Craftsman CMXEVBE176060 Vacuum Cleaner Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Part No. SP7092 Printed in Mexico
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCCIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
12 GALLON (45 Liter) OR 16 GALLON (60 Liter)
WET/DRY VAC WITH DETACHABLE BLOWER
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES AVEC SOUFFLEUSE
AMOVIBLE DE 45 LITRES (12 Gallons) OU 60 LITRES (16 Gallons)
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO CON SOPLADOR DESPRENDIBLE
DE 45 LITROS (12 Galones) Ó 60 LITROS (16 Galones)
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
NÚMERO DE MODELO
45 Litros
(12 Galones)
CMXEVBE176060
60 Litros
(16 Galones)
CMXEVBE176070
NUMÉRO DE MODÈLE
45 Litres
(12 Gallons)
CMXEVBE176060
60 Litres
(16 Gallons)
CMXEVBE176070
MODEL NUMBER
12 Gallon
(45 Liter)
CMXEVBE176060
16 Gallon
(60 Liter)
CMXEVBE176070
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 1 9/13/19 9:07 AM
2
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your
risk of personal injury or property damage.
Fig. A
12
1
2
3
5
6
8
9
10 4
13
11
7
1 Detachable Blower
2 Power Cord Tabs
3 Power Cord
4 Detachable Blower Latch
5 Inlet Port
6 Caster Foot w/Storage
7 Caster
8 Drain
9 Dust Drum
10 Powerhead Assembly
11 Latch
12 Accessory Storage
13 ON/OFF Switch
Components
If you have any questions or comments about this or
any product, call CRAFTSMAN toll free at:
1-888-331-4569.
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
WARNING: Never modify the
product or any part of it. Damage or personal injury
could result.
WARNING: To reduce the risk of
injury, read the instruction manual.
!
!
!
!
DANGER: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
!
!
!
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 2 9/13/19 9:07 AM
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand this manual and all labels on the
Vac before operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while unattended - you may fail
to notice important signs indicating abnormal operation
such as loss of suction, debris/liquid exiting exhaust,
or abnormal motor noises. Immediately stop using Vac
if you notice these signs.
• Do not leave Vac when plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before servicing.
Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or
dust. To reduce the risk of fire or explosion, do not use near
combustible liquids, gases, or dusts, such as gasoline or
other fuels, lighter fluid, cleaners, oil-based paints, natural
gas, coal dust, magnesium dust, grain dust, aluminum dust,
or gun powder.
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
To avoid the risk of self-ignition of drum debris, empty drum
after each use. Combustible materials, such as rags or saw
dust containing stain or urethane, can be sources of such
overheating.
• Do not vacuum drywall dust, cold fireplace ash, or other
fine dusts with standard filter. These may pass through the
filter and be exhausted back into the air. Use a fine dust
filter instead.
To reduce the risk of inhaling toxic vapors, do not vacuum or
use near toxic or hazardous materials.
This Wet/Dry Vac is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain or
allow liquid to enter motor compartment. Store indoors.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Do not use with a torn filter or without the filter
installed except when vacuuming liquids as described
in this manual. Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into the air.
Turn off Vac before unplugging.
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug, or other parts.
If your Vac is not working as it should, has missing parts,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water, call customer service at 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569).
Do not handle plug, switch, or the Vac with wet hands.
Do not pull or carry by cord, use cord as handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
Use only extension cords that are rated for
outdoor use. Extension cords in poor condition
or too small in wire size can pose fire and shock
hazards. To reduce the risk of these hazards,
be sure the cord is in good condition and that
liquid does not contact the connection. Do not use an
extension cord with conductors smaller than 1,3 mm2
(16 AWG) in size.
This Vac is double-insulated, eliminating the need
for a separate grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions for Servicing
Double-Insulated Wet/Dry Vacs.
Do not put any object into ventilation openings. Do not
vacuum with any ventilation openings blocked; keep
free of dust, lint, hair, or anything that may reduce air
flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra care when cleaning
on stairs.
To reduce the risk of back injury or falls, do not lift a Vac
that is heavy with liquid or debris. Partially empty by
scooping debris or draining liquid.
To reduce the risk of personal injury or damage to Vac,
use only CRAFTSMAN recommended accessories.
When using as a detached blower:
- Direct air discharge only at work area.
- Turn unit off before setting on ground or releasing
grasp from handle.
- Do not set down in liquid; electric shock could occur.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except blowing dirt and
debris.
- Do not use as a sprayer.
To reduce the risk of eye injury, wear safety eyewear.
The operation of any utility Vac or blower can result in
foreign objects being blown into the eyes, which can
result in severe eye damage.
• To reduce the risk of being struck by, or pulled down
by, a rolling Vac, block the casters when using on any
uneven or sloped surface.
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
!
When using this Vac, always follow basic safety
precautions including the following:
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 3 9/13/19 9:07 AM
4
Observe the following warnings that appear on the motor
housing of your Vac:
DOUBLE INSULATED - GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This Wet/Dry Vac is intended for household use. It may be
used for vacuuming of wet or dry media and may be used
as a Blower.
Read this Instruction Manual to familiarize yourself with
the product features and to understand the specific usage
of your new Wet/Dry Vac.
INTRODUCTION
Section PageSection Page
Important Safety Instructions.......................2-4
Introduction ...................................... 4
Carton Contents ................................... 5
Installation ......................................6-9
Caster Foot Assembly ............................. 6
Caster Assembly ................................. 6
Accessory Storage Assembly ....................... 7
Powerhead Assembly / Removal.................... 7
Detachable Blower Position........................ 8
Insert Hose...................................... 9
Accessory Storage ................................ 9
Cord Storage .................................... 9
Hose Storage .................................... 9
Operation ....................................10-13
Polarized Plug ..................................10
Power Switch ...................................10
Vacuuming Dry Materials ........................11
Vacuuming Liquids..............................11
Emptying the Drum .............................11
Moving the Wet/Dry Vac .........................12
Muffler / Diffuser................................12
Blowing Feature ................................12
Using the Detachable Blower for “Blowing” .........13
Maintenance.................................. 14-17
Detachable Blower Intake ........................14
Filter ..........................................15
Removal and Installation of Qwik Lock Filter™.......15
Filter Bag ......................................16
Filter Bag Installation ............................16
Filter Bag Removal ..............................16
Filter Cleaning..................................17
Cleaning a Dry Filter.............................17
Cleaning a Wet Filter ............................17
Cleaning and Disinfecting the Wet/Dry Vac .........17
Casters ........................................17
Storage........................................17
Service / Repair Parts...........................18-19
Servicing Double Insulated Wet/Dry Vacs. ............18
Warranty ........................................21
TABLE OF CONTENTS
WARNING:
When using blower: Wear safety goggles
labeled “ANSI Z87.1” on the package. Turn unit
off before setting on ground or releasing grasp of
handle. Electric shock could occur if used on wet
surfaces. Direct tool discharge only at work area.
Do not direct discharge at bystanders. Keep children
away.
!
WARNING:
To reduce the risk of electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
WARNING:
For your own safety, read and understand Instruction
Manual.
Do not run unattended.
• Do not pick up hot ashes, coals, flammable,
combustible / self-igniting, toxic, or other hazardous
materials.
Do not use around explosive liquids or vapors.
!
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using for an extended time or
in a noisy area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the relative
humidity of the air is low. Vacuuming fine
debris with your Vac can deposit static charge
on the hose or Vac. To reduce the frequency of
static shocks in your home or when using this
Vac, add moisture to the air with a humidifier.
!
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a free replacement.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 4 9/13/19 9:07 AM
5
CMXEVBE176060 CMXEVBE176070
12 Gallon 16 Gallon
Key Description (45 Liter) (60 Liter)
A Vac Assembly 12 Gallon (45 Liter) 16 Gallon (60 Liter)
B Caster Feet 4 4
C Single Wheel Casters 4 4
Hardware: Three #10 x 3/4” (19 mm)
Accessory Storage Screws
D Accessory Storage 1 1
E Hose 1 1
F Extension Wands 2 2
G Filter Bag 1 1
H* Qwik Lock™ Filter 1 1
I Utility Nozzle 1 1
J Car Nozzle 1 1
K Crevice Tool 1 1
L Blower Nozzle 1 1
M Muffler / Diffuser Not Included 1
N Wet Nozzle Not Included 1
O Instruction Manual 1 1
* Items may come preassembled.
Remove entire contents of carton. Check each item against
the Carton Contents List.
A
B
C
D
I
J
K
L
E
G
H
F
M
N
O
If any parts are damaged or missing, immediately call customer
service at 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569)
.
Phillips Screwdriver
Tools Required:
CARTON CONTENTS (Fig. B)
Fig. B
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 5 9/13/19 9:07 AM
6
Caster Foot Assembly (Fig. C)
1. Remove the Powerhead Assembly from the Dust Drum
and set aside.
2. Turn the Dust Drum upside down on the floor.
3. Insert the Caster Feet into the bottom of Drum,
as shown (4 places).
4. Push on the Caster Foot until the Foot is flush with
bottom of the Dust Drum.
Caster
Foot (4)
Pin
Drum
Hole
Dust
Drum
INSTALLATION
Fig. C
Caster Assembly (Fig. D)
1. Insert the Caster Stem into the Socket of the Caster
Foot, as shown (4 places).
2. Push on the Caster until the Ball on the Caster Stem
is inserted all the way into the Socket. You will hear
the Ball snap into the Socket and the Caster will swivel
easily when positioning is correct.
3. Turn the Drum upright.
Caster
Wheel (4)
Caster Stem
Caster Ball
Caster Foot
Socket
Caster
Foot (4)
Fig. D
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 6 9/13/19 9:07 AM
7
Accessory
Storage
Screws (3)
Accessory
Storage
Wet/Dry
Vac
Fig. E
Accessory Storage Assembly (Fig. E)
1. Position the Accessory Storage onto the Powerhead
Assembly at the rear of the unit.
2. Align with the Three Holes of the Accessory Storage
with the Three Holes of the Powerhead Assembly.
Secure the Accessory Storage using the Three
#10 x 3/4” (19 mm) Screws, provided.
Detachable
Blower
Handle
Vac Port
Drum
Latches (2)
Fig. F
Powerhead Assembly / Removal (Fig. F)
To Reattach Powerhead Assembly to Drum:
1. Line up the Detachable Blower Assembly with the Vac
Inlet Port located on the front of the Dust Drum.
NOTE: The Powerhead Assembly must be aligned with
Drum for proper attachment.
2. Place Powerhead Assembly on top of Drum so that
Drum Latches on Powerhead Assembly rest on Drum
Handles, as shown.
3. Press down on Drum Latches to secure Powerhead
Assembly to Drum. Pull up slightly on Top Handle to
ensure that Powerhead Assembly is attached to Dust
Drum.
To Remove the Powerhead Assembly from the Drum:
Lift up on the Two Latches and remove from Drum.
Powerhead
Latches (2)
Drum
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 7 9/13/19 9:07 AM
8
Detachable
Blower
Handle
Detachable
Blower
Latch
Fig. G
Detachable Blower Position
1. Fig G: To remove the Detachable Blower from the
Powerhead Assembly, press down on the Detachable
Blower latch under the Detachable Blower Handle
and lift the Blower off the Powerhead Assembly of the
Vac.
Detachable
Blower
Rear
Guides
Fig. H
2. Fig. H: To replace the Detachable Blower onto the
Powerhead Assembly, position the Detachable Blower
above the Indented Area of the Powerhead Assembly
and align with the Rear Guides. Rotate the Detachable
Blower down until the travel of the Unit stops.
Detachable
Blower
Detachable
Blower
Latch
Fig. I
Fig. J
3. Fig. J: Lightly press down on the Detachable Blower
Handle of the Blower until you hear the “snap” of the
Detachable Blower Latch engaging the Detachable
Blower. The Detachable Blower is now latched to the
Powerhead Assembly.
4. Your new Wet/Dry Vac is ready for use.
Detachable
Blower
Handle
Detachable
Blower
Latch
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 8 9/13/19 9:07 AM
9
Fig. K
Insert Hose (Fig. K)
Insert the Locking End of the Hose into the Vac Inlet Port.
The Hose should snap into place.
To Remove the Hose from the Vac, press the Release
Button in the Hose Assembly and pull the Hose out of the
Vac Inlet Port, as shown.
PRESS
& PULL
Release
Button
Fig. M
Cord Storage (Fig. M)
Wrap the Power Cord around the Cord Tabs located on the
Detachable Blower. Snap the Power Cord into the Cord
Clip to secure.
Cord
Wrap
Cord
Clip
Cord
Tabs (2)
Fig. L
Accessory Storage (Fig. L)
Your Craftsman Wet/Dry Vac Accessory Storage is located
at the rear of the Vac.
There are Nine Storage Locations on the Accessory Storage
and One Storage Location on each Caster Foot.
Accessory
Storage
Caster Storage
Fig. N
Hose Storage (Fig. N)
The Hose may be stored by wrapping it around the
Powerhead Assembly and positioning the Hose through
the Accessory Storage Unit and securing the Hose End into
the Caster Foot Storage.
Hose
Caster
Foot
Storage
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 9 9/13/19 9:07 AM
10
= OFF = ON
Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this Vac has a Polarized
Plug (one blade is wider than the other). This Plug will
fit in a Polarized Outlet only one way. If the Plug does not
fit fully in the Outlet, reverse the Plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper Outlet.
Do not change the Plug in any way.
Power Switch (Fig. O)
After you Plug the Power Cord into the Outlet, turn the Unit
on by pushing the Switch from position “O” to position “l”.
The symbols used on the Switch Actuator are International
“On & Off” Symbols:
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
Fig. O
WARNING:
To reduce the risk of fire, explosion,
or damage to Vac:
OPERATION
Do not leave Vac running while unattended - you
may fail to notice important signs indicating
abnormal operation such as loss of suction,
debris/liquid exiting the exhaust, or abnormal
motor noises. Immediately stop using Vac if you
notice these signs.
Do not leave Vac plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off
suction.
Sparks inside the motor can ignite airborne
flammables. Do not operate Vac near
flammable liquids or in areas with flammable
gases, vapors, or explosive/airborne dust.
Flammable liquids, gases, and vapors include:
lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints,
gasoline, alcohol, and aerosol sprays. Explosive
dusts include: coal, magnesium, aluminum, grain,
and gun powder.
Do not vacuum up explosive dusts, flammable
liquids, or hot ashes.
Do not leave sawdust or rags with stain or
polyurethane residue inside Vac. Empty drum
after picking up these potentially self-heating
materials.
• Keep electrical cords in good condition. Do not
use worn, bare, or frayed cords because they can
cause electrical shock.
Operating equipment at low voltage can cause it
to overheat. Using an excessively long extension
cord can cause the cord to overheat.
Do not expose to rain or allow liquid to enter
motor compartment. Store indoors.
Do not handle plug, switch, or Vac with wet
hands.
Unplug Vac before servicing. If your Vac is
not working as it should, has missing parts,
has been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, call customer service at
1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
When using an extension cord, use only
outdoor-rated cords that are in good condition.
Do not allow the connection to come into contact
with liquid.
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using the Vac / Blower for an extended
time or in a noisy area.
!
WARNING:
To reduce the risk of electric shock or injury:
!
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 10 9/13/19 9:07 AM
11
1. Remove the Powerhead Assembly. Pull Latches to
release from the Drum.
2. Lift the Powerhead Assembly up and away from the
Drum.
3. Lay Powerhead Assembly upside down on a clean area
while emptying the Drum.
4. Dump the Drum contents into the proper waste
disposal container.
5. The Vac comes equipped with a Drain, simply
unscrew the Drain Cap and lift the opposite side
slightly to empty the Drum.
Emptying the Drum (Fig. P)
Drain
Drum
Latches (2)
Fig. P
Vacuuming Dry Materials
1. The Filter must always be in correct position to reduce
the risk of leaks and possible damage to Vac.
2. When using your Vac to pick up very fine dust, it will
be necessary for you to empty the Vac Drum and clean
the Filter at more frequent intervals to maintain peak
Vac performance. Quick Lock™ Filter plus a Filter
Bag is recommended for improved Fine Dust Vac
performance.
NOTE: A dry Filter is necessary to pick up dry material.
If you use your Vac to pick up dust when the Filter is wet,
the Filter will clog quickly and be very difficult to clean.
WARNING:
To reduce the risk of back injury or falls,
do not lift a Vac heavy with liquid or debris. Scoop
or drain enough contents out to make the Vac light
enough to lift comfortably.
!
1. When picking up small amounts of liquid the Filter
may be left in place.
2. When picking up large amounts of liquid we
recommend that the Filter be removed. If the Filter
is not removed, it will become saturated and misting
may appear in the exhaust.
3. After using the Vac to pick up liquids, the Filter must
be dried to reduce the risk of possible mildew and
damage to the Filter.
4. When the liquid in the Drum reaches a predetermined
level, the Float mechanism will rise automatically
to cut off air-flow. When this happens, turn off the
Vac, unplug the Power Cord, and empty the Drum.
You will know that the Float has risen because Vac airflow
ceases and the Motor noise will become higher in
pitch, due to increased Motor Speed.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Vac
do not run Motor with Float in raised position.
Vacuuming Liquids
WARNING:
Do not operate without filter cage and float,
as they prevent liquid from entering the impeller and
damaging the motor. For dry material pick-up, do not
operate without the filter in place to reduce the risk of
damage to the motor.
WARNING:
To reduce the risk of fire or explosion, do not vacuum
flammable or combustible liquids, gases or dust.
!
!
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 11 9/13/19 9:07 AM
12
NOTE: Do not pick up the Powerhead Assembly by lifting
on the Detachable Blower Handle.
Should it become necessary to pick the Vac up to move it,
use the Dust Drum Latch Handles. This will ensure that the
Detachable Blower and the Powerhead Assembly will not
separate during removal of the Powerhead Assembly.
To maneuver the Vac, use the Detachable Blower Handle
Only.
Moving the Wet/Dry Vac (Fig. Q)
Fig. Q
Detachable
Blower
Handle
Dust
Drum
Latch
Handles
Fig. R
Muffler / Diffuser
16 Gallon (60 Liter) CMXEVBE176070
(Fig. R)
Insert the Locking End of the Muffler / Diffuser (included
with Model Number CMXEVBE176070) into the Blowing
Port of the Vac. The Muffler/Diffuser should snap into
place.
The Muffler / Diffuser suppresses motor noise and diffuses
the exhaust air and can be used while vacuuming indoors
or outdoors.
Muffler/
Diffuser
Blowing
Port
Your Wet/Dry Vac has a “Detachable Blower.” It has the
capability to be used as a dedicated blower for yard work,
patio cleanup, and garage applications to blow dust and
other debris.
1. Familiarize yourself with the detachable blower
portion of your Vac.
2. Remove the detachable blower of your Vac
by pressing down on the detachable blower
latch, just beneath the blower handle. This latch
holds the blower to the powerhead assembly.
3. Lift the detachable blower by the handle to detach
from the Vac.
Blowing Feature (Fig. S)
Detachable
Blower
Handle
Latch
Fig. S
WARNING:
Always wear safety eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before using as a blower.
!
WARNING:
To reduce the risk of injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using the Vac / Blower for an extended
time or in a noisy area.
!
CAUTION:
Wear a dust mask if blowing creates dust which might
be inhaled.
!
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 12 9/13/19 9:07 AM
13
Two suggested methods of using the Blower are:
1. Fig. T: Insert the Blower Nozzle Round End into the
Detachable Blower Port and turn clockwise to lock.
Using the Detachable Blower for
“Blowing”
Fig. T
2. Fig. U: The Wet/Dry Vac may also be used for
blowing using the seven-foot Hose supplied with the
Wet/Dry Vac. Install the Vac Hose Push Button End in
the Detachable Blower Port.
For added control, an Extension Wand and / or Car
Nozzle can be added to the opposite end of the Hose.
The unit is ready for blowing applications.
Fig. U
3. Fig. V: Turn the Blower “ON” by sliding the Switch in
the Handle of the Blower to the “I” position.
Fig. V
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
Dusk Mask
Detachable
Blower Port
Blower
Nozzle
TURN CLOCKWISE
TO LOCK
Goggles
Car Nozzle
Hose
Detachable
Blower Port
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 13 9/13/19 9:07 AM
14
MAINTENANCE
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter
or foam pad.
WARNING:
Do not operate without installing the intake shield.
After using the Detachable Blower of your Wet/Dry Vac,
examine the bottom of the Blower for dust and debris.
Check to see if the Intake to the Blower has debris stuck to
the plastic vents and Foam Pad.
To clean the Foam Pad under the Intake Shield of the
Detachable Blower:
1. Remove and retain the Three Screws holding the
Intake Shield.
2. Lift the Intake Shield from the Vac.
3. Remove the Foam Pad from the Intake Shield.
4. Clean the Foam Pad in warm soapy water or brush
debris away. Allow Foam Pad to dry.
5. Examine Foam Pad for damage or wear. If it needs to
be replaced, the replacement Foam Pad is listed in the
Service Parts Section of this manual.
6. Reassemble Foam Pad into the Intake Shield.
7. Reinstall the Intake Shield using the Three Screws that
were removed in Step 1.
Detachable Blower Intake (Fig. W)
Foam Pad
Intake
Shield
Screws (3)
Fig. W
The Unit is ready for use.
!
!
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 14 9/13/19 9:07 AM
15
Qwik
Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
Powerhead
Assembly
Fig. X
Powerhead
Assembly
Qwik-Lock™
Filter
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter.
NOTE: This Filter is made of high quality paper designed
to stop very small particles of dust. The Filter can be used
for wet or dry pick up. Handle the Filter carefully when
removing to install or clean. Creases in the Filter pleats
may occur from installation but creases will not affect the
performance of the Filter.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Blower
Wheel and Motor, always reinstall the Filter before using
the Vac for dry material pickup.
Filter Removal
1. Hold the Filter Tabs of the Qwik Lock™ Filter in each
hand.
2. With one thumb on the Qwik Lock™ Stud, which
protrudes through the integrated Filter Plate, lift up
on the Filter Tabs while pushing down on the Stud.
3. This action will cause the Filter to release from the
Filter Cage. Slide Filter off Cage.
Removal and Installation of
the Qwik Lock™ Filter (Fig. X)
NOTE: Failure to properly seat the bottom Gasket could
result in debris bypassing the Filter.
Filter Installation
1. Carefully slide the Qwik Lock™ Filter over the
Filter Cage and press down on the outside edge of
the Filter until the Rubber Gasket on the bottom
of the Filter seats securely around the base of the
Filter Cage and against the Powerhead Assembly.
2. Align the small Center Hole in the top of the Filter over
the Qwik Lock™ Stud on the Filter Cage. Press firmly
on top of the Filter near the Stud to allow the Filter to
snap over the Ball on the end of the Stud. The Filter is
now attached.
Filter
!
WARNING:
Do not operate without a filter cage and float,
as they prevent liquid from entering the impeller and
damaging the motor.
!
Qwik
Lock™
Stud
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 15 9/13/19 9:07 AM
16
Unfolded
Filter Bag
Drum
Cardboard
Collar
Filter Bag Installation (Fig. Y)
A Filter Bag may be used in place of or in addition to the
Qwik Lock™ Cartridge Filter.
Replacement Filter Bags are available:
NOTE: See Repair Parts List for Part Number.
NOTE: When picking up dry debris a Filter Bag or
Cartridge Filter must be properly installed.
1. Filter Bag to be used to pick up dry debris only.
2. Correct positioning of Cardboard Collar is required to
assure proper seal.
3. Locate two Ribs on Inlet Tube, inside Drum.
4. Slide Cardboard Collar onto Inlet Tube and position
Cardboard Collar between the two Ribs.
5. With the Cardboard Collar securely installed, unfold
and position Filter Bag inside Drum, as shown.
Filter Bag Removal (Fig. Z)
1. Slide Cardboard Collar toward center of Vac Drum.
2. Remove Filter Bag from Vac Drum and discard.
3. Install new Filter Bag.
Filter Bag
WARNING:
To avoid health hazards from vapors or dust, do
not vacuum toxic, carcinogenic or other hazardous
materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
lead, pesticides or other health endangering materials.
CAUTION:
To avoid spilled debris, when picking up heavy or sharp
material, monitor bag volume and do not overfill.
Inlet Tube
Cardboard
Collar
Filter Bag
Ribs (2)
Drum
Fig. Y
Fig. Z
!
!
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 16 9/13/19 9:07 AM
17
Filter Cleaning
Your Filter should be cleaned often to maintain peak Vac
performance.
Cleaning A Dry Filter
1. Some removal of dry debris can be accomplished
without removing the Filter from the Vac. Slap your
hand on top of the Powerhead Assembly while the
Vac is turned off.
2. For best cleaning results due to accumulated dust,
clean the Filter in an open area. Cleaning SHOULD be
done outdoors and not in the living quarters.
3. After Filter removal from Vac, remove the dry debris
by gently tapping Filter against the inside wall of your
Dust Drum. The debris will loosen and fall.
4. For thorough cleaning of dry Filter with fine dust
(no debris), run water through it as described under
“Cleaning A Wet Filter”.
Cleaning A Wet Filter
After Filter is removed, run water through the Filter from a
hose or spigot. Take care that water pressure from the hose is
not strong enough to damage Filter.
IMPORTANT: After cleaning, check the Filter for tears or
small holes. Tears and holes in the Filter can cause debris and
dust to be blown from the Vac. Do not use a Filter with holes
or tears. Replace immediately.
Allow the Filter to dry before reinstalling and storing the Vac
or picking up dry debris.
Cleaning and Disinfecting the
Wet/Dry Vac
To keep your Wet/Dry Vac looking its best, clean the outside
with a cloth dampened with warm water and mild soap.
To clean the Drum:
1. Dump debris out.
2. Wash Drum thoroughly with warm water and mild
soap.
3. Wipe out with dry cloth.
Before prolonged storage or as needed (i.e., waste water pick
up) the Drum should be disinfected.
To disinfect the Drum:
1. Pour 1 Gallon (4 L) of water and 1 Teaspoon (5 mL)
chlorine bleach into the Drum.
2. Let solution stand for 20 minutes, carefully swishing
every few minutes, making sure to wet all inside surfaces
of the Drum.
3. Empty Drum after 20 minutes. Rinse with water until
bleach smell is gone. Allow Drum to dry completely
before sealing the Motor on the Drum.
Casters
If your Casters are noisy, you may put a drop of oil on the
Roller Shaft to make them quieter.
Storage
Before storing your Vac, the Drum should be emptied and
cleaned. The Power Cord should be wrapped around the
Cord Wrap and the Hose should be stored as described in
this manual. Accessories should be kept in the same area as
the Vac so they can be readily available. The Vac should be
stored indoors.
WARNING:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, any other
maintenance, repairs and adjustments should be
performed by Authorized Service Centers, always using
CRAFTSMAN replacement parts.
!
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 17 9/13/19 9:07 AM
18
SERVICE / REPAIR PARTS
12 Gallon (45 Liter) 16 Gallon (60 Liter)
Key No. Part No. Part No. Description
1 510588 510588 Blower Assembly
2 73180 73180 Switch
3 833177 833177 Cord Swivel
4 829718-7 829718-7 Power Cord w/Plug
5 833167 833167 Foam Pad
6 818961 818961 Spacer
7 832804-1 818413 Blower Wheel
8 315534-1 315534-1 Washer
9 826817 826817 Nut-Hex Flange
10 841224 841224 Lid
11 826338-1 826338-1 Blower Latch
12 510729 510729-1 Lid Assembly
13 820563-7 820563-7 Screw, Pan Head #10 x 3/4” (19 mm)
14 509488 509488 Float
15 833521-1 833521-1 Filter Cage
16 CMXZVBE38754 CMXZVBE38754 Qwik Lock™ Filter
17 841265 841265 Drum Latch
18 510708 510709 Drum
(Includes Key No. 19)
19 73185 73185 Drain Cap
20 828460 828460 Caster Foot
21 73102 73102 Caster Wheel (Qty. 1)
22 510589 510589 Accessory Storage w/Hardware
23 CMXZVBE38763 CMXZVBE38763 Hose
24 833169 833169 Blower Nozzle
25 3CMXZVBE38630 CMXZVBE38630 Utility Nozzle
26 CMXZVBE38620 CMXZVBE38620 Car Nozzle
27 CMXZVBE37035 CMXZVBE37035 Crevice Tool
28 CMXZVBE38735 CMXZVBE38749 Filter Bag
29 CMXZVBE38606 CMXZVBE38606 Extension Wands
30 CMXZVBE38660 Muffler / Diffuser
31 CMXZVBE38621 Wet Nozzle
32 SP7092 SP7092 Instruction Manual
WARNING: SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-insulated
Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace. Your double-insulated
Wet/Dry Vac is marked with the words “DOUBLE INSULATED” and the symbol (square within a square) may also
be marked on the appliance.
To reduce the risk of injury, unplug power cord before servicing the Wet/Dry Vac.
!
12 Gallon (45 Liter) Wet/Dry Vac
with Detachable Blower
Model Number CMXEVBE176060
Electrical Rating: 120 V~ 10 A 60 Hz
16 Gallon (60 Liter) Wet/Dry Vac
with Detachable Blower
Model Number CMXEVBE176070
Electrical Rating: 120 V~ 12 A 60 Hz
OR
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 18 9/13/19 9:07 AM
19
12 Gallon (45 Liter) Wet/Dry Vac
with Detachable Blower
Model Number CMXEVBE176060
16 Gallon (60 Liter) Wet/Dry Vac
with Detachable Blower
Model Number CMXEVBE176070
OR
16-Gallon Only
19
18
16
17
3
1
23
7
6
10
22
20
21 29
2
26
25
28
15
14
13
12
11
32
27
30 31
4
24
5
8
9
Always order by Part Number - Not by Key Number
WARNING: To reduce the risk of injury, unplug power cord before servicing the Wet/Dry Vac.
WARNING: All disassembly and repairs should be performed by qualified personnel.
!
!
16 Gallon (60 Liter) Only
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 19 9/13/19 9:07 AM
20
NOTES
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 20 9/13/19 9:07 AM
21
CRAFTSMAN® LIMITED WARRANTY – 3 YEARS
This limited warranty is provided by Emerson Tool Company, a division of Emerson Electric Co., (“We” or “Our” or “Us”) to
the original consumer owner (“Customer” or “You” or “Your”) of the CRAFTSMAN product with which this limited warranty
is provided (the “CRAFTSMAN Product”).
What is Covered
We warrant to You that your CRAFTSMAN Product will be free from defects in materials and workmanship when used
under normal conditions in accordance with the terms of the Instruction Manual provided to You with the CRAFTSMAN
Product, subject to the exclusions described below, for a period of three years commencing on the date of purchase by
You (the “Warranty Period”). This limited warranty terminates if the original purchaser transfers the CRAFTSMAN Product
to any other person or entity.
What is not Covered
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
Normal wear and tear and/or replacement attachments or accessories, including, without limitation, power cords,
hoses, filters, and other attachments or accessories that may be offered for sale by Us for use with the CRAFTSMAN
Product.
Damage or burnout of the CRAFTSMAN Product motor resulting from failure to clear a blockage occurring during the
normal course of use.
Loss or damage to the CRAFTSMAN Product resulting from conditions beyond Our control including without
limitation, misuse, accident, abuse, neglect, negligence (other than Our’s), overuse beyond intended capacity as set
forth in the Instruction Manual, or modifications or alterations made by anyone other than Us.
Loss or damage to the CRAFTSMAN Product resulting from failure to use the CRAFTSMAN Product in accordance with
the written instructions, guidelines, and terms and conditions set forth in the Instruction Manual.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL WE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM NONPERFORMANCE,
USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE CRAFTSMAN PRODUCT OR FOR THE NEGLIGENCE OF ETC.
How to Obtain Service
US and Canada – To obtain warranty benefits contact us toll free at 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
We will direct you to the nearest service center to review your vacuum for inspection, repairs or replacement.
Mexico - To obtain warranty benefits contact us toll free at 001-881-331-4569. We will direct you to the nearest service
center to review your vacuum for inspection, repairs or replacement.
No Other Express Warranty Applies
This limited warranty is the sole and exclusive warranty provided to You. No other express warranty, written or verbal,
applies including, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this limited warranty or make any other warranty on
behalf of Us.
What We will do to Correct Problems
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR, REPLACEMENT,
REFUND OF THE CRAFTSMAN PRODUCT.
After You have contacted CRAFTSMAN Product Customer Service Department, We will initiate warranty proceedings,
including a physical inspection, subject to the exclusions and the Warranty Period stated herein, to determine whether to
repair or replace the CRAFTSMAN Product or provide You with a refund.
The decision to repair or replace your CRAFTSMAN Product or to provide a refund is at Our sole discretion. Repair or
replacements provided to You by ETC are at no cost to You if covered under this limited warranty.
If we are unable to provide You with a suitable repaired or replacement CRAFTSMAN Product, we will provide you with
a refund equal to the purchase price of your CRAFTSMAN Product or a credit to be used toward the purchase of a new
CRAFTSMAN Product.
In the event of any dispute between CUSTOMER AND US, either party may choose to resolve the dispute by binding
arbitration. THIS MEANS IF EITHER CUSTOMER OR US CHOOSE BINDING ARBITRATION, NEITHER PARTY SHALL HAVE THE
RIGHT TO LITIGATE SUCH CLAIM IN COURT OR HAVE A JURY TRIAL. DISCOVERY AND APPEAL RIGHTS ARE LIMITED.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from State to State.
Some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 21 9/13/19 9:07 AM
Part No. SP7092 Form No. SP7092-1 Printed in Mexico 08/2019
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencia.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: EMERSON TOOL COMPANY
Producto fabricado por: 8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
Produit fabriqué par : U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement
c
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 22 9/13/19 9:07 AM
23
Fig. A
12
1
2
3
5
6
8
9
10 4
13
11
7
Définitions : Termes et symboles d’alertes de sécurité
Ce Guide d’utilisation utilise les termes et symboles d’alertes de sécurité suivants pour vous prévenir en cas de situations
dangereuses et de risque de blessures ou de dommages matériels.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : Indique une situation pouvant être dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque de causer la mort ou une blessure grave.
MISE EN GARDE : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
une blessure mineure ou modérée.
(Utilisé sans terme) Indique un message relatif à la sécurité.
AVIS : Indique une pratique non associée à un risque de blessure qui, si l’on n’en tient pas compte, pourrait causer des
dommages matériels.
En cas de questions ou de commentaires au sujet de ce
produit ou de tout autre produit, téléphonez à CRAFTSMAN
au numéro suivant (appel gratuit) :
1-888-331-4569.
AVERTISSEMENT : Lisez tous les
avertissements relatifs à la sécurité et toutes les instructions
associées. Le non-respect des avertissements et des instructions pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Ne modifiez
jamais le produit ou toute partie de celui-ci. Ceci pourrait causer une
blessure ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le
risque de blessure, lisez le Guide d’utilisation.
Composants
1Souffleuse amovible
2Languettes du cordon d’alimentation
3Cordon d’alimentation
4Poignée de la souffleuse amovible
5Orifice de soufflerie
6Pied à roulette avec aire de rangement
7Roulette
8 Drain
9Tambour à poussière
10 Ensemble de bloc-moteur
11 Verrou
12 Rangement des accessoires
13 Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 23 9/13/19 9:07 AM
24
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes placées sur
l’aspirateur avant de mettre celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans ce Guide
d’utilisation.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous
vous risqueriez de manquer des signes importants indiquant
un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de
soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de
tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il est branché
dans une prise de courant. Débranchez-le de la prise quand il n’est
pas utilisé et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur pourraient mettre le feu à
des vapeurs ou poussières inflammables. Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion, ne pas utiliser à proximité de liquides,
gaz ou poussières combustibles, comme de l’essence ou d’autres
carburants, de l’essence pour briquets, des produits de nettoyage, des
peintures à base d’huile, du gaz naturel, de la poussière de charbon,
de la poussière de magnésium, de la poussière céréalière, de la
poussière d’aluminium ou de la poudre noire.
N’aspirez jamais de quelconques matières en train de brûler ou des
matières fumigènes, telles que des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter le risque d’auto-
inflammation des débris du tambour. Les matériaux combustibles,
tels que des chiffons ou de la sciure contenant des colorants ou de
l’uréthane, peuvent être des sources d’une telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de plâtre, de suie ou
de cendres de cheminée froides ou de poussières très fines qui
risqueraient d’être projetées à nouveau dans l’air ambiant. Utilisez
un filtre à poussières fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques, n’aspirez
pas de matériaux toxiques ou dangereux, et n’utilisez pas à
proximité de tels matériaux.
Cet aspirateur de liquides et de poussières n’est pas conçu pour
emploi par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui n’ont
pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, sauf en cas de
supervision ou d’instructions sur l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas à la pluie
et empêchez l’entrée de liquides dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur comme d’un jouet.
Il faut surveiller de très près quand il est utilisé par des enfants ou à
proximité d’enfants.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir installé de filtre,
sauf quand vous aspirez des liquides, comme cela est décrit dans
ce Guide d’utilisation. Des débris secs capturés par la roue risquent
d’endommager le moteur ou d’être expulsés à nouveau dans l’air
ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon d’alimentation avant
de changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon ou un autre
composant endommagé. Si votre aspirateur ne fonctionne pas
comme il faut, s’il manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé
tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service d’assistance à la
clientèle au 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des mains
mouillées.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son cordon, n’utilisez
pas le cordon pour servir de poignée, ne fermez pas une porte sur
le cordon et ne laissez pas le cordon tendu passer sur des bords ou
des coins tranchants. Ne traînez pas l’aspirateur sur son cordon.
Maintenez le cordon à distance des surfaces chauffées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont conçus pour
emploi à l’extérieur. Les cordons de rallonge en mauvais état ou dont
les diamètres sont trop petits peuvent poser des risques d’incendie
et de choc électrique. Pour réduire le risque de survenance de
tels problèmes, vérifiez que le cordon est en bon état et qu’aucun
liquide ne puisse entrer en contact avec la connexion. N’utilisez pas
de cordon de rallonge avec des conducteurs de moins de 1,3 mm²
(calibre 16 AWG) de diamètre.
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une double isolation, ce
qui élimine le besoin d’un système de mise à la terre séparé. Utilisez
seulement des pièces de rechange identiques. Lisez les instructions
concernant l’entretien des aspirateurs de liquides et de poussières à
double isolation avant toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation. N’aspirez pas
quand de quelconques orifices de ventilation sont obstrués; assurez-
vous que ces orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou de quelconques objets pouvant réduire la
circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les doigts et toutes les
parties du corps à distance des orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention lorsque vous
utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou de tomber, ne
soulevez pas un aspirateur qui est lourd en raison de la présence
de liquides ou de débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
retirant des débris ou en drainant du liquide.
Pour réduire le risque de blessure corporelle ou d’endom magement
de l’aspirateur, n’utilisez que des accessoires compatibles avec la
marque CRAFTSMAN.
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme soufflante :
Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de travail.
Éteignez l’appareil avant de le déposer sur le sol ou d’en relâcher
la poignée.
Ne le posez pas dans un liquide; ceci risquerait de causer un choc
électrique.
Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes à proximité.
Gardez les enfants à distance lors du fonctionnement de la
soufflante.
N’utilisez la soufflante que pour souffler des saletés et des
débris.
N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux, portez des lunettes
de sécurité. L’utilisation de toute soufflante ou de tout aspirateur
utilitaire peut toujours causer la projection de corps étrangers dans
les yeux, ce qui risque d’entraîner des blessures graves aux yeux.
Pour réduire le risque d’être frappé ou entraîné par un aspirateur
en train de rouler, bloquez les roulettes lorsque vous utilisez
l’aspirateur sur une surface inégale ou inclinée.
Des précautions de sécurité élémentaires doivent être prises
lors de l’utilisation de cet aspirateur, notamment les précautions
suivantes :
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessure:
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 24 9/13/19 9:07 AM
25
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des
protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur pendant
une période prolongée ou dans une zone bruyante.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisation dans
un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fréquentes dans les endroits
secs ou lorsque l’humidité relative de l’air ambiant est
faible. L’aspiration de débris fins avec votre aspirateur peut
déposer une charge statique sur le tuyau ou sur l’aspirateur.
La meilleure chose à faire pour réduire la fréquence des
décharges statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air avec un
humidificateur.
AVERTISSEMENT :
Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez le manuel de
l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans surveillance.
Ne ramassez pas de cendres chaudes, de charbon
ou d’autres matières inflammables, combustibles /
auto-inflammables, toxiques ou dangereuses.
Ne pas utiliser à proximité de vapeurs ou de liquides
explosifs.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous utilisez la soufflerie : portez des lunettes de sécurité
comportant l’inscription « ANSI Z87.1 » sur l’emballage. Éteignez
l’appareil avant de le poser à terre ou d’en relâcher la poignée.
Il existe un risque de décharge électrique en cas d’utilisation sur
des surfaces humides. Dirigez la décharge de l’outil exclusivement
sur la zone de travail. Ne la dirigez pas en direction de personnes
présentes. Gardez les enfants à distance.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique — n’exposez pas à
la pluie — rangez à l’intérieur.
Observez les avertissements suivants qui figurent sur le carter
du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
Cet aspirateur de liquides et de poussières est conçu pour un
emploi ménager. Il peut être utilisé pour aspirer des matières
humides ou sèches, et il peut être utilisé comme soufflante.
Lisez ce manuel de l’opérateur pour vous familiariser avec
les fonctions du produit et pour comprendre les particularités
d’utilisation de votre nouvel aspirateur.
INTRODUCTION
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Sujet Page
Sujet Page
Instructions importantes relatives à la sécurité .......24-25
Introduction.........................................25
Contenu de la boîte en carton .........................26
Installation...................................27-30
Ensemble de pied à roulette.....................27
Ensemble de roulette...........................27
Assemblage du dispositif de stockage des accessoires..28
Montage / retrait du bloc-moteur.................28
Positionnement de la souffleuse amovible.........29
Insertion du tuyau .................................30
Rangement des accessoires ......................30
Rangement du cordon..........................30
Rangement du tuyau flexible ....................30
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-34
Fiche polarisée ....................................31
Interrupteur ......................................31
Aspiration de matériaux secs ........................32
Aspiration de liquides ..............................32
Vidage du tambour .............................32
Déplacement de l’aspirateur de liquides
et de poussières ................................33
Silencieux / Diffuseur ..............................33
Fonction de soufflante ..........................33
Utilisation de la soufflante amovible pour « souffler » ..34
Entretien ....................................35-38
Orifice d’admission de la souffleuse amovible.........35
Filtre .............................................36
Retrait et installation du filtre Qwik Lock™ ...........36
Sac de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Installation du sac de filtration ......................37
Retrait du sac de filtration ..........................37
Nettoyage du filtre .................................38
Nettoyage d’un filtre sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Nettoyage d’un filtre humide........................38
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières......................38
Roulettes .........................................38
Rangement .......................................38
Service après-vente / Pièces de rechange ............39-40
Réparation de l’aspirateur de liquides et
de poussières doublement isolé....................39
Garantie ............................................42
TABLE DES MATIÈRES
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT : Si vos étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, téléphonez au
1-888-331-4569 pour obtenir un remplacement gratuit.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 25 9/13/19 9:07 AM
26
A
B
C
D
I
J
K
L
E
G
H
F
M
N
O
Tournevis à pointe cruciforme
Outils nécessaires :
Fig. B
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte en
carton. Inspectez chaque élément en le comparant à la
liste incluse dans la boîte en carton.
Si de quelconques composants sont endommagés ou
manquants, téléphonez immédiatement au service
clientèle au 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
CONTENU DE LA BOÎTE EN CARTON (Fig. B)
Lég. Description
CMXEVBE176060
45 Litres
(12 Gallons)
CMXEVBE176070
60 Litres
(16 Gallons)
AEnsemble d’aspirateur 45 Litres (12 Gallons) 60 Litres (16 Gallons)
BPieds à roulettes 4 4
CRoulettes à roue unique
Matériel de xation : trois vis pour dispositive de
stockage des accessoires N° 10 x 19 mm (3/4 po)
4 4
DDispositif de stockage des accessoires 1 1
ETuyau exible 1 1
FTubes de rallonge 2 2
GSac de ltration 1 1
H* Filtre Qwik Lock™ 1 1
ISuceur à usages multiples 1 1
JSuceur pour véhicules 1 1
KSuceur plat 1 1
LBouche de soufage 1 1
MSilencieux/diffuseur Non inclus 1
N Suceur humide Non inclus 1
OGuide d’utilisation 1 1
*Ces articles peuvent être livrés déjà assemblés.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 26 9/13/19 9:07 AM
27
Ensemble de pied à roulette (Fig. C)
1. Retirez l’ensemble de bloc-moteur du tambour à
poussière et mettez-le de côté.
2. Retournez le tambour à poussière sens dessus-dessous
sur le sol.
3. Insérez les pieds à roulette dans le bas du tambour,
comme illustré (4 endroits).
4. Appuyez sur le pied à roulette jusqu’à ce que le pied soit
au ras du bas du tambour à poussière.
Caster
Foot (4)
Pin
Drum
Hole
Dust
Drum
INSTALLATION
Fig. C
Ensemble de roulette (Fig. D)
1. Insérez la tige de la roulette dans la douille du pied à
roulette, comme illustré (4 endroits).
2. Appuyez sur la roulette jusqu’à ce que la rotule sur
la tige de la roulette soit insérée complètement dans
la douille. Vous entendrez un déclic lorsque la rotule
se met à sa place dans la douille et la roulette doit
pouvoir pivoter facilement lorsque le positionnement
est correct.
3. Remettez le tambour dans le bon sens.
Caster
Wheel (4)
Caster Stem
Caster Ball
Caster Foot
Socket
Caster
Foot (4)
Fig. D
Pied à
roulettes (4)
Broche
Trou du
tambour
Tambour à
poussière Pied à
roulettes (4)
Roulettes (4)
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Douille de pied
à roulette
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 27 9/13/19 9:07 AM
28
Accessory
Storage
Screws (3)
Accessory
Storage
Wet/Dry
Va
Fig. E
Assemblage du dispositif de stockage
des accessoires (Fig. E)
1. Positionnez le dispositif de stockage des accessoires sur
l’ensemble de bloc-moteur à l’arrière de l’aspirateur.
2. Alignez les trois trous du dispositif de stockage
des accessoires sur les trois trous de l’ensemble de
bloc-moteur. Sécurisez le dispositif de stockage des
accessoires en utilisant les trois vis N° 10 x 19 mm (3/4 po)
fournies.
Detachable
Blower
Handle
Vac Port
Drum
Latches (2)
Fig. F
Montage / retrait du bloc-moteur (Fig. F)
Pour rattacher l’ensemble de bloc-moteur au tambour :
1. Alignez l’ensemble de souffleuse amovible sur l’orifice
d’entrée d’aspiration situé à l’avant du tambour à
poussière.
REMARQUE : Le bloc-moteur doit être aligné sur le tambour
pour rendre possible la fixation appropriée.
2. Placez l’ensemble de bloc-moteur sur le dessus du
tambour de telle sorte que les verrous du tambour sur
le bloc-moteur reposent sur les poignées du tambour tel
qu’illustré.
3. Appuyez sur les verrous du tambour pour sécuriser
l’ensemble de bloc-moteur sur le tambour. Tirez
légèrement sur la poignée du haut pour vous assurer que
l’ensemble de bloc-moteur est bien attaché au tambour à
poussière.
Pour détacher l’ensemble de bloc-moteur du tambour :
Soulevez les deux loquets de verrouillage et retirez-le du
tambour.
Powerhead
Latches (2)
Drum
Poignée de
souffleuse
amovible
Verrous du
tambour (2)
Orifice
d’aspiration
Vis du dispositif
de stockage des
accessoires (3)
Dispositif de
stockage des
accessoires
Aspirateur de
liquides et de
poussières
Verrous du
bloc-moteur (2)
Tambour
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 28 9/13/19 9:07 AM
29
Detachable
Blower
Handle
Detachable
Blower
Latch
Fig. G
Positionnement de la souffleuse
amovible
1. Fig. G : Pour détacher la souffleuse amovible de
l’ensemble de bloc-moteur, appuyez sur le verrou de
la souffleuse amovible en dessous de la poignée de la
souffleuse amovible et soulevez la souffleuse pour la
détacher du bloc-moteur de l’aspirateur.
Detachable
Blower
Rear
Guides
Fig. H
2. Fig. H : Pour remettre la souffleuse amovible sur
l’ensemble de bloc-moteur, positionnez la souffleuse
amovible au-dessus de la zone encastrée de l’ensemble
de bloc-moteur et alignez-la sur les guides arrière.
Faites tourner la souffleuse amovible vers le bas jusqu’à
ce que la course de l’appareil s’arrête.
Detachable
Blower
Detachable
Blower
Latch
Fig. I
Fig. J
3. Fig. J : Appuyez légèrement sur la poignée de la
souffleuse amovible jusqu’à ce que vous entendiez le
déclic causé par le verrou de la souffleuse amovible
qui enclenche la souffleuse amovible. La souffleuse
amovible est maintenant attachée à l’ensemble de
bloc-moteur.
4. Votre nouvel aspirateur de liquides et de poussières est
maintenant prêt à être utilisé.
Detachable
Blower
Handle
Detachable
Blower
Latch
Poignée de
souffleuse
amovible
Poignée de
souffleuse
amovible
Souffleuse
amovible
Verrou de la
souffleuse
amovible
Verrou de la
souffleuse
amovible
Verrou de
la souffleuse
amovible
Guides arrière
de la souffleuse
amovible
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 29 9/13/19 9:07 AM
30
Fig. K
Insertion du tuyau (Fig. K)
Insérez l’extrémité verrouillable de l’ensemble de tuyau
flexible à l’intérieur de l’orifice d’admission de l’aspirateur.
Un bruit sec indiquera que le tuyau est correctement en
place.
Pour retirer le tuyau de l’aspirateur, appuyez sur le bouton de
déclenchement situé sur l’ensemble de tuyau et tirez sur le
tuyau afin de le faire sortir de l’orifice d’entrée de l’aspirateur,
tel que cela est illustré.
PRESS
& PULL
Release
Button
Fig. M
Rangement du cordon d’alimentation
(Fig. M)
Enroulez le cordon d’alimentation autour des languettes
du cordon situées sur la souffleuse amovible. Placez le
cordon d’alimentation dans la pince de fixation du cordon
en faisant pression dessus pour le sécuriser.
Cord
Wrap
Cord
Clip
Cord
Tabs (2)
Fig. L
Dispositif de stockage des accessoires
(Fig. L)
Le dispositif de stockage des accessoires de votre
aspirateur de liquides et de poussières Craftsman est situé
à l’arrière de l’aspirateur.
Il y a neuf emplacements de stockage sur le dispositif de
stockage des accessoires et un emplacement de stockage
sur chaque pied à roulette.
Accessory
Storage
Caster Storage
Fig. N
Rangement du tuyau flexible (Fig. N)
Le tuyau flexible peut être rangé en l’enroulant autour de
l’ensemble de bloc-moteur, en le positionnant dans l’unité
de stockage d’accessoires et en fixant l’extrémité du tuyau
dans l’espace de rangement du pied à roulette.
Hose
Caster
Foot
Storage
APPUYER
ET TIRER
Bouton de
déclenchement
Dispositif de
stockage des
accessoires
Zone de stockage
sur la roulette
Tuyau
flexible
Enroulement
du cordon
Zone de
stockage
sur le pied à
roulette
Languettes
du cordon
(2)
Pince de
fixation du
cordon
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 30 9/13/19 9:07 AM
31
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique ou
de blessure :
Ne laissez pas l’aspirateur en marche pendant que
vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer
des signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par
la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux
en provenance du moteur. Cessez immédiatement
d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le
flotteur a coupé l’aspiration.
• Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient
de mettre feu à des matières inflammables en
suspension dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur
à proximité de liquides inflammables ou à
des endroits où il y a des gaz ou des vapeurs
inflammables, ou de la poussière explosive dans
l’air. Les liquides, gaz et vapeurs inflammables
comprennent : essence à briquet, produits de
nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile,
essence, alcool et aérosols. Types de poussières
explosives : charbon, magnésium, aluminium,
céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides
inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec
des résidus de teinture ou de polyuréthane à
l’intérieur de l’aspirateur. Videz le tambour après
avoir ramassé ces matériaux potentiellement
autochauffants.
Maintenez les cordons d’alimentation électrique en
bon état. N’utilisez pas de cordons usés, dénudés
ou effilochés parce qu’ils pourraient causer des
chocs électriques.
L’utilisation de cet équipement à basse tension
pourrait le faire surchauffer. L’emploi d’un cordon
de rallonge excessivement long extension pourrait
causer la surchauffe du cordon.
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de
liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement,
l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou
d’endommagement de l’aspirateur :
Débranchez l’aspirateur avant toute opération d’entretien
sur celui-ci. Si votre aspirateur ne fonctionne pas comme
il devrait, s’il manque des pièces, s’il est tombé par
terre ou a été endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle au 1-888-331-4569 (Mexico
001-881-331-4569).
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez
qu’un cordon prévu pour emploi à l’extérieur et en bon
état. Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des
liquides.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans une
zone bruyante.
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
Fig. O
= ARRÊT = MARCHE
Fiche polarisée
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Cette fiche n’est compatible avec une prise polarisée
que dans un seul sens. Inverser la fiche si elle n’entre pas
complètement dans la prise. Si elle n’entre toujours pas,
prendre contact avec un électricien qualifié pour installer
une prise de courant appropriée. Ne pas altérer la fiche de
quelque manière que ce soit.
Interrupteur (Fig. O)
Après avoir branché le cordon d’alimentation dans la prise
de courant, mettez l’appareil sous tension en appuyant sur
l’interrupteur pour le faire passer de la position « O » à la
position « I ». Les deux symboles internationaux qui figurent
sur l’interrupteur indiquent, respectivement, la position de
marche et la position d’arrêt de votre aspirateur.
« MARCHE »
« ARRÊT »
Interrupteur
Poignée de la
souffleuse amovible
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 31 9/13/19 9:07 AM
32
Drain
Drum
Latches (2)
Fig. P
Aspiration de liquides
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.
Pour le ramassage de déchets secs, n’utilisez pas
l’aspirateur sans que le sac filtrant ne soit en place afin
de réduire le risque d’endommagement du moteur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion,
n’aspirez pas de liquides, gaz ou poussières
inflammables ou combustibles.
1. Lors de l’aspiration de faibles volumes de liquide, le filtre
peut être laissé à sa place.
2. Si vous avez l’intention d’aspirer de grandes quantités
de liquide, nous vous recommandons de retirer le filtre.
Si vous ne retirez pas le filtre, il se saturera et un embuage
risquera de se produire dans le système d’évacuation.
3. Après que l’aspirateur aura été utilisé pour aspirer
des liquides, il faudra sécher le filtre pour éviter la
formation possible de moisissures et pour ne pas
endommager le filtre.
4. Lorsque le liquide aspiré atteint un niveau prédéterminé
dans le tambour, le flotteur s’élèvera automatiquement
afin de couper la circulation de l’air. L’élévation du niveau
du flotteur se remarque parce qu’elle correspond à l’arrêt
de la circulation de l’air à l’intérieur de l’aspirateur et
parce que le bruit du moteur devient alors plus aigu en
raison de l’accélération de sa vitesse.
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager
l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner le moteur pendant
que le flotteur est en position élevée.
Vidage du tambour (Fig. P)
1. Retirez l’ensemble de bloc-moteur. Tirez sur les verrous
pour le séparer du tambour.
2. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur en l’éloignant du
tambour.
3. Déposez l’ensemble de bloc-moteur sens dessus-dessous
sur une surface propre pendant que vous videz le
tambour.
4. Videz le contenu du tambour dans un récipient approprié
pour l’élimination des déchets.
5. Si l’aspirateur comporte un drain, dévissez simplement
le capuchon du drain et soulevez légèrement le côté
opposé pour vider le tambour.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de chute ou de blessure au dos
il ne faut pas soulever un aspirateur plein de liquide
ou de débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre l’aspirateur
assez léger pour le soulever confortablement.
Verrous du
tambour (2)
Orifice de
drainage
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position correcte afin
d’éviter les fuites et de dommages à l’aspirateur.
2. Lors de l’utilisation de l’aspirateur pour ramasser
des poussières très fines, il sera nécessaire de vider
le tambour et de nettoyer le filtre à intervalles
plus fréquents afin de continuer à bénéficier
de la performance maximale de l’aspirateur. Il est
recommandé d’utiliser le filtre Quick Lock™ plus un sac
de filtration pour améliorer la performance d’aspiration
des poussières fines.
REMARQUE : Un filtre sec est nécessaire pour ramasser des
matériaux secs. Si l’aspirateur est employé pour ramasser
de la poussière alors que le filtre est humide, le filtre se
bouchera très vite et il sera ensuite très difficile à nettoyer.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 32 9/13/19 9:07 AM
33
Fig. Q
Detachable
Blower
Handle
Dust
Drum
Latch
Handles
Fonction de soufflante (Fig. S)
L’aspirateur de liquides et de poussières est muni d’une
« soufflerie amovible ». Cette soufflerie peut être utilisée de
façon autonome, comme pour souffler les feuilles dans le
jardin, pour nettoyer le patio ou pour d’autres applications
dans un atelier – par exemple pour souffler la sciure et
d’autres débris.
1. L’opérateur/opératrice doit se familiariser avec la
soufflerie amovible de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
2. Retirez la soufflante amovible de votre aspirateur en
appuyant sur le verrou de la soufflante amovible en
dessous de la poignée de la soufflante amovible. Ce
loquet attache la souffleuse à l’ensemble de bloc-moteur.
3. Soulevez la soufflante amovible par la poignée afin de la
détacher de l’aspirateur.
Déplacement de l’aspirateur de liquides
et de poussières (Fig. Q)
REMARQUE : Ne ramassez pas l’ensemble de bloc-moteur en
saisissant la poignée de la souffleuse amovible.
S’il s’avère nécessaire de soulever l’aspirateur pour le déplacer,
utilisez les poignées de verrouillage du tambour à poussière.
Ceci assurera que la souffleuse amovible et l’ensemble
de bloc-moteur ne se sépareront pas pendant le retrait de
l’ensemble de bloc-moteur.
Pour manœuvrer l’aspirateur, utilisez seulement la poignée de
la soufflante amovible.
Silencieux / Diffuseur
60 Litres (16 Gallons) CMXEVBE176070
(Fig. R)
Insérez l’extrémité verrouillable du silencieux / diffuseur
(inclus avec le numéro de modèle CMXEVBE176070) dans
l’orifice de soufflerie de l’aspirateur. Le silencieux/diffuseur
doit se mettre en place avec un léger déclic.
Le silencieux / diffuseur supprime le bruit du moteur et
diffuse l’air d’échappement, et il peut être utilisé pendant que
l’on passe l’aspirateur à l’intérieur aussi bien qu’à l’extérieur.
AVERTISSEMENT :
Il faut toujours porter des lunettes de protection
conformes à la norme ANSI Z87.1 (ou, au Canada,
CSA Z94.3) avant de se servir de l’aspirateur comme
une soufflerie.
MISE EN GARDE :
Portez un masque anti-poussière si votre soufflage
crée de la poussière qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des
protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans une
zone bruyante.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer de causer des blessures à d’autres
personnes, il est recommandé de leur demander de
rester à distance suffisante des débris soufflés.
Poignée de
souffleuse
amovible
Poignées de
verrouillage
du tambour
à poussière
Fig. R
Muffler/
Diffuser
Blowing
Port
Silencieux/
diffuseur
Orifice
d’éjection d’air
Detachable
Blower
Handle
Latch
Fig. S
Poignée de
la souffleuse
amovible
Verrou
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 33 9/13/19 9:07 AM
34
Utilisation de la soufflante amovible
pour « souffler »
Voici deux méthodes suggérées pour l’utilisation de la
soufflante :
1. Fig. T : Insérez l’extrémité ronde de la buse de la
souffleuse dans l’orifice de la souffleuse amovible et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
sécuriser en place.
2. Fig. U : L’aspirateur de liquides et de poussières peut
aussi utilisé comme un dispositif de soufflerie en utilisant
le tuyau de sept pieds qui l’accompagne. Installez le bout
du tuyau flexible de l’aspirateur comportant un bouton
poussoir dans l’orifice de soufflerie de la soufflante
amovible.
Pour assurer plus de contrôle, vous pouvez ajouter un
tube de rallonge et/ou un suceur pour automobile au
bout opposé du tuyau flexible. L’appareil est prêt à être
utilisé pour des applications de soufflerie.
3. Fig. V : Mettez la soufflante en marche en faisant glisser
l’interrupteur situé dans la poignée de la soufflante en
position « I ».
Fig. V
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
Fig. T
Dusk Mask
Detachable
Blower Port
Blower
Nozzle
TURN CLOCKWISE
TO LOCK
Goggles
Fig. U
Car Nozzle
Hose
Detachable
Blower Port
« MARCHE »
« ARRÊT »
Interrupteur
Poignée de la
souffleuse amovible
Lunettes de protection
Masque anti-poussière
Bouche de
soufflage
Orifice de soufflerie
amovible
Orifice de soufflerie
amovible
Suceur pour
automobile
Tuyau flexible
TOURNER DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE POUR
VERROUILLER
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 34 9/13/19 9:07 AM
35
ENTRETIEN
Après avoir utilisé la soufflerie amovible de l’aspirateur de
liquides et de poussières, examiner le fond de la soufflerie
pour déterminer la présence de poussière et de débris.
Inspecter pour s’assurer qu’il n’y a pas de débris attachés
aux évents en plastique ou au tampon en mousse de la
soufflerie.
Pour nettoyer le tampon en mousse en dessous de la plaque
de protection de la prise d’air de la soufflante amovible :
1. Retirez et mettez de côté les trois vis tenant en place la
plaque de protection de la prise d’air.
2. Soulevez la plaque de protection de la prise d’air et
détachez-la de l’aspirateur.
3. Retirez le tampon en mousse de la plaque de protection
de la prise d’air.
4. Nettoyez le tampon en mousse dans de l’eau chaude
savonneuse ou brossez les débris pour les détacher du
tampon. Laissez le tampon en mousse sécher.
5. Examinez le tampon en mousse pour vous assurer qu’il
n’est pas endommagé ou excessivement usé. S’il doit
être remplacé, le tampon en mousse de rechange figure
sous la rubrique des pièces de rechange de ce mode
d’emploi.
6. Remontez le tampon en mousse dans la plaque de
protection de la prise d’air.
7. Réinstallez la plaque de protection de la prise d’air au
moyen des trois vis qui avaient été retirées lors de la
première étape.
L’aspirateur est prêt à être utilisé.
Orifice d’admission de la souffleuse
amovible (Fig. W)
Foam Pad
Intake
Shield
Screws (3)
Fig. W
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une mise
en marche accidentelle, débrancher le cordon
électrique avant de remplacer ou nettoyer le filtre ou le
tampon en mousse.
AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas en marche sans avoir installé la
plaque de protection de la prise d’air.
Tampon
en mousse
Dispositif de
protection de
l’admission
Vis (3)
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 35 9/13/19 9:07 AM
36
Qwik
Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
Powerhead
Assembly
Fig. X
Powerhead
Assembly
Qwik-Lock™
Filter
Qwik
Lock™
Stud
REMARQUE : Le filtre est fait de papier de qualité élevée
conçu pour intercepter les très petites particules de poussière.
Le filtre peut être utilisé pour le ramassage de matière sèches
ou de petits volumes de liquides. Manipuler le filtre avec
précaution lors de son nettoyage ou de son installation. Les
plis du filtre peuvent être froissés pendant l’installation, mais
cela n’aura aucune influence sur la performance du filtre.
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock™ (Fig. X)
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager le moteur
et la roue de la soufflerie, toujours réinstaller le filtre avant
d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des matériaux secs.
Retrait du filtre
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik Lock™, une
dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™, qui dépasse de
la plaque de filtre intégrée, tirez sur les languettes du filtre
et appuyez en même temps sur le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera relâché de
la cage du filtre. Faites glisser le filtre pour le sortir de la
cage.
Installation du filtre
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik Lock™ en dessus
de la cage du filtre et appuyez sur le bord extérieur du
filtre jusqu’à ce que le joint d’étanchéité en caoutchouc
au fond du filtre repose de manière sécurisée autour
de la base de la cage du filtre et contre l’ensemble de
bloc-moteur.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du filtre
au-dessus du goujon Qwik Lock™ sur la cage du filtre.
Appuyez fermement sur le dessus du filtre, à proximité
du goujon, pour permettre au filtre de s’emboîter sur
l’embout sphérique du goujon. Le filtre est maintenant
installé.
REMARQUE : Si vous n’installez pas correctement le joint
d’étanchéité du dessous, il est possible que des débris
passent à côté du filtre.
Filtre
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une mise
en marche accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.
Cage
du filtre
Plaque de filtre
intégrée avec
trou central
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
Languettes
du filtre (2)
Joint
d’étanchéité
sur le dessous
du filtre
Goujon
Qwik Lock™
Filtre Qwik Lock™
Ensemble de
bloc-moteur
Ensemble de
bloc-moteur
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 36 9/13/19 9:07 AM
37
Unfolded
Filter Bag
Drum
Cardboard
Collar
Installation du sac de filtration (Fig. Y)
Un sac-filtre peut être utilisé à la place du filtre à cartouche
Qwik Lock™ ou en plus de celui-ci.
Des sacs filtrants de rechange sont disponibles :
REMARQUE : Voir la liste des pièces de rechange pour le
numéro de pièce.
REMARQUE : Un sac-filtre ou un filtre à cartouche doit être
installé correctement lorsque vous ramassez des débris secs.
1. Un sac-filtre ne doit être utilisé que pour le ramassage de
débris secs.
2. Le positionnement correct du collet en carton est nécessaire
pour assurer l’étanchéité requise.
3. Localisez deux nervures sur le tube d’admission, à
l’intérieur du tambour.
4. Faites glisser le collet en carton sur le tube d’admission et
positionnez le collet en carton entre les deux nervures.
5. Après avoir installé le collet en carton de façon sécurisée,
dépliez et positionnez le sac-filtre à l’intérieur du tambour,
tel qu’illustré.
Fig. Z
AVERTISSEMENT :
Pour vous protéger contre les risques pour la santé
résultant de l’inhalation de vapeurs ou de poussière,
n’aspirez pas de matières toxiques ou cancérogènes, ou
d’autres matières dangereuses, comme l’amiante,
l’arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, des
pesticides ou d’autres matières dangereuses pour
la santé.
Sac de filtration
MISE EN GARDE :
Pour éviter les débris épars, lors du ramassage de
matériaux lourds ou tranchants, contrôler le volume de
remplissage du sac et arrêtez l’aspiration avant que le
sac ne soit trop plein.
Retrait du sac de filtration (Fig. Z)
1. Faites glisser le collet en carton vers le centre du tambour
de l’aspirateur.
2. Retirez le sac-filtre du tambour de l’aspirateur et jetez-le.
3. Installez un nouveau sac-filtre.
Inlet Tube
Cardboard
Collar
Filter Bag
Ribs (2)
Drum
Fig. Y Sac-filtre
Collet
en carton
Tambour
Nervures (2)
Tube
d’admission
Tambour
Sac-filtre
déplié
Collet
en carton
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 37 9/13/19 9:07 AM
38
Nettoyage du filtre
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter la
performance optimale de l’aspirateur.
Nettoyage d’un filtre sec
1. Le retrait de certains débris secs peut être accompli
sans enlever le filtre de l’aspirateur. Donner un coup
avec la main sur la partie supérieure de l’ensemble de
bloc-moteur pendant que l’aspirateur est à l’arrêt.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du nettoyage
après l’accumulation de poussière, nettoyer le filtre dans
un endroit non clos. Le nettoyage DOIT être effectué à
l’extérieur – pas dans des locaux d’habitation.
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer les
débris secs, en tapotant doucement le filtre contre la
paroi intérieure du tambour à poussière. Les débris se
détacheront et tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre sec lorsqu’il
est couvert de particules très fines (pas de débris), faire
couler de l’eau à travers le filtre comme indiqué sous la
rubrique « Nettoyage d’un filtre humide ».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au travers du filtre
à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou d’un robinet. Veillez à ce que
la pression de l’eau sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si
forte qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : Inspecter le filtre après le nettoyage pour
s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué. Des déchirures
et des trous dans le filtre pourraient causer l’éjection dans
l’air ambiant de débris et de poussière se trouvant dans
l’aspirateur. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou troué.
Remplacer le filtre immé diatement dans ce cas.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et de ranger
l’aspirateur ou de l’utiliser pour ramasser des débris.
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières
Pour conserver l’esthétique optimale de votre aspira teur
de poussières et de liquides, nettoyez la surface extérieure
de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau tiède
savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière à l’aide
d’un savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période pro longée,
ou dans les cas nécessaires (par exemple après l’aspira tion
d’eaux usées), vous devez désinfecter le tambour.
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez 4 Litres (1 gallon) d’eau et 5 mL (1 cuillerée à thé)
de produit de blanchiment au chlore dans le tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en remuant
doucement de temps à autre pour vous assurer que
toutes les surfaces du tambour restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes. Rincez à l’eau
jusqu’à ce que l’odeur d’eau de javel ait disparu. Laissez
sécher le tambour complètement avant de sceller le
moteur sur le tambour.
Roulettes
Si les roulettes sont bruyantes, vous pouvez mettre une
goutte d’huile sur l’arbre porte-galet pour atténuer le bruit.
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez vider et nettoyer
le tambour. Le cordon d’alimentation doit être enroulé
autour de l’aire d’enroulement du cordon et le tuyau flexible
doit être rangé tel que cela est décrit dans ce mode d’emploi.
Vous devez garder les accessoires au même endroit que
l’aspirateur de façon à pouvoir y accéder facilement. Vous
devez ranger l’aspirateur à l’intérieur d’un bâtiment.
AVERTISSEMENT :
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toutes les autres opérations de maintenance, de
réparation et de réglage doivent être effectuées par des
centres de service agréés utilisant toujours des pièces
de rechange CRAFTSMAN.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 38 9/13/19 9:07 AM
39
SERVICE APRÈS-VENTE / PIÈCES DE RECHANGE
AVERTISSEMENT : RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE
POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la
terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter.
La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et
la prise de précautions extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange
pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles remplacent.
Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, et le
symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance/réparation de
l’aspirateur de liquides et de poussières.
N° de
lég. 45 Litres (12 Gallons)
N° de pièce 60 Litres (16 Gallons)
N° de pièce Description
1 510588 510588 Ensemble de soufeuse
2 73180 73180 Interrupteur
3 833177 833177 Émerillon
4 829718-7 829718-7 Cordon d’alimentation avec che
5 833167 833167 Tampon en mousse
6 818961 818961 Entretoise
7 832804-1 818413 Roue de soufeuse
8 315534-1 315534-1 Rondelle
9 826817 826817 Écrou hexagonal de xation
10 841224 841224 Couvercle
11 826338-1 826338-1 Verrou de soufeuse
12 510729 510729-1 Ensemble de couvercle
13 820563-7 820563-7 Vis à tête cylindrique bombée N° 10 x 19 mm (3/4 po)
14 509488 509488 Flotteur
15 833521-1 833521-1 Cage de ltre
16 CMXZVBE38754 CMXZVBE38754 Filtre Qwik Lock™
17 841265 841265 Verrou de tambour
18 510708 510709 Tambour (inclut la légende N° 19)
19 73185 73185 Obturateur de l’orice de drainage
20 828460 828460 Pied à roulette
21 73102 73102 Roue de la roulette (Qté. 1)
22 510589 510589 Dispositif de stockage des accessoires
avec matériel de xation
23 CMXZVBE38763 CMXZVBE38763 Tuyau exible
24 833169 833169 Bouche de soufage
25 3CMXZVBE38630 CMXZVBE38630 Suceur tout usage
26 CMXZVBE38620 CMXZVBE38620 Suceur pour automobile
27 CMXZVBE37035 CMXZVBE37035 Suceur plat
28 CMXZVBE38735 CMXZVBE38749 Sac de ltration
29 CMXZVBE38606 CMXZVBE38606 Tubes de rallonge
30 CMXZVBE38660 Silencieux/diffuseur
31 CMXZVBE38621 Suceur humide
32 SP7092 SP7092 Mode d’emploi
Aspirateur de liquides et de
poussières avec souffleuse amovible
de 45 Litres (12 Gallons)
Modèle N° CMXEVBE176060
Caractéristiques électriques
nominales : 120 V~ 10 A 60 Hz
Aspirateur de liquides et de
poussières avec souffleuse amovible
de 60 Litres (16 Gallons)
Modèle N° CMXEVBE176070
Caractéristiques électriques
nominales : 120 V~ 12 A 60 Hz
OU
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 39 9/13/19 9:07 AM
40
Aspirateur de liquides et de
poussières avec souffleuse amovible
de 45 Litres (12 Gallons)
Modèle N° CMXEVBE176060
Aspirateur de liquides et de
poussières avec souffleuse amovible
de 60 Litres (16 Gallons)
Modèle N° CMXEVBE176070
OU
16-Gallon Only
19
18
16
17
3
1
23
7
6
10
22
20
21 29
2
26
25
28
15
14
13
12
11
32
27
30 31
4
24
5
8
9
60 Litres (16 Gallons)
seulement
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation
avant toute opération de maintenance/réparation de l’aspirateur de liquides et de poussières.
AVERTISSEMENT : Toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées
par des techniciens compétents.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 40 9/13/19 9:07 AM
41
REMARQUES
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 41 9/13/19 9:07 AM
42
GARANTIE LIMITÉE CRAFTSMAN® — 3 ANS
La présente garantie limitée est accordée par Emerson Tool Company, une division d’Emerson Electric Co. (« Nous » ou « Notre »
ou « Nos »), au consommateur propriétaire d’origine (« Client » ou « Vous » ou « Votre » ou « Vos ») du produit CRAFTSMAN avec
lequel cette garantie limitée est accordée (le « Produit CRAFTSMAN »).
Ce qui est couvert
Nous Vous garantissons que Votre Produit CRAFTSMAN ne comporte aucun défaut de matériau ou de façon quand il est utilisé
dans des conditions normales conformément aux dispositions du Guide d’utilisation qui Vous a été fourni avec le Produit
CRAFTSMAN, sous réserve des exclusions décrites ci-dessous, pour une durée de trois ans commençant à la date de l’achat par
Vous (la « Période de garantie »). La présente garantie limitée prend fin automatiquement si l’acheteur d’origine cède le Produit
CRAFTSMAN à une autre personne ou entité.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie limitée ne couvre pas ce qui suit et exclut expressément :
L’usure normale et/ou les attachements ou accessoires de rechange, y compris, sans toutefois s’y limiter, les cordons
d’alimentation, les tuyaux flexibles, les filtres et les autres attachements ou accessoires qui peuvent être vendus par Nous
en vue d’emploi avec le Produit CRAFTSMAN.
L’endommagement ou la détérioration du moteur du Produit CRAFTSMAN résultant du fait qu’un blocage clair survenu
pendant le fonctionnement normal n’a pas été éliminé.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence de conditions qui sont au-delà de Notre contrôle,
y compris, sans toutefois s’y limiter, une utilisation non conforme aux instructions, un accident, un abus, de la négligence,
une faute (par quiconque autre que Nous), une utilisation excessive au-delà de la capacité prévue et indiquée dans le Guide
d’utilisation, ou des modifications ou des altérations effectuées par quiconque autre que Nous.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence du fait que le Produit CRAFTSMAN n’a pas été utilisé
conformément aux instructions ou directives écrites, ou aux conditions et modalités figurant dans le Guide d’utilisation.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, NOUS N’ASSUMERONS AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
SECONDAIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS DES PERTES ÉCONOMIQUES, EN CONSÉQUENCE DE
L’ABSENCE DE FONCTIONNEMENT, DE L’UTILISATION, D’UNE UTILISATION ABUSIVE OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISATION
DU PRODUIT CRAFTSMAN, OU POUR DES NÉGLIGENCES D’ETC.
Comment faire valoir ses droits à la garantie
États-Unis et Canada – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569). Nous vous orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez
y faire examiner votre aspirateur gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Mexique – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 001-888-331-4569. Nous vous
orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez y faire examiner votre aspirateur
gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Aucune autre garantie ne s’applique
La présente garantie limitée est la garantie unique et exclusive qui Vous est accordée. Aucune autre garantie expresse, écrite ou
verbale, ne s’applique, y compris, SANS LIMITATION, DES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT
PARTICULIER. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n’est autorisé à altérer cette garantie limitée ou à accorder
une quelconque autre garantie en Notre nom.
Ce que ferons pour résoudre les problèmes
VOTRE REMÈDE UNIQUE ET EXCLUSIF EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST LIMITÉ À LA RÉPARATION, AU
REMPLACEMENT OU AU REMBOURSEMENT DU PRODUIT CRAFTSMAN.
Après que vous aurez contacté le département du service à la clientèle pour le Produit CRAFTSMAN, Nous engagerons la
procédure d’application de la garantie, y compris un examen physique, sous réserve des exclusions et des limites de la Période
de garantie énoncées aux présentes, afin de déterminer si nous allons réparer ou remplacer le Produit CRAFTSMAN, ou Vous
proposer un remboursement.
La décision de réparation ou de remplacement de Votre Produit CRAFTSMAN, ou de remboursement, est à notre discrétion
exclusive. Les réparations ou remplacements qui Vous sont accordés par ETC sont gratuits pour Vous s’ils sont couverts par la
présente garantie limitée.
Si Nous ne sommes pas en mesure de Vous fournir un Produit CRAFTSMAN réparé de façon approprié ou de remplacement,
Nous Vous accorderons un remboursement égal au prix d’achat de Votre Produit CRAFTSMAN ou un crédit à utiliser vers l’achat
d’un nouveau Produit CRAFTSMAN.
En cas de litige entre le CLIENT et NOUS, l’une quelconque des parties peut décider de faire résoudre le problème par voie
d’arbitrage obligatoire. CELA SIGNIFIE QUE SI LE CLIENT CHOISIT OU NOUS CHOISISSONS UN ARBITRAGE OBLIGATOIRE, AUCUNE
DES PARTIES N’AURA LE DROIT D’INTENTER UNE ACTION EN JUSTICE DEVANT UN TRIBUNAL OU DE DEMANDER UN JUGEMENT
PAR JURY. LES DROITS D’OBLIGATION DE SOUMISSION DE DOCUMENTS ET D’APPEL SONT LIMITÉS.
La présente garantie limitée vous confère des droits légaux spécifiques, et vous disposez peut-être aussi d’autres droits,
qui varient en fonction de l’État ou de la province où Vous résidez. Étant donné que certains États et certaines provinces ne
permettent pas l’exclusion des dommages indirects ou secondaires, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 42 9/13/19 9:07 AM
Pièce N° SP7092 Imprimé N° SP7092-1 Imprimé au Mexique 08/2019
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencio.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: EMERSON TOOL COMPANY
Producto fabricado por: 8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
Produit fabriqué par : U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement
c
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 43 9/13/19 9:07 AM
44
Fig. A
12
1
2
3
5
6
8
9
10 4
13
11
7
1Soplador desprendible
2Lengüetas para el cable de alimentación
3Cable de alimentación
4Pestillo del soplador desprendible
5Orificio de entrada
6Pie de ruedecilla con área de almacenamiento
7Ruedecilla
8Drenaje
9Tambor para polvo
10 Ensamblaje del cabezal del motor
11 Pestillo
12 Almacenamiento de accesorios
13 Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle a usted de
situaciones peligrosas y su riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, es posible que cause lesiones
leves o moderadas.
(Utilizado sin palabra) Indica un mensaje relacionado con la segurida
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones corporales que, si no se evita, es posible que cause
daños materiales.
Componentes
Si tiene preguntas o comentarios sobre este o cualquier
otro producto, llame gratis a CRAFTSMAN al:
1-888-331-4569.
ADVERTENCIA:
Lea todas las
advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no
se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No modifique
nunca el producto ni ninguna parte del mismo. El resultado de
hacerlo podría ser daños o lesiones corporales.
ADVERTENCIA:
Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 44 9/13/19 9:07 AM
45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea y entienda este Manual de instrucciones y todas las etiquetas
que están colocadas en la aspiradora antes de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que se describe en
este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida.
Usted podría no notar señales importantes que indiquen un
funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos
o líquido que salen por el escape o ruidos anormales del motor.
Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas
señales.
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada. Desenchúfela
del tomacorriente cuando no la esté utilizando y antes de realizar
servicio de revisión.
Las chispas que se producen en el interior del motor pueden
incendiar los vapores inflamables o el polvo. Para reducir el
riesgo de incendio o explosión: No use la aspiradora cerca de
líquidos, gases, o polvos combustibles tales como gasolina u otros
combustibles, líquido encendedor, limpiadores, pinturas a base
de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de magnesio, polvo
de granos de cereal, polvo de aluminio o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo o humeando,
como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
Para evitar el riesgo de autoignición de los residuos contenidos
en el tambor, vacíe el tambor después de cada uso. Los materiales
combustibles tales como los trapos y el aserrín, especialmente
si contienen tinte para madera o uretano, pueden ser causas de
dicho sobrecalentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de pared de yeso ni ceniza fría
de chimenea o otros polvos finos con un filtro estándar. Estos
materiales pueden pasar por el filtro y ser expulsados de vuelta al
aire. Utilice un filtro para polvo fino en lugar de un filtro estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos, no recoja con la
aspiradora materiales tóxicos o peligrosos ni la use cerca de dichos
materiales.
• Esta aspiradora mojado/seco no se destina para utilizarse por
personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga
la aspiradora a la lluvia ni deje que entren líquidos en el
compartimiento del motor. Guarde la aspiradora en un lugar
interior.
• No permita que la aspiradora se utilice como un juguete. Se
necesita prestar máxima atención cuando sea utilizada por niños
o cerca de éstos.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin tener el filtro
instalado, excepto cuando recoja con ella líquidos de la manera
que se describe en este manual. Los residuos secos absorbidos
por el impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados de vuelta
al aire.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque
accidental, desenchufe el cordón de energía antes de cambiar o
limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón. Para
desenchufarla, agarre el enchufe y no el cordón.
No use la aspiradora con el cordón dañado, el enchufe dañado
u otras piezas dañadas. Si la aspiradora no funciona como debe,
le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la
intemperie o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente al
1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos
mojadas.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve por el cordón,
ni use el cordón como asa, ni cierre una puerta sobre el cordón, ni
tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados. No pase
la aspiradora en marcha sobre el cordón. Mantenga el cordón
alejado de las superficies calientes.
Utilice únicamente cordones de extensión que tengan capacidad
nominal para uso a la intemperie. Los cables de extensión que
estén en malas condiciones o tengan un tamaño de alambre
demasiado pequeño pueden presentar peligros de incendio
y descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de estos peligros,
asegúrese de que el cable esté en buenas condiciones y que no
entre ningún líquido en contacto con la conexión. No utilice un
cable de extensión que tenga conductores de tamaño inferior a
1,3 mm2 (16 AWG).
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual elimina la
necesidad de un sistema independiente de conexión a tierra.
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Lea las
instrucciones de servicio de revisión de las aspiradoras para
mojado/seco con aislamiento doble.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación. No recoja
nada con la aspiradora cuando cualquiera de las aberturas de
ventilación esté bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y de las piezas móviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado adicional al limpiar
en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o caídas, no levante
una aspiradora que pese mucho debido a que contiene líquido o
residuos. Saque parte del contenido de la aspiradora o drénela
parcialmente.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños a la aspiradora,
utilice únicamente accesorios recomendados por CRAFTSMAN.
Cuando utilice la aspiradora como soplador desmontable:
- Dirija la descarga de aire solamente hacia el área de trabajo.
- Apague la unidad antes de ponerla en el piso o de soltar el
agarre del asa.
- No deposite la unidad en líquido; el resultado podría ser
descargas eléctricas.
- No dirija el aire hacia las personas que estén presentes.
- Mantenga alejados a los niños durante la operación de
soplado.
- No utilice el soplador para trabajos que no sean soplar suciedad
y residuos.
- No use la aspiradora como rociador.
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use protección ocular
de seguridad. La utilización de cualquier aspiradora utilitaria o
soplador utilitario puede hacer que se soplen objetos extraños
hacia los ojos, lo cual puede causar daños graves en los ojos.
• Para reducir el riesgo de resultar golpeado o jalado por una
aspiradora que esté rodando, bloquee las ruedecillas cuando
utilice la aspiradora sobre una superficie desigual o inclinada.
Cuando utilice esta aspiradora, siga siempre las precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, sacudidas
eléctricas o lesiones:
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 45 9/13/19 9:07 AM
46
Sección Página
Sección Página
Instrucciones de seguridad importantes..........45-46
Introducción ....................................46
Contenido de la caja de cartón ....................47
Instalación...................................48-51
Ensamblaje de los pies de ruedecilla..............48
Ensamblaje de las ruedecillas....................48
Ensamblaje de la unidad de almacenamiento
de accesorios ...................................49
Ensamblaje / remoción del cabezal del motor ......49
Posición del soplador desprendible...............50
Introduzca la manguera ........................51
Almacenamiento de accesorios ..................51
Almacenamiento del cable ......................51
Almacenamiento de la manguera ................51
Funcionamiento .............................52-55
Enchufe polarizado.............................52
Interruptor de encendido .......................52
Recogida de materiales secos con la aspiradora.....53
Recogida de líquidos con la aspiradora............53
Vaciado del tambor ............................53
Traslado de la aspiradora para mojado/seco .......54
Silenciador / difusor ...........................54
Dispositivo de soplado .........................54
Utilización del soplador desprendible para “soplar” ...55
Mantenimiento ..............................56-59
Orificio del soplador desprendible ...................56
Filtro .............................................57
Remoción e instalación del filtro Qwik Lock™ ......57
Bolsa de filtro .................................58
Instalación de la bolsa de filtro ..................58
Remoción de la bolsa de filtro ...................58
Limpieza del filtro .............................59
Limpieza de un filtro seco .......................59
Limpieza de un filtro mojado ....................59
Limpieza y desinfección de la aspiradora
para mojado/seco ............................59
Ruedecillas ...................................59
Almacenamiento ..............................59
Servicio / Piezas de repuesto ...................60-61
Servicio de ajustes y reparaciones de una aspiradora
para mojado/seco con aislamiento doble .........60
Garantía ............................................63
ÍNDICE
Esta aspiradora para mojado/seco está diseñada para uso
doméstico. Se puede utilizar para recoger materiales mojados o
secos y se puede usar como soplador.
Lea este manual del operador para familiarizarse con las
características del producto y para entender la utilización
específica de su nueva aspiradora para mojado/seco.
INTRODUCCIÓN
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores
de oídos cuando utilice la aspiradora durante un tiempo
prolongado o en un área ruidosa.
• Para operaciones que generan polvo, use una máscara
antipolvo.
Las descargas de estática son comunes cuando la humedad
relativa del aire es baja. Si recoge residuos finos con la
aspiradora, se puede depositar carga estática en la
manguera o en la aspiradora. El mejor remedio para reducir
la frecuencia de las descargas de estática en su casa o
cuando use esta aspiradora es añadir humedad al aire con
un humidificador.
ADVERTENCIA:
Para su propia seguridad, lea y entienda el manual
del operador.
No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
No recoja cenizas calientes, brasas, materiales inflamables,
combustibles / autoincendiables o tóxicos, ni otros
materiales peligrosos.
No utilice la aspiradora en las proximidades de líquidos o
vapores explosivos.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no exponga la
aspiradora a la lluvia y almacénela en interiores.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice el soplador: Use anteojos de seguridad que
tengan la etiqueta “ANSI Z87.1” en el paquete. Apague
la unidad antes de dejarla en el piso o dejar de agarrar el
asa. Podrían producirse descargas eléctricas si se utiliza en
superficies mojadas. Dirija la descarga de la herramienta
solamente hacia el área de trabajo. No dirija la descarga
hacia las personas que se encuentren presentes. Mantenga
alejados a los niños.
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la caja del
motor de la aspiradora.
AISLAMIENTO DOBLE.
NO SE REQUIERE CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE LA ASPIRADORA,
UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para obtener
un reemplazo gratis.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 46 9/13/19 9:07 AM
47
A
B
C
D
I
J
K
L
E
G
H
F
M
N
O
Destornillador Phillips
Herramientas necesarias:
Fig. B
Saque todo el contenido de la caja de cartón. Asegúrese
de que no falte ningún artículo utilizando la lista del
contenido de la caja.
Si alguna pieza está dañada o falta, llame de inmediato a servi-
cio al cliente al 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN (Fig. B)
Lég. Description
CMXEVBE176060
45 Litros
(12 Galones)
CMXEVBE176070
60 Litros
(16 Galones)
AEnsamblaje de la aspiradora 45 Litros (12 Galones) 60 Litros (16 Galones)
BPies de ruedecillas 4 4
CRuedecillas pivotantes
Herrajes: Tres tornillos #10 x 19 mm (3/4 de pulg.)
del área de almacenamiento de accesorios
4 4
DAlmacenamiento de accesorios 1 1
EManguera 1 1
FTubos extensores 2 2
GBolsa de ltro 1 1
H* Filtro Qwik Lock™ 1 1
IBoquilla utilitaria 1 1
JBoquilla para auto 1 1
KBoquilla rinconera 1 1
LBoquilla sopladora 1 1
MSilenciador/difusor No se incluye 1
NBoquilla para residuos mojados No se incluye 1
OManual de instrucciones 1 1
* Es posible que los artículos vengan preensamblados.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 47 9/13/19 9:07 AM
48
Ensamblaje de los pies de ruedecilla
(Fig. C)
1. Retire el ensamblaje del cabezal del motor del tambor
para polvo y póngalo a un lado.
2. Ponga el tambor para polvo en posición invertida en el
piso.
3. Inserte los pies de ruedecilla en la parte inferior del
tambor, de la manera que se muestra en la ilustración
(4 lugares).
4. Empuje sobre el pie de ruedecilla hasta que dicho pie
esté al ras con la parte inferior del tambor para polvo.
Caster
Foot (4)
Pin
Drum
Hole
Dust
Drum
INSTALACIÓN
Fig. C
Ensamblaje de las ruedecillas (Fig. D)
1. Inserte el vástago de la ruedecilla en el receptáculo del
pie de ruedecilla, de la manera que se muestra en la
ilustración (4 lugares).
2. Empuje sobre la ruedecilla hasta que la esfera ubicada
en el vástago de la ruedecilla esté insertada por
completo en el receptáculo. Escuchará como la esfera se
acopla a presión en el receptáculo y la ruedecilla girará
fácilmente cuando el posicionamiento sea correcto.
3. Ponga el tambor en posición al derecho.
Caster
Wheel (4)
Caster Stem
Caster Ball
Caster Foot
Socket
Caster
Foot (4)
Fig. D
Pie de
ruedecilla (4)
Pasador
Agujero del
tambor
Tambor
para polvo
Pie para
ruedecilla
(4)
Ruedecilla (4)
Vástago de
la ruedecilla
Bola de la
ruedecilla
Receptáculo
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 48 9/13/19 9:07 AM
49
Accessory
Storage
Screws (3)
Accessory
Storage
Wet/Dry
Va
Fig. E
Ensamblaje de la unidad de
almacenamiento de accesorios (Fig. E)
1. Posicione la unidad de almacenamiento de accesorios
sobre el ensamblaje del cabezal del motor en la parte
trasera de la unidad.
2. Alinee los tres agujeros de la unidad de almacenamiento
de accesorios con los tres agujeros del ensamblaje
del cabezal del motor. Sujete firmemente la unidad
de almacenamiento de accesorios utilizando los tres
tornillos #10 x 19 mm (3/4 de pulg.) suministrados.
Detachable
Blower
Handle
Vac Port
Drum
Latches (2)
Fig. F
Ensamblaje / remoción del cabezal
del motor (Fig. F)
Para reinstalar el ensamblaje del cabezal del motor
en el tambor:
1. Alinee el ensamblaje del soplador desmontable con el
orificio de aspiración ubicado en la parte delantera del
tambor para polvo.
NOTA: El cabezal del motor debe estar alineado con el tambor
para instalarlo correctamente.
2. Coloque el ensamblaje del cabezal del motor sobre el
tambor de manera que los pestillos del tambor ubicados
en el cabezal del motor descansen sobre las asas del
tambor, de la manera que se muestra en la ilustración.
3. Presione hacia abajo sobre los pestillos del tambor para
sujetar firmemente el ensamblaje del cabezal del motor
al tambor. Jale ligeramente hacia arriba el asa superior
para asegurarse de que el ensamblaje del cabezal del
motor esté sujeto al tambor para polvo.
Para retirar el ensamblaje del cabezal del motor
separándolo del tambor:
Levante los dos pestillos y retire el cabezal del motor
separándolo del tambor.
Powerhead
Latches (2)
Drum
Asa del
soplador
desprendible
Pestillos del
tambor (2)
Orificio de
aspiración
Tornillos de
la unidad de
almacenamiento
de accesorios (3)
Unidad de
almacenamiento
de accesorios
Aspiradora
para mojado/
seco
Pestillos del
cabezal del
motor (2)
Tambor
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 49 9/13/19 9:07 AM
50
Detachable
Blower
Handle
Detachable
Blower
Latch
Fig. G
Posición del soplador desprendible
1. Fig. G: Para retirar el soplador desprendible del
ensamblaje del cabezal del motor, presione hacia abajo
sobre el soplador desprendible ubicado debajo del asa
del soplador desprendible y levante el soplador hasta
separarlo del cabezal del motor del soplador.
Detachable
Blower
Rear
Guides
Fig. H
2. Fig. H: Para reinstalar el soplador desprendible sobre
el ensamblaje del cabezal del motor, posicione el
soplador desprendible sobre el área indentada del
ensamblaje del cabezal del motor y alinéelo con las
guías traseras. Rote el soplador desprendible hacia
abajo hasta que la unidad se detenga en su recorrido.
Detachable
Blower
Detachable
Blower
Latch
Fig. I
Fig. J
3. Fig. J: Presione ligeramente hacia abajo sobre el asa
del soplador desprendible del soplador hasta que oiga
el ruido seco del pestillo del soplador desprendible
cuando se acople en el soplador desprendible.
El soplador desprendible estará ahora sujeto con los
pestillos al ensamblaje del cabezal del motor.
4. Su nueva aspiradora para mojado/seco está lista para
utilizarse.
Detachable
Blower
Handle
Detachable
Blower
Latch
Asa del
soplador
desprendible
Asa del
soplador
desprendible
Soplador
desprendible
Pestillo
del soplador
desprendible
Pestillo
del soplador
desprendible
Pestillo
del soplador
desprendible
Guías traseras
del soplador
desprendible
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 50 9/13/19 9:07 AM
51
Fig. K
Introduzca la manguera (Fig. K)
Inserte el extremo de fijación del ensamblaje de la manguera
en la entrada de la aspiradora. La manguera debería acoplarse
a presión en su sitio.
Para sacar la manguera de la aspiradora, oprima el botón de
liberación ubicado en el ensamblaje de la manguera y tire de
la manguera hasta sacarla de la entrada de la aspiradora, de
la manera que se muestra en la ilustración.
PRESS
& PULL
Release
Button
Fig. M
Almacenamiento del cable (Fig. M)
Enrolle el cable de alimentación alrededor de las lengüetas
para el cable ubicadas en el soplador desprendible. Acople
a presión el cable de alimentación en el clip para cable con
el fin de fijarlo.
Cord
Wrap
Cord
Clip
Cord
Tabs (2)
Fig. L
Almacenamiento de accesorios (Fig. L)
La unidad de almacenamiento de accesorios de su
aspiradora para mojado/seco Craftsman está ubicada en la
parte trasera de la aspiradora.
Hay nueve ubicaciones de almacenamiento en la unidad
de almacenamiento de accesorios y una ubicación de
almacenamiento en cada pie de ruedecilla.
Accessory
Storage
Caster Storage
Fig. N
Almacenamiento de la manguera (Fig. N)
La manguera se puede almacenar enrollándola alrededor
del ensamblaje del cabezal del motor, posicionándola
a través de la unidad de almacenamiento de accesorios
y fijando el extremo de la manguera en el área de
almacenamiento del pie de ruedecilla.
Hose
Caster
Foot
Storage
Manguera
Enrollador
del cable
Lengüetas
para el
cable (2)
Área de
almacenamiento
en el pie de
ruedecilla
OPRIMA
EL BOTÓN Y
TIRE DE LA
MANGUERA
Botón de
liberación
Almacenamiento
de accesorios
Área de
almacenamiento
en el pie de ruedecilla
Clip para
el cable
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 51 9/13/19 9:07 AM
52
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
No deje la aspiradora en marcha mientras esté
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos
o líquido que salen por el escape o ruidos
anormales del motor. Deje de usar la aspiradora
inmediatamente si observa estas señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté
utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el
flotador haya cortado la succión.
Las chispas generadas dentro del motor pueden
incendiar los materiales inflamables suspendidos
en el aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos
inflamables ni en áreas con gases o vapores
inflamables o polvo explosivo/suspendido en el
aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables
y los vapores inflamables incluyen: líquido
encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a
base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo
aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón,
magnesio, aluminio, grano de cereal y pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos,
líquidos inflamables ni cenizas calientes.
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte
o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe
el tambor después de recoger estos materiales
potencialmente autocalentables.
Mantenga los cables eléctricos en buenas
condiciones. No utilice cables desgastados, pelados
o deshilachados, porque pueden causar descargas
eléctricas.
La utilización de equipo a bajo voltaje puede hacer
que se sobrecaliente. La utilización de un cable de
extensión excesivamente largo puede hacer que el
cable se sobrecaliente.
• No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que
entre líquido en el compartimiento del motor.
Almacene la aspiradora en un lugar interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora
con las manos mojadas.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de incendio, explosión o daños a la
aspiradora:
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora/
soplador durante un tiempo prolongado o en un
área ruidosa.
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
Fig. O
Enchufe polarizado
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este aparato
electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una hoja es más
ancha que la otra). Este enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra
por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista competente
para instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo
de cambio en el enchufe.
Interruptor de encendido (Fig. O)
Después de enchufar el cordón de energía en el tomacorriente,
encienda la unidad empujando el interruptor de la posición
“O” a la posición “I”. Los símbolos utilizados en el accionador
del interruptor son los símbolos internacionales de “encendido
y apagado”:
= APAGADO = ENCENDIDO
“ENCENDIDO”
APAGADO
Interruptor
Asa del soplador
desprendible
No haga servicio de ajustes y reparaciones de la aspiradora
mientras esté enchufada. Si la aspiradora no está
funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído,
está dañada, se ha dejado a la intemperie o se ha caído
al agua, llame a servicio al cliente al 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569).
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente
cordones con capacidad nominal para uso a la intemperie
que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión
entre en contacto con líquido.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 52 9/13/19 9:07 AM
53
1. Cuando recoja cantidades pequeñas de líquido, se podrá
dejar colocado el filtro en la aspiradora.
2. Cuando recoja cantidades grandes de líquido,
recomendamos quitar el filtro. Si no se quita el filtro,
esté se saturará y es posible que aparezca niebla en el
escape.
3. Después de utilizar la aspiradora para recoger líquidos, se
debe secar el filtro para evitar una posible formación de
moho y posibles daños al filtro.
4. Cuando el líquido contenido en el tambor de la
aspiradora alcance un nivel predeterminado, el
mecanismo de flotador subirá automáticamente para
cortar la circulación de aire. Cuando esto ocurra, apague
la aspiradora, desenchufe el cordón de energía y vacíe el
tambor. Sabrá que el flotador ha cortado la circulación
de aire porque la succión cesará y el ruido del motor
alcanzará una frecuencia más alta debido al aumento de
la velocidad del motor.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de dañar la aspiradora,
no haga funcionar el motor con el flotador en la posición
subida.
Vaciado del tambor (Fig. P)
1. Retire el ensamblaje del cabezal del motor. Jale los
pestillos para liberar dicho ensamblaje del tambor.
2. Levante el ensamblaje del cabezal del motor alejándolo
del tambor.
3. Coloque el ensamblaje del cabezal del motor en posición
invertida sobre un área limpia mientras vacía el tambor.
4. Deseche el contenido del tambor en el recipiente de
eliminación de residuos adecuado.
5. Si la aspiradora viene equipada con un drenaje,
simplemente desenrosque la tapa del drenaje y levante
ligeramente el lado opuesto para vaciar el tambor.
Recogida de líquidos con la aspiradora
ADVERTENCIA:
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el flotador,
ya que estas piezas evitan que entre líquido en el
impulsor y dañe el motor. Para recoger material seco, no
utilice la aspiradora sin tener instalada la bolsa de filtro,
para reducir el riesgo de daños al motor.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no aspire
líquidos, gases ni polvos inflamables o combustibles.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones en la espalda o de
caídas, no levante una aspiradora que pese mucho
debido a que contiene líquido o residuos. Saque o
vierta bastante contenido para hacer que la aspiradora
sea lo suficientemente liviana como para poder
levantarla cómodamente.
Drain
Drum
Latches (2)
Fig. P
Pestillos del
tambor (2)
Drenaje
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
1. El filtro debe estar siempre en la posición correcta
para reducir el riesgo de fugas y posibles daños a la
aspiradora.
2. Cuando utilice la aspiradora para recoger polvo muy
fino, será necesario que usted vacíe el tambor y limpie
el filtro a intervalos más frecuentes para mantener el
máximo rendimiento de la aspiradora. Se recomiendan
el filtro Quick Lock™ y una bolsa de filtro para mejorar el
rendimiento de aspiración de polvo fino.
NOTA: Se necesita un filtro para medios secos para recoger
material seco. Si utiliza la aspiradora para recoger polvo
cuando el filtro esté mojado, éste se taponará rápidamente y
será muy difícil limpiarlo.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 53 9/13/19 9:07 AM
54
Fig. Q
Detachable
Blower
Handle
Dust
Drum
Latch
Handles
Dispositivo de soplado (Fig. S)
La aspiradora para mojado/seco tiene un “soplador
desprendible”. La aspiradora tiene capacidad para utilizarse
como un soplador especializado para realizar trabajo de
jardín, limpieza de patios y aplicaciones de taller para soplar
aserrín y otros residuos.
1. Familiarícese con la parte del soplador desprendible de
la aspiradora para mojado/seco.
2. Retire el soplador desprendible de la aspiradora
presionando hacia abajo sobre el pestillo del cabezal
del motor ubicado justo debajo del asa del soplador.
Este pestillo sujeta el soplador desprendible al ensam-
blaje del cabezal del motor.
3. Levante por el asa el soplador desprendible para
separarlo de la aspiradora.
Traslado de la aspiradora para mojado/
seco (Fig. Q)
NOTA: No levante el ensamblaje del cabezal del motor por el
asa del soplador desprendible.
En el caso de que sea necesario levantar la aspiradora para
trasladarla, utilice los mangos de los pestillos del tambor
para polvo. Esto asegurará que el soplador desprendible y el
ensamblaje del cabezal del motor no se separen durante la
remoción del ensamblaje del cabezal del motor.
Para maniobrar la aspiradora, utilice solamente el mango del
soplador desprendible.
Silenciador / difusor
60 Litros (16 Galones) CMXEVBE176070
(Fig. R)
Inserte el extremo de fijación del silenciador / difusor
(incluido con el modelo número CMXEVBE176070) en el
orificio de soplado de la aspiradora. El silenciador/difusor
debería acoplarse a presión en la posición correcta.
El silenciador / difusor suprime el ruido del motor y dispersa
el aire del escape, y se puede utilizar mientras se aspira en
interiores o exteriores.
Asa del
soplador
desprendible
Mangos de
los pestillos
del tambor
para polvo
Fig. R
Muffler/
Diffuser
Blowing
Port
Silenciador /
Difusor
Orificio de
soplado
Fig. S
Detachable
Blower
Handle
Latch
Asa del
soplador
desprendible
Pestillo
ADVERTENCIA:
Use siempre protectores oculares de seguridad
que cumplan con la norma ANSI Z87.1
(o en Canadá, con la norma CSA Z94.3) antes de utilizar
la aspiradora como soplador.
PRECAUCIÓN:
Use una máscara antipolvo si el soplado genera polvo
que podría ser inhalado.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones a las personas que
estén presentes, manténgalas alejadas de los residuos
soplados.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora/
soplador durante un tiempo prolongado o en un área
ruidosa.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 54 9/13/19 9:07 AM
55
Utilización del soplador desprendible para
“soplar”
Dos métodos sugeridos para utilizar el soplador son:
1. Fig. T: Inserte el extremo redondo de la boquilla del
soplador en el orificio del soplador desprendible y gírelo
en el sentido de las agujas del reloj para que quede fijo.
2. Fig. U: La aspiradora para mojado/seco también puede
utilizarse para soplar utilizando la manguera de siete
pies de longitud suministrada con la aspiradora para
mojado/seco. Instale el extremo con botón pulsador de
la manguera de aspiración en el orificio de soplado del
soplador desprendible.
Para tener control adicional, se puede añadir un tubo
extensor y/o una boquilla para auto en el extremo
opuesto de la manguera. Una vez hecho esto, la unidad
estará lista para realizar aplicaciones de soplado.
3. Fig. V: ENCIENDA el soplador deslizando el interruptor
ubicado en el asa del soplador hasta la posición “I”.
Fig. V
"ON"
Switch
"OFF"
Detachable
Blower Handle
Fig. U
Car Nozzle
Hose
Detachable
Blower Port
Fig. T
Dusk Mask
Detachable
Blower Port
Blower
Nozzle
TURN CLOCKWISE
TO LOCK
Goggles
Máscara antipolvo
Orificio del soplador
desprendible
Boquilla
sopladora
Gafas
GIRE EN EL SENTIDO DE
LAS AGUJAS DEL RELOJ
PARA BLOQUEAR
Orificio del soplador
desprendible
Manguera
Boquilla
para auto
“ENCENDIDO”
APAGADO
Interruptor
Asa del soplador
desprendible
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 55 9/13/19 9:07 AM
56
MANTENIMIENTO
Después de usar el soplador desprendible de la aspiradora
para mojado/seco, examine el fondo del soplador para ver
si hay polvo y residuos. Compruebe si la entrada al soplador
tiene residuos adheridos a las aberturas de ventilación de
plástico y la almohadilla de espuma.
Para limpiar la almohadilla de espuma debajo del escudo
de la entrada del soplador desprendible:
1. Retire y retenga los tres tornillos que sujetan el escudo
de la entrada.
2. Levante el escudo de la entrada de la aspiradora.
3. Retire la almohadilla de espuma del escudo de la
entrada.
4. Limpie la almohadilla de espuma en aguja jabonosa
templada o cepíllela para eliminar los residuos. Deje
que la almohadilla de espuma se seque.
5. Examine la almohadilla de espuma para determinar si
está dañada o desgastada. Si necesita ser reemplazada,
la almohadilla de espuma de repuesto está indicada en
la Sección de Piezas de Repuesto de este manual.
6. Reensamble la almohadilla de espuma en el escudo de
la entrada.
7. Reinstale el escudo de la entrada utilizando los tres
tornillos que se retiraron en el Paso 1.
La unidad está lista para utilizarse.
Entrada del soplador desprendible
(Fig. W)
Foam Pad
Intake
Shield
Screws (3)
Fig. W
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro o la
almohadilla de espuma.
ADVERTENCIA:
No utilice la aspiradora sin instalar el escudo de la
entrada.
Almohadilla
de espuma
Escudo de
la entrada
Tornillos (3)
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 56 9/13/19 9:07 AM
57
Qwik
Lock™
Stud
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Filter
Cage
Powerhead
Assembly
Fig. X
Powerhead
Assembly
Qwik-Lock™
Filter
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta calidad diseñado
para detener partículas de polvo muy pequeñas. El filtro se
puede utilizar para recoger material mojado o seco. Maneje
el filtro con cuidado cuando lo quite para limpiarlo o cuando
lo instale. Es posible que se formen arrugas en los pliegues
del filtro como resultado de la instalación, pero las arrugas no
afectarán el rendimiento del filtro.
Remoción e instalación del filtro
Qwik Lock™ (Fig. X)
IMPORTANTE: Para evitar dañar la rueda del soplador y el
motor, reinstale siempre el filtro antes de utilizar la aspiradora
para recoger material seco.
Remoción del filtro
1. Sostenga las lengüetas del filtro Qwik Lock™ en cada
mano.
2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik Lock™, que
sobresale a través de la placa del filtro integrada, levante
las lengüetas del filtro a la vez que empuja hacia abajo
sobre el vástago.
3. Esta acción hará que el filtro se suelte de la jaula del filtro.
Deslice el filtro hasta retirarlo de la jaula.
Instalación del filtro
1. Deslice cuidadosamente el filtro Qwik Lock™ sobre la
jaula del filtro y presione hacia abajo sobre el borde
exterior del filtro hasta que el empaque de goma ubicado
en la parte inferior del filtro se asiente firmemente
alrededor de la base de la jaula del filtro y contra el
esamblaje del cabezal del motor.
2. Alinee el agujero central pequeño ubicado en la parte
superior del filtro sobre el vástago Quik Lock™ ubicado
en la jaula del filtro. Presione firmemente sobre la parte
de arriba del filtro cerca del vástago, para permitir que
el filtro se acople a presión sobre la bola ubicada en el
extremo del vástago. Una vez hecho esto, el filtro estará
instalado.
NOTA: Si no se asienta apropiadamente el empaque inferior,
el resultado podría ser que los residuos pasen por alto el filtro.
Filtro
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de un
arranque accidental, desenchufe el cordón de energía
antes de cambiar o limpiar el filtro.
ADVERTENCIA:
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el flotador,
ya que estas piezas evitan que entre líquido en el
impulsor y dañe el motor.
JALE HACIA
ARRIBA
JALE
HACIA
ARRIBA
Jaula
del filtro
Vástago
Qwik Lock™
Filtro
Qwik Lock™
Empaque
de goma en
la parte inferior
del filtro
Lengüetas
del filtro (2)
Ensamblaje del
cabezal del motor
Ensamblaje del
cabezal del motor
Placa de filtro
integrada con
agujero central EMPUJE
HACIA
ABAJO
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 57 9/13/19 9:07 AM
58
Unfolded
Filter Bag
Drum
Cardboard
Collar
Instalación de la bolsa de filtro (Fig. Y)
Se podrá utilizar una bolsa de filtro en lugar de o además del
filtro de cartucho Qwik Lock™.
Hay bolsas de filtro de repuesto disponibles:
NOTA: Consulte la lista de piezas de repuesto para obtener
el número de pieza.
NOTA: Cuando recoja residuos secos, se debe instalar
correctamente una bolsa de filtro o un filtro de cartucho.
1. La bolsa de filtro se deberá utilizar solamente para recoger
residuos secos.
2. Se requiere un posicionamiento correcto del collarín de
cartón para asegurar un sello adecuado.
3. Localice las dos costillas ubicadas en el tubo de entrada,
dentro del tambor.
4. Deslice el collarín de cartón sobre el tubo de entrada y
posicione dicho collarín de cartón entre las dos costillas.
5. Con el collarín de cartón instalado firmemente, despliegue
y posicione la bolsa de filtro dentro del tambor, de la
manera que se muestra en la ilustración.
Fig. Z
ADVERTENCIA:
Para evitar los peligros para la salud por causa de
vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos o
cancerígenos ni otros materiales peligrosos, tales como
asbesto, arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas u
otros materiales que pongan en peligro la salud.
Bolsa de filtro
PRECAUCIÓN:
Para evitar derramar los residuos, cuando recoja
material pesado o afilado, monitoree el volumen de la
bolsa y no la llene excesivamente.
Remoción de la bolsa de filtro (Fig. Z)
1. Deslice el collarín de cartón hacia el centro del tambor de la
aspiradora.
2. Retire la bolsa de filtro del tambor de la aspiradora y
deséchela.
3. Instale la bosa de filtro nueva.
Tambor
Bolsa de filtro
sin desplegar
Collarín
de cartón
Inlet Tube
Cardboard
Collar
Filter Bag
Ribs (2)
Drum
Fig. Y
Collarín
de cartón
Bolsa de filtro
Tambor
Costillas (2)
Tubo de entrada
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 58 9/13/19 9:07 AM
59
Limpieza del filtro
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener un
rendimiento óptimo de la aspiradora.
Limpieza de un filtro seco
1. Se puede lograr un poco de remoción de residuos secos
sin quitar el filtro de la aspiradora. Dé una palmada con la
mano sobre la parte superior del ensamblaje del cabezal
del motor mientras la aspiradora está apagada.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza debido a la
acumulación de polvo, limpie el filtro en un área abierta.
La limpieza SE DEBE realizar al aire libre y no en el interior
de la vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque los
residuos secos golpeando suavemente el filtro contra
la pared interior del tambor para polvo. Los residuos se
soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con polvo fino
(sin residuos), haga pasar agua a través del filtro tal como
se describe bajo “Limpieza de un filtro mojado”.
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a través de él
usando una manguera o desde una espita. Tenga cuidado de
que la presión del agua procedente de la manguera no sea
tan fuerte como para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, compruebe si éste
tiene desgarraduras o agujeros pequeños. Las desgarraduras
y los agujeros en el filtro pueden hacer que los residuos y
el polvo sean soplados al exterior de la aspiradora. No use
un filtro que tenga agujeros o desgarraduras. Cámbielo
inmediatamente.
Deje que el filtro se seque antes de reinstalarlo y almacenar la
aspiradora o recoger residuos secos.
Limpieza y desinfección de la aspiradora
para mojado/seco
Para mantener el mejor aspecto posible de la aspiradora para
mojado/seco, limpie su exterior con un paño humedecido con
agua templada y un jabón suave.
Para limpiar el tambor:
1. Vacíe los residuos del tambor.
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y un jabón
suave.
3. Limpie el tambor con un paño seco.
Antes de un almacenamiento prolongado o según sea
necesario (por ejemplo, si se recogen aguas residuales),
se debe desinfectar el tambor.
Para desinfectar el tambor:
1. Vierta 4 L (1 galón) de agua y 5 mL (1 cucharadita)
de blanqueador de cloro en el tambor.
2. Deje que la solución repose durante 20 minutos y agítela
cuidadosamente cada pocos minutos, asegurándose de
mojar todas las superficies interiores del tambor.
3. Vacíe el tambor después de 20 minutos. Enjuáguelo
con agua hasta que el olor a blanqueador desaparezca.
Deje que el tambor se seque completamente antes de
sellar el motor sobre el tambor.
Ruedecillas
Si las ruedecillas hacen ruido, puede poner una gota de
aceite en el eje del rodillo para que hagan menos ruido.
Almacenamiento
Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar y limpiar
el tambor para polvo. El cable de alimentación se deberá
enrollar alrededor del enrollador del cable y la manguera
se deberá almacenar tal y como se describe en este manual.
Los accesorios se deben mantener en la misma área que la
aspiradora para que estén al alcance de la mano cuando se
necesiten. La aspiradora se debe almacenar en interiores.
ADVERTENCIA:
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, cualquier otro mantenimiento reparación
y ajuste deberá ser realizado por los Centros de
Servicio Autorizados, utilizando siempre piezas de
repuesto CRAFTSMAN.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 59 9/13/19 9:07 AM
60
SERVICIO / PIEZAS DE REPUESTO
ADVERTENCIA: SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en vez de conexión a
tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro-doméstico con aislamiento doble, ni se debe
añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con
aislamiento doble requiere extremado cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de
servicio competente. Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a las
piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las palabras “DOUBLE INSULATED”
(con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el cable de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones de la
aspiradora para mojado/seco.
No. de
clave 45 Litros (12 Galones)
No. de pieza 60 Litros (16 Galones)
No. de pieza Descripción
1 510588 510588 Ensamblaje del soplador
2 73180 73180 Interruptor
3 833177 833177 Girador del cable
4 829718-7 829718-7 Cable de alimentación con enchufe
5 833167 833167 Almohadilla de espuma
6 818961 818961 Separador
7 832804-1 818413 Rueda del soplador
8 315534-1 315534-1 Arandela
9 826817 826817 Tuerca hexagonal con pestaña
10 841224 841224 Tapa
11 826338-1 826338-1 Pestillo del soplador
12 510729 510729-1 Ensamblaje de la tapa
13 820563-7 820563-7 Tornillo de cabeza troncocónica #10 x 19 mm (3/4 de pulg.)
14 509488 509488 Flotador
15 833521-1 833521-1 Jaula del ltro
16 CMXZVBE38754 CMXZVBE38754 Filtro Qwik Lock™
17 841265 841265 Pestillo del tambor
18 510708 510709 Tambor (incluye el núm. de clave 19)
19 73185 73185 Tapa de drenaje
20 828460 828460 Pie de ruedecilla
21 73102 73102 Ruedecilla pivotante (cant. 1)
22 510589 510589 Unidad de almacenamiento de accesorios con herrajes
23 CMXZVBE38763 CMXZVBE38763 Manguera
24 833169 833169 Boquilla sopladora
25 3CMXZVBE38630 CMXZVBE38630 Boquilla utilitaria
26 CMXZVBE38620 CMXZVBE38620 Boquilla para auto
27 CMXZVBE37035 CMXZVBE37035 Boquilla rinconera
28 CMXZVBE38735 CMXZVBE38749 Bolsa de ltro
29 CMXZVBE38606 CMXZVBE38606 Tubos extensores
30 CMXZVBE38660 Silenciador/difusor
31 CMXZVBE38621 Boquilla para residuos mojados
32 SP7092 SP7092 Manual del usuario
Aspiradora para mojado/seco
con soplador desprendible
de 45 Litros (12 Galones)
No. de modelo CMXEVBE176060
Clasificaciones eléctricas:
120 V~ 10 A 60 Hz
Aspiradora para mojado/seco
con soplador desprendible
de 60 Litros (16 Galones)
No. de modelo CMXEVBE176070
Clasificaciones eléctricas:
120 V~ 12 A 60 Hz
O
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 60 9/13/19 9:07 AM
61
Aspiradora para mojado/seco
con soplador desprendible
de 45 Litros (12 Galones)
No. de modelo CMXEVBE176060
Aspiradora para mojado/seco
con soplador desprendible
de 60 Litros (16 Galones)
No. de modelo CMXEVBE176070
O
16-Gallon Only
19
18
16
17
3
1
23
7
6
10
22
20
21 29
2
26
25
28
15
14
13
12
11
32
27
30 31
4
24
5
8
9
60 Litros (16 Galones)
solamente
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el cable de alimentación antes de
hacer servicio de ajustes y reparaciones de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA: Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por personal
calificado.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 61 9/13/19 9:07 AM
62
NOTAS
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 62 9/13/19 9:07 AM
63
GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN® DE 3 AÑOS
Esta garantía limitada es ofrecida por Emerson Tool Company, una división de Emerson Electric Co., (“Nosotros” o “Nuestro” o
“Nuestra”) al propietario y consumidor original (“Cliente” o “Usted” o “Su”) del producto CRAFTSMAN con el cual se proporciona
esta garantía limitada (el “Producto CRAFTSMAN”).
Lo que está cubierto
Le garantizamos a Usted que su Producto CRAFTSMAN estará libre de defectos de materiales y de fabricación cuando se utilice
en condiciones normales y de acuerdo con los términos del Manual de Instrucciones que se le proporcione a Usted con el
Producto CRAFTSMAN, sujeto a las exclusiones que se describen a continuación, por un período de tres años a partir de la fecha
de compra por Usted (el “Período de Garantía”). Esta garantía limitada se termina si el comprador original transfiere el Producto
CRAFTSMAN a otra persona o entidad.
Lo que no está cubierto
Esta garantía limitada no se extiende a lo siguiente y lo excluye expresamente:
El desgaste por el uso normal y/o los aditamentos o accesorios de repuesto, incluyendo, sin limitación, cables de
alimentación, mangueras, filtros y otros aditamentos o accesorios que Nosotros pongamos a la venta para utilizarlos con el
Producto CRAFTSMAN.
Daños al motor del Producto CRAFTSMAN o quemadura de dicho motor que resulten del hecho de no eliminar una
obstrucción que ocurra durante el transcurso del uso normal.
Pérdida del Producto CRAFTSMAN o daños al mismo que ocurran como resultado de situaciones que estén más allá
de Nuestro control, incluyendo, sin limitación, uso incorrecto, accidente, abuso, descuido, negligencia (que no sea por
parte Nuestra), sobreutilización más allá de la capacidad prevista tal y como se establezca en el Manual de Instrucciones,
o modificaciones o alteraciones realizadas por alguien ajeno a Nosotros.
Pérdida del Producto CRAFTSMAN o daños al mismo que ocurran como resultado del hecho de no utilizar el Producto
CRAFTSMAN de acuerdo con las instrucciones escritas, las directrices y los términos y condiciones que se establezcan en el
Manual de Instrucciones.
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, NO SEREMOS RESPONSABLES EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUSIVE CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, TANTO SI SON EL RESULTADO
DE UN RENDIMIENTO DEFICIENTE COMO DE UTILIZACIÓN, USO, USO INCORRECTO O INCAPACIDAD PARA UTILIZAR EL
PRODUCTO CRAFTSMAN O NEGLIGENCIA POR PARTE DE ETC.
Cómo obtener servicio
EE.UU. y Canadá: Para obtener los beneficios de la garantía, contáctenos llamando gratis al 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569)
. Le dirigiremos al centro de servicio más cercano para revisar su aspiradora con el fin de inspeccionarla,
repararla o reemplazarla.
México: Para obtener los beneficios de la garantía, contáctenos llamando gratis al 001-888-331-4569. Le dirigiremos al centro
de servicio más cercano para revisar su aspiradora con el fin de inspeccionarla, repararla o reemplazarla.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
Esta garantía limitada es la garantía única y exclusiva que se le proporciona a Usted. No se aplica ninguna otra garantía
expresa, escrita u oral, incluyendo, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para alterar esta garantía limitada u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre Nuestro.
Lo que haremos para corregir los problemas
EL REMEDIO ÚNICO Y EXCLUSIVO QUE USTED TIENE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ESTARÁ LIMITADO A LA REPARACIÓN,
EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO DEL PRODUCTO CRAFTSMAN.
Después de que Usted se haya puesto en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente de Productos CRAFTSMAN, Nosotros
iniciaremos los procedimientos de la garantía, incluyendo una inspección física, sujeto a las exclusiones y al Período de Garantía
que se establecen en el presente documento, para determinar si reparar o reemplazar el Producto CRAFTSMAN o darle a Usted un
reembolso.
La decisión de reparar o reemplazar su Producto CRAFTSMAN o darle un reembolso es a Nuestra discreción exclusiva. La reparación o
los reemplazos que ETC le provea a Usted son sin costo alguno para Usted si están cubiertos bajo esta garantía limitada.
Si no podemos proporcionarle a Usted un Producto CRAFTSMAN reparado o de repuesto que sea adecuado, le daremos un reembolso
igual al precio de compra de su Producto CRAFTSMAN o un crédito para utilizarlo hacia la compra de un Producto CRAFTSMAN nuevo.
En el caso de cualquier disputa entre el CLIENTE Y NOSOTROS, cualquiera de las dos partes podrá optar por resolver dicha disputa
mediante arbitraje vinculante. ESTO SIGNIFICA QUE SI TANTO EL CLIENTE OPTA POR EL ARBITRAJE VINCULANTE COMO SI NOSOTROS
OPTAMOS POR DICHO ARBITRAJE, NINGUNA DE LAS DOS PARTES TENDRÁ DERECHO A LITIGAR DICHO RECLAMO ANTE UN TRIBUNAL
NI A TENER UN JUICIO CON JURADO. LOS DERECHOS AL PROCESO DE DESCUBRIMIENTO, ASÍ COMO LOS DERECHOS DE APELACIÓN,
ESTÁN LIMITADOS.
Esta garantía limitada le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos, que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que la
limitación que antecede no tenga aplicación.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 63 9/13/19 9:07 AM
No. de pieza SP7092 No. de formulario SP7092-1 Impreso en México 08/2019
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencia.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by: EMERSON TOOL COMPANY
Producto fabricado por: 8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
Produit fabriqué par : U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement • EE.UU. y Canadá solamente
c
*Para México:
Para obtener partes, componentes, accesorios y cobertura de garantía:
Visite la tienda donde compró su aspiradora CRAFTSMAN
o cualquier otra tienda Sears en México, o contacte a Servicio Técnico de Sears:
Poniente 146 No. 669, Col. Industrial Vallejo,
Azcapotzalco, Ciudad de México, C.P. 02300,
Tel. 55-5130-3940
Importador:
SEARS OPERADORA MEXICO S.A. DE C.V.
Lago Zúrich No. 245, Edificio Presa Falcón Piso 7,
Col. Ampliación Granada, Miguel Hidalgo,
Ciudad de México, C.P. 11529,
Tel. 5227-8000
Sello:
Fecha:
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva esta garantía y podrá obtener las partes, componentes,
consumibles y accesorios en el nombre y domicilio del importador que aparece en este documento.
CONDICIONES
1. Para hacer efectiva esta garantía, deberá presentarse esta póliza debidamente sellada
por el establecimiento que lo vendió, o la factura, o recibo, o comprobante en el que
consten los datos específicos del producto objeto de la compraventa junto con el
producto, en el establecimiento en que fue adquirido o en el nombre y domicilio del
importador que aparece en este documento.
2. SEARS OPERADORA MEXICO S.A. DE C.V. se compromete a cambiar el producto sin
ningún cargo para el consumidor y a cubrir los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía, dentro de la red de servicio.
SP7092-1 12 & 16 GALLON.indb 64 9/13/19 9:07 AM
Wet-Dry-Vac.com Site Copyright ©2023 Christopher Komuves
This manual was downloaded from
wet-dry-vac.com
The most comprehensive source of information
about wet/dry shop vacuums on the Internet!
Wet-dry-vac.com allows you to
learn about how to purchase a
wet/dry vac, compare and
review detailed specifications
on hundreds of models, and
find compatible filters.
You can also view manuals,
parts lists and brochures for
hundreds of models. Plus,
you can find the best prices
for vacuums and filters, and
purchase online right from the
site.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Craftsman CMXEVBE176060 Vacuum Cleaner Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario