Classé CP-700 El manual del propietario

Categoría
Equipo musical
Tipo
El manual del propietario
Preamplificador
CP-700
Manual de Instrucciones
2
NOTA IMPORTANTE
En Classé hemos procurado especialmente asegurarnos de que su compra sea una inversión que mantenga intacto su valor en el tiempo. Estamos
orgullosos de hacerle saber que todos los componentes Classé han sido homologados oficialmente para que satisfagan la normativa de la Comunidad
Europea bajo el Número de Certificado de la CE C401CLA1.MGS, concedido el 18 de Julio de 1996.
Esto significa que su producto Classé fue sometido a las pruebas de fabricación y seguridad más rigurosas del mundo. La etiqueta CE certifica que su
compra satisface o excede todas las exigencias de la Comunidad Europea en materia de coherencia de las especificaciones entre aparatos del mismo
modelo y seguridad del consumidor.
Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes a un componente digital de Clase B
especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente
a interferencias en instalaciones domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y, en el caso de que no sea instalado
y utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias perjudiciales en comunicaciones de radio o
televisión. Aún así, no se garantiza que la citada interferencia pueda tener lugar en una instalación particular. Si este aparato interfiere la recepción de
programas de radio o televisión, lo que puede determinarse activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia aplicando una o varias de
las medidas siguientes:
• Reorienteoreubiquelaantenaderecepción(TV,radio,etc.).
• Aumentelaseparaciónentreelaparatoyelsintonizadordeltelevisor.
• Conecteelaparatoaunenchufepertenecienteauncircuitodiferentedelquealimentaalreceptor.
• Consulteasudetallistaoauntécnicoenradio/TVexperimentadoencasodequenecesiteayudaadicional.
PRECAUCIÓN:Larealización,enelpresenteproducto,decambiosomodicacionesnoaprobadosdeformaexpresaporelfabricantepodría
invalidar la autoridad del usuario para manejarlo.
Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor protegida por varias patentes estadounidenses y otros derechos de la
propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe ser autorizado por Macrovision, a la vez que está
limitado a aplicaciones de visionado doméstico u otras especificadas por Macrovision. La ingeniería inversa o desmontaje del producto están
terminantemente prohibidos.
La información contenida en el presente manual está sujeta a cambios sin aviso previo. La versión más actualizada del presente manual podrá
encontrarseennuestrositiowebenhttp://www.classeaudio.com.
PRECAUCION
RIESGO DE DESCARGA
ELECTRICA – NO ABRIR
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA DESCARGA
ELECTRICA, NO QUITE LA CUBIERTA. EN EL INTERIOR DEL APARATO NO HAY
COMPONENTES QUE PUEDAN SER MANIPULADOS POR EL USUARIO. PARA CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, CONSULTE CON PERSONAL CUALIFICADO.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELECTRICA,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
Lapresenciadelsímbolo“CE”(izquierda)indicalaplenacompatibilidaddeestedispositivoconlos
estándaresreferentesaEMC(CompatibilidadElectromagnética)yLDV(DirectivadeBajaTensión)de
la Comunidad Europea. .
LosproductosClasséestándiseñadosparasatisfacerlanormativainternacionalenmateriaRestricción
delUsodeSustanciasPeligrosas(RoHS)enequiposeléctricosyelectrónicosylaeliminaciónde
DesperdiciosProcedentesdeEquiposEléctricosyElectrónicos(WEEE).Elsímbolodelcarritode
la basura tachado indica la plena satisfacción de las citadas normativas y que los productos que lo
incorporan deben ser reciclados o procesados debidamente en concordancia con las mismas.
Esteaparatosatisfaceelapartado15delanormativadelaFCC.Elfuncionamientodelmismoestásujetoalascondicionessiguientes:(1)Este
aparatonodebeprovocarinterferenciasmolestasy(2)Esteaparatodebesercapazdeaceptarcualquierinterferenciaquereciba,incluyendoaquellas
susceptibles de afectar el correcto funcionamiento del mismo.
3
Instrucciones de Seguridad Importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guardeestasinstrucciones.
3. Tengaencuentatodaslasadvertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie sólo con una gamuza seca.
7. Nobloqueeningunaranuradeventilación.Instaleelaparatorespetandolasinstruccionesdelfabricante.
8. No instale el aparato cerca de ningún dispositivo que genere calor, como por ejemplo un radiador, una estufa,
una rejilla de calefacción, una etapa de potencia, etc
9. Noanulelafuncióndeseguridaddelasclavijaspolarizadasoconconexiónamasa.Unaclavijapolarizada
tienedospatillas,unadeellasmásanchaquelaotra.Unaclavijaconconexiónamasatienedospatillasde
señalyunaterceraparalaconexiónatierra.Tantolapatillaanchacomoladeconexiónamasaseincluyen
por motivos de seguridad. Si el enchufe con que el aparato se suministra de fábrica no se adapta a su toma de
corriente eléctrica, consulte a un técnico cualificado para que sustituya esta última por otra nueva.
10. Protejaelcabledealimentaciónparaquenopuedaserpisadoni/opellizcado,sobretodoensusextremos,
adaptadores y en el punto en que sale del aparato.
11. Utiliceúnicamentedispositivos/accesoriosespecicadosporelfabricante.
12. Utiliceelaparatoúnicamenteconlacarretilla,soporte,trípode,pieomesaespecicadoporel
fabricante. Cuando se utilice una carretilla, sea cuidadoso a la hora de desplazar la combinación
carretilla/aparatoparaevitardañosposiblesencasodequelamismavuelque.
13. Desenchufe este producto de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya
a utilizarlo durante largos períodos de tiempo.
14. Deje cualquier operación de mantenimiento en manos de personal cualificado. El mantenimiento se requiere
cuando el aparato ha sufrido daños de cualquier tipo que impidan su funcionamiento, como por ejemplo una
caída,unaaveríaenelcabledealimentaciónolasclavijasdelenchufe,elderramedelíquidos/caídadeobje-
tos en el interior del mismo o la exposición del aparato a la lluvia o la humedad.
15. Noexpongaesteaparatoaningúntipodesalpicadura/goteoyasegúresedequeencimadelmismonodes-
cansenobjetosquecontenganlíquidos(comoporejemplounvaso).
16. Para desconectar por completo este aparato de la red eléctrica, desenchufe el cable de alimentación de la per-
tinente toma del panel posterior del mismo.
17. La clavija principal del cable de alimentación deberá permanecer fácilmente accesible.
18. Noexpongapilasdeningúntipo(porejemplolasdeunmandoadistancia)acalorexcesivo,comoporejem-
plo luz solar directa, fuego y cosas por el estilo.
El rayo con una flecha en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario
sobre la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas en el interior del producto que pueden tener la
magnitud suficiente para constituir un riesgo de descarga eléctrica para personas.
El signo de admiración en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto avisar al usuario sobre
lapresenciadeinstruccionesdefuncionamientoymantenimiento(servicio)importantesenlaliteratura
que acompaña al aparato.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodeincendioodedescargaeléctrica,noexpongaesteaparatoalalluviaola
humedad.
4
Indice
Bienvenido a la familia Classé .........................................................................6
unas palabras acerca de la instalación ...................................................... 6
Desembalaje y Ubicación ................................................................................7
desembalaje de su preamplificador .......................................................... 7
ubicación ................................................................................................. 7
ventilación ............................................................................................... 7
instalaciones personalizadas .................................................................... 7
tensión de alimentación alterna ............................................................... 7
período de calentamiento/rodaje .............................................................. 8
lea este manual, por favor… .................................................................... 9
Detalles de Diseño Relevantes .......................................................................10
interfaz gráfico de usuario extremadamente flexible ............................... 10
control de volumen personalizable ........................................................ 10
diseño circuital altamente refinado ......................................................... 10
pruebas de escucha exhaustivas ..............................................................11
longevidad extraordinaria .......................................................................11
fuentes de alimentación aisladas de gran robustez ................................. 12
Panel Frontal .................................................................................................13
Panel Posterior ...............................................................................................16
módulo de fono opcional ................................................................ 16
El Mando a Distancia .....................................................................................22
El Sistema de Menús ......................................................................................24
menú operacional .................................................................................. 24
selección de entradas ...................................................................... 24
bucle de entrada/salida tape ............................................................ 24
sistema de menús principal .................................................................... 25
ajuste del sistema (system setup) ........................................................... 25
volumen (volume) ............................................................................ 26
botón giratorio (rotary) ..................................................................... 26
volumen máximo (max volume) ...................................................... 28
volumen de arranque (startup volume) ............................................. 29
ajuste silenciamiento (mute setup) .................................................. 29
fuentes de entrada (input) ................................................................ 30
ganancia de fono (phono gain) ........................................................ 31
circuitos de disparo (disparadores/”triggers”) ................................... 32
memorizar códigos de control por rayos infrarrojos (teach IR) ................ 32
ajuste del display (display setup) ............................................................ 33
brillo (brightness) ............................................................................. 33
intervalo de permanencia en pantalla (intervalo/”timeout”) ............. 33
idioma (language) ............................................................................ 34
colores (colors) ................................................................................ 34
volumen (volume) ............................................................................ 34
balance .................................................................................................. 35
teclas F1-F4 (remote Fkeys) .................................................................... 35
nota de advertencia sobre el uso de las teclas F (Fkeys) ................... 35
estado (status) ......................................................................................... 36
info versión (version info) ................................................................ 36
sensores (sensors) ............................................................................. 36
5
Bus CAN ................................................................................................ 36
funciones ......................................................................................... 36
configuración del hardware ............................................................. 37
uso del Bus CAN ............................................................................. 38
funciones compartidas del Bus CAN ...................................................... 39
configuración (configuration) ........................................................... 39
activación (operate) ......................................................................... 39
estado de la señal de alimentación (AC status) ................................. 39
estado (status) .................................................................................. 39
nombre (name) ................................................................................ 39
nivel de brillo global (global brightness) .......................................... 39
posición de espera global (global standby) ....................................... 40
funciones del Bus CAN específicas para modelos concretos................... 40
PlayLink ........................................................................................... 40
información sobre amplificadores (amp info) ................................... 41
descripción de condiciones de fallo (event log) ............................... 41
Problemas y Posibles Soluciones ...................................................................42
Cuidado y Mantenimiento .............................................................................45
limpieza del recinto ............................................................................... 45
limpieza de la pantalla LCD táctil .......................................................... 45
instalación de las pilas del mando a distancia ....................................... 45
Características Técnicas .................................................................................46
Dimensiones ..................................................................................................47
6
Bienvenido a la familia Classé
LefelicitamosporhaberadquiridounproductoClassé.Tieneustedensupoder
el resultado de muchos años de refinamientos continuados y estamos seguros de
que disfrutará con su compra durante muchos años más.
En Classé valoramos especialmente nuestras relaciones con nuestros clientes, por
lo que intentamos que nuestros productos sean acompañados por el máximo
apoyo de nuestra parte. El registro de su producto nos permitirá estar en
contacto con usted y asegurará que podamos informarle sobre cualquier posible
mejora o actualización para su componente Classé que pueda aparecer en el
futuro. Además, en el poco probable caso de que su producto necesite alguna
reparación u operación de mantenimiento no se le requerirá la factura de compra
original para que sea cubierto por nuestra garantía.
Puede registrarse online en www.classeaudio.com o completar y enviar por correo
la tarjeta de registro situada en el folleto de garantía separado.
Por favor, tómese la molestia de dedicar unos minutos a rellenar la tarjeta de
garantía y háganosla llegar por correo.
Número de serie: ________________________________________________
unas palabras acerca de la
instalación
Se han realizado todos los esfuerzos posibles para conseguir que el tanto la
instalación como el uso del Classé CP-700 sean lo más sencillos e intuitivos
posible.
Aún así, no tenemos ningún método para evaluar muchas otras variables, como
por ejemplo el tamaño y la forma de su sala de escucha, la acústica de la misma
y los elementos por usted elegidos para que acompañen a su preamplificador.
Todosestosfactoresinuiránenlasprestacionesnalesdesuequipo.
Por esta razón, le animamos especialmente a que su equipo
sea instalado y calibrado por su detallista, cuya experiencia,
formación e instrumental pueden introducir profundas
diferencias en las prestaciones finales del sistema.
7
Desembalaje y Ubicación
desembalaje de su
preamplificador
Desembale cuidadosamente su preamplificador siguiendo las instrucciones
suministradasyretiretodoslosaccesoriosdelacajadelembalaje.Tengacuidado
cuando levante el amplificador ya que su peso es considerable.
¡Importante! Guarde todos los componentes del embalaje para un futuro
transporte de su producto Classé. El embalaje de su nuevo
componente en una caja y con unos materiales distintos
de los originales puede provocar daños no cubiertos por la
garantía.
ubicación Como en cualquier preamplificador, es mejor colocar el CP-700 en una
posición central dentro de su equipo, puesto que hará las funciones de centro
dedistribuciónyalmismoiránconectadoselrestodecomponentes.También
debería situarse en una altura cómoda tanto en términos de visibilidad como
de utilización ya que por regla general usted tratará mucho más con su
preamplicadorqueconcualquierotrocomponentedesuequipo(cambiodela
fuentedeentrada,ajustedelniveldevolumen,etc.).
Observe que debe dejar un espacio suficiente para el cable de red y
los de conexión al resto del equipo detrás del CP-700. Le sugerimos
que deje al menos 20 centímetros de espacio libre detrás de su
preamplificador con el fin de que todos los cables dispongan del espacio
suficiente para que puedan doblarse sin ser forzados ni sometidos a
fatigas innecesarias.
Classé recomienda que el aparato no se coloque directamente sobre la superficie
deunaetapadepotencia(ocualquierotrafuentedecalor).
ventilación Su preamplificador Classé genera una cierta cantidad de calor en el transcurso
de su funcionamiento normal. Asegúrese de dejar un mínimo de 8 centímetros
de espacio libre en la parte superior del preamplificador y otro tanto en sus
dos lados para garantizar una ventilación adecuada del mismo. Evite colocar su
preamplicadorClasséensuperciesblandas(comoporejemplounaalfombra
defelpa)susceptiblesderestringirlacirculacióndelaire.
instalaciones
personalizadas
Enestemanualseincluyen(verDimensiones)dibujosparafacilitarlainserción
del CP-700 en instalaciones especiales o en recintos -para el caso de que
fueran necesarios- hechos a medida. Asimismo, se dispone opcionalmente de
un kit diseñado a medida para el montaje en rack de este producto. Para más
información, contacte con su detallista Classé.
tensión de alimentación
alterna
ElpreamplicadorCP-700estáajustado(internamente)enfábricaparaque
trabajecontensionesderedde100V,120V,220V,230Vó240Vdecorriente
alterna(CA)enfuncióndelpaísenquevayaaservendido(230 V sólo en los
países de la Unión Europea con el fin de satisfacer las regulaciones de la CE). El
ajuste de la tensión de alimentación no puede ser cambiado por el usuario.
8
Asegúrese de que la etiqueta del panel posterior de su preamplificador indique
la tensión de alimentación alterna correcta para su lugar de residencia. Si
intenta hacer funcionar el aparato con una tensión incorrecta es posible que se
produzcan daños en el mismo.
Advertencia: El ajuste de la tensión de alimentación del preamplificador
CP-700 no puede ser cambiado por el usuario. No hay
componentes manipulables por el usuario en el interior del
aparato. En caso de que se produzcan problemas, le rogamos
que acuda a un servicio técnico autorizado por Classé.
Si la tensión de alimentación alterna indicada en su preamplificador es
incorrecta, le rogamos que contacte con su detallista o importador Classé local.
El CP-700 puede ser fácilmente alimentado por una línea de corriente eléctrica
alterna normal de 15 amperios. En el caso de que se alimente otros componentes
con la misma línea, el consumo adicional debido a los mismos debería ser tenido
en cuenta.
El CP-700 incluye circuitos de protección que evitarán que el aparato trabaje
con tensiones de alimentación peligrosamente altas o bajas.
En el momento del arranque:• La tensión de alimentación
alterna debe estar comprendida entre un -15% y un +10% de su
valor nominal ya que en caso contrario el preamplificador no se
pondráenmarcha.Porejemplo,unmodelode120Vnecesita
que la tensión de red en el momento de su puesta en marcha esté
comprendidaaproximadamenteentre95y135V.
Sobretensión durante el funcionamiento:• Si se producen
incrementos del 10% o más en el valor de la tensión de red
durante el funcionamiento del aparato, el preamplificador
entrará en el modo de protección y se desconectará. El indicador
luminoso de la posición de espera (“standby”) parpadeará para
indicar que el modo de protección ha sido activado.
Descenso del valor de la tensión de red durante el funcionamiento: •
Si la tensión de red desciende hasta un 15% o más por debajo de su
valornominal,elpreamplicadorcontinuaráfuncionando(yaqueello
norepresentapeligroalgunoparaelaparato),aunquehabráquetener
en cuenta que bajo unas condiciones de trabajo tan comprometidas no
será capaz de alcanzar su nivel de prestaciones habitual. El indicador
luminoso de la posición de espera (“standby”) parpadeará para
indicar esta situación.
período de calentamiento/
rodaje
Su nuevo preamplificador Classé proporcionará unas prestaciones extraordinarias
inmediatamente después de haber sido puesto en marcha por primera vez.
No obstante, debería contar con que tales prestaciones mejoren a medida
que el aparato alcance sus temperaturas de funcionamiento normales y los
distintos componentes de su interior finalicen su correspondiente “rodaje”. La
experiencia nos permite afirmar que los mayores cambios tienen lugar en las
primeras 300 horas, que es el período que suelen requerir tanto los circuitos
de preamplificación para alcanzar su equilibrio térmico óptimo como los
condensadores del sistema de alimentación para estar en plena forma. Después
de este período de rodaje inicial, las prestaciones de su nuevo producto deberían
mantenerse prácticamente constantes durante los próximos años.
9
La única excepción a esta regla se produce cuando el aparato se deja en el modo
de espera o se desconecta de la red eléctrica durante un período de tiempo lo
suficientemente largo para que sus componentes y circuitos internos se enfríen.
En función del grado de enfriamiento, debería contar con un breve período
de calentamiento para que su preamplificador rinda al cien por cien de sus
posibilidades. A menos de que haya permitido que su amplificador se relaje más
de la cuenta, la pertinente reestabilización térmica no debería tardar mucho en
producirse. Por fortuna, en cualquier caso nunca deberá repetir el rodaje inicial
de 300 horas.
lea este manual,
por favor…
Le rogamos que dedique unos minutos a leer este manual y familiarizarse con su
nuevo preamplificador. Comprendemos que estará ansioso por conectarlo todo y
ponerlo en marcha. No obstante, la lectura del presente manual y el seguimiento
de los consejos que en él se dan asegurará que se beneficie plenamente de las
ventajas que usted merece por haber adquirido un producto tan exclusivo.
10
Detalles de Diseño Relevantes
interfaz gráfico de usuario
extremadamente flexible
La pantalla LCD táctil del panel frontal de su nuevo producto soporta un
interfazdeusuario(GUI)extremadamenteversátilyexiblesinqueello
perturbe su aspecto limpio y sereno. El CP-700 incorpora una dotación de
controles que en caso contrario exigirían la presencia de docenas de botones y
controles en el panel frontal. A pesar de su potencia y flexibilidad, mantiene su
simplicidad de utilización en el día a día.
De hecho, en algunos aspectos es incluso más sencillo de manejar que lo
que cabría esperar en un diseño más convencional. Por ejemplo, si usted
no va a utilizar una o varias de las entradas de su CP-700, puede borrar los
correspondientes botones del menú de gestión. Actuando de esta forma se
previene que alguien intente seleccionar una fuente inexistente, con la confusión
resultante de la total ausencia de sonido. (Evidentemente, usted puede restaurar
fácilmente el botón suprimido si añade otra fuente y necesita esa entrada.)
control de volumen
personalizable
El control de volumen de su nuevo preamplificador Classé está gobernado por
un sofisticado software que le permitirá ajustar su respuesta con una elevada
precisión para que se adapte a sus preferencias personales.
Idealmente,uncontroldevolumendeberíapermitirleajustarrápidamente
el nivel de volumen por usted deseado y a la vez proporcionarle un control
extremadamente preciso a medida que se acerque al valor “perfecto”.
Obviamente, estas características están en conflicto entre sí: una requiere que
el nivel de volumen cambie de manera drástica para un determinado giro del
control pertinente mientras que la otra exige cambios pequeños, incrementales,
para ese mismo giro.
El sistema de control de volumen de su CP-700 resuelve este problema
respondiendodemaneradistintaenfuncióndecircunstanciasespecícas(por
ejemplo la rapidez con la que usted gira el control y el punto del rango de ajuste
delniveldevolumensobreelqueestáactuando).Despuésderealizarpruebas
exhaustivas, creemos que hemos sido capaces de poner a punto unos ajustes
por defecto que la mayoría de personas percibirán como altamente intuitivos
y agradables de realizar. No obstante, si usted considera que le gustaría afinar
todavía más esta prestación para que se adapte a sus preferencias personales
podrá hacerlo fácilmente.
diseño circuital altamente
refinado
TodaslasetapasdeamplicaciónanalógicasutilizadasporClasséestánbasadas
en circuitos que han sido optimizados de manera exhaustiva a través de muchos
años de desarrollo continuado.
Partiendo de diseños circuitales exclusivos muy depurados y trabajando con ellos
a lo largo de los años hemos sido capaces de descubrir esos múltiples y pequeños
refinamientos que se suman para proporcionar unas prestaciones superlativas en
un amplio abanico de aplicaciones. La alteración de una tensión eléctrica aquí o
el uso un componente ligeramente distinto allí puede marcar la diferencia entre
unas prestaciones sólidas y otras absolutamente sobresalientes.
11
Este nivel de refinamiento sólo es posible después de muchos años de experiencia
y no puede ser alcanzado por quienes revolotean de un concepto de moda a
otro.Inuyeenunamedidanadadespreciabletantoenlaconsistenciacomo
enlasprestacionessonorasdelosproductosClassé(puestoquetodosellos
estánbasadosenetapasdegananciaanalógicassimilares)y,porsupuesto,en
las excelentes impresiones que los mismos provocan en usuarios y periodistas
especializados de todo el mundo.
pruebas de escucha
exhaustivas
De los productos de más alto nivel disponibles en el mercado mundial hay
que esperar las máximas prestaciones objetivas y subjetivas posibles, situándose
las realizaciones de Classé plenamente en estas coordenadas. No obstante, la
experiencia nos ha mostrado que la excelencia técnica en solitario es insuficiente
para garantizar unos resultados musicales subjetivos de primera clase.
Por esta razón, todos los productos Classé han sido objeto, durante su puesta
a punto, de un laborioso proceso de ajuste fino a través de pruebas de escucha
cuidadosamente controladas. Nuestros oídos figuran todavía entre los mejores
instrumentos de medida disponibles, complementando impecablemente
los tradicionales equipos de prueba utilizados por nuestro departamento de
ingeniería. Esto significa que durante el proceso de optimización de la circuitería
de un determinado producto se toman centenares de decisiones en función de las
impresiones subjetivas provocadas por la sustitución de un componente de alta
calidad por otro.
Unejemplodeloqueacabamosdedeciresquepodemosevaluarmediante
pruebas de escucha una docena de resistencias de película metálica del mismo
valor con una tolerancia del 0’1% procedentes de fabricantes distintos. Las
pruebas de laboratorio estándar pueden revelar que todas las resistencias
evaluadas observan los mismos resultados en términos de ruido, distorsión
y otros parámetros objetivos. Sin embargo, también de manera invariable se
observa que uno de los componentes seleccionados proporciona pequeñas
mejoras en el comportamiento subjetivo del producto en curso de desarrollo.
Aunque menos a menudo, puede suceder incluso que un único cambio tenga
como resultado una mejora sorprendentemente notable.
Multiplique estas distintas mejoras por las docenas o incluso centenares de
decisiones de este tipo que deben tomarse antes de que el producto esté
finalizado para que pueda entrar en el proceso de producción y llegará a la
conclusión de que se obtienen unas mejoras considerables… basadas todas ellas,
por supuesto, en cuidadosas pruebas de escucha que nosotros consideramos
como un complemento necesario a la sólida ingeniería que cabe esperar de
Classé.
longevidad extraordinaria Otra ventaja derivada del empleo, durante tantos años y de modo intensivo,
de diseños circuitales altamente refinados es que tenemos una vasta experiencia
sobre lo que funciona bien a largo plazo.
Al utilizar únicamente los mejores componentes disponibles como punto de
partida y a continuación emplearlos de la manera correcta como consecuencia
de experimentos de envejecimiento acelerados y experiencia real a largo plazo,
somos capaces de diseñar y construir productos que con toda seguridad
superarán la implacable prueba del tiempo.
Estamos seguros de que su nuevo producto Classé le proporcionará, tal y como
han hecho los modelos por nosotros comercializados hasta la fecha, muchos años
de disfrute musical sin ningún tipo de fallo.
12
fuentes de alimentación
aisladas de gran robustez
El CP-700 utiliza una fuente de alimentación externa para garantizar unas
prestaciones del más alto nivel posible. En concreto, se dispone de un
transformadortoroidalde135VAconcincodevanadossecundariospara
garantizar el máximo aislamiento para las tensiones positivas y negativas
requeridas por cada canal, a la vez que para la señal encargada de alimentar la
circuitería de control del preamplificador.
Este enfoque asegura que el preamplificador propiamente dicho solamente “vea
la señal de alimentación continua pura altamente regulada que necesita para
manejar las señales musicales, mientras que la señal de alimentación alterna
procedente de la red eléctrica se mantiene alejada de aquélla. En suma, se crea
un entorno idóneo en el cual la refinada circuitería interna del CP-700 puede
trabajar al cien por cien de sus posibilidades y ponerlas al servicio de su disfrute
musical.
13
MENU
CP-700
MUTE
/0 1 23 4
Panel Frontal
1 Botón e indicador luminoso correspondiente a la Posición de
Espera (“Standby”)
El botón Standby del panel frontal hará que el preamplificador conmute
entre su modo de funcionamiento plenamente operativo y un modo de
espera que “desconecta” el aparato aunque dejándolo preparado para
que responda a órdenes de control enviadas a través de cualquiera de las
opcionesdegestióndisponibles(entradaderayosinfrarrojos,disparadorde
corrientecontinua,BusCANoRS-232).
El estado actual del preamplificador es indicado por el testigo luminoso
situado en el panel frontal junto al botón Standby. Cuando el aparato es
conectado a la red eléctrica y puesto en marcha, el color de dicho testigo
luminoso indica lo siguiente:
on = • standby (posición de espera)
parpadeando • (durante la = inicialización
puesta en marcha)
off = • pleno funcionamiento
on • (atenuado) = intervalo de desconexión del
visualizador de funciones
parpadeando • (después de = valor de la tensión de alimentación
la puesta en marcha) alterna fuera de rango
Si no piensa utilizar el preamplificador durante un largo período de tiempo
(quizáporqueestádevacaciones),lesugerimosquelodesconectedelared
eléctrica. Antes de hacerlo, asegúrese de que el aparato esté situado en el
modo de espera.
Asimismo, es una buena costumbre que desconecte físicamente sus valiosos
componentes audiovisuales durante las tormentas con fuerte aparato
eléctrico, ya que un relámpago que caiga en cualquier lugar cerca de su casa
puede provocar una tremenda descarga eléctrica capaz de saltar fácilmente
desdeunsimpleinterruptor.Ladescargaresultante(quepuedeserdevarios
milesdevoltios)puededañarcualquieraparatoquecontengacomponentes
electrónicos independientemente de lo bien diseñado y protegido que
esté. La mejor protección posible en caso de que tengan lugar tormentas
eléctricas severas consiste simplemente en suprimir cualquier conexión del
aparato en cuestión a la red eléctrica.
14
2 Botón Menú
La pulsación del botón Menu del panel frontal provocará la aparición en
pantalla del menú principal, que sustituirá al menú de funcionamiento
normal y la visualización de estado en la pantalla LCD táctil del CP-700.
3 Pantalla LCD táctil
La mayor parte de su “diálogo” con el CP-700 se realizará a través de la
pantalla LCD táctil(yelmandoadistanciasuministradoconelaparato).
Por regla general mostrará los diferentes botones de selección de entrada
que usted utilizará en el funcionamiento diario del aparato, así como el
accesoalbotóngrabador(tape).
Pulsando el botón Menu, usted también puede llamar al sistema de menús
del CP-700, que le permitirá controlar muchos de los detalles operativos
del preamplificador, entre ellos las opciones disponibles para la puesta a
punto del sistema, varias opciones de visualización(incluyendoelidioma
enquesevisualizaelpropiosistemademenús)yunamplionúmerode
posibilidades para la instalación en equipos personalizados que permite una
integración de alto nivel del CP-700 en sistemas complejos.
Para más información, consulte la sección El Sistema de Menús que figura
más adelante en este manual.
4 Botón Mute
Al ser pulsado, el botón Mute del panel frontal reduce a cero el nivel de
volumendelpreamplicador.Unapulsaciónposteriordedichobotón
restaurará el nivel de volumen a su ajuste anterior.
No obstante, si usted incrementa manualmente el nivel de volumen
(utilizandoelcontrol de volumen del panel frontal o el mando a
distancia)cuandoelbotónMute ha sido pulsado, el circuito de
silenciamiento se desactivará y el nivel de volumen se situará en cero. Este
enfoque debe considerarse como una medida de seguridad para evitar
situaciones en las que se quisiera incrementar el nivel de volumen estando
el aparato silenciado y el usuario se encontrara súbitamente con el equipo
sin silenciar ajustado a un nivel volumen inesperadamente alto.
5 Ventana de recepción de rayos infrarrojos (IR)
Tantoelreceptor como el transmisor de rayos infrarrojos(IR)están
ubicados detrás de esta ventana. Normalmente, su Classé CP-700 debe ser
capaz de “ver” el mando a distancia desde esta ventana para responder a las
órdenes procedentes del mismo.
En el caso de que su preamplificador vaya a ser instalado detrás de puertas
cerradas o por cualquier otra razón no es capaz de “ver” el mando a
distancia durante su funcionamiento normal, podrá utilizar las minitomas
de entrada y salida para señal de rayos infrarrojos(IR)delpanel
posterior en conjunción con un sistema de repetición de rayos infrarrojos para
resolver el problema. Para más información sobre el uso de un sistema de
repetición de rayos infrarrojos para enviar señales hacia o desde el CP-700,
consulte la sección Panel Posterior que figura más adelante en el presente
manual o consulte a su detallista Classé local.
15
Además de recibir órdenes por infrarrojos, el CP-700 también puede
transmitir señales de control por infrarrojos para que puedan ser
memorizadas por mandos a distancia de otras marcas. El CP-700 incluye
una extensa lista de órdenes de control individuales para facilitar la
creacióndemacroinstrucciones(“macros”)ables.Enconcreto,sedispone
de códigos discretos para todas las órdenes de control que normalmente se
activanpulsandobotones(casodelasórdenesoperate/pleno funcionamiento
y standby/posición de espera además de la orden normal que conmuta entre
ambosestados).
6 Control de Volumen
El botón de grandes dimensiones situado en la parte derecha del panel
frontal del CP-700 se utiliza para controlar el nivel de volumen del sistema.
El nivel de volumen puede ser aumentado o disminuido en precisos
incrementos de 0’5 dB a lo largo del rango de control que suele utilizarse
con mayor frecuencia durante la escucha de grabaciones musicales.
A niveles de volumen extremadamente bajos, el tamaño de los pasos de
ajuste se incrementa un poco para facilitar una transición rápida entre los
niveles de escucha extremadamente bajo y normal.
16
Panel Posterior
1 Entrada Tape
Conecte las salidas analógicas de cualquier componente de grabación
(grabadordecintaanalógicoodigital,grabadordeCD)quetenga
instalado en su equipo a estos conectores RCA no balanceados. Si lo desea,
puede optar por escuchar la salida de su componente de grabación tocando
el botón tape de la pantalla de gestión principal del CP-700.
2 Entradas No Balanceadas (RCA)
EstastomasRCAaceptanseñalesdeentradanobalanceadas(canales
izquierdoyderecho)procedentesdefuentesdelíneatalescomo
sintonizadoresderadio,reproductoresdeCDygrabadores/reproductores
de cinta. Cualquiera de estas entradas puede ser seleccionada tocando el
correspondiente botón de la pantalla de gestión principal del sistema de
visualización táctil del panel frontal.
Para lograr los mejores resultados posibles, le sugerimos que utilice
únicamente cables de interconexión blindados de alta calidad. Le rogamos
que contacte con su detallista Classé autorizado para que le aconseje los
cables que mejor se adapten a su equipo.
módulo de fono opcional En el caso de que desee incorporar un giradiscos a su equipo, su detallista
Classé podrá suministrarle un módulo de preamplificación de fono
opcional.Unavezinstaladodichomóduloensupreamplicador,los
conectores correspondientes a la entrada Línea 1 (Line 1) se convertirán
en las entradas de fono (phono) y se activará el control ganancia de fono
(phono gain) del sistema de menús, permitiéndole seleccionar entre baja
ganancia (low gain)paratodaslascápsulasdebobinamóvil(MC)desalida
altaydeimánmóvil(MM)yalta ganancia (high gain) para las cápsulas de
bobinamóvil(MC)desalidaestándar.(Paramásinformación,consultela
sección El Sistema de Menús).
17
3 Entradas Balanceadas (XLR)
Estas tomas XLRaceptanseñalesdeentradabalanceadas(canales
izquierdoyderecho)procedentesdefuentesdeaudioequipadasconsalidas
balanceadas. Cualquiera de estas entradas puede ser seleccionada tocando
el correspondiente botón de la pantalla de gestión principal del sistema de
visualización táctil del panel frontal.
LasasignacionescorrespondientesalaspatillasdeestosconectoresXLR
hembra son las siguientes:
Patilla 1: Masa de la señal
Patilla2:Señal+(noinversora)
Patilla3:Señal–(inversora)
Carcasa del conector: Masa del conjunto
Consulte los manuales de instrucciones de sus fuentes de línea equipadas
con salidas balanceadas para verificar que las asignaciones de las patillas de
sus conectores de salida concuerdan con las del CP-700. En caso contrario,
rehaga las conexiones para que las patillas de los conectores de salida
concuerden con sus equivalentes de entrada.
Para lograr los mejores resultados posibles, le sugerimos que utilice
únicamente cables de interconexión balanceados de alta calidad. Le
rogamos que contacte con su detallista Classé autorizado para que le
aconseje los cables que mejor se adapten a su equipo.
4 Salida Tape
Conecte estas tomas RCA a las entradas correspondientes a los canales
izquierdo y derecho de su componente de grabación.
EstasentradasRCAnobalanceadasnosevenafectadasporelcontrol
de volumen del panel frontal ni por el hecho de que usted haya elegido
monitorizar la fuente o el dispositivo de grabación (teniendo el botón
grabador” de la pantalla táctil del panel frontal inhabilitado o seleccionado
respectivamente). No obstante, las salidas de grabación serán desconectadas
cuando el preamplificador sea situado en la posición de espera.
5 Salidas Principales No Balanceadas (RCA)
LoscablesnobalanceadosequipadosconconectoresRCAconstituyen
la forma de conexión analógica más común utilizada en electrónica de
consumo. Cuando es implementado de manera cuidadosa mediante cables
de interconexión de alta calidad, este estándar puede proporcionar unas
prestaciones extraordinarias.
Classé ha realizado un esfuerzo fuera de lo común para asegurar que
lassalidasnobalanceadas(RCA)desupreamplicadorseanlomejores
posible. No obstante, este estándar de interconexión no puede ofrecer la
inmunidad frente al ruido que caracteriza a la conexión balanceada; de ahí
nuestra recomendación en el sentido de que utilice entradas balanceadas
por poco que le sea posible.
Si no va a utilizar conexiones analógicas balanceadas, conecte estas salidas
no balanceadas a su etapa de potencia utilizando cables blindados de alta
calidadterminadosenconectoresRCA.SudetallistaClassédeberíaestaren
condiciones de asesorarle a la hora de seleccionar los cables más adecuados
para su equipo.
18
6 Salidas Principales Balanceadas (XLR)
EstassalidasXLRproporcionanunaseñalanalógicaestereofónica
balanceada de alta calidad a su etapa de potencia. Conéctelas a las
correspondientes entradas balanceadas de su etapa de potencia con cables
de interconexión balanceados de alta calidad. Su detallista Classé debería
estar en condiciones de asesorarle a la hora de seleccionar los cables
balanceados más adecuados para su equipo.
Las conexiones de audio balanceadas fueron desarrolladas originariamente
en el mundo del sonido profesional para preservar las delicadas sutilezas
de las extremadamente pequeñas señales suministradas por los micrófonos.
Desde hace bastantes años, dichas conexiones también han sido utilizadas
por fabricantes de componentes de electrónica de consumo de alta calidad
–como por ejemplo Classé Audio- para garantizar la perfecta reproducción
de los más ínfimos detalles contenidos en las grabaciones musicales.
Desde el punto de vista técnico, las conexiones de audio balanceadas
proporcionan dos ventajas claramente diferenciadas: por un lado doblan
el nivel de la señal cuando viaja de un componente a otro incrementando
en6dBlarelaciónseñal/ruidoyporotrorealizanunexcelentetrabajo
alrechazarelruidoylasinterferenciasdetipoEMI(interferencia
electromagnética)oRFI(interferenciaderadiofrecuencia)quedeotro
modo estarían presentes entre los distintos componentes del equipo. Y
es que en el mundo de las telecomunicaciones inalámbricas se dan, más
que nunca, condiciones para que floten a nuestro alrededor potenciales
interferencias; de ahí que tenga sentido procurar suprimirlas de todo tipo
de grabaciones musicales y bandas sonoras.
Por esta razón, le recomendamos fervientemente que, por poco que
le sea posible, utilice interconexiones analógicas balanceadas entre sus
componentes Classé, en particular si tiene pensado emplear cables de
interconexióndegranlongitudentresupreamplicadorysu(s)etapa(s)
de potencia con el fin de minimizar la longitud de los cables de conexión a
cajas.
LasasignacionescorrespondientesalaspatillasdeestosconectoresXLRse
salida son las siguientes:
Patilla 1: Masa de la señal
Patilla2:Señal+(noinvertida)
Patilla3:Señal–(invertida)
Carcasa del conector: Masa del conjunto
Estas asignaciones concuerdan con el estándar adoptado por la Audio
EngineeringSociety(AES14-1992).
Si está utilizando su preamplificador Classé con una etapa de potencia de
la misma marca, habrá realizado la combinación perfecta. Basta con que
adquiera un cable de interconexión balanceado estándar y una los dos
aparatos.
Si está utilizando una etapa de potencia de otra marca, le rogamos que
consulte la sección del pertinente manual de instrucciones correspondiente
a las entradas balanceadas del aparato en cuestión para verificar que las
asignaciones de las patillas de dichas entradas se corresponden con las del
CP-700. En caso contrario, le recomendamos que envíe los cables a su
detallista para haga que coincidir las patillas de conexión de salida con las
de entrada.
19
7 Puerto de Control RS-232
Este conector DB-9 tiene dos propósitos:
descargarnuevosoftwaredegestiónensupreamplicador(para•
elcasodequeseañadieran,porejemplo,nuevasfunciones).
facilitar al gestión externa de su preamplificador por sistemas de •
control tales como los comercializados por AMX y Crestron.
Para más información, le rogamos que contacte con su detallista y le
pregunte por los sistemas de domótica disponibles en el mercado.
8 Puertos de Control para el Bus CAN de Classé
Estos conectores RJ-45 están reservados a futuras aplicaciones de control
y comunicaciones que utilicen la implementación del Controller Area
Network Bus desarrollada por Classé Audio.
9 Entrada y Salida de Rayos Infrarrojos (IR)
Su preamplificador Classé incluye dos minitomasde1/8”parasoportar
los códigos de control a distancia por rayos infrarrojos habituales hoy en
día. Se dispone de órdenes de control por infrarrojos para conmutar el
preamplificador entre los modos de pleno funcionamiento (“operate”) y espera
(“standby”), así como de códigos individuales para acceder a cada uno de
ellos.Estoscódigospuedenserutilizarseenmacroinstrucciones(“macros”)
para controlar a distancia sistemas sofisticados, facilitando de este modo
la gestión del preamplificador en el más amplio contexto de un equipo
completo.
La lista de órdenes de control disponibles es bastante amplia, permitiendo
incluso la configuración de macros(cadenasdeórdenesdecontrol
interrelacionadas)degrancomplejidad.Siestaposibilidadleresulta
interesante, le recomendamos fervientemente que discuta las posibilidades
de la misma con su detallista Classé autorizado.
En realidad, el término “Entrada y Salida de Rayos Infrarrojos es un poco
inapropiado ya que las señales de entrada y de salida presentes en estas
tomas es eléctricaensunaturalezaynodeinfrarrojos.Unasyotrasse
utilizan con receptores de infrarrojos, amplificadores de distribución y
emisoresestándar(quepuedenobtenerseencualquierdetallista)para
traducir los destellos de luz infrarroja del mando a distancia en los
correspondientes pulsos eléctricos y viceversa. Entre las grandes ventajas
que comporta este proceso figuran una enorme facilidad para enviar las
señales de control a cualquier lugar y la fiabilidad que proporciona el uso
de una sólida conexión eléctrica.
Puesto que por regla general cualquier sistema de distribución de rayos
infrarrojos que su detallista pueda diseñar para usted deberá controlar
muchos productos, su preamplificador incluye tanto una entrada(para
elcontroldeesteproducto)comounasalida(paraenviarlamismaseñal
alsiguienteproducto)de infrarrojos. Esto le permitirá “encadenar” sus
cables de control desde un componente al siguiente.
El preamplificador está diseñado para responder a órdenes de control por
infrarrojos de 5 voltios continuos, con la punta de la minitoma definida
como “positiva” con respecto al “mango” de la misma.
5 voltios continuos;
menos de 100 mA
20
10 Entrada y Salida para Señal de Disparo Continua
Muchoscomponentesdeaudio/vídeoestánpreparadosparasuministrar
una tensión de control continua a componentes asociados con el fin de
provocar una determinada respuesta. Su preamplificador Classé puede
aprovecharse de esta prestación para ser conmutado automáticamente entre
los modos de pleno funcionamiento (“operate”) y espera (“standby”), por regla
generalsincronizadoconelpreamplicadordeA/Vdesuequipo.
Paraproporcionarestaactivaciónadistanciadelpreamplicador(esdecir,
para conmutar entre las posiciones de pleno funcionamiento y espera)se
disponedeunaminitomamonofónicade1/8”designadaporTrigger In.
Porsuparte,dosminitomasmonofónicasde1/8”proporcionansalidasde
señal de disparo de corriente continua controlables individualmente que
puede utilizarse para llevar a cabo una cualquiera de las distintas opciones
descritas en el apartado El Sistema de Menús. Por ejemplo, su detallista
puede programar la toma Trigger Out 1 para que conmute de manera
sincronizada su CP-700 y su etapa de potencia Classé entre las posiciones
de pleno funcionamiento y espera.
La entrada para señal de disparo a distancia responderá a la presencia de
unaseñalcontinuadevalorcomprendidoentre5y12voltios,siendola
polaridad del conector utilizado la que se muestra a continuación:
De modo similar, las salidas para señal de disparo generarán una señal
de12voltioscontinuoscapazdesuministrarunacorrientemáximade
100 mA.
11 Terminal de Conexión a Masa
Enlamayoríadeocasiones,elterminaldeconexiónamasa(“ground
terminal”)desupreamplicadorseutilizaráparaconectarelcablede
masa de un giradiscos suponiendo que usted tenga instalado el módulo
defonoopcional(paraobtenermásinformaciónsobreestaopción,en
caso de que esté interesado en la misma, consulte con su detallista Classé
autorizado. Por regla general, la conexión del cable de masa procedente de
su giradiscos a este terminal con fijación por tornillo minimiza cualquier
posible zumbido que en caso contrario interferiría con su fuente de lectura
analógica. En el caso de que este problema hiciera su aparición, su detallista
Classé autorizado debería estar en condiciones de ayudarle a resolverlo.
12 Entrada para Señal de Alimentación Continua
La Entrada para Señal de Alimentación Continua del CP-700 está
situada cerca de la parte central del panel posterior. Conecte el “cordón
umbilical” con clavija multipatilla entre la fuente de alimentación externa y
este conector para que el preamplificador pueda recibir la señal continua de
alta pureza que necesita para realizar su cometido.
Asimismo, en el panel posterior de la fuente de alimentación separada
también hay un conmutador principal de puesta en marcha. La activación
delafuentedealimentación(suponiendoqueelpreamplicadorestá
conectadoconelmencionadocordónumbilical)sitúaalpreamplicador
en el modo de espera. El CP-700 debería estar en dicho modo antes de ser
desactivado por completo.
5-12 voltios continuos;
menos de 100 mA
21
¡Peligro! En el interior de su preamplificador hay, incluso cuando el
aparato está desconectado de la red eléctrica, tensiones y
corrientes eléctricas potencialmente peligrosas. No intente
abrir ninguna parte del recinto del preamplificador. En el
interior de su preamplificador no hay partes que puedan
ser manipuladas por el usuario. Todas las operaciones de
mantenimiento relacionadas con este producto deben ser
realizadas por un detallista o importador de Classé debidamente
cualificado.
22
El Mando a Distancia
Su nuevo preamplificador se suministra de serie con un versátil mando a
distancia que puede controlar tanto el propio CP-700 como varios aspectos
del resto de un sistema basado en componentes de Classé. Los botones están
dispuestos en grupos lógicos en concordancia con las funciones que desempeñan.
1 Funciones Básicas
Esta sección situada en la parte superior del mando a distancia agrupa
cuatro funciones que controlan las interacciones básicas del usuario con el
CP-700.
Light• activa la retroiluminación del mando a distancia para
mejorar la visibilidad bajo condiciones de baja iluminación.
Al cabo de unos pocos momentos de inactividad, la
retroiluminación se desactivará automáticamente.
Info• le lleva directamente a la pantalla de estado del sistema
de menús LCD, mostrando varios parámetros informativos
relacionados con el CP-700 y su actual estado operativo.
Disp• (deDisplay)conmutademaneracíclicaentrelostres
niveles de brillo de la pantalla de visualización.
Standby• conmuta el CP-700 entre los modos de pleno
funcionamiento y espera.
2 Selección de la Fuente de Entrada
Las teclas con flechas Arriba y Abajo le permitirán conmutar de manera
cíclica entre las entradas activas de su CP-700.
Si tiene entradas que no esté utilizando, le sugerimos que las desactive
con el fin de disponer de un acceso más rápido y sencillo a las que esté
utilizandorealmente.(Paramásinformaciónalrespecto,diríjaseala
sección El Sistema de Menúsdelpresentemanual.)
Por su parte, las teclas con flechas Arriba y Abajo situadas en la parte
derecha del mando a distancia le permitirán aumentar y disminuir el nivel
de volumen; la tecla cuadrada situada entre ambas activará la función de
Silenciamiento (Mute)delCP-700(talycomosedeneenelsistemade
menús: para conocer con más detalle las opciones de silenciamiento de que
dispone, consulte la sección El Sistema de Menús).
3 Teclas de Navegación
La sección central del mando a distancia contiene las teclas de navegación.
Esta agrupación de botones es similar a lo que seguramente usted habrá
vistoenlosmandosadistanciademuchosreproductoresdeDVD,yse
utiliza para navegar a través del sistema de menús del CP-700.
Home• le devuelve a los controles de selección de entrada
mostrados normalmente en la pantalla LCD del panel frontal del
CP-700. Esto proporciona una manera muy rápida de regresar
al funcionamiento normal independientemente del punto del
sistema de menús en el que se encuentre.
,)'(4 ).&/ $)30,!9
(/-%
%.4%2
&
).0543%,
"!,
3%450
34!.$"9
& & &
6/,
6/,
-54%
4!0%
/
0
1
2
23
Menu• realiza dos funciones: en primer lugar, invoca el sistema
de menús cuando usted lo necesita para realizar algún ajuste
personalizado; una vez dentro del sistema de menús, la pulsación
de Menu le devuelve al nivel de dicho sistema en el que se
encontraba anteriormente. Si usted pulsa Menu cuando se
encuentre en el nivel superior del sistema de menús, saldrá de
este último para volver a la visualización normal.
La tecla • Bal(balance)llevadirectamentealapantallabalance
del sistema de menús; una vez allí, usted puede utilizar las teclas
de navegación del mando a distancia para seleccionar los botones
derecha o izquierda de la pantalla LCD táctil en función del
lado hacia el que desee desplazar el balance. Ajuste el balance
relativo izquierda-derecha del equipo utilizando la tecla Enter
del mando a distancia para “pulsar” el botón apropiado del
visualizador de funciones.
Las teclas • Arriba/Abajo/Izquierda/Derecha le permiten
desplazarse en el interior de una pantalla de menú particular
cambiando el parámetro resaltado en función de sus deseos desde
el confort de su posición de escucha.
La tecla • Enter le permite seleccionar el parámetro resaltado,
siendo el efecto resultante el mismo que obtendría si hubiese
pulsado el botón correspondiente de la pantalla LCD táctil.
La tecla • Tape no es, en sí misma, una tecla de navegación, pero
le permitirá conmutar fácilmente entre escuchar la fuente por
usted seleccionada y escuchar la salida de su componente de
grabación.Sidisponedeundispositivodegrabación(como
porejemplounaplatinaacasetesdetrescabezales)quepermita
escuchar esta última mientras está siendo efectuada, usted estará
en condiciones de comparar la señal original con la copia de la
misma que esté realizando.
4 Controles del Sistema
El mando a distancia del CP-700 también puede controlar funciones
definidas por el usuario. Las teclas F1/F2/F3/F4 están disponibles para
controlar aspectos del CP-700 no cubiertos por los demás botones del
mando a distancia.
UstedpodráelegirloqueelCP-700deberíahacerenrespuestaala
recepción de la señal de infrarrojos correspondiente a la pulsación de una
determinada tecla F (Fkey). La lista de posibles funciones es bastante
extensaysepuedeencontrarenelsistemademenús(paramásdetalles,
consulte la próxima sección del presente manual, titulada El Sistema de
Menús).
Nota: Las teclas F de todos los mandos a distancia de Classé envían
las mismas órdenes de control por infrarrojos. Esto le ahorra
tener que asegurarse de que ha cogido el mando adecuado,
puesto que todos los mandos a distancia de Classé realizarán
la misma función para cada tecla F.
24
El Sistema de Menús
Su CP-700 incluye una versátil pantalla LCD táctil que soporta un atractivo
panel para la visualización de información y un flexible sistema de menús.
Aunque su utilización es bastante intuitiva, no hay que olvidar que sus
posibilidades operativas son muy amplias. Esta sección del manual de
instrucciones profundiza en las numerosas opciones de gestión incorporadas en
el sistema de menús.
menú operacional
El menú operacional (operational menu) facilita el acceso a las funciones
más simples del preamplificador: selección de entradas y monitorización de
grabaciones.Tambiénproporcionaunarepresentaciónnuméricaygrácadel
ajuste del nivel de volumen seleccionado en ese momento.
selección de entradas La pulsación de cualquiera de los botones de la pantalla táctil correspondientes
alasfuentesdeentradalepermitiráseleccionarlaentradaapropiada.Usted
podrá disponer de un máximo de tres entradas de línea(line, lo que significa
conexionesnobalanceadasconconectoresRCA)ydosentradasbal(es
decirconexionesbalanceadasconconectoresXLR).Siustednodisponede
tantas fuentes en su equipo, tiene la opción de desactivar las que no utilice.
Actuando de este modo se suprimen de la pantalla táctil los botones asociados
a esas entradas no usadas, reduciéndose por tanto la confusión para usuarios
ocasionales del sistema.
bucle de entrada/salida tape Además, el CP-700 incorpora un bucle de entrada/salida para grabación
destinado a su empleo con fuentes que puedan grabar y reproducir
simultáneamente,elevandoaseis(cuatronobalanceadasydosbalanceadas)el
número de fuentes que usted puede conectar al CP-700.
Cuando usted toque el botón grabador (tape) para resaltarlo, se dará cuenta
de que la entrada seleccionada previamente permanecerá resaltada. Sea cual sea
la fuente seleccionada para su escucha, también es seleccionada para su posible
grabación, por lo que se envía una copia de la señal pertinente al dispositivo de
grabaciónconectadoalasalidaparagrabador.Ustedpodráonograbardicha
señal en función de sus preferencias.
Cuando usted selecciona el botón grabador (tape) está solicitando al CP-700
quecontinúeconesteprocesodegrabación(independientementedequesea
utilizadoono)seleccionandoademáslamonitorizacióndelaseñaldesalida
delcomponentedegrabación(platinaacasetes,grabadordeCDocualquier
otrocomponentequetengaconectadoalbucledegrabación).Deestemodo,
usted puede controlar el resultado de su grabación mientras la está realizando,
es decir en tiempo real. (Esto presupone que su dispositivo de grabación soporta esta
posibilidad, como es el caso de las platinas a casetes de tres cabezales).
25
sistema de menús principal
La pulsación del botón Menu (Menú) situado en la parte izquierda de la
pantalla LCD táctil permite acceder a un extenso sistema de menús principal,
cuyos dos niveles superiores se muestran en el gráfico superior. Este menú facilita
el acceso a muchas funciones de instalación que le permitirán personalizar la
forma de trabajar del CP-700 en el contexto de su equipo particular.
ajuste del sistema
(system setup)
26
El primer botón del menú de control le lleva a una serie de submenús que en su
conjunto proporcionan un elevado grado de control sobre la puesta a punto de
su equipo. Aquí usted puede:
personalizar el comportamiento del control de volumen•
adaptar sus entradas a las fuentes que tiene instaladas en su sistema•
ajustar la ganancia del módulo de fono opcional•
programar el comportamiento de los circuitos de disparo de señal •
de corriente continua del CP-700
establecer un valor máximo para el nivel de volumen de su equipo•
volumen (volume) La pulsación del botón volumen (volume) le lleva al submenú de ajuste del nivel
de volumen, que a su vez consta de cuatro submenús que le permiten decidir la
manera de gestionar el parámetro en cuestión.
botón giratorio (rotary)•
volumen máximo (max volume)•
volumen de arranque (startup volume)•
ajuste del circuito de silenciamiento (mute setup) •
A continuación se comenta con detalle cada una de estas opciones.
botón giratorio (rotary) El botón giratorio del panel frontal no controla directamente el nivel de
volumen. Lo que realmente hace es controlar una circuitería que hace dicha
función con una fidelidad y una precisión mucho mayores que las que jamás
podrían alcanzar los potenciómetros de volumen convencionales.
Puesto que la circuitería de control de volumen está gestionada por software,
es posible personalizar su comportamiento bajo determinadas condiciones.
Para entender por qué esta posibilidad operativa es tan valiosa, considere dos
escenarios:
La Persona A valora especialmente la precisión a la hora de obtener
exactamente el nivel de volumen que hace que la música se reproduzca
con el máximo realismo posible; por tanto, la capacidad de cambiar
fácilmente en una fracción de dB el ajuste del nivel de volumen es
crítica en este nivel de exigencia.
La Persona B solamente desea poder saltar fácilmente desde niveles de
volumen bajos a un nivel de escucha razonable, por lo que le preocupa
menos la precisión de los ajustes finos que lo que quiere obtener con un
giro rápido del botón.
Ustedpuedeverelproblemaenlossiguientesescenarios:laPersonaAdesea
disponer de unas variaciones del control de volumen extremadamente finas,
lo que implicará disponer de muchas rotaciones para ir desde un ajuste
extremadamente bajo hasta niveles de escucha normales. Por su parte, la
Persona B quiere ir de un nivel a otro con un “giro rápido” del botón, lo que
exige disponer de unas gradaciones más grandes con el fin de cubrir un rango de
ajuste tan elevado en un espacio tan reducido. ¿Qué ocurre cuando las Personas
A y B viven en la misma casa? ¿O si una Persona C quiere disponer de las dos
modalidades de ajuste mencionadas en función del estado de ánimo que tenga
en cada momento? (De hecho, la mayoría de nosotros somos probablemente como la
Persona C).
Classé resuelve este dilema alterando la respuesta del control de volumen
basándose en varios factores.
27
Puesto que es poco habitual –por no decir raro- escuchar música a niveles de
volumenextremadamentebajos(apenasaudibles),elajusterango bajo (low
range) del control de volumen permite disponer de una respuesta más rápida al
movimiento del botón pertinente cuando los valores del nivel de volumen son
bajos. Cuando este ajuste sea activado, usted podrá pasar de un nivel de volumen
extremadamente bajo a otro intermedio con una rapidez algo superior a la que
obtendría procediendo de otra manera. Este efecto puede ser sutil y es posible
incluso que no sea deseable cuando las cajas acústicas utilizadas tengan una
sensibilidadextremadamentealta(yaqueelloprovocaráqueustedutilicelaparte
másbajadelrangodeajusteconunafrecuenciamayorqueladeseadaporusted).
El factor más significativo en la capacidad de respuesta percibida del control
de volumen es la velocidad a la que el pertinente botón es girado. De manera
natural, tendemos a girar los controles de volumen con más rapidez cuando
necesitamos realizar un cambio mayor y a ralentizar la velocidad de giro a
medida que nos acercamos al nivel por nosotros deseado. De este modo, si el
CP-700 percibe que el control se está moviendo relativamente rápido utiliza
pasos más grandes para acelerar de forma efectiva la acción de la correspondiente
circuitería. A medida que el control empieza a moverse más lentamente, lo que
de verdad hace el CP-700 es incrementar la resolución de los pasos de ajuste,
lo que ralentiza la acción del control de volumen y proporciona una mayor
precisión a la elección de un determinado ajuste.
Evidentemente, es posible que el control reciba accidentalmente una sacudida
que lo haga girar rápidamente. En estas condiciones, lo que hace el CP-700 es,
más que aumentar de manera descontrolada el nivel de volumen, reducirlo de
nuevo como medida de seguridad para evitar que se produzcan daños en las cajas
acústicas de su equipo. De hecho, si usted lo desea puede establecer un límite
de velocidad (speed limit) más allá del cual cualquier movimiento del control de
volumen será sencillamente ignorado.
Por regla general, los ajustes de fábrica (factory default) para estos
comportamientos suelen ser intuitivos y agradables de utilizar. No obstante, si
preerealterarlosdeberáhacerloenelmenúbotóngiratorio(rotary),quese
muestra a continuación.
Todoslosajustesdelmenúajustebotón giratorio (rotary setup) son
interactivos. En consecuencia, usted puede ver el valor correspondiente y a
continuación ajustar el nivel de volumen para ver si el efecto es el deseado.
rango bajo (low range):• determina el grado de realce de la
respuesta del control de volumen a niveles bajos con el fin de
modificarlos más rápidamente. El ajuste 0 desactiva el efecto
mientras que el ajuste 100 lo maximiza.
28
velocidad baja (low speed):• determina el grado de respuesta del
control cuando el botón es girado lentamente. El ajuste 0 hará
que el nivel de volumen cambie lo más lentamente posible a
velocidades de giro lentas mientras que el ajuste 100 hará que el
volumen cambie lo más rápido permitido a velocidades de giro
lentas. (El menú correspondiente es el mismo que en el caso anterior
excepto en el hecho de que la indicación se refiere al ajuste “velocidad
baja”).
velocidad media (medium speed): • determina el grado de
respuesta del control cuando el botón es girado a una velocidad
moderada. El ajuste 0 hará que el nivel de volumen cambie lo más
lentamente posible a velocidades de giro intermedias mientras que
el ajuste 100 hará que el volumen cambie lo más rápido permitido
a velocidades de giro intermedias. (El menú correspondiente es el
mismo que en el caso anterior excepto en el hecho de que la indicación
se refiere al ajuste “velocidad intermedia”).
velocidad alta (high speed): • determina el grado de respuesta del
control cuando el botón es girado a una velocidad elevada. El
ajuste 0 hará que el nivel de volumen cambie lo más lentamente
posible a velocidades de giro elevadas mientras que el ajuste 100
hará que el volumen cambie lo más rápido permitido a velocidades
de giro elevadas. (El menú correspondiente es el mismo que en el caso
anterior excepto en el hecho de que la indicación se refiere al ajuste
velocidad alta”).
límite de velocidad (speed limit): • establece la velocidad de giro
máxima, es decir aquella a partir de la cual ya no se producirán
cambios en el nivel de volumen; la señal que entre en el control de
volumen será ignorada por completo hasta que el botón se detenga
y a continuación sea girado a una velocidad inferior.
ajustes de fábrica (reset defaults):• si después de experimentar con
varios ajustes usted decide que prefiere gobernar el aparato con los
ajustes existentes en el mismo en el momento de desembalarlo, la
pulsacióndeestebotónrestaurarálosajustesdefábrica(ajustespor
defecto).Enconsecuencia,tómeselalibertaddeexperimentarya
que siempre tendrá la posibilidad de volver a los ajustes originales.
volumen máximo
(max volume)
La pantalla volumen máximo (max volume) le permite establecer un ajuste
máximo del nivel de volumen de su equipo. La escala disponible abarca desde
0 hasta 100, con 100 indicando que usted no desea que haya ningún límite
artificial en el nivel de volumen máximo que su preamplificador es capaz de
proporcionar.
29
Este ajuste es interactivo, lo que significa que usted puede situar el
correspondiente valor por debajo de 100 y a partir de ahí ajustar el nivel de
volumen para ver si se adapta o no a sus necesidades.
volumen de arranque
(startup volume)
La pantalla volumen arranque (startup volume) le permite definir el volumen
nivel de volumen inicial del CP-700 cuando éste se pone en marcha. Las
opciones de que dispone son las siguientes:
volumen anterior (last volume):• este ajuste hace que el CP-700
se comporte tal como lo hacen los preamplificadores básicos que
utilizan simples potenciómetros para su control de volumen. En
consecuencia, el nivel de volumen en el momento de la puesta en
marcha es el que había cuando el preamplificador se desactivó por
última vez.
específico (specific):• de modo alternativo, usted puede elegir que
el aparato se sitúe en un determinado nivel de volumen cuando
lo ponga en marcha. Seleccione para ello el botón específico
(specic)yacontinuaciónelijasupreferenciapulsandoelbotón
ajustar volumen (set volume) que está a su lado. Este último
botón le lleva a una pantalla en la que usted puede tanto ver como
oírelajustequeustedestáseleccionando(suponiendoqueenese
momentoestáescuchandomúsica).Laeleccióndeunnivelde
volumen de arranque bajo asegura que usted no pueda molestar
accidentalmente a nadie cuando ponga en marcha su equipo por
primera vez.
ajuste silenciamiento
(mute setup)
La pulsación del botón ajuste silenciamiento (mute setup) le permite
seleccionar una de tres modalidades de silenciamiento distintas:
Clásico (classic)• silencia literalmente la salida cuando usted pulsa
el botón mute; no se percibirá ningún sonido.
Específico (specific)• le permite seleccionar un ajuste del nivel
de volumen específico que vaya a ser utilizado cuando active la
función de silenciamiento independientemente del ajuste que
usted hubiese estado utilizando inmediatamente antes.
Atenuado (dampening)• funciona como la mayoría de botones
mute convencionales, es decir atenuando el nivel de volumen en
una cantidad por usted especificada.
30
fuentes de entrada (input) Cada una de las entradas de su preamplificador puede ser personalizada de varias
maneras con el fin de mejorar tanto las prestaciones globales como la facilidad de
utilizacióndelsistema.Unrepasorápidoalosmenúsysubmenúsdeentradale
proporcionará una perspectiva clara de lo que es posible hacer:
en uso (in use)• determina si la entrada seleccionada es mostrada
en la pantalla de selección de entradas principal y si está incluida
en la rotación cíclica de entradas disponible en los botones de
selección de fuentes de entrada del mando a distancia.
nombre (name)• proporciona una vía para personalizar los
nombres de las entradas mostradas en la pantalla de selección
de entradas principal. Por ejemplo, es posible que usted quiera
designarpor“CDP-102oCDP-202”alaentradaBal 1 cuando
conecte a la misma el reproductor de discos compactos Classé del
mismo nombre. Para ello, utilice los cuatro botones dispuestos en
la parte inferior del menú nombre de la entrada (input name),
que le permitirán cambiar el nombre original de cualquier entrada
por otro más adaptado a las especificidades de su equipo.
El botón • t se comporta como la tecla de corrección de caracteres
de un teclado de ordenador, desplazando el cursor hacia la
izquierda y eliminando cualquier carácter que encuentre a su paso.
El botón • u desplaza el cursor hacia la derecha, añadiendo
caracteresasupaso.(Cambiesobrelamarchacadacarácterporel
que le interese utilizando los botones + y .)
Los botones • + y cambian el carácter existente en ese momento
por cualquiera de los disponibles, entre los que figuran todas las
letras del alfabeto –tanto en mayúsculas como en minúsculas- los
números 0-9 y una extensa variedad de signos de puntuación.
Unavezcompletadoelproceso,esposiblequesuvisualizadorde
funcionesseparezcaalquesemuestraacontinuación(observeel
cambiorealizadoenlaquedeotromodoseríalaentradabal1).
31
¡Atención! Cuando una entrada es renombrada con la denominación
“SSP”, se convierte automáticamente en una entrada de
ganancia unidad. Cuando se selecciona una entrada de este
tipo, el control de volumen del CP-700 es desactivado, todas
las salidas son gestionadas a nivel de línea y la indicación del
volumen desaparece del menú principal.
Esto es útil en situaciones en las que el CP-700 es utilizado
para enrutar una señal procedente de un componente
que posea su propio control de volumen (por ejemplo el
procesador de sonido envolvente Classé SSP-300) o cuando
una de sus salidas es enviada a un componente que posee
control de volumen propio (de nuevo el SSP-300). Sea
cuidadoso a la hora ajustar el control de volumen de los
otros componentes antes de seleccionar la entrada SSP,
ya que el volumen resultante podría alcanzar unos niveles
particularmente molestos (por elevados).
balance (balance)• ajusta un control de balance específico para
una determinada entrada con el fin de compensar la posibilidad
de que la fuente pertinente se desequilibre ligeramente. Esta
situación se produce con frecuencia con los giradiscos puesto
que ni siquiera las mejores cápsulas fonocaptoras de fabricación
artesanal se liberan de los problemas relacionados con la existencia
de pequeños desequilibrios de nivel entre sus dos canales.
desnivel de entrada (input offset)• proporciona una vía para
compensar las diferencias del nivel de salida existentes entre
fuentes distintas. Procediendo de esta manera se puede eliminar
los a veces abruptos e incluso molestos cambios en el nivel de
volumen que tienen lugar cuando se conmuta de una fuente a
otra.
ganancia de fono
(phono gain)
El menú ganancia de fono (phono gain) sólo se activa si previamente se ha
instalado el módulo de fono opcional; en caso contrario es omitido. Cuando
dicho módulo esté instalado, el CP-700 lo reconocerá automáticamente,
cambiando el nombre de la entrada line 1 (línea 1) por fono (phono) y
activándola en el menú principal.
32
El ajuste de la ganancia de fono es bastante simple: seleccione ganancia baja
(low gain)paralamayoríadecápsulasdeimánmóvil(MM)yparalasdebobina
móvil(MC)consalidaaltayganancia alta (high gain) para las cápsulas de bobina
móvil con salida baja. Su detallista Classé podrá ayudarle a determinar el tipo de
cápsula que usted tiene y el ajuste más apropiado para la misma.
circuitos de disparo
(disparadores/”triggers”)
Cada una de las salidas para señal de disparo (disparador/trigger) del
CP-700 puede ser programada en su “nivel lógico”, es decir indicando si su
tensión es baja(low;esencialmente0V)oalta(high;aproximadamente12V)
cuando es activada. La capacidad para cambiar el nivel lógico del estado “activo
de un circuito de disparo puede resolver problemas específicos relacionados con
instalaciones personalizadas que en caso contrario requerirían el concurso de
dispositivos externos que incrementarían tanto la complejidad como el precio de
su equipo.
Si esto le parece un poco enrevesado, no se preocupe. Se trata de una función
diseñada para resolver problemas que usted quizá no tendrá nunca pero que el
profesional responsable de poner a punto su instalación apreciará en el caso de
que los mismos se produzcan en un momento dado.
memorizar códigos
de control por rayos
infrarrojos (teach IR)
ElCP-700proporcionaórdenesdecontrolporrayosinfrarrojos(IR)para
todas sus funciones, extendiéndose la dotación disponible mucho más allá de
lo exigido por los mandos a distancia normales. No obstante, muchas de estas
funciones son críticas si usted planea crear un mando a distancia personalizado
con macros que controlen la totalidad de su equipo. Sin estos códigos de control
discretos, muchos de los macros que usted pueda crear en un momento dado
sencillamente no funcionarán de manera fiable.
La pantalla memorizar códigos IR (teach IR) proporciona una lista móvil de
los códigos de control por infrarrojos disponibles en el CP-700. Desplazándose
hacia la orden de control que usted necesita memorizar en su mando a distancia
compatible con macros y a continuación pulsando el botón enviar código IR
(send IR code), el CP-700 enviará la orden de control apropiada desde su panel
frontal(dondepodrásermemorizadaporelmandoadistanciaqueustedposea).
Para más información sobre este tipo de sistemas de control, le recomendamos
que llame a su detallista Classé autorizado.
33
ajuste del display
(display setup)
Este botón le lleva al menú ajuste del display (display setup). Le permite
configurar el brillo de la pantalla LCD del CP-700, el tiempo de permanencia en
pantalla de la visualización y el idioma utilizado tanto en la pantalla táctil como
enelsistemademenús.Tambiéndeterminaelformatoyelcolordelsistemade
visualizacióndemenúsenpantalla(OSD),asícomolaformaenquelosajustes
del nivel de volumen son visualizados en su sistema.
brillo (brightness) El ajuste brillo (brightness) del CP-700 tiene tres valores posibles: bajo (low),
medio (medium) y alto (high). Seleccione el ajuste apropiado en función del
niveldeluzambientaldesusaladeescuchacuandoutiliceelequipo.Unajuste
del brillo alto (high) funcionará mejor en salas iluminadas; por regla general
constatará que en salas con una luminosidad menos impactante un ajuste
inferior resultará menos invasivo en términos visuales.
intervalo de permanencia en
pantalla (intervalo/”timeout”)
Si prefiere escuchar música en una habitación con poca luz o completamente
oscurecida, es posible que incluso el ajuste bajo (low) del brillo le resulte algo
molesto. En caso de que así sea, usted puede variar el intervalo de permanencia
(timeout) de la retroiluminación para que esta última se desactive por completo
después de un período de inactividad seleccionado por usted.
En este contexto, la actividad se concentra a cualquier uso del interfaz de
usuario, que incluye también los botones físicos del CP-700, la pantalla LCD
táctil y el mando a distancia.
Por ejemplo, si usted reduce el intervalo de permanencia de la retroiluminación
a su ajuste mínimo, esta última iluminará la pantalla de visualización tan pronto
como usted interactúe con cualquiera de los controles del CP-700 y desaparecerá
alcabodetressegundos(tiemposucienteparaqueustedpuedavericarel
estadodeundeterminadoparámetro).Sicontinúautilizandocualquieradelos
controlesdisponibles(almenosunavezcadatressegundos),elvisualizadorde
funciones permanecerá activado y a continuación se apagará por sí solo al cabo
de tres segundos de inactividad por su parte.
34
Si usted prefiere que el visualizador de funciones del CP-700 permanezca
activado cuando el aparato no esté en el modo de espera (standby), elija el
ajuste nunca (never) para el tiempo de permanencia de la retroiluminación. La
lámpara interna del visualizador de funciones LCD fue diseñada para operar en
condicionesdefuncionamientoespecialmenteagresivas(enautomóvilespara
serexactos),porloqueleproporcionaráañosyañosdefuncionamientosin
mácula. De todos modos, si tiene pensado dejar siempre en marcha el CP-700,
le recomendamos que ajuste el tiempo de permanencia de la retroiluminación
amenosdeunminuto.(Tengaencuentaqueelajustedelniveldebrilloal
mínimoposiblenoaumentarálavidaútildelalámpara.)
idioma (language) El menú idioma (language) le permite elegir cualquiera de los seis idiomas
diferentessoportadosporelinterfazgrácodeusuario(GUI)delCP-700.Classé
ha suministrado a sus distribuidores internacionales una herramienta de software
que les permitirá adaptar las traducciones de los diferentes parámetros de
control del aparato para que se adapten a sus clientes locales y la correspondiente
terminología. De este modo se ha procurado asegurar que el funcionamiento del
CP-700 en cualquier país del mundo sea tan intuitivo como en el país de origen
de Classé, es decir Canadá.
colores (colors) La página de menú Colores (“Colors”) le proporciona la capacidad de
personalizar el color tanto del OSD como de la pantalla táctil. Además del color
azul por defecto, la pantalla táctil también puede ser mostrada en plata, rojo o
verde. Si se elije un color diferente, el cambio se lleva a cabo inmediatamente,
por lo que usted podrá ver los colores antes de abandonar la página de menú.
volumen (volume) Dos son las maneras más comunes de visualizar la información de volumen en
un sistema multicanal: absoluto (“absolute”) y relativo (“relative”).
El sistema absoluto hace referencia a la noción que tiene la mayoría de personas
al asociar el número cero a nada, por ejemplo ausencia total de sonido. En este
sistema, 0 significa “sonido desactivado” y números mayores indican niveles de
volumen más altos. A pesar de que este método es intuitivo, la única forma de
que usted tenga alguna idea sobre la intensidad de un determinado ajuste es a
través de la experiencia.
En el sistema relativo se dispone de un nivel de volumen de referencia calibrado
quesedesignapor“0dB”.Independientementedelograndeopequeñaque
sea la sala utilizada, un ajuste de “0 dB” es equivale siempre a un mismo –y
por tanto conocido- nivel de volumen. Los cambios realizados en este nivel de
volumenserepresentancomopositivos(másnivel)onegativos(menosnivel).
Las personas que en alguna ocasión hayan realizado grabaciones reconocerán
que esto es similar a la noción de “0 dB” en los indicadores de nivel presentes en
muchos grabadores.
En cualquier caso, el CP-700 le ofrece ambos sistemas, por lo que usted podrá
optar por el que tenga más sentido para usted.
SiustedactivalaopciónVolumenGrande(“LargeVolume”),laindicacióndel
nivel de volumen en la pantalla táctil será magnificada durante los ajustes de
dicho parámetro.
35
balance
El control balance le proporciona una indicación numérica y gráfica del ajuste
del balance entre canales disponible en ese momento para el CP-700.
Algunas grabaciones no están particularmente bien balanceadas entre los canales
izquierdo y derecho. Si la imagen presentada por una grabación concreta parece
estarvisiblementedesplazadahacialaizquierda(porejemplo),ustedpuede
restaurar una perspectiva más natural del sonido con el control de balance. Para
desplazar la imagen sonora hacia la derecha, toque el botón derecha>> (right>>)
tantas veces como sea necesario para corregir el desequilibrio percibido.
teclas F1-F4 (remote Fkeys)
El mando a distancia suministrado con el CP-700 incluye cuatro teclas de
función (Fkeys) que le permiten disponer de un acceso fácil e instantáneo a
funciones específicas del sistema que de otro modo estarían sepultadas en alguno
de los menús de gestión.
Por ejemplo, si usted utiliza con frecuencia el control de balance, es posible que
contemple programar una de las teclas F1-F4 para que le lleve directamente a la
pantalla pertinente. Procediendo de este modo se ahorrará tener que acceder al
menú de control y pulsar a continuación el botón balance (que en un momento
dado podría ser difícil de ver desde el punto de la sala en que usted se encuentre).
El menú teclas F1-F4 (remote Fkey) consta de cuatro botones, uno para cada
una de las cuatro Fkeys de su mando a distancia. La pulsación de uno cualquiera
de estos botones en la pantalla LCD táctil le permite acceder a una lista móvil
subordinada de posibles funciones para esa Fkey particular.
La selección de la función que usted desee utilizar es tan simple como desplazarse
atravésdelamencionadalista(tocandolasechas“arriba”y“abajo”situadasen
lapartederechadelapantalla)yacontinuacióntocarlafunciónespecícadela
misma que a usted le interesa que realice la Fkey.
nota de advertencia sobre
el uso de las teclas F (Fkeys)
Observe que todos los mandos a distancia Classé incorporan las mismas
–siempre cuatro en total- Fkeys, lo que significa que usted no tendrá por qué
preocuparse por cuál de ellos coge en un determinado momento. Así, F1 del
mando a distancia del preamplificador envía exactamente la misma señal de
infrarrojos que F1 del mando a distancia del reproductor de discos compactos.
36
Aunque la idea que subyace detrás de todo esto es minimizar la confusión que
puedaproducirseentrediversosmandosadistancia(enesteaspectoconcreto
todosfuncionaránexactamenteigual),deberíatenercuidadoalahoradeasignar
funciones diferentes de componentes distintos a la misma Fkey puesto que ello
podría provocar que dos componentes hicieran dos cosas distintas a la vez como
respuesta a una única pulsación de un botón del mando a distancia. A veces,
esto puede ser útil. A modo de ejemplo, F1 podría seleccionar la entrada CD del
preamplificador y también situar el reproductor de discos compactos en lectura
(Play); o sea que se realizarían dos funciones distintas como consecuencia de la
pulsación de una sola Fkey.
estado (status)
La pantalla estado (status) proporciona varios parámetros informativos
relacionados con el actual estado operativo del CP-700, así como acceso a
información sobre el software de gestión utilizado y los sensores internos del
CP-700.
info versión (version info) El botón info versión (version info) de la pantalla de estado le lleva a la pantalla
info sobre versión (version information), que muestra información sobre el
software de gestión utilizado por su CP-700. En el caso de que tenga que llamar
a los responsables de nuestro equipo de asistencia técnica para consultarles
alguna cuestión no cubierta en este manual, será necesario que les diga de forma
precisacualeslaversióndelsoftwaredegestiónincorporadaensuCP-700.Una
vez dispongan de dicha información, estarán en condiciones de ofrecerle el mejor
servicio posible.
sensores (sensors) El botón sensores (sensors) de la pantalla de estado le permite acceder a la pantalla
sensores (sensors), que muestra información sobre varios sensores internos del
CP-700. Es poco probable que usted llegue a necesitar información sobre los
citados sensores a menos que se lo indique de manera expresa un técnico de
mantenimiento de Clascon el fin de resolver algún problema inesperado.
Bus CAN El “Controller Area Network” de Classé o Bus CAN abre la vía a un nivel de
interacción completamente nuevo entre los amplificadores, preamplificadores,
procesadores y fuentes de nuestra serie Delta. Cuando el CP-700 es conectado
a través del Bus CAN, los diferentes elementos de un sistema constituido por
componentes de la serie Delta están en comunicación constante, creando una
red “global” que proporciona extensa información de estado sobre dicho sistema
y permite acceder a varias funciones compartidas, todo ello desde la pantalla de
visualización LCD táctil.
funciones El Bus CAN permitirá a la pantalla táctil de un único componente de la serie
Delta hacer lo siguiente:
Visualizarinformacióndeestadoparacadaproductoconectado,•
amplificadores sin pantalla táctil incluidos.
37
Crear un enlace “PlayLink” que permita a un procesador de •
A/VSSPoaunpreamplicadorconmutarautomáticamentea
la entrada correcta cuando una fuente de la serie Delta inicie la
reproducción de un disco.
Ajustar el nivel de brillo global del sistema.•
Configurar la entrada y la salida de la posición de espera tocando •
un solo botón tanto para la totalidad del sistema como para
componentes individuales del mismo.
Silenciar cualquier aparato conectado. •
configuración del hardware 1 Productos de la Serie Delta de Classé
Se necesitan dos o más componentes de la serie Delta de Classé, con al
menos uno de ellos equipado con pantalla táctil.
2 Cables de Categoría 5 para Conexión en Red
Son cables ordinarios para conexión en red utilizados en las conexiones
deInternetdebandaancha.Deberíanserdeltipo“conexióndirecta”yno
conexión cruzada”, siendo los cables requeridos uno menos que el número
total de componentes de la serie Delta de su equipo.
3 Terminator para Bus CAN
EsposiblequepuedanecesitarseunúnicoTerminatorparaelBusCAN.Se
insertaenelconectordeSALIDAdelBusCANdelúltimocomponentede
la cadena Bus CAN. Se incluye uno de ellos en la caja del embalaje de su
CP-700.TambiénpuedenobtenersegratuitamenteensuCentroClasséde
SoportealClientemáscercano(másinformaciónen
http://www.Classeaudio.com/support/service/htm).
4 Caja de Interconexiones Bus CAN para el SSP-300 y el SSP-600
Los sistemas que incorporen un SSP-600 o un SSP-300 también requerirán
unacajadeconexionesBusCANparaSSP-300/SSP-600.Dichacajase
suministra de serie con los productos pertinentes aunque también pueden
obtenerse gratuitamente en su Centro Classé de Soporte al Cliente más
cercano(másinformaciónen
http://www.Classeaudio.com/support/service/htm).
Los diagramas que figuran a continuación muestran cómo conectar el hardware
del Bus CAN.
Cualquier combinación de modelos en cualquier orden sin SSP-300 o
SSP-600.
OUT
CAN-BUS
IN
OUT
CAN-BUS
IN
OUT
CAN-BUS
IN
OUT
CAN-BUS
IN
•
•
•
•
•
38
Cualquier combinación de modelos en cualquier orden con SSP-300 o
SSP-600.
OUT
CAN-BUS
IN
OUT
CAN-BUS
IN
OUT
CAN-BUS
IN
OUT
CAN-BUS
IN
•
•
•
•
•
NOTA:Lasconexionesencadenadasnecesitanserterminadasconun
TerminatorparaBusCAN.
uso del Bus CAN El Bus CAN es controlado desde la pantalla táctil de cualquier componente de
la serie Delta. No hay componente maestro, lo que significa que los sistemas
formados por componentes de la serie Delta en los que dos o más de los mismos
incorporen pantalla táctil podrán ser controlados desde la pantalla táctil que se
desee. No obstante, probablemente es más fácil empezar utilizando el Bus CAN
con uno solo de ellos.
Al Bus CAN se accede pulsando el botón menu del panel frontal o el mando a
distancia, a continuación el botón de estado (status) y finalmente el botón más
(more).
A continuación, la pantalla táctil mostrará la pantalla dedicada a los dispositivos
conectados al Bus CAN (CAN-Bus devices) en la que figura una lista con el
nombre y el número de serie de los componentes de la serie Delta englobados en
el mismo.
La selección de un componente en la pantalla de dispositivos conectados
mediante el Bus CAN lo identifica como el componente de control (target
unit). En ese momento, los indicadores luminosos del panel frontal de dicho
componenteempezaránaparpadear(amenosqueustedseleccioneelaparato
queestáutilizandoparaaccederalBusCAN).
39
Unavezelegidoelcomponentedecontrol,pulseseleccionar (select). Los
indicadores luminosos del mismo dejarán de parpadear y en la pantalla táctil
aparecerá una lista con las funciones específicas del Bus CAN disponibles para
el mismo. Algunas de dichas funciones son compartidas por todos los modelos
mientras que otras sólo están disponibles en algunos modelos concretos.
funciones compartidas del
Bus CAN
Las siguientes funciones del Bus CAN son compartidas por todos los modelos.
configuración
(configuration)
La selección de configuración (configuration) le presentará la pantalla de
configuración del Bus CAN que le permitirá acceder a las funciones de nombre,
nivel de brillo global y modo de espera global.
activación (operate) Los ajustes activación (operate) le permiten situar el componente de control
dentro o fuera de la posición de espera, así como silenciarlo. Esta tecla será
deshabilitada para el componente cuya pantalla táctil esté siendo utilizada para
usted para acceder al Bus CAN.
estado de la señal de
alimentación (AC status)
La pantalla de estado de la señal de alimentación (AC status) muestra
información procedente de los sensores situados en la fuente de alimentación del
componente de control. Se puede disponer de dos pantallas, accediéndose a la
segunda de ellas seleccionando más (more).
estado (status) La pantalla de estado (status) constituye la manera más sencilla de acceder
a información esencial sobre el componente de control, del que visualiza el
modelo, la versión del software de gestión, el estado operacional y el número de
serie.
nombre (name) Le permite determinar el nombre con que el componente en cuestión aparecerá
en la lista de dispositivos conectados mediante el Bus CAN. Dicho nombre
aparecerá junto al modelo y el número de serie del citado componente y
facilitará la identificación de aparatos en sistemas de gran envergadura.
nivel de brillo global
(global brightness)
Situando todos los componentes de su equipo en nivel de brillo global (global
brightness), usted podrá ajustar el nivel de brillo de los indicadores luminosos
y las pantallas táctiles de la totalidad de su equipo cambiando el nivel de brillo
deunasoladedichaspantallas.TodaslasactualizacionesdelBusCANajustan
automáticamente el componente actualizado al nivel de brillo global. En caso de
que desee excluir algún componente concreto del nivel de brillo global, inhabilite
dicha función para ese componente.
40
posición de espera global
(global standby)
Ajustando todos los componentes de su equipo a posición de espera global
(global standby), usted podrá hacer que la totalidad del sistema entre y salga de
la posición de espera pulsando el botón standby de cualquiera de ellos o de sus
respectivosmandosadistancia.TodaslasactualizacionesdelBusCANajustan
automáticamente el componente actualizado a la posición de espera global. En
caso de que desee excluir algún componente concreto de la posición de espera
global, inhabilite dicha función para ese componente.
funciones del Bus CAN
específicas para modelos
concretos
Las funciones del Bus CAN que se reseñan a continuación son específicas para
determinados modelos.
PlayLink Esta función es exclusiva de los reproductores digitales de la serie Delta y
sólo funcionará si los mismos están conectados a un preamplificador o a un
procesador de sonido envolvente con el Bus CAN habilitado.
Cuando la función PlayLink esté activada, la pulsación de play en el
reproductordigitaltambiénconmutaráautomáticamenteelprevio/procesador
a una entrada especificada. Esto significa que usted puede escuchar un CD o
visionarunDVDpulsandoliteralmenteunúnicobotón.
El primer paso a la hora de utilizar la función PlayLink es elegir la entrada
(input) que usted desea que sea seleccionada cuando se pulse la tecla play en
el reproductor digital. Pulse el icono PlayLink y a continuación seleccione la
entrada correcta en la lista.
Unavezquehayaseleccionadolaentrada,pulseatrás (back) y a continuación
seleccione configuración (configuration). La función PlayLink se activará
y desactivará desde el icono PlayLink de la pantalla de configuración
correspondiente al Bus CAN.
La función PlayLink se activará automáticamente después de una actualización
del software de gestión y el icono correspondiente sólo aparecerá en la pantalla
de configuración del Bus CAN de un reproductor digital de la serie Delta.
La función PlayLink sólo puede seleccionar una única entrada para cada
reproductor digital. Además, no está diseñada para usuarios que reproducen
regularmente CD y DVD a través de entradas diferentes de un mismo lector
digital. Cuando la función PlayLink esté activada, el reproductor digital
seleccionará por defecto la misma entrada cada vez que se pulse la tecla play
independientemente si el disco a reproducir es un CD o un DVD.
41
información sobre
amplificadores (amp info)
Disponible únicamente para amplificadores, esta pantalla muestra los datos
suministrados por los sensores de temperatura situados en el disipador térmico y
en el módulo de corriente alterna.
NOTA:Estafunciónsóloestádisponiblecuandoelamplicadordecontrolestá
activado.
descripción de condiciones
de fallo (event log)
Reservadaalosamplicadores,estafunciónesunacircuiteríadeproteccióncon
descripción de condiciones de fallo (event log) a la que sólo se puede acceder
cuando el amplificador de control está en el modo de espera. La circuitería de
protección desactiva el amplificador o canal si éste se sobrecalienta o si la salida
del mismo es susceptible de dañar las cajas acústicas de su equipo. La descripción
de condiciones de fallo detalla las circunstancias que acompañan al amplificador
en curso de protección, que por regla general requerirán el apoyo de su detallista
Classé o un servicio técnico autorizado por la marca.
La mencionada descripción informará sobre los eventos que siguen interpretados
de la manera que se especifica a continuación:
+ve slow blo trip & -ve slow blo trip • – El valor medio de la
corriente ha alcanzado el límite de funcionamiento seguro.
+ve fast blo trip & -ve fast blo trip• – La corriente de pico ha
alcanzado el límite de funcionamiento seguro.
over temperature trip • – La temperatura de funcionamiento del
aparato ha alcanzado el límite de funcionamiento seguro.
DC protection trip• – El nivel de salida de corriente continua ha
alcanzado el límite de funcionamiento seguro.
Communication failure • – Se ha producido una pérdida
de comunicación entre los sensores de monitorización del
amplificador.
AC line trip • – La fuente de alimentación ha alcanzado los límites
de funcionamiento seguro del amplificador.
•
Estos eventos son raros y por regla general tienen lugar por motivos ajenos al
amplificador. Deberían ser interpretados positivamente por cuanto significan que
el amplificador está haciendo aquello para lo que fue diseñado.
42
Problemas y Posibles Soluciones
Por regla general, usted debería contactar con su detallista Classé para cualquier
problema relacionado con el mantenimiento de su producto. No obstante,
antes de hacerlo le recomendamos que compruebe si el problema detectado
coincide con alguno de los que se enumeran a continuación. En caso de que así
sea, pruebe las soluciones sugeridas. Si ninguna de ellas resuelve el problema,
contacte con su detallista Classé o un servicio postventa autorizado.
1 Todo parece funcionar bien pero no hay sonido.
Sitúeelcontroldevolumenenunnivelmoderado(esdecir•
audibleperonoexcesivo).
Asegúrese de que la fuente cuya entrada haya sido seleccionada •
esté activada y esté fuera de su modo de espera (standby).
Asegúrese de haber seleccionado la entrada apropiada para la •
fuente utilizada.
Compruebe que el preamplificador no esté en el modo • mute. Esto
se indica con el icono del menú operacional en forma de caja
acústica atravesado por una barra. Pulse Mute para desactivarlo.
Asegúrese de que la etapa de potencia esté activada y esté situada •
fuera de su modo de espera (standby).
Compruebe si se ha activado el circuito de monitorización de •
grabaciones. En caso afirmativo y si el grabador pertinente está
desactivado, usted no podrá oír la fuente seleccionada. Desactive
pulsando Grabador (Tape) a menos que desee monitorizar la
grabación.
Si el problema tiene lugar con una entrada concreta, verifique los •
cables de conexión entre la misma y el preamplificador.
Si el problema tiene lugar con todas las entradas, verifique •
los cables de conexión entre el preamplificador y la etapa
de potencia. En caso de que no se encuentre ningún fallo,
compruebe los cables de conexión a las cajas acústicas para
verificar si se ha realizado alguna conexión incorrecta.
¡Importante! Compruebe que la etapa de potencia esté desconectada
antes de verificar cualquier conexión entre la misma y el
preamplificador o entre aquélla y las cajas acústicas.
2 No hay sonido y el indicador luminoso Standby no se activa.
Asegúrese de que el CP-700 esté conectado a una toma de •
corriente eléctrica alterna, de que esté activado y de que dicha
toma funcione correctamente. El aparato intentará protegerse
a sí mismo automáticamente de tensiones de alimentación no
adecuadas resistiéndose a ponerse en marcha. Asegúrese de que su
etapadepotenciaestédesactivada(silamismaestáyaconectada
alpreamplicador)antesdeconectarsupreamplicadorala
toma de corriente alterna y ponerlo en marcha.
Si su preamplificador fue conectado correctamente, pruebe lo •
siguiente:colóqueloenelmododeespera(standby),desconecte
el interruptor principal de puesta en marcha del panel posterior
y desenchufe el aparato de la red eléctrica durante al menos
treinta segundos antes de intentar ponerlo en marcha de nuevo.
(A veces un descenso de la tensión de alimentación o una pérdida
momentánea de energía puede hacer que el aparato necesite ser
puesto en marcha de nuevo.)
43
¡Importante! Asegúrese de que ha desactivado su etapa de potencia ANTES
de reiniciar el sistema.
Si ninguna de estas soluciones funciona, le rogamos que consulte •
asudetallistaClasséparaqueleayudealrespecto.Recuerdeque
en el interior del aparato no hay componentes que puedan ser
manipulados por el usuario.
3 Parece que solamente suena una caja acústica.
Compruebe el ajuste del control de balance principal del CP-700 •
pulsando el botón Menu seguido del botón balance(osimplemente
pulse Balenelmandoadistancia).
¿Se da el problema con todas las entradas? En caso afirmativo, •
verifique los cables de conexión entre el preamplificador y la
etapa de potencia. Si no encuentra ningún fallo, compruebe los
cables de conexión a las cajas acústicas.
¡Importante! Asegúrese de que la etapa de potencia esté desconectada
antes de verificar cualquier conexión entre la misma y el
preamplificador o entre aquélla y las cajas acústicas.
Si el problema se produce sólo con una entrada particular, compruebe •
el ajuste del control de balance para dicha entrada:
Menu • ajuste sistema (system setup) • entrada (input)
nombre de la entrada (input name) • balance
en donde nombre de la entrada (input name) es la entrada en cuestión.
Si el balance de entrada aparenta ser correcto, verifique los cables •
de interconexión entre la fuente correspondiente y el CP-700.
4 El mando a distancia por infrarrojos parece no funcionar.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia •
yelsensordeinfrarrojosdelCP-700(situadoaladerechadel
botónMute).
Si las pilas están débiles, sustitúyalas por otras nuevas. •
5 Hay un zumbido procedente de las cajas acústicas.
Siestáutilizandocablesdeconexiónnobalanceados(RCA),•
asegúrese de que no estén cerca de cualquiera de los cables de
alimentación(esdecir,deconexiónalaredeléctrica).
Siestáutilizandocablesdeconexiónnobalanceados(RCA),•
asegúrese de que no sean demasiado largos. Los cables no
balanceados de gran longitud tienen una tendencia natural a
captar ruido a pesar de que estén blindados.
Si cualquiera de los componentes conectados a su •
preamplicadorestáconectadoaunsintonizadordeTVpor
cable, pruebe desconectando la línea de televisión por cable
de la fuente. Si el zumbido desaparece, significa que necesitará
instalar un dispositivo de aislamiento entre su cable y esa fuente
particular. Consulte a su detallista Classé autorizado para que le
recomiendeunodedichosdispositivos(porreglageneralmuy
baratos).
44
Si tiene instalado el módulo de fono opcional en su •
preamplificador, asegúrese de que el cable de masa de su
giradiscos esté sólidamente conectado a la toma pertinente del
panel posterior de su preamplificador.
Si el zumbido sólo existe en la entrada de fono, asegúrese de •
queelconjuntogiradiscos/brazonoestédemasiadocercade
otros componentes del equipo. Debería haber una separación
mínima de 30 centímetros entre el citado conjunto y los demás
componentes. Cuanto mayor sea dicha separación, mejor
(siempreycuandonosefuerceelcableprocedentedelbrazo).
Asegúrese de que el cable procedente del brazo no toque ni esté al •
lado de un cable de alimentación.
Asegúresedehaberseleccionadolaimpedancia/capacitancia•
de carga adecuada para su cápsula fonocaptora. En caso de
que tenga alguna duda, consulte a su detallista autorizado de
productos Classé.
6 Hay un zumbido mecánico procedente del interior del aparato.
Este síntoma sugiere que usted tiene ruido en su instalación •
eléctrica.Pruebeconectandoaotralíneadealimentación(es
decirnoaunatomadiferentesinoauncircuitodiferente).
Veriquesitieneconectadoalgúntipodelámparahalógena•
o atenuador en el mismo circuito de alimentación que el
preamplificador ya que puede ser el causante del zumbido
generado por los transformadores de la fuente de alimentación.
7 No hay cambios perceptibles del nivel de volumen entre una
fuente y otra incluso no habiéndose ajustado dicho nivel.
Esposiblequenecesiteajustarladerivaodesnivel(oset)de•
entrada para compensar posibles diferencias en el nivel de salida
correspondiente a distintas fuentes de su equipo. Por el contrario,
es también posible que haya ajustado incorrectamente la deriva
(oset)deentrada.Encualquiercaso,ustedpuedecorregirel
problema dirigiéndose a la siguiente ubicación del sistema de
menús:
Menu • ajuste sistema (system setup) • entrada (input)
nombre de la entrada (input name) • oset
en donde nombre de la entrada (input name) es la entrada en
cuestión.
Si la entrada que parece haber sido ajustada incorrectamente es la •
de fono, asegúrese de que el valor de la ganancia sea el adecuado
para el tipo de cápsula fonocaptora que esté utilizando. En caso
de que tenga dudas al respecto, consulte a su detallista Classé
autorizado.
45
Cuidado y Mantenimiento
limpieza del recinto Para quitar el polvo del recinto de su preamplificador, utilice un plumero o
una gamuza suave sin gasa. Para quitar la suciedad o las huellas dactilares, le
recomendamosqueusealcoholisopropílicoyunagamuzasuave.Impregneen
primer lugar la gamuza con alcohol y a continuación limpie suavemente con ella
la superficie del preamplificador. No utilice una cantidad excesiva de alcohol ya
que podría gotear de la gamuza y entrar en el aparato.
¡Precaución! En ningún momento deben aplicarse limpiadores líquidos
directamente a la superficie del preamplificador ya que ello
podría provocar daños en los componentes electrónicos del
interior del aparato.
limpieza de la pantalla
LCD táctil
Para limpiar la pantalla LCD táctil, utilice un limpiador fino de microfibras
para lentes o una gamuza suave libre de gasa junto con una solución de limpieza
especícaparalentesdeplásticoomonitoresdeordenador/televisoresLCD.
¡Importante! Rocíe la solución de limpieza sobre la gamuza o tela, nunca
directamente sobre la pantalla táctil.
instalación de las pilas del
mando a distancia
El compartimento portabaterías está situado en la base del mando a distancia.
Retirelosdostornillosquemantienenlatapaensulugarprocurandono
perderlos.ColoquelasdospilasAA(suministradasdeorigen)asegurándosede
que su polaridad es la misma que se indica en la superficie interna del mando a
distancia.
46
Características Técnicas
Todaslascaracterísticastécnicasqueguranenelpresentemanualde
instrucciones son correctas en el momento de la impresión del mismo. No
obstante, Classé se reserva el derecho a introducir modificaciones en las mismas
sin aviso previo.
n Respuesta en frecuencia 0-200.000Hz,±0’1dB
n Distorsión (nivel de THD+ruido) 0’0012%
n Tensión de entrada máxima ((modo no balanceado) 5Vrms
n Tensión de entrada máxima (modo balanceado) 10Vrms
n Tensión de salida máxima ((modo no balanceado) 10Vrms
n Tensión de salida máxima (modo balanceado) 20Vrms
n Rango de ajuste de la ganancia -86 dB a +14 dB
n Impedancia de entrada (modo no balanceado) 100 kohmios
n Impedancia de entrada (modo balanceado) 200kohmios
n Impedancia de salida 100 ohmios
n Relación señal/ruido (no ponderada, entre 20 Hz y 500 kHz) 100 dB
n Separación entre canales 130dBa1kHz
n Diafonía (de cualquier entrada mejorque–120dBa1kHz
a cualquier salida)
n Consumo a la potencia nominal 42W
n Consumo en vacío 29W
n Tensión de alimentación determinada por las necesidades
del país para el que el aparato ha
sido construido; no puede ser modificada
ni por el detallista ni por el usuario
n Dimensiones del preamplificador Anchura: 445 mm
Altura:121mm
Profundidad: 419 mm
n Dimensiones de la fuente de alimentación Anchura:127mm
Altura: 140 mm
Profundidad: 305 mm
n Peso neto del preamplificador 10’5 kg
n Peso neto de la fuente de alimentación 4’6 kg
n Peso bruto 20’5kg
Para más información, diríjase a su detallista Classé o contacte con:
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
CanadáH8T1B3
Teléfono: +1(514)636-6384
Fax: +1(514)636-1428
Internet: http://www.classeaudio.com
ClasséyellogotipoClassésonmarcasregistradasdeClasséAudio,Inc.deLachine,Canadá.
Reservadostodoslosderechos.
AMXesunamarcaregistradadeAMXCorporationdeRichardson,Texas.Reservadostodoslosderechos.
CrestronesunamarcaregistradadeCrestronElectronics,Inc.deRockleigh,NewJersey.
Reservadostodoslosderechos.
47
Dimensiones
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
v
MM
-%.5
#0
-54 %
V1.8 100107
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
CanadáH8T1B3
Teléfono:+1(514)6366384
Fax:+1(514)6361428
Internet:http://www.classeaudio.com
América del Norte: +1 800 370 3740
Europa:+44(0)1903221700
e-mail: classe@bwgroup.com
Asia:+(852)27908903
e-mail: classe@bwgroup.hk
RestodelMundo:+15146366394
Copyright2007ClasséAudio,Inc.ImpresoenCanadá.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Classé CP-700 El manual del propietario

Categoría
Equipo musical
Tipo
El manual del propietario