta que el olor a blanqueador
desaparezca. Deje que el tambor para polvo se seque
completamente antes de sellar el motor sobre el tambor
para polvo.
Ruedecillas
Si las ruedecillas hacen ruido, puede poner una gota de
aceite en el eje del rodillo para que hagan menos ruido.
Almacenamiento
Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar y limpiar
el tambor para polvo.El cable de alimentación se deberá
enrollar alrededor del asa de transporte y la manguera se
deberá almacenar tal y como se describe en este manual.
Los accesorios se deben mantener en la misma área que la
aspiradora para que estén al alcance de la mano cuando se
necesiten. La aspiradora se debe almacenar en interiores.
ADVERTENCIA:
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, cualquier otro mantenimiento, reparación y
ajuste deberá ser realizado por los Centros de Servicio
Autorizados, utilizando siempre piezas de repuesto
CRAFTSMAN.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 40SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 40 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
41
SERVICIO / PIEZAS DE REPUESTO
Aspiradora para mojado/seco de acero inoxidable de 37 Litros (10 Galones)
No. de modelo CMXEVBE171550
Clasificaciones eléctricas: 120 V~ 10 A 60 Hz
ADVERTENCIA:
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en vez de conexión a
tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro-doméstico con aislamiento doble, ni se debe
añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con
aislamiento doble requiere extremado cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de
servicio competente. Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a las
piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las palabras “DOUBLE INSULATED”
(con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el cable de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones de la
aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el cable de alimentación antes de hacer
servicio de ajustes y reparaciones de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA:
Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por personal
calificado.
† Estas piezas de repuesto se encuentran disponibles en el establecimiento donde compró la aspiradora.
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
No.de clave
No.de pieza
Descripción
1841579-1 Ensamblaje del interruptor de alimentación
2 510759 Asa de transporte
3 823201-2 Ensamblaje de la jaula del ltro
4 CMXZVBE38754 Filtro de cartucho Qwik Lock
5 510760 Ensamblaje de pestillo/asa del tambor para polvo
6 840091 Base de soporte
7 73137 Ruedecilla
8 CMXZVBE38630 Boquilla utilitaria
9 CMXZVBE38620 Boquilla para auto
10 CMXZVBE38606 Tubo de extensión
11 826356-5 † Manguera
12 SP7116 Manual de instrucciones
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 41SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 41 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
42
SERVICIO / PIEZAS DE REPUESTO
Aspiradora para mojado/seco de acero inoxidable de 37 Litros (10 Galones)
No. de modelo CMXEVBE171550
1
8
9
10
12
5
6
7
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
3
2
11
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 42SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 42 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
43
GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN® DE 3 AÑOS
Esta garantía limitada es ofrecida por Emerson Tool Company, una división de Emerson Electric Co., (“Nosotros” o “Nuestro” o
“Nuestra”) al propietario y consumidor original (“Cliente” o “Usted” o “Su”) del producto CRAFTSMAN con el cual se proporciona
esta garantía limitada (el “Producto CRAFTSMAN”).
Lo que está cubierto
Le garantizamos a Usted que su Producto CRAFTSMAN estará libre de defectos de materiales y de fabricación cuando se utilice
en condiciones normales y de acuerdo con los términos del Manual de Instrucciones que se le proporcione a Usted con el
Producto CRAFTSMAN, sujeto a las exclusiones que se describen a continuación, por un período de tres años a partir de la fecha
de compra por Usted (el “Período de Garantía”). Esta garantía limitada se termina si el comprador original transfiere el Producto
CRAFTSMAN a otra persona o entidad.
Lo que no está cubierto
Esta garantía limitada no se extiende a lo siguiente y lo excluye expresamente:
El desgaste por el uso normal y/o los aditamentos o accesorios de repuesto, incluyendo, sin limitación, cables de ali-
mentación, mangueras, filtros y otros aditamentos o accesorios que Nosotros pongamos a la venta para utilizarlos con el
Producto CRAFTSMAN.
Daños al motor del Producto CRAFTSMAN o quemadura de dicho motor que resulten del hecho de no eliminar una obstruc-
ción que ocurra durante el transcurso del uso normal.
Pérdida del Producto CRAFTSMAN o daños al mismo que ocurran como resultado de situaciones que estén más allá de
Nuestro control, incluyendo, sin limitación, uso incorrecto, accidente, abuso, descuido, negligencia (que no sea por parte
Nuestra), sobreutilización más allá de la capacidad prevista tal y como se establezca en el Manual de Instrucciones, o modi-
ficaciones o alteraciones realizadas por alguien ajeno a Nosotros.
Pérdida del Producto CRAFTSMAN o daños al mismo que ocurran como resultado del hecho de no utilizar el Producto
CRAFTSMAN de acuerdo con las instrucciones escritas, las directrices y los términos y condiciones que se establezcan en el
Manual de Instrucciones.
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, NO SEREMOS RESPONSABLES EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUSIVE CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, TANTO SI SON EL RESULTADO
DE UN RENDIMIENTO DEFICIENTE COMO DE UTILIZACIÓN, USO, USO INCORRECTO O INCAPACIDAD PARA UTILIZAR EL
PRODUCTO CRAFTSMAN O NEGLIGENCIA POR PARTE DE ETC.
Cómo obtener servicio
EE.UU. y Canadá: Para obtener los beneficios de la garantía, contáctenos llamando gratis al 1-888-331-4569. (México 001-881-331-4569).
Le dirigiremos al centro de servicio más cercano para revisar su aspiradora con el fin de inspeccionarla, repararla o reemplazarla.
México: Para obtener los beneficios de la garantía, contáctenos llamando gratis al 001-881-331-4569. Le dirigiremos al centro
de servicio más cercano para revisar su aspiradora con el fin de inspeccionarla, repararla o reemplazarla.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
Esta garantía limitada es la garantía única y exclusiva que se le proporciona a Usted. No se aplica ninguna otra garantía expre-
sa, escrita u oral, incluyendo, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para alterar esta garantía limitada u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre Nuestro.
Lo que haremos para corregir los problemas
EL REMEDIO ÚNICO Y EXCLUSIVO QUE USTED TIENE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ESTARÁ LIMITADO A LA REPARACIÓN, EL
REEMPLAZO O EL REEMBOLSO DEL PRODUCTO CRAFTSMAN.
Después de que Usted se haya puesto en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente de Productos CRAFTSMAN, Nosotros
iniciaremos los procedimientos de la garantía, incluyendo una inspección física, sujeto a las exclusiones y al Período de Garantía que se
establecen en el presente documento, para determinar si reparar o reemplazar el Producto CRAFTSMAN o darle a Usted un reembolso.
La decisión de reparar o reemplazar su Producto CRAFTSMAN o darle un reembolso es a Nuestra discreción exclusiva. La reparación o
los reemplazos que ETC le provea a Usted son sin costo alguno para Usted si están cubiertos bajo esta garantía limitada.
Si no podemos proporcionarle a Usted un Producto CRAFTSMAN reparado o de repuesto que sea adecuado, le daremos un reembolso
igual al precio de compra de su Producto CRAFTSMAN o un crédito para utilizarlo hacia la compra de un Producto CRAFTSMAN nuevo.
En el caso de cualquier disputa entre el CLIENTE Y NOSOTROS, cualquiera de las dos partes podrá optar por resolver dicha disputa
mediante arbitraje vinculante. ESTO SIGNIFICA QUE SI TANTO EL CLIENTE OPTA POR EL ARBITRAJE VINCULANTE COMO SI NOSOTROS
OPTAMOS POR DICHO ARBITRAJE, NINGUNA DE LAS DOS PARTES TENDRÁ DERECHO A LITIGAR DICHO RECLAMO ANTE UN TRIBUNAL
NI A TENER UN JUICIO CON JURADO. LOS DERECHOS AL PROCESO DE DESCUBRIMIENTO, ASÍ COMO LOS DERECHOS DE APELACIÓN,
ESTÁN LIMITADOS.
Esta garantía limitada le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos, que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que la
limitación que antecede no tenga aplicación.
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 43SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 43 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
Part No. SP7116 Form No. SP7116-1 Printed in Mexico 07/2021
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencia.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
2021 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: EMERSON TOOL COMPANY
Producto fabricado por: 8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
Produit fabriqué par : U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement • EE.UU. y Canadá solamente
c
SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 44SP7116-1 CMXEVBE171550.indb 44 7/19/21 2:45 PM7/19/21 2:45 PM
Wet-Dry-Vac.com Site Copyright ©2023 Christopher Komuves
This manual was downloaded from
wet-dry-vac.com
The most comprehensive source of information
about wet/dry shop vacuums on the Internet!
Wet-dry-vac.com allows you to
learn about how to purchase a
wet/dry vac, compare and
review detailed specifications
on hundreds of models, and
find compatible filters.
You can also view manuals,
parts lists and brochures for
hundreds of models. Plus,
you can find the best prices
for vacuums and filters, and
purchase online right from the
site.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Craftsman CMXEVBE171550 Wet Dry Shop Vacuum Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario