Classé CDP-102/202 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual de Instrucciones
CDP-102 y CDP-202
Reproductores Digitales
2
PRECAUCION
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA – NO ABRIR
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA DESCARGA
ELÉCTRICA, NO QUITE LA CUBIERTA. EN EL INTERIOR DEL APARATO NO HAY
COMPONENTES QUE PUEDAN SER MANIPULADOS POR EL USUARIO. PARA CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, CONSULTE CON PERSONAL CUALIFICADO.
NOTA IMPORTANTE
En Classé hemos procurado especialmente asegurar que su compra sea una inversión que mantenga intacto su valor en el tiempo. Estamos
orgullosos de hacerle saber que todos los componentes Classé han sido homologados oficialmente para que satisfagan la normativa de la
Comunidad Europea (CE).
Esto significa que su producto Classé fue sometido a las pruebas de fabricación y seguridad más rigurosas del mundo. La etiqueta CE
certifica que su compra satisface o excede todas las exigencias de la Comunidad Europea en materia de coherencia de las especificaciones
entre aparatos del mismo modelo y seguridad del consumidor.
Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes a un componente digital de Clase B
especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente
a interferencias en instalaciones domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y, en el caso de que no sea instalado
y utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias perjudiciales en comunicaciones de radio
o televisión. Aún así, no se garantiza que la citada interferencia pueda tener lugar en una instalación particular. Si este aparato interfiere
la recepción de programas de radio o televisión, lo que puede determinarse activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia
aplicando una o varias de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena de recepción (TV, radio, etc.).
Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor.
Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente del que alimenta al receptor.
Consulte a su detallista o a un técnico en radio /TV experimentado en caso de que necesite ayuda adicional.
PRECAUCIÓN: La realización, en el presente producto, de cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante
podría invalidar la autoridad del usuario para manejarlo.
Este producto incorpora tecnología de protección anticopia protegida por patentes estadounidenses y otros derechos de la propiedad
intelectual. El uso de esta protección anticopia debe ser autorizado por Macrovision y está destinado a aplicaciones domésticas y otros
usos de visionado limitado expresamente autorizados por Macrovision. Tanto la ingeniería inversa como el desmontaje del producto están
prohibidos.
La información contenida en el presente manual está sujeta a cambios sin aviso previo. La versión más actualizada del presente manual podrá
encontrarse en nuestro sitio web en http://www.classeaudio.com.
La presencia del símbolo “CE” (izquierda) indica la plena compatibilidad de este dispositivo con los estándares
referentes a EMC (Compatibilidad Electromagnética) y LDV (Directiva de Baja Tensión) de la Comunidad
Europea.
Los productos Classé están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia Restricción del Uso de
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Procedentes de
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado indica la plena satisfacción
de las citadas normativas y que los productos que lo incorporan deben ser reciclados o procesados debidamente en
concordancia con las mismas,
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
Le rogamos que a continuación escriba el número de serie de su nuevo componente Classé para el caso de que pueda necesitarlo en
el futuro.
Número de Serie #: _______________
3
Instrucciones de Seguridad Importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie sólo con una gamuza seca.
7. No bloquee ninguna ranura de ventilación. Instale el aparato respetando las instrucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de ningún dispositivo que genere calor, como por ejemplo un radiador, una estufa, una rejilla
de calefacción, etc.
9. No anule la función de seguridad de las clavijas polarizadas o con conexión a masa. Una clavija polarizada tiene dos
patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a masa tiene dos patillas de señal y una tercera
para la conexión a tierra. Tanto la patilla ancha como la de conexión a masa se incluyen por motivos de seguridad. Si el
enchufe con que el aparato se suministra de fábrica no se adapta a su toma de corriente eléctrica, consulte a un técnico
cualificado para que sustituya esta última por otra nueva.
10. Proteja el cable de alimentación para que no pueda ser pisado ni/o pellizcado, sobre todo en sus extremos, adaptadores y
en el punto en que sale del aparato.
11. Utilice únicamente dispositivos/accesorios especificados por el fabricante.
12.
Utilice el aparato únicamente con la carretilla, soporte, trípode, pie o mesa especificado por el
fabricante. Cuando se utilice una carretilla, sea cuidadoso a la hora de desplazar la combinación
carretilla/aparato para evitar daños posibles en caso de que la misma vuelque.
13. Desenchufe este producto de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya a utilizar-
lo durante largos períodos de tiempo.
14. Deje cualquier operación de mantenimiento en manos de personal cualificado. El mantenimiento se requiere cuando el
aparato ha sufrido daños de cualquier tipo que impidan su funcionamiento, como por ejemplo una caída, una avería en
el cable de alimentación o las clavijas del enchufe, el derrame de líquidos/caída de objetos en el interior del mismo o la
exposición del aparato a la lluvia o la humedad.
15. No exponga este aparato a ningún tipo de salpicadura/goteo y asegúrese de que encima del mismo no descansen objetos
que contengan líquidos (como por ejemplo un vaso).
16. Para desconectar por completo este aparato de la red eléctrica, desenchufe el cable de alimentación de la pertinente
toma del panel posterior del mismo.
17. La clavija principal del cable de alimentación deberá permanecer fácilmente accesible.
18. No exponga pilas de ningún tipo (por ejemplo las de un mando a distancia) a calor excesivo, como por ejemplo luz so
-
lar directa, fuego y cosas por el estilo.
El relámpago con una flecha en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario sobre la
presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas en el interior del producto que pueden ser de la magnitud suficiente
para constituir un riesgo de descarga eléctrica para personas.
El signo de admiración en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto avisar al usuario sobre la presencia
de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (servicio técnica) importantes en la literatura que acompaña
al aparato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
4
Indice
Bienvenido a la familia Classé .........................................................................6
unas palabras sobre la instalación de su producto .................................... 6
Desembalaje y Ubicación ................................................................................7
desembalaje de su reproductor digital ............................................... 7
ubicación .......................................................................................... 7
ventilación ............................................................................................... 7
instalaciones personalizadas .................................................................... 7
número de serie ....................................................................................... 8
¡registre su compra! ................................................................................. 8
tensión de alimentación alterna ............................................................... 8
período de calentamiento/rodaje .............................................................. 9
lea este manual, por favor… ..................................................................... 9
Detalles de Diseño Relevantes .......................................................................10
interfaz gráfico de usuario extremadamente flexible ............................... 10
diseño circuital altamente refinado ........................................................ 10
pruebas de escucha exhaustivas ............................................................. 10
longevidad extraordinaria ...................................................................... 10
Panel Frontal ..................................................................................................11
Panel Posterior ...............................................................................................13
uso de las entradas balanceadas (XLR) ................................................... 13
uso de las salidas analógicas no balanceadas (RCA) ............................... 14
salida digital coaxial ........................................................................ 15
salida digital AES/EBU ..................................................................... 15
salida digital óptica .......................................................................... 15
El Mando a Distancia .....................................................................................18
Utilización del CDP-102 y del CDP-202 .......................................................22
lista de temas reproducir (playlist) .................................................... 23
menú controles (controls) ................................................................ 23
repetición (repeat mode) .................................................................. 23
lectura aleatoria (shuffle) .................................................................. 23
visual. de tiempo (time display) ....................................................... 23
programa (program) ......................................................................... 23
menú operacional para DVD ................................................................. 24
la pantalla principal (“home”) .......................................................... 24
controls ........................................................................................... 24
5
El Sistema de Menús ......................................................................................25
sistema de menús principal .................................................................... 25
ajuste sistema (system setup) ............................................................ 25
memorizar códigos IR (teach IR) ...................................................... 26
ajuste del display (display setup) ...................................................... 26
disparadores (triggers) ...................................................................... 26
teclas F1-F4 (remote Fkeys) .............................................................. 27
nota de advertencia sobre el uso de las teclas F (Fkeys) .................... 27
estado (status) .................................................................................. 28
info versión (version info) ................................................................ 28
sensores (sensors) ............................................................................. 28
menú de ajuste del display (display setup) .............................................. 28
brillo (brightness) ............................................................................. 29
intervalo (timeout) ........................................................................... 29
idioma (language) ............................................................................ 29
visualización temporal (temporary display) ...................................... 29
visualización de volumen (volume display) ...................................... 30
Ajuste del Sistema ..........................................................................................31
el conjunto de menús de ajuste (puesta a punto) del sistema .................. 31
ajustes de audio (audio setup) ................................................................ 31
retardo de audio (audio delay) ......................................................... 32
salida digital .................................................................................... 32
ajuste volumen (volume setup) ........................................................ 32
distancia .......................................................................................... 33
ajustes finos nivel (level trims) .......................................................... 33
ajustes vídeo (video setup) ..................................................................... 33
estándar de vídeo (video standard) ................................................... 33
relación de aspecto (aspect ratio) ..................................................... 34
preferencias (preference) ........................................................................ 34
formato de audio (audio format) ...................................................... 34
idioma de audio (audio language) ................................................... 35
idioma de los subtítulos (subtitle language) ...................................... 35
reproducción automática de CD (CD autoplay) ............................... 35
navegación (navigation) .................................................................. 35
control paterno ...................................................................................... 35
Actualización de su Reproductor Digital ........................................................36
Problemas y Posibles Soluciones ...................................................................37
Cuidado y Mantenimiento .............................................................................38
Características Técnicas – CDP-102 ...............................................................39
Características Técnicas – CDP-202 ...............................................................40
Dimensiones ..................................................................................................41
6
Bienvenido a la familia Classé
Le felicitamos por haber adquirido un producto Classé. Tiene usted en su poder el
resultado de muchos años de refinamientos continuados y estamos seguros de que
disfrutará con su compra durante muchos años más.
En Classé valoramos especialmente las relaciones con nuestros clientes. Por este motivo,
le rogamos que nos permita estar en contacto con usted haciéndonos llegar de inmediato
(antes de que guarde el embalaje y se olvide definitivamente del asunto) la tarjeta de
garantía del producto que acaba de adquirir. De este modo nos permitirá informarle
sobre cualquier posible mejora o actualización para su componente Classé que pueda
aparecer en el futuro.
El envío de su tarjeta de garantía también nos permitirá ofrecerle un rápido y eficaz
servicio postventa incluso en el caso de que haya perdido su factura de compra original.
Encontrará la tarjeta de garantía al final del folleto adjunto en el que se explica nuestra
política de garantías.
Por favor, tómese la molestia de dedicar unos minutos a rellenar la
tarjeta de garantía y háganosla llegar por correo.
unas palabras sobre la
instalación de su producto
En Classé hemos realizado todos los esfuerzos posibles para conseguir que tanto la
instalación como el uso de este reproductor digital sean lo más sencillos e intuitivos
posible.
Aún así, no tenemos ningún método para evaluar muchas otras variables, como por
ejemplo el tamaño y la forma de su sala de escucha, la acústica de la misma y los
elementos por usted elegidos para que acompañen a su reproductor de discos compactos.
Todos estos factores influirán en las prestaciones finales de su equipo.
Por esta razón, le animamos especialmente a que su equipo sea
instalado y calibrado por su detallista, cuya experiencia, formación
e instrumental pueden determinar profundas diferencias en las
prestaciones finales del sistema.
7
Desembalaje y Ubicación
desembalaje de su
reproductor digital
Desembale cuidadosamente su reproductor digital siguiendo las instrucciones
suministradas y retire todos los accesorios de la caja del embalaje.
¡Importante! Guarde todos los componentes del embalaje para un futuro
transporte de su producto Classé. El embalaje de su nuevo
componente en una caja y con unos materiales distintos de los
originales puede provocar daños no cubiertos por la garantía.
ubicación Este reproductor digital ha sido diseñado para trabajar de manera óptima sobre cualquier
superficie nivelada y estable. Al incorporar elementos de absorción de vibraciones en el
interior de sus pies y del bloque de lectura, se consigue un elevado nivel de aislamiento
frente a perturbaciones externas.
Como es norma en cualquier componente digital, le recomendamos que coloque el
reproductor digital ligeramente separado de sus electrónicas analógicas más sensibles,
sobre todo giradiscos y preamplificadores. Por regla general, bastará con ubicarlo en una
balda independiente.
Observe que debe dejar un espacio suficiente para el cable de red y los cables
de conexión al resto del equipo detrás del reproductor digital. Le sugerimos
que por lo menos despeje 20 centímetros detrás de su reproductor de discos
compactos con el fin de que todos los cables dispongan del espacio suficiente
para que puedan doblarse sin ser forzados ni sometidos a fatigas innecesarias.
Classé recomienda que el aparato no se coloque directamente sobre la superficie de una
etapa de potencia (o cualquier otra fuente de calor).
ventilación Su reproductor digital Classé genera una cierta cantidad de calor en el transcurso
de su funcionamiento normal. Asegúrese de que haya un mínimo de 8 centímetros
de espacio libre en la parte superior del aparato y otro tanto en sus dos lados para
garantizar una ventilación adecuada del mismo. Evite colocar su reproductor digital en
superficies blandas (como por ejemplo una alfombra de felpa) susceptibles de restringir la
circulación del aire.
instalaciones personalizadas En este manual se incluyen (ver la sección Dimensiones) dibujos para facilitar la inserción
de su reproductor digital en instalaciones especiales o en recintos -para el caso de que
fueran necesarios- hechos a medida. Asimismo, se dispone opcionalmente de un kit
diseñado a medida para el montaje en rack de este producto. Para más información,
contacte con su detallista Classé.
8
número de serie El número de serie de su reproductor digital se encuentra en la parte posterior del
aparato. Tome nota de este número y escríbalo en la página del presente manual
correspondiente a las Instrucciones de Seguridad Importantes para el caso de que pueda
necesitarlo en el futuro.
¡registre su compra! Cuando haya encontrado el número de serie será un buen momento para rellenar la
tarjeta de garantía. Por favor, hágalo y envíenosla para que podamos aconsejarle sobre
posibles mejoras/actualizaciones y otros temas de interés relacionados con el producto
por usted adquirido.
Para registrar su compra, visite el sitio web de Classé (www.classeaudio.com) y
siga el enlace designado como WARRANTY REGISTRATION (REGISTRO DE
GARANTÍAS). De modo alternativo, puede rellenar al Tarjeta de Registro adjunta y
enviárnosla por correo.
tensión de alimentación
alterna
Este reproductor digital está ajustado (internamente) en fábrica para que trabaje con
tensiones de red de 100 V, 120 V, 230 V ó 240 V de corriente alterna (CA) en función
del país en que vaya a ser vendido (230 V sólo en los países de la Unión Europea con el fin
de satisfacer la normativa de la CE). El ajuste de la tensión de alimentación no puede ser
cambiado por el usuario.
Asegúrese de que la etiqueta del panel posterior de su reproductor digital indique la
tensión de alimentación alterna correcta para su lugar de residencia. Si intenta hacer
funcionar el aparato con una tensión incorrecta es posible que se produzcan graves daños
en el mismo.
Advertencia: El ajuste de la tensión de alimentación del reproductor digital no
puede ser cambiado por el usuario. En el interior del aparato no
hay componentes manipulables por el usuario. En caso de que se
produzcan problemas, le rogamos que acuda a un servicio técnico
autorizado por Classé.
Si la tensión de alimentación alterna indicada en su reproductor de discos compactos es
incorrecta, le rogamos que contacte con su detallista o importador Classé local.
Este reproductor digital incluye circuitos de protección que evitarán que el aparato
trabaje con tensiones de alimentación peligrosamente altas o bajas.
E
n el momento del arranque: La tensión de alimentación alterna debe
estar comprendida entre un -15% y un +10% de su valor nominal ya
que en caso contrario el reproductor de discos compactos no se pondrá
en marcha. Por ejemplo, un modelo que trabaje a 120 V necesita que la
tensión de red en el momento de su puesta en marcha esté comprendida
aproximadamente entre 95 y 135 V.
Sobretensión durante el funcionamiento: Si se producen incrementos
del 10% o más en el valor de la tensión de red durante el funcionamiento
del aparato, el reproductor de discos compactos entrará en el modo de
protección y se desconectará. El indicador luminoso de la posición de
espera (“standby”) parpadeará para indicar que el modo de protección
ha sido activado. Aparecerá un mensaje de error en la pantalla de
visualización LCD.
9
Descenso del valor de la tensión de red durante el funcionamiento:
Si la tensión de red desciende hasta un 15% o más por debajo de su valor
nominal, el reproductor de discos compactos continuará funcionando (ya
que ello no representa peligro alguno para el aparato), aunque habrá que
tener en cuenta que bajo unas condiciones de trabajo tan comprometidas
no será capaz de alcanzar su nivel de prestaciones habitual. El indicador
luminoso de la posición de espera (“standby”) parpadeará para indicar
esta situación.
período de
calentamiento/rodaje
Su nuevo reproductor digital Classé proporcionará unas prestaciones extraordinarias
inmediatamente después de haber sido puesto en marcha por primera vez. No obstante,
debería contar con que tales prestaciones mejoren a medida que el aparato alcance sus
temperaturas de funcionamiento normales y los distintos componentes de su interior
finalicen su correspondiente “rodaje”. La experiencia nos permite afirmar que los
mayores cambios tienen lugar en las primeras 300 horas, que es el período que suelen
requerir tanto los circuitos del reproductor digital para alcanzar su equilibrio térmico
óptimo como los condensadores del sistema de alimentación para estar en plena forma.
Después de este período de rodaje inicial, las prestaciones de su nuevo producto deberían
mantenerse prácticamente invariables durante los próximos años.
La única excepción a esta regla se produce cuando el aparato es desconectado de la
red eléctrica durante un período de tiempo lo suficientemente largo para que sus
componentes y circuitos internos se enfríen. En función del grado de enfriamiento,
debería contar con un breve período de calentamiento para que su reproductor de discos
compactos rinda al cien por cien de sus posibilidades. A menos que haya permitido
que su amplificador se relaje más de la cuenta, la pertinente reestabilización térmica no
debería tardar mucho en producirse. Por fortuna, en cualquier caso nunca deberá repetir
el rodaje inicial de 300 horas.
lea este manual, por favor… Le rogamos que dedique unos minutos a leer este manual y familiarizarse con su nuevo
reproductor di/gital. Comprendemos que estará ansioso por conectarlo todo y ponerlo
en marcha. No obstante, la lectura del presente manual y el seguimiento de los consejos
que en él se dan asegurará que se beneficie plenamente de las ventajas que usted merece
por haber adquirido un producto tan exclusivo. Gracias.
10
Detalles de Diseño Relevantes
interfaz gráfico de usuario
extremadamente flexible
La pantalla LCD táctil del panel frontal de su nuevo producto soporta un interfaz de
usuario (GUI) extremadamente versátil y flexible sin que ello perturbe su aspecto limpio
y sereno. Dicha pantalla incorpora una sencilla y a la vez potente dotación de controles
que en un diseño convencional exigirían la presencia de docenas de botones y controles
en el panel frontal. A pesar de su potencia y flexibilidad, mantiene su simplicidad de
utilización en el día a día.
diseño circuital altamente
refinado
Los productos Classé han sido diseñados para proporcionar unas prestaciones coherentes
y del máximo nivel durante largos años de uso continuado. Tiendo esto en mente,
nuestros ingenieros han desarrollado una circuitería electrónica que ofrece por igual
prestaciones excepcionales y estabilidad.
Partiendo de diseños circuitales altamente innovadores, los depuramos para que
proporcionen unas prestaciones óptimas aplicando la máxima atención a los detalles en
todas las fases de su puesta a punto y del proceso de selección de los componentes que
los constituyen. Midiendo, escuchando y visionando de manera reiterativa decidimos si
nuestros objetivos de diseño son satisfechos o no.
Finalmente, nuestros diseños son sometidos a pruebas intensivas con el fin de garantizar
su longevidad, fiabilidad y estabilidad.
pruebas de escucha exhaustivas Dentro del proceso de desarrollo de nuestros productos, la que probablemente es la
prueba más relevante de todas es la escucha y el visionado del resultado de nuestro
trabajo. La escucha subjetiva es muy apreciada en Classé por cuanto nuestro objetivo
último es lograr en todos nuestros productos un equilibrio perfecto entre medidas
excepcionales y sonido fabuloso. El mismo enfoque es aplicado a la parte de vídeo, donde
combinamos los más sofisticados equipos de medida con pruebas de visionado subjetivas.
longevidad extraordinaria Otra ventaja derivada del empleo, durante tantos años y de modo intensivo, de diseños
circuitales altamente refinados es que tenemos una vasta experiencia sobre lo que
funciona bien a largo plazo.
Al utilizar únicamente los mejores componentes disponibles como punto de partida y a
continuación emplearlos de la manera correcta como consecuencia de experimentos de
envejecimiento acelerados y experiencia real a largo plazo, somos capaces de diseñar y
construir productos que con toda seguridad superarán la implacable prueba del tiempo.
Estamos seguros de que su nuevo producto Classé le proporcionará, tal y como han
hecho todos los modelos por nosotros comercializados hasta la fecha, muchos años de
disfrute musical sin el más mínimo fallo.
11
MENU
CDP-202
LOAD
Panel Frontal
1 Botón e Indicador Luminoso de Posición de Espera (“Standby”)
El botón Standby del panel frontal hará que el reproductor de discos compactos
conmute entre su modo de funcionamiento plenamente operativo y un modo de
espera que “desconecta” el aparato aunque dejándolo preparado para que responda
a órdenes de control enviadas a través de cualquiera de las opciones de gestión
disponibles (entrada de rayos infrarrojos, señal de disparo de corriente continua,
Bus CAN o RS-232).
El estado actual del reproductor de discos compactos es indicado por el testigo
luminoso situado en el panel frontal junto al botón Standby. El color de dicho
testigo luminoso indica lo siguiente:
on = standby (posición de espera)
parpadeando (durante la puesta en marcha) =
inicialización
off = pleno funcionamiento
on (atenuado) = intervalo de desconexión del
visualizador de funciones
parpadeando (después de la puesta en marcha) = valor de la tensión de
alimentación alterna fuera
de rango
Si no piensa utilizar el reproductor digital durante un largo período de tiempo (quizá
porque está de vacaciones o de viaje), le sugerimos que lo desconecte de la red eléctrica.
Antes de hacerlo, asegúrese de que el aparato esté situado en el modo de espera
.
Asimismo, es una buena costumbre que desconecte físicamente sus valiosos componentes
audiovisuales durante las tormentas con fuerte aparato eléctrico, ya que un relámpago
que caiga en cualquier lugar cerca de su casa puede provocar una tremenda descarga en
la red eléctrica capaz de dañar cualquier aparato que contenga componentes electrónicos
independientemente de lo bien diseñado y protegido que esté. La mejor protección
posible en caso de que tengan lugar tormentas eléctricas severas consiste simplemente en
suprimir cualquier conexión del aparato en cuestión a la red eléctrica.
12
2 Botón Menú
La pulsación del botón Menu del panel frontal provocará la aparición en pantalla
del menú principal, que sustituirá a la visualización de estado normal en la pantalla
LCD táctil del reproductor digital.
3 Pantalla LCD Táctil
La mayor parte de su “diálogo” con el reproductor digital se realizará a través de
la pantalla LCD táctil (y el mando a distancia suministrado con el aparato).
Por regla general mostrará la información que usted está acostumbrado a ver en
el panel frontal de la mayoría de reproductores de discos compactos (número de
pista, tiempo, etc.), así como los controles básicos de la mecánica de transporte.
Además, la pantalla táctil puede utilizarse para previsualizar vídeos que pueda estar
pasando” a su familia o amigos y para navegar a través del sistema de menús de
discos DVD Audio, evitándose de este modo las distracciones que comporta tener
que activar su sistema de visualización de imágenes principal.
Pulsando el botón Menu
, usted también puede llamar al sistema de menús de su
reproductor digital, que le permitirá controlar muchos de los detalles operativos
del aparato, entre ellos las opciones disponibles para su puesta a punto, varias
opciones de visualización (incluyendo el idioma en que se visualiza el propio
sistema de menús) y un amplio número de posibilidades para la instalación en
equipos personalizados que facilitan una integración de alto nivel en sistemas
complejos.
Para más información, consulte la sección El Sistema de Menús que figura más
adelante en este manual.
4 Botón Eject
El botón Eject del panel frontal gobierna la mecánica de transporte del
reproductor digital, expulsando cualquier disco que haya sido cargado en la
misma. Mientras se esté reproduciendo un disco, es posible que se produzca un
pequeño retraso en la expulsión del mismo para permitir que se detenga por
completo.
5 Ventana de Recepción de Rayos Infrarrojos (IR)
Tanto el receptor
como el transmisor de rayos infrarrojos (IR) están ubicados
detrás de esta ventana. Normalmente, su reproductor digital deberá ser capaz
de “ver” el mando a distancia desde esta ventana para responder a las órdenes
procedentes del mismo.
En el caso de que su reproductor digital vaya a ser instalado detrás de puertas
cerradas o por cualquier otra razón no es capaz de “ver” el mando a distancia
durante su funcionamiento normal, podrá utilizar las minitomas de entrada y
salida para señal de rayos infrarrojos (IR) del panel posterior en conjunción
con un sistema de repetición de rayos infrarrojos para resolver el problema. Si desea
más información sobre el uso de un sistema de repetición de rayos infrarrojos
para enrutar señales hacia o desde su reproductor digital, consulte la sección Panel
Posterior que figura más adelante en el presente manual o consulte a su detallista
Classé local.
13
Panel Posterior
1 Salidas Analógicas
Los canales frontales izquierdo y derecho son accesibles a través de tomas
analógicas balanceadas con conectores XLR y no balanceadas con conectores RCA.
uso de las entradas
balanceadas (XLR)
Si su preamplificador/procesador incorpora entradas balanceadas para los canales
frontales izquierdo y derecho, conecte estas salidas XLR a las mismas mediante
cables de conexión balanceados de alta calidad. Su detallista Classé debería estar
en condiciones de ayudarle a seleccionar cables balanceados apropiados para su
equipo.
Las conexiones de audio balanceadas fueron desarrolladas originariamente en
el mundo del sonido profesional para preservar las delicadas sutilezas de las
extremadamente pequeñas -y por tanto sensibles- señales suministradas por los
micrófonos. Desde hace bastantes años, dichas conexiones también son utilizadas
por fabricantes de componentes de electrónica de consumo de alta calidad –como
por ejemplo Classé- para garantizar la perfecta reproducción de los más ínfimos
detalles contenidos en las grabaciones musicales.
Desde el punto de vista técnico, las conexiones de audio balanceadas proporcionan
dos ventajas claramente diferenciadas: por un lado doblan el nivel de la señal
cuando viaja de un componente a otro incrementando en 6 dB la relación
señal/ruido y por otro realizan un excelente trabajo al rechazar el ruido y las
interferencias de tipo EMI (interferencia electromagnética) o RFI (interferencia
de radiofrecuencia) que de otro modo estarían presentes entre los distintos
componentes del equipo. Y es que en el mundo de las telecomunicaciones
inalámbricas se dan, más que nunca, condiciones para que floten a nuestro
alrededor potenciales interferencias; de ahí que tenga sentido procurar suprimirlas
de todo tipo de grabaciones musicales y bandas sonoras.
Por esta razón, le recomendamos fervientemente que, por poco que le sea posible,
utilice interconexiones analógicas balanceadas entre sus componentes Classé.
14
Las asignaciones correspondientes a las patillas de estos conectores XLR de salida
son las siguientes:
Patilla 1: Masa de la señal
Patilla 2: Señal + (no invertida)
Patilla 3: Señal - (invertida)
Carcasa del conector: Masa del conjunto
Estas asignaciones concuerdan con el estándar adoptado por la Audio Engineering
Society.
uso de las salidas analógicas
no balanceadas (RCA)
También puede accederse a la señal de salida del reproductor digital en la forma
de una señal no balanceada de alta calidad a través de conectores RCA. Los
cables no balanceados equipados con conectores RCA constituyen la forma de
conexión analógica más común utilizada en electrónica de consumo. Cuando es
implementado de manera cuidadosa mediante cables de interconexión de alta
calidad, este estándar puede proporcionar unas prestaciones extraordinarias.
Classé ha realizado un esfuerzo fuera de lo común para asegurar que las salidas
multicanal no balanceadas (RCA) de su reproductor digital sean lo mejores
posible. No obstante, este estándar de conexión no puede ofrecer la inmunidad
frente a las interferencias que caracteriza a la conexión balanceada; de ahí nuestra
recomendación en el sentido de que utilice conexiones balanceadas por poco que
le sea posible.
Si no va a utilizar conexiones analógicas balanceadas, conecte estas salidas a
su preamplificador/procesador utilizando cables de alta calidad terminados en
conectores RCA. Su detallista Classé debería estar en condiciones de asesorarle a la
hora de seleccionar los cables más adecuados para su equipo.
2 Salidas de Vídeo de Monitorización/Prueba
Su reproductor digital está equipado con salidas de Vídeo Compuesto y S-
Vídeo que permiten acceder a lo que se muestra en la pantalla LCD táctil. Esta
funcionalidad le permite manejar el aparato a distancia (utilizando el mando a
distancia) en caso de que tenga un dispositivo de visualización de imágenes en su
equipo.
La salida de S-Vídeo utiliza el conector de S-Vídeo estándar (Mini-DIN), mientras
que la de Vídeo Compuesto utiliza un conector RCA de alta calidad.
Ambas salidas analógicas de vídeo están activas simultáneamente. Conecte la(s)
salida(s) de vídeo apropiada(s) del reproductor digital a las correspondientes
entradas de su previo/procesador utilizando cables de vídeo de alta calidad. Su
detallista Classé debería estar en condiciones de asesorarle a la hora de seleccionar
los cables más adecuados para su equipo.
3 Salidas Digitales
El reproductor digital incorpora tres salidas digitales que transportan la misma
información. Puede utilizar la que más le guste siempre y cuando sea coherente
con las conexiones disponibles en su previo/procesador. Sólo se requiere
una de
dichas conexiones.
15
salida digital coaxial La salida digital coaxial suministra una salida digital de audio a través de un
cable de 75 ohmios terminado con conectores RCA. Conecte esta salida a la
correspondiente entrada digital coaxial de su preamplificador/procesador.
salida digital AES/EBU La salida digital AES/EBU suministra una señal digital de audio a través de un
cable balanceado de 110 ohmios equipado con conectores XLR. Conecte esta
salida a la correspondiente entrada digital AES/EBU de su preamplificador/
procesador.
salida digital óptica La salida digital óptica suministra una señal digital de audio a través de un cable
óptico EIAJ-TosLink. Conecte esta salida a la correspondiente entrada digital
óptica de su preamplificador/procesador.
La realización de cualquiera de estas conexiones le permite introducir esta señal en
su forma digital original directamente en su previo/procesador para su posterior
tratamiento digital.
4 Entrada y Salida de Rayos Infrarrojos (IR)
Su reproductor digital Classé incluye dos minitomas monofónicas de 1/8” para
soportar los códigos de control a distancia por rayos infrarrojos habituales hoy en
día. Se dispone de órdenes de control por infrarrojos para (por ejemplo) conmutar
el aparato entre los modos de pleno funcionamiento (“operate”)
y espera (“standby”),
así como de códigos individuales para acceder a cada uno de ellos. Estos códigos
pueden ser utilizarse en macroinstrucciones (“macros”) para controlar a distancia
sistemas sofisticados, facilitando de este modo la gestión del reproductor digital en
el más amplio contexto de un equipo completo.
La lista de órdenes de control disponibles es bastante amplia, permitiendo incluso
la configuración de macros (cadenas de órdenes de control interrelacionadas) de
gran complejidad. Si esta posibilidad le resulta interesante, le recomendamos
fervientemente que discuta las posibilidades de la misma con su detallista Classé
autorizado.
Observe que en realidad el término “Entrada y Salida de Rayos Infrarrojos
es
un poco inapropiado ya que las señales de entrada y de salida presentes en estas
tomas son eléctricas en su naturaleza y no de infrarrojos. Unas y otras se utilizan
con receptores de infrarrojos, amplificadores de distribución y emisores estándar
(que pueden obtenerse en cualquier detallista) para traducir los destellos de
luz infrarroja del mando a distancia en los correspondientes pulsos eléctricos y
viceversa. Entre las grandes ventajas que comporta este proceso figuran una enorme
facilidad para enviar las señales de control a cualquier lugar y la fiabilidad que
proporciona el uso de una sólida conexión eléctrica.
Puesto que por regla general cualquier sistema de distribución de rayos infrarrojos
que su detallista pueda diseñar para usted deberá controlar muchos productos, su
reproductor digital incluye tanto una entrada (para el control de este producto)
como una salida (para enviar la misma señal al siguiente producto) de infrarrojos.
Esto le permitirá “encadenar” sus cables de control desde un componente al
siguiente.
16
Nota: Muchos repetidores de infrarrojos no son compatibles todavía
con el formato de señal requerido por su reproductor digital. Si
los suyos no lo son, necesitará un Interfaz de Infrarrojos Delta
para asegurar la compatibilidad entre dichos repetidores y su
componente Classé de la serie Delta.
Su detallista Classé debería estar en condiciones de asesorarle a la
hora de diseñar un sistema de repetición de infrarrojos efectivo.
Su reproductor digital está diseñado para responder a órdenes de control por
infrarrojos de 5 voltios continuos, con la punta de la minitoma definida como
positiva” con respecto al “mango” de la misma.
5 Entrada y Salida para Señal de Disparo Continua
Muchos componentes de audio/vídeo están preparados para suministrar una
tensión de control continua a componentes asociados con el fin de provocar
una determinada respuesta. Su reproductor digital Classé puede aprovecharse de
esta prestación para ser conmutado automáticamente entre los modos de pleno
funcionamiento (“operate”) y espera (“standby”), por regla general sincronizado con el
preamplificador/procesador de su equipo.
Para proporcionar esta activación a distancia de su reproductor digital (es decir,
para conmutar entre las posiciones de pleno funcionamiento y espera
) se dispone de
una minitoma monofónica de 1/8” designada por Trigger In.
Por su parte, dos minitomas monofónicas de 1/8” proporcionan salidas de señal de
disparo de corriente continua controlables individualmente que pueden utilizarse
para llevar a cabo una cualquiera de las distintas opciones descritas en el apartado
El Sistema de Menús. Por ejemplo, su detallista puede programar la toma Trigger
Out 1 para que conmute su etapa de potencia Classé entre las posiciones de
pleno
funcionamiento y espera sincronizada con su reproductor digital.
La entrada para señal de disparo a distancia Trigger In responderá a la presencia de
una señal continua de valor comprendido entre 5 y 12 voltios, siendo la polaridad
del conector utilizado la que se muestra a continuación:
De modo similar, las salidas para señal de disparo Trigger Out generarán una señal
de 12 voltios continuos capaz de suministrar una corriente máxima de 100 mA.
6 Puertos de Control para el CAN Bus de Classé
Estos conectores RJ-45 están reservados a futuras aplicaciones de control y
comunicaciones que utilicen la implementación del Controller Area Network Bus
(CAN) desarrollada por Classé Audio.
17
7 Puerto de Control RS-232
Este puerto tiene dos propósitos:
descargar nuevo software de gestión en su reproductor digital (para el caso de
que se añadieran, por ejemplo, nuevas funciones).
facilitar la gestión externa de su reproductor digital por sistemas de control
tales como los comercializados por i-Command™, AMX
®
y Crestron™.
Para más información, le rogamos que contacte con su detallista y le pregunte por
los sistemas de domótica disponibles en el mercado.
8 Conmutador Principal de Puesta en Marcha
El conmutador de puesta en marcha principal de su reproductor digital está
situado en la parte derecha del panel posterior. El aparato debería estar en el
modo
de espera (standby) antes de ser desactivado por completo. La activación del aparato
hace que éste se sitúe en el modo de espera (standby).
¡Peligro! En el interior de su reproductor digital hay, incluso cuando
el aparato está desconectado de la red eléctrica, tensiones y
corrientes eléctricas potencialmente peligrosas. No intente
abrir ninguna parte de la carcasa del reproductor digital. En
el interior de su reproductor digital no hay componentes que
puedan ser manipulados por el usuario. Todas las operaciones
de mantenimiento relacionados con este producto deben ser
realizadas por un detallista o importador de Classé debidamente
cualificado.
9 Entrada de Corriente Eléctrica Alterna
El reproductor digital utiliza (se suministra de origen) un cable de red IEC
estándar para su conexión a la red eléctrica. Conecte uno de sus extremos al
receptáculo IEC de su panel posterior y el otro a una toma de corriente eléctrica
adecuada.
El bloque de entrada de la señal eléctrica alterna incluye un fusible para proteger el
aparato en caso de que se produzca un problema eléctrico importante y/o un fallo
en uno de los componentes internos del mismo.
Si en alguna ocasión su reproductor digital se comporta como si no
estuviese conectado a la red eléctrica (es decir que da la impresión de que
esté completamente “muerto”), retire el cable de alimentación del aparato y
abra el compartimento portafusibles situado inmediatamente encima de la
entrada correspondiente al cable en cuestión. Si el fusible está fundido, envíe
inmediatamente el aparato a un detallista Classé autorizado.
Precaución: En el interior de su reproductor digital no hay componentes
manipulables por el usuario. No intente diagnosticar el problema
por su cuenta.
18
El Mando a Distancia
Su nuevo reproductor digital se suministra de serie con un versátil mando a distancia
que puede controlar tanto el aparato en sí como varios aspectos del resto de un sistema
basado en componentes de Classé. Los botones están dispuestos en grupos lógicos en
concordancia con las funciones que desempeñan.
1 Funciones Básicas
Esta sección situada en la parte superior del mando a distancia agrupa cuatro
funciones que controlan sus interacciones básicas con el reproductor digital. El
grupo general está situado en la hilera superior e incluye las teclas siguientes:
Light activa la retroiluminación del mando a distancia para mejorar
la visibilidad en condiciones de baja iluminación. Al cabo de unos
pocos momentos de inactividad, la retroiluminación se desactivará
automáticamente.
Info le lleva directamente a la pantalla de estado del sistema de menús LCD,
mostrando varios parámetros informativos relacionados con el reproductor
digital y su actual estado operativo.
Disp (de Display) conmuta de manera cíclica entre los tres niveles de brillo de
la pantalla de visualización.
Standby conmuta el reproductor digital entre los modos de pleno
funcionamiento y espera.
El grupo de teclas específicas para el DVD gobiernan funciones secundarias de
dicho formato que usted habrá visto ya en otros reproductores digitales. Son las
siguientes:
Zoom conmuta cíclicamente entre las tomas “magnificadas” disponibles en el
DVD.
Angle (Angulo) conmuta cíclicamente entre los ángulos de filmación
disponibles del DVD que está siendo visionado. (En realidad son relativamente
pocos los discos que se aprovechan de esta característica del formato DVD.)
Audio conmuta cíclicamente entre las diferentes bandas sonoras del disco
en curso de reproducción. (Usted puede ajustar su preferencia al respecto en el
sistema de menús y se convertirá en la opción por defecto; este botón le permite
conmutar cíclicamente entre las distintas opciones disponibles en caso de que desee
explorarlas.)
Subtitle le permite conmutar cíclicamente entre los diferentes idiomas
disponibles para los subtítulos.
2 Teclado Numérico, Programación y Control de Volumen
La siguiente sección –en dirección descendente- del mando a distancia corresponde
al teclado numérico, que le permite acceder directamente a pistas concretas del
CD/DVD que esté reproduciendo, así como a otras dos teclas que se utilizan
frecuentemente con las del teclado numérico. Los controles correspondientes al
nivel de Volumen y al circuito de Silenciamiento también se encuentran en esta
sección.
El Teclado Numérico puede utilizarse para acceder directamente a pistas/
capítulos específicos desde el mando a distancia. Basta con que pulse la(s)
tecla(s) numérica(s) apropiada(s) seguida(s) de la tecla Play. El reproductor
digital se dirigirá directamente a la pista/capítulo por usted seleccionado y
comenzará a reproducirlo. Por ejemplo, para reproducir la pista 12 pulse una
detrás de otra las teclas 1, 2 y Play.
 












 







19
Time (Tiempo) conmuta cíclicamente entre los cuatro modos de
visualización de tiempo disponibles:
tiempo transcurrido de una pista
tiempo transcurrido del disco
tiempo restante de una pista
tiempo restante del disco
Prog (de Programa) le permite crear de manera fácil y rápida una secuencia
programada de pistas (o capítulos) del disco en curso de lectura. La
pulsación de Prog le llevará directamente a la página del sistema de menús
correspondiente a la reproducción programada independientemente del lugar
del disco en el que se encuentre. Una vez esté en la página de programas,
usted podrá cambiar la pista resaltada con ayuda de los botones Arriba y
Abajo, utilizando el botón Enter para acceder a la misma en caso de que
haya sido incluida en el programa. La pulsación de Prog una segunda vez
le permite regresar al punto en que el que se encontraba. (Observe que la
función program no está disponible durante lectura/play o pausa/pause;
sólo cuando el reproductor digital está en parada/stop.)
Vol (de Volumen) permite aumentar y reducir el nivel de salida del
reproductor digital suponiendo que usted está utilizando las salidas analógicas
en su modo de nivel variable. Estos botones no tendrán ningún efecto si ajusta
las salidas analógicas en su modo de nivel fijo o si va a utilizar una salida
digital para conectar el reproductor digital a su preamplificador/procesador.
Mute (Silenciamiento) activará la función de silenciamiento del reproductor
digital tal y como usted la haya definido (opción Clásica, Específica o
Atenuada; para más detalles, consulte la sección El Sistema de Menús).
3 Teclas de Navegación
La sección central del mando a distancia contiene las teclas de navegación. Esta
agrupación de botones es similar a lo que seguramente usted habrá visto en los
mandos a distancia de otros reproductores digitales y se utiliza para navegar a
través del sistema de menús.
Setup realiza dos funciones: en primer lugar, invoca el sistema de menús
cuando usted lo necesita para realizar algún ajuste personalizado; una vez
dentro del sistema de menús, la pulsación de Setup le devuelve al nivel de
dicho sistema en el que se encontraba anteriormente. Si usted pulsa Setup
cuando se encuentre en el nivel superior del sistema de menús, saldrá de este
último para volver a la visualización normal.
Home le devuelve a la visualización normal de capítulo/pista, tiempo y
controles del sistema de transporte de la pantalla LCD del panel frontal de
su reproductor digital. Esto proporciona una manera muy rápida de volver
al funcionamiento normal del aparato independientemente del punto del
sistema de menús en el que se encuentre.
un apunte sobre los menús
de los discos DVD:
El estándar DVD soporta dos niveles de menús:
1) un menú de “títulos” disponibles en el disco (por ejemplo la
película principal más material “extra” como documentales, etc.).
2) cada “título” puede tener a su vez un menú subordinado de
capítulos contenidos en el mismo.
20
Disc Menu (Menú del Disco) presenta el menú de capítulos disponibles sea
cual sea el título que usted esté visionando en este momento. (Vea al respecto
la explicación anterior sobre los menús de los DVD.)
Title (Título) le proporciona una lista de “títulos” disponibles en el disco que
esté visionando. (Vea al respecto la explicación anterior sobre los menús de los
DVD.)
Las teclas Arriba/Abajo/Izquierda/Derecha le permiten desplazarse en el
interior de una pantalla de menú particular cambiando el parámetro resaltado
en función de sus deseos desde el confort de su posición de escucha.
La tecla Enter le permite seleccionar el parámetro resaltado, siendo el
efecto resultante el mismo que obtendría si hubiese pulsado el botón
correspondiente de la pantalla LCD táctil.
4 Controles de la Mecánica de Transporte
Encontrará las teclas de transporte utilizadas para controlar la reproducción diaria
de discos compactos justo debajo de las de navegación.
(anterior) facilitará el desplazamiento en sentido inverso a través de
los capítulos o pistas (o lista de temas a reproducir en caso de que se haya
establecido una) disponibles saltando de una en una. Al igual que sucede en la
mayoría de reproductores digitales, la única excepción se dará la primera vez
que usted pulse la tecla , que le llevará al principio de la pista en curso de
lectura. Pulsando de nuevo la tecla en el intervalo de aproximadamente 1
segundo volverá a la pista anterior.
/
(play) hará que el disco empiece a girar (en caso de que sea necesario) y
comience a reproducirse la música de la manera esperada.
(siguiente) facilitará el desplazamiento en sentido directo a través de
los capítulos o pistas (o lista de temas a reproducir en caso de que se haya
establecido una) disponibles saltando de una en una.
,
Pause interrumpirá la música o la película pero permitirá que el disco
continúe girando; cuando usted pulse Play, la música/película empezará a
ser reproducida de forma casi instantánea desde el punto en que usted la
interrumpió.
.
Stop afecta tanto a la música como a la rotación del disco. Cuando usted
pulse Play, el disco necesitará unos instantes para ganar velocidad antes de
que comience su reproducción, que empezará por el principio del mismo o de
la lista de temas (en caso de que se haya creado una para el disco en cuestión).
Repeat hará que su reproductor digital conmute cíclicamente entre sus modos
de reproducción repetida.
[
(exploración en sentido inverso) proporciona una función de
rebobinado” cuya naturaleza es dictada por la selección correspondiente
a preferencia de navegación efectuada en el sistema de menús. (Para más
información, consulte el capítulo titulado El Sistema de Menús”.)
]
(exploración en sentido directo) proporciona una función de “avance
rápido” cuya naturaleza es dictada por la selección correspondiente a
preferencia de navegación efectuada en el sistema de menús. (Para más
información, consulte el capítulo titulado El Sistema de Menús”.)
^
(eject) hará que el disco cargado en la ranura de transporte deje de girar y a
continuación sea expulsado.
21
5 Controles del Sistema
El mando a distancia del reproductor digital también puede controlar funciones
definidas por el usuario a través de las teclas F (Fkeys).
Las teclas
F1/F2/F3/F4 están disponibles para controlar aspectos del
reproductor digital no cubiertos por los demás botones del mando a distancia.
En consecuencia, usted podrá elegir lo que su reproductor digital debería
hacer en respuesta a la recepción de la señal de infrarrojos correspondiente
a la pulsación de una determinada tecla F. La lista de posibles funciones
es bastante extensa y se puede encontrar en el sistema de menús (para más
detalles, consulte la próxima sección del presente manual, titulada El Sistema
de Menús). Por ejemplo, si usted está utilizando uno de los circuitos de
disparo de corriente continua de su reproductor digital podrá seleccionar
manualmente su estado utilizando una de las teclas F.
Nota: Las teclas F de todos los mandos a distancia de Classé envían las
mismas órdenes de control por infrarrojos. Esto le ahorra tener que
asegurarse de que ha cogido el mando adecuado, puesto que todos
los mandos a distancia de Classé realizarán la misma función para
cada tecla F.
22
Utilización del CDP-102 y del CDP-202
Su reproductor digital incluye una versátil pantalla LCD táctil que soporta un atractivo
panel para la visualización de información y un flexible sistema de menús. Como
consecuencia de esta flexibilidad, el reproductor digital puede presentar controles y
posibilidades de gestión diferentes cuando reproduce un CD y cuando reproduce un
DVD. De ahí que presentemos ambas opciones por separado.
menú operacional para CD
El menú operacional consiste en varias pantallas a las que puede accederse directamente
desde la visualización normal que uno ve cuando reproduce un CD. Son las siguientes:
23
lista de temas reproducir
(playlist)
La pulsación del botón lista (playlist) del visualizador de funciones le lleva a la
lista de temas a reproducir para el disco cargado en ese momento. Si usted no ha
creado un programa personalizado para el disco en cuestión, la mencionada lista será
simplemente una lista de todas las pistas disponibles en el CD dispuestas en su orden
natural. En el caso de que haya creado un programa personalizado (ver más adelante),
le será presentado en esta pantalla. Observe que esta visualización tiene un carácter
principalmente informativo; por lo tanto, usted no podrá editar en la misma la lista de
temas a reproducir. No obstante, podrá saltar a cualquier pista tocándola en la pantalla.
menú controles (controls) El botón controles (controls) del menú operacional le llevará a un menú de controles
utilizados habitualmente, entre ellos repetición (repeat mode), lectura aleatoria (shuffle),
visual. de tiempo (time display) y programa (program).
repetición (repeat mode) La pulsación del botón repetición (repeat mode) del menú controles (controls)
visualiza una pantalla en la que usted puede seleccionar uno cualquiera de los tres modos
de reproducción repetida disponibles: no repetición (no repeat), repetir pista (repeat track) y
repetir disco (repeat disc). (En el caso de que usted haya creado un programa, repetir disco
hará que se repita dicho programa.)
lectura aleatoria (shuffle)
La pulsación de lectura aleatoria (shuffle) en el menú controles (controls) activará el
modo de reproducción aleatoria, que altera al azar el orden de las pistas del disco compacto
en curso de reproducción.
visual. de tiempo
(time display)
La pulsación del botón visual. de tiempo (time display) del menú controles (controls)
muestra una pantalla con cuatro posibles opciones relacionadas con la manera en que se
visualiza el tiempo del disco en curso de lectura: transcurrido de pista (elapsed on track),
transcurrido de disco (elapsed on disc), restante de pista (remaining on track) y restante de
disco (remaining on disc).
programa (program)
La pulsación de botón programa (program) del menú controles (controls) le lleva a la
pantalla de programación.
Cuando usted carga un CD por primera vez, el programa por defecto para ese disco es
reproducir todas las pistas en su orden normal (que de hecho es lo que cabría esperar).
En la pantalla de programación, esto se muestra como una lista consistente en la pista 1
seguida de la pista 2, la pista 3 y así sucesivamente. A la izquierda de cada pista aparecerá
un número de secuencia indicando su lugar en la lista de temas a reproducir.
Su reproductor digital es capaz de almacenar miles de listas de reproducción.
Si hay una canción en el disco que desee saltarse, bastará con que acceda a la misma
pulsando las flechas
arriba y abajo de la parte derecha y a continuación pulsar el botón
de grandes dimensiones que contiene el número de pista que usted no desea escuchar.
La pista dejará de estar destacada, indicándose de este modo que ha sido suprimida de
la lista de temas a reproducir para ese CD. Puede repetir este proceso tantas veces como
pistas desee suprimir.
Si le interesa modificar por completo el orden de reproducción de las canciones de un
determinado disco, desactive el realce correspondiente a todas las pistas tocando los
botones de cada una. A continuación realce las pistas de una en una en el orden que
usted prefiera. Su reproductor digital construirá una nueva lista de temas a reproducir
basándose en la secuencia establecida por usted.
Para eliminar una lista de temas a reproducir, basta con que “deseleccione” todas las
pistas y pulse el botón guardar (save).
24
menú operacional para DVD Cuando se carga un DVD en el reproductor digital, aparece en pantalla un grupo de
controles diferente.
la pantalla principal (“home”) La pantalla principal (“home”) para discos DVD se presenta en la parte izquierda del
gráfico anterior y contiene información básica sobre el punto del disco en que usted está,
así como botones de navegación similares a los que figuran en el mando a distancia.
controles La pulsación del botón controles (controls) situado en la esquina superior derecha de
la pantalla principal (home) le lleva a la pantalla de controles, que contiene un total de
cuatro botones
atrás (back) le devolverá a la pantalla principal.
modo repetido (repeat mode) le lleva a otra pantalla en la que usted
puede seleccionar cualquiera de los modos de reproducción repetida
disponibles (no repetir, repetir capítulo, repetir disco y repetir título).
aleatoria (random) reproducirá en orden aleatorio capítulos contenidos
en el título en curso de lectura. Esta función puede ser utilizada durante
el visionado de un concierto en DVD o cuando se escucha un disco
DVD Audio con el fin de aleatorizar el orden en que las diferentes
canciones son reproducidas.
visual. de tiempo (time display) cambia la manera en que el
reproductor digital muestra la información de tiempo correspondiente
al disco en curso de reproducción. Las opciones disponibles son:
transcurrido de capítulo (elapsed on chapter), restante de capítulo (remaining
on chapter), transcurrido de título (elapsed on title) y restante de título
(remaining on title).
25
El Sistema de Menús
El reproductor digital utiliza su versátil pantalla de visualización táctil con el fin de
poner a su disposición una extensa variedad de opciones de configuración y ajustes por
defecto para su equipo. Con ayuda de estos menús, usted puede personalizar fácilmente
el comportamiento de su reproductor digital para que se adapte a la configuración
particular de su equipo, así como a sus preferencias personales.
sistema de menús principal La pulsación del botón Menu situado en la parte izquierda de la pantalla LCD táctil
permite acceder a un extenso sistema de menús cuyos dos niveles superiores se muestran
en el gráfico que figura a continuación.
Este sistema de menús facilita el acceso a muchas funciones de instalación que le
permitirán personalizar la forma de trabajar del reproductor digital en el contexto de su
equipo particular.
ajuste sistema (system setup) La parte más extensa del sistema de menús se estructura en torno al botón ajuste sistema
(system setup). Esta sección es a la vez amplia y esencial para explotar al máximo las
ventajas ofrecidas por la considerable potencia operativa de su reproductor digital. Como
tal, se describe con más detalles en una sección específica del presente manual titulada
Puesta a Punto del Sistema.
26
memorizar códigos IR
(teach IR)
El reproductor digital genera órdenes de control por rayos infrarrojos (IR)
independientes para todas sus funciones, extendiéndose la dotación disponible mucho
más allá de lo exigido por los mandos a distancia normales. No obstante, muchas de
estas funciones son críticas si usted planea crear un mando a distancia personalizado con
macros que controlen la totalidad de su equipo. Sin estos códigos de control discretos,
muchos de los macros que usted pueda crear en un momento dado sencillamente no
funcionarán de manera fiable.
La pantalla memorizar códigos IR (teach IR) proporciona una lista móvil de los
códigos de control por infrarrojos disponibles en el reproductor digital. Desplazándose
hacia la orden de control que usted necesita memorizar en su mando a distancia
compatible con macros y a continuación pulsando el botón enviar código IR (send IR
code), el reproductor digital enviará la orden de control apropiada desde su panel frontal
(donde podrá ser memorizada por el mando a distancia que usted posea).
Para más información sobre este tipo de sistemas de control, le recomendamos que llame
a su detallista Classé autorizado.
ajuste del display
(display setup)
Este botón le lleva al menú ajuste del display (display setup), que a su vez contiene
menús subordinados. Este menú se detalla más adelante, inmediatamente antes de la
pertinente ilustración. (Le permite configurar el brillo de la pantalla LCD del reproductor
digital, el tiempo de permanencia en pantalla de la visualización, el idioma utilizado tanto
en la pantalla táctil como en el sistema de menús, la visualización temporal y el modo de
visualización de los ajustes del nivel de volumen en caso de que utilice la función de volumen
variable del aparato.)
disparadores (triggers)
Cada una de las salidas para señal de disparo (trigger) del reproductor digital puede
programarse en su “nivel lógico”, es decir para que su tensión eléctrica sea baja (low;
esencialmente 0 V) o alta (high; aproximadamente 12 V de corriente continua) cuando
el pertinente circuito de disparo está activado. La capacidad de cambiar el nivel del
estado activo de un circuito de disparo puede resolver problemas específicos de ciertas
instalaciones que de otro modo requerirían el uso de componentes externos que
incrementarían tanto la complejidad como el precio del sistema.
Si este punto le parece un poco oscuro, no se preocupe. Se trata de una función diseñada
para resolver problemas que es posible que usted no tenga nunca pero que cuando
aparezcan su instalador profesional apreciará a la hora de resolverlos.
27
teclas F1-F4 (remote Fkeys) Este botón le lleva al menú teclas F1-F4 (remote Fkeys).
El mando a distancia suministrado junto con su producto Classé incluye cuatro teclas
de función programables por el usuario o teclas F1-F4”. Se designan por F1, F2, F3
y F4 y están situadas cerca de la parte inferior del mando a distancia. El menú “teclas F1-
F4” le permite a usted definir la manera en que su reproductor digital responderá ante
cada una de esas señales “F”. Puede utilizar las teclas F para acceder de forma instantánea
a funciones específicas del sistema que en caso contrario estarían enterradas en algún
menú.
Por ejemplo, si usted utiliza con frecuencia el modo de reproducción aleatoria (shuffle)
, es
posible que contemple programar una de las teclas F1-F4 para que active y desactive esta
función. Procediendo de este modo se ahorrará tener que acceder al menú de control y
pulsar a continuación el botón rep. aleatoria (que en un momento dado podría ser difícil
de ver desde el punto de la sala en que usted se encuentre incluso en el caso de que pudiera
realizar la operación desde el mando a distancia con una tecla Fkey previamente asignada).
El menú teclas F1-F4 (remote Fkey) consta de cuatro botones, uno para cada una de las
cuatro Fkeys
de su mando a distancia. La pulsación de uno cualquiera de estos botones
en la pantalla LCD táctil le permite acceder a una lista móvil subordinada de posibles
funciones para esa Fkey particular.
La selección de la función que usted desee utilizar es tan simple como desplazarse a través
de la mencionada lista (tocando las flechas “arriba” y “abajo” situadas en la parte derecha
de la pantalla) y a continuación tocar la función específica de la misma que a usted le
interesa que realice la Fkey.
nota de advertencia sobre el
uso de las teclas F (Fkeys)
Observe que todos los mandos a distancia Classé incorporan las mismas –siempre
cuatro en total- Fkeys, lo que significa que usted no tendrá por qué preocuparse por
cuál de ellos coge en un determinado momento. Así, F1 del mando a distancia del
preamplificador integrado envía exactamente la misma señal de infrarrojos que F1 del
mando a distancia del reproductor digital.
Aunque la idea que subyace detrás de todo esto es minimizar la confusión que pueda
producirse entre diversos mandos a distancia (en este aspecto concreto todos funcionarán
exactamente igual), debería tener cuidado a la hora de asignar funciones diferentes
de componentes distintos a la misma Fkey puesto que ello podría provocar que dos
componentes hicieran dos cosas distintas a la vez como respuesta a una única pulsación
de un botón del mando a distancia. A veces, esto puede ser útil. A modo de ejemplo, F1
podría seleccionar la entrada CD del procesador de sonido envolvente y también situar
el reproductor digital en lectura (Play); o sea que se realizarían dos funciones distintas
como consecuencia de la pulsación de una única Fkey.
28
estado (status) La pantalla estado (status) proporciona varios parámetros informativos relacionados con
el disco en curso de reproducción, así como acceso a información sobre el software de
gestión utilizado y los sensores internos del reproductor digital.
info versión (version info) El botón info versn (version info) de la pantalla de estado le lleva a la pantalla info
sobre versión (version information), que muestra informacn sobre el software de gestn
utilizado por su reproductor digital. Cada versn nueva del software de gestión tiene su
propio Número de Versión. La Pantalla Info Versión muestra el mero de Versn del
software que gobierna su aparato. En el sitio web de Classé www.classeaudio.com se puede
encontrar siempre la última versión disponible para el caso de que usted quiera actualizar
su aparato. Si el número de versn mostrado en la Pantalla Info Versión es menor que el de
la versión que hay en el sitio web de Clas, es posible que a usted le interese actualizar su
reproductor digital. En el citado sitio web encontrará instrucciones simples y detalladas para
llevar a cabo con éxito el proceso. En el caso de que tenga que contactar con los responsables
de nuestro equipo de soporte técnico para consultarles alguna cuestión no cubierta en este
manual, se necesario que les diga de forma precisa cual es la versión del mencionado
software incorporada en su reproductor digital. Una vez dispongan de dicha informacn,
estan en condiciones de ofrecerle el mejor servicio posible.
sensores (sensors) El botón sensores (sensors) de la pantalla de estado le permite acceder a la pantalla
sensores (sensors), que muestra información sobre varios sensores internos del
reproductor digital. Es poco probable que usted llegue a necesitar información sobre los
citados sensores a menos que se lo indique un técnico de mantenimiento de Classé con el
fin de resolver algún problema inesperado.
menú de ajuste del display
(display setup)
El menú ajuste del display (display setup) le permite definir sus preferencias para
tres aspectos del visualizador de funciones LCD del reproductor digital: el brillo
(brightness) de la retroiluminación, el intervalo de permanencia (timeout) de esta
última en pantalla y el idioma (language) utilizado.
29
brillo (brightness) El ajuste brillo (brightness) del reproductor digital tiene tres valores posibles: bajo (low),
medio (medium) y alto (high). Seleccione el ajuste apropiado en función del nivel de luz
ambiental de su sala de escucha cuando utilice el equipo. Un ajuste del brillo alto (high)
funcionará mejor en salas iluminadas; por regla general constatará que en salas con una
luminosidad menos impactante un ajuste inferior resultará menos invasivo en términos
visuales.
intervalo (timeout) Si prefiere escuchar música en una habitación con poca luz o completamente oscurecida,
es posible que incluso el ajuste bajo (low) del brillo le resulte algo molesto. En caso
de que así sea, usted puede variar el intervalo de permanencia (timeout) de la
retroiluminación para que esta última se desactive por completo después de un período
de inactividad seleccionado por usted.
En este contexto, la actividad se concentra a cualquier uso del interfaz de usuario, que
incluye también los botones físicos del reproductor digital, la pantalla LCD táctil y el
mando a distancia.
Por ejemplo, si usted reduce el intervalo de permanencia de la retroiluminación a su
ajuste mínimo se iluminará la pantalla de visualización tan pronto como usted interactúe
con cualquiera de los controles del reproductor digital y desaparecerá al cabo de sólo tres
segundos (tiempo suficiente para que usted pueda verificar el estado de un determinado
parámetro). Si continúa utilizando cualquiera de los controles disponibles (al menos
una vez cada tres segundos), el visualizador de funciones permanecerá activado y a
continuación se apagará por sí solo al cabo de tres segundos de inactividad por su parte.
Si usted prefiere que el visualizador de funciones del reproductor digital permanezca
activado cuando el aparato no esté en el modo de espera (standby)
, elija el ajuste nunca
(never) para el tiempo de permanencia de la retroiluminación. La lámpara interna
del visualizador de funciones LCD fue diseñada para operar en condiciones de
funcionamiento especialmente agresivas (en automóviles para ser exactos), por lo que
le proporcionará años y años de funcionamiento sin mácula. De todos modos, si tiene
pensado dejar su reproductor digital siempre en marcha, le recomendamos que ajuste el
tiempo de permanencia de la retroiluminación a menos de un minuto. (Tenga en cuenta
que el ajuste del nivel de brillo al mínimo posible no aumentará la vida útil de la lámpara.)
idioma (language) El menú idioma (language) le permite elegir cualquiera de los seis idiomas diferentes
soportados por el reproductor digital. Classé ha proporcionado a sus distribuidores
internacionales una herramienta de software que les permitirá adaptar las traducciones
de los diferentes parámetros de control del aparato para que se adapten a sus clientes
locales y la correspondiente terminología. De este modo se ha procurado asegurar que el
funcionamiento de su reproductor digital en cualquier país del mundo sea tan intuitivo
como en el país de origen de Classé, es decir Canadá.
visualización temporal
(temporary display)
Cuando reproduce un DVD, el reproductor digital muestra la información referente a la
imagen en su pantalla LCD táctil en un modo de “previsualización”. Esto puede ser útil
a la hora de iniciar un determinado programa antes de enviar la imagen al dispositivo de
visualización principal (evitando de este modo que nuestros invitados se ahorren las por
otro lado inevitables advertencias de las autoridades). También constituye una manera
maravillosa de navegar a través del sistema de menús de los discos DVD Audio sin tener
que activar el dispositivo de visualización principal para simplemente escuchar un poco
de música.
Cuando utilice alguna de las funciones de control del reproductor digital, el visualizador
de funciones cambiará desde su modo de previsualización normal para mostrar las
pantallas correspondientes al interfaz de usuario. El ajuste de la visualización temporal
determina la duración de la visualización de las pantallas en cuestión antes de que la
pantalla táctil regrese a su modo de previsualización habitual.
30
visualización de volumen
(volume display)
Si usted se decanta por utilizar la opción de volumen variable de su reproductor digital,
tiene a su disposición dos maneras de visualizar el ajuste del nivel de volumen.
Absoluto (Absolute) tiene que ver con el funcionamiento de la mayoría
de controles de volumen, lo que significa que un ajuste de”0” significa
ausencia de sonido y números mayores representan niveles de volumen
más elevados.
Relativo (THX) es el sistema preferido por la gente que ha puesto a su
alcance los estándares Home THX, en donde “0” representa un volumen
de referencia calibrado y las desviaciones con respecto al mismo son
indicadas por números positivos o negativos (más volumen y menos
volumen respectivamente).
31
Ajuste del Sistema
La pulsación del botón menu situado en la parte izquierda de la pantalla LCD táctil le
lleva a un sistema de menús que le permite acceder a una extensa gama de opciones de
control referentes al comportamiento de su reproductor digital tanto por sí sólo como
considerado como parte de su sistema global.
el conjunto de menús de ajuste
(puesta a punto) del sistema
Se dispone de cuatro submenús a los que se puede acceder desde el menú de ajuste del
sistema. Cada uno de ellos será cubierto debidamente en las páginas que siguen.
ajustes de audio (audio setup) El botón ajustes de audio (audio setup) le permite acceder a seis controles que
determinan la forma en que su reproductor digital manejará diferentes detalles
relacionados con señales de audio.
32
retardo de audio (audio delay) Cuando el proceso de “authoring” (creación del DVD a partir de la cinta original) de
un disco ha sido realizado incorrectamente, es posible que la señal de audio no esté
adecuadamente sincronizada con la de vídeo. La función Retardo de Audio le permite
compensar esta situación insertando un retardo que reposiciona la señal de audio con
respecto a la de vídeo, sincronizando de este modo a ambas. Dicho retardo puede
ajustarse en pasos de 10 ms, estando su rango de actuación comprendido en un intervalo
de ±200 ms.
salida digital Las salidas digitales de su reproductor pueden configurarse de tres maneras en función
del uso que usted piense dar al aparato.
desactivada (off) – por ejemplo, si usted planea utilizar únicamente las
salidas analógicas estereofónicas y no enviar ninguna señal digital a un
procesador separado.
pura (raw) – deja pasar la señal nativa del disco que se esté
reproduciendo independientemente de que esté codificada en PCM,
Dolby Digital, DTS o cualquier otro sistema. Este ajuste presupone que
su procesador externo puede manejar cualquier señal que le envíe.
PCM estéreo – si la banda sonora que usted está reproduciendo contiene
información multicanal, la misma será “mezclada” en una señal PCM de
dos canales compatible con una reproducción estereofónica o con una
reproducción multicanal posterior de tipo Dolby Pro-Logic II o DTS
Neo:6 (por ejemplo).
ajuste volumen (volume setup) El menú de ajuste del nivel de volumen le permite controlar varios parámetros
relacionados con el nivel de volumen para satisfacer sus necesidades al respecto. Si usted
opta por no usar la función de nivel de volumen variable de su reproductor digital, los
ajustes en cuestión no estarán disponibles.
volumen máximo (max volume) – La pantalla volumen máximo le
permite establecer un nivel de volumen máximo para su equipo. La
escala de ajuste abarca desde 0 hasta 100, con 100 indicando que usted
no desea que haya ningún límite artificial para la ganancia máxima que
su procesador de sonido envolvente puede proporcionar. Este ajuste es
interactivo. Usted puede ajustar el valor del mismo en una cifra inferior a
100 y a continuación modificarlo para comprobar si es apropiado.
volumen de arranque (startup volume) – Aquí usted puede seleccionar
el nivel con el que quiera que el aparato salga del modo de espera. Hay
dos opciones al respecto: último volumen (last volume) es el último
nivel de volumen establecido en el aparato antes de que éste fuese
desactivado. Además, también se “recordará” el estado del circuito de
silenciamiento. Por su parte, el ajuste específico (specific) le permite
seleccionar un nivel de volumen favorito con el circuito de silenciamiento
activado o desactivado.
ajuste silenciamiento (mute setup) – Le proporciona tres modalidades
distintas para la función de silenciamiento.
El silenciamiento clásico (classic) silencia literalmente la salida cuando usted
pulsa el botón mute; no se percibirá ningún sonido.
El silenciamiento específico (specific) le permite seleccionar un ajuste del
nivel de volumen específico que vaya a ser utilizado cuando active la función
de silenciamiento independientemente del ajuste que usted hubiese estado
utilizando inmediatamente antes.
La opción atenuado (dampening) funciona como la mayoría de botones
mute convencionales, es decir atenuando el nivel de volumen en una cantidad
por usted especificada.
33
distancia El ajuste distancia permite ajustar manualmente la distancia entre usted y las cajas
acústicas de su equipo.
Basta con que mida la distancia con una cinta métrica y la introduzca en el menú. El
reproductor digital convertirá automáticamente dicha distancia en un retardo apropiado
con el fin de garantizar que usted perciba el sonido procedente de todas las cajas acústicas
de su equipo independientemente de las distancias involucradas.
ajustes finos nivel (level trims) Los ajustes finos nivel (level trims) regulan manualmente los niveles correspondientes a
las distintas cajas acústicas de su equipo. Para ello se dispone de un generador secuencial
de ruido para proporcionar una señal de referencia que permita realizar los ajustes
pertinentes. Sujete un sonómetro en la posición de escucha con el brazo extendido y
apunte directamente hacia el techo ajustando el nivel de cada caja a 75 dB SPL con el
medidor ajustado en ponderación (“weighting”) “C” y la respuesta en Slow (Lenta).
Observe que los ajustes finos de nivel sólo se pueden aplicar a las salidas analógicas del
reproductor digital. Tal y como sucede con las demás fuentes de su equipo, las salidas
digitales de su reproductor son enviadas al previo/procesador asociado sin sufrir ninguna
modificación. Esto permite calibrar adecuadamente una sola vez su previo/procesador
para todas las señales entrantes.
El botón Escucha Nocturna Dolby activa y desactiva el modo de Escucha Nocturna
para bandas sonoras grabadas en Dolby Digital, permitiendo de este modo que usted
pueda disfrutar con sus películas en la intimidad sin molestar a los demás.
ajustes vídeo (video setup) El pleno aprovechamiento de las amplias posibilidades de procesado de vídeo del
reproductor digital es muy fácil. Tres menús se encargarán de que todo llegue a buen
puerto.
estándar de vídeo
(video standard)
Por regla general, estos ajustes están preseleccionados para el mercado “geográfico” donde
usted adquiera su reproductor digital. No obstante, en caso de que necesitara cambiar la
salida de vídeo del aparato para que se adaptase a un estándar diferente, las opciones de
que dispone son las siguientes:
NTSC/PAL nativo – elija el estándar televisivo que corresponda a su área
de residencia o ajuste el reproductor digital para que reproduzca el disco
en el formato nativo del mismo. Esta última opción exige que disponga
de un dispositivo de visualización multiestándar adecuado que sea capaz
de manejar tanto señales PAL como NTSC.
IRE 7.5 ó 0 – el “ajuste de vídeo” correspondiente a América del Norte
presupone que el negro es reproducido a un nivel de 7’5 unidades IRE,
mientras que la mayor parte de países del resto del mundo presupone
que el negro es representado por un nivel de vídeo de 0 unidades IRE. El
reproductor digital puede funcionar con cualquiera de las dos maneras;
de este modo, usted puede seleccionar el estándar habitual en su área de
residencia para garantizar la compatibilidad con el resto de fuentes de
vídeo de su equipo.
34
relación de aspecto
(aspect ratio)
Dispone de tres opciones para seleccionar el formato en que sus películas serán
visualizadas en su televisor. En última instancia, la opción elegida debería ser
determinada por las posibilidades de su dispositivo de visualización, así como por sus
preferencias personales.
4:3 – Si dispone de un dispositivo de visualización con pantalla de
formato 4:3 y prefiere que la imagen visualizada lo llene completamente,
el reproductor digital buscará una versión en dicho formato de la película
que usted cargue en el aparato y la reproducirá.
16:9 – Si dispone de un dispositivo de visualización de última generación
que soporte diferentes relaciones de aspecto (entre ellas el modo
anamórfico), seleccione la opción 16:9. Actuando de este modo se
transfiere el contenido de su disco a su televisor sin modificar la relación
de aspecto. De hecho, usted está diciendo al reproductor digital que el
dispositivo de visualización será responsable de todo lo que tenga que ver
con la relación de aspecto de las imágenes que reproduzca.
buzón (letterbox) – Si tiene un dispositivo de visualización con pantalla
en formato 4:3 pero prefiere visionar películas en formato panorámico en
su forma original, el reproductor digital puede crear una versión “buzón
de las mismas dentro de las dimensiones 4:3 del dispositivo en cuestión.
Esto tendrá como resultado la presencia de un par de barras encima y
debajo de la imagen, pero le mostrará a usted esta última tal y como la
concibió el director de la película correspondiente.
preferencias (preference) El estándar DVD puede soportar varias bandas sonoras e idiomas, todos ellos contenidos
en el mismo disco. Esta versatilidad puede hacer que la reproducción de un DVD sea
más complicada de lo que en principio usted hubiese podido pensar. Al permitirle
establecer sus preferencias personales, el reproductor digital será capaz de seleccionar la
banda sonora y el idioma correctos sin que usted se vea obligado a navegar por los menús
del disco.
formato de audio
(audio format)
Muchos DVD incluyen múltiples bandas sonoras en formatos distintos. Usted puede
establecer sus preferencias (suponiendo que estén disponibles) pulsando el botón
formato de audio (audio format). Las opciones disponibles son las siguientes:
automático (automatic) – selecciona automáticamente la “mejor” banda
sonora disponible. Se da preferencia a las bandas sonoras que contengan
el número más alto de canales discretos (o sea que 5.1 tiene prioridad
sobre 2.1).
PCM – si usted prefiere audio digital no comprimido, incluso si ello
implica disponer de menos canales, seleccione la opción PCM.
Dolby 5.1 – establece una preferencia para las bandas sonoras grabadas
en Dolby Digital de 5.1 canales en caso de que las mismas estén
disponibles.
Dolby estéreo (stereo) – indica una preferencia para bandas sonoras que
deban ser reproducidas por una matriz de descodificación Dolby Pro-
Logic o Dolby Pro-Logic II.
DTS – cuando esta opción es seleccionada, el aparato reproducirá
automáticamente la banda sonora codificada en DTS (Digital Theater
Systems) siempre y cuando la misma esté disponible.
35
idioma de audio
(audio language)
Usted también puede establecer una preferencia para el idioma utilizado en los diálogos
de la banda sonora en curso de reproducción. La opción automático (automatic) hace
referencia a la banda sonora por defecto del disco en cuestión. Si lo prefiere, puede
insistir y hacer que el aparato reproduzca una banda sonora en Inglés, Francés, Alemán,
Español o Italiano (suponiendo que alguno de estos idiomas esté disponible).
idioma de los subtítulos
(subtitle language)
De modo similar, usted puede establecer una preferencia para el idioma utilizado en los
subtítulos de la banda sonora en curso de reproducción. Las elecciones de que dispone
son Inglés, Francés, Alemán, Español o Italiano (suponiendo que alguno de estos
idiomas esté disponible).
reproduccn automática de CD
(CD autoplay)
Cuando este botón sea resaltado, el aparato iniciará automáticamente la reproducción de
cualquier disco compacto que haya sido cargado en el mismo.
navegación (navigation) Históricamente, la navegación a través de un CD y un DVD ha funcionado de manera
diferente. En concreto, las funciones de avance rápido y “rebobinado” de un CD exigen
que usted pulse y mantenga pulsado el botón pertinente durante el proceso de exploración.
En contraste, la misma acción en un DVD exige únicamente la pulsación de un botón;
de hecho, las pulsaciones adicionales de ese botón acelerarían la velocidad a la que
tendría lugar la exploración.
Si desea que todos los discos trabajen como un DVD, seleccione
bloqueado (latching)
como su opción de navegación.
Si prefiere trabajar a la manera de los CD, seleccione la opción
no bloqueado (non-
latching).
Si desea que el aparato se comporte con un reproductor de CD cuando lea un CD y
como un reproductor de DVD cuando lea un DVD, elija adaptativo (adaptive)
.
control paterno El reproductor digital incluye un juego de controles paternos similar al que puede
encontrarse en muchos servicios de televisión por cable o satélite.
El botón ajustar contraseña (set password) le permite establecer
una contraseña numérica de cuatro dígitos que le será requerida
para reproducir cualquier disco que exceda la calificación por usted
establecida.
El botón ajustar calificación (set rating) le permite acceder a una
lista de ocho calificaciones acompañada por la correspondiente lista de
películas (por ejemplo, el nivel 6 es el mismo que el de una película
con calificación R). El nivel que usted seleccione aquí determina la
calificación máxima que puede ser reproducida sin tener que introducir la
contraseña. (Observe que este botón sólo se activa una vez que usted ha
establecido una contraseña.)
El botón bloquear sin calificación (block unrated) previene la
reproducción de películas no calificadas sin introducir la contraseña.
El botón activar control (enable control) activa la función de control
paterno del reproductor digital.
36
Actualización de su Reproductor Digital
Periódicamente, Classé diseña nuevo software con el fin de realzar las prestaciones de su
componente audiovisual. La actualización de su producto con el software más avanzado
consiste fundamentalmente en descargar un determinado archivo del sitio web de Classé
www.classeaudio.com, por lo que vale la pena asegurarse de que el componente que usted
posea esté plenamente actualizado.
En la Pantalla Info Versión podrá encontrar información detallada sobre el software de
gestión de su reproductor digital. A esta pantalla se accede bien pulsando el botón
INFO
del mando a distancia seguido del botón INFO VERSIÓN de la pantalla LCD táctil del
panel frontal, bien pulsando el botón MENU situado junto a la pantalla de visualización
LCD y a continuación seleccionando ESTADO (STATUS) en el menú de la pantalla
táctil seguido de INFO VERSIÓN.
La Pantalla Info Versión muestra el Número de Versión del software que gestiona
su aparato. En el sitio web de Classé se dispone siempre de la versión más avanzada
disponible del software de gestión, por lo que si el Número de Versión del Software que
aparece en su Pantalla Info Versión es inferior al que figura en el citado sitio web debería
considerar la actualización de su aparato.
En el sitio web de Classé podrá obtener el nuevo software, así como instrucciones muy
sencillas comprensión para descargarlo. De este modo le resultará extremadamente fácil
actualizar su componente audiovisual y hacer que rinda al máximo de su potencial.
37
Problemas y Posibles Soluciones
Como norma general, contacte con su detallista Classé para cualquier problema
relacionado con el mantenimiento de su producto. No obstante, antes de hacerlo le
recomendamos que compruebe si el problema detectado coincide con alguno de los que
se enumeran a continuación. En caso de que así sea, pruebe las soluciones sugeridas.
Si ninguna de ellas resuelve el problema, contacte con su detallista Classé o un servicio
postventa autorizado.
1 Mi disco salta.
Limpie suavemente el disco con una gamuza blanda y humedecida aplicada a
lo largo del radio de aquél y no en círculos. (La limpieza de discos siguiendo
este procedimiento minimiza la posibilidad de que se produzcan daños en los
mismos.)
Es posible que el propio disco esté ya dañado. Pruebe con otros discos (a ser
posible varios) para ver si el problema detectado está extendido o se limita a
un disco particular.
2 No hay sonido y el indicador luminoso Standby no se activa.
Asegúrese de que el reproductor digital esté conectado a una toma de
corriente eléctrica alterna y que la misma funcione correctamente.
Verifique que el interruptor principal de puesta en marcha del panel posterior
ha sido activado.
Es posible que su visualizador de funciones esté apagado y que el reproductor
digital esté simplemente en el modo pausa (pause) o parada (stop). Toque la
pantalla para reactivarlo y ver así el estado del aparato o sencillamente pulsa la
tecla Play (Lectura) del mando a distancia.
Desconecte el aparato de la red eléctrica durante un mínimo de treinta
segundos y a continuación vuélvalo a enchufar; intente ponerlo en marcha
de nuevo. (A veces un descenso de la tensión de alimentación o una pérdida
momentánea de energía puede requerir que el aparato se ponga en marcha de
nuevo.)
Compruebe que la tensión de alimentación alterna no esté fuera de rango.
El aparato intentará protegerse a sí mismo automáticamente de tensiones de
alimentación no adecuadas resistiéndose a ponerse en marcha.
Compruebe el fusible retirando el cable alimentación de su receptáculo del
panel posterior del aparato y accediendo al compartimento portafusibles
situado justo encima de dicho receptáculo. En caso de que el fusible
esté fundido, encontrará uno de recambio en el propio compartimento
portafusibles.
Si ninguna de estas soluciones funciona, le rogamos que consulte a su
detallista Classé para que le ayude al respecto. Recuerde que en el interior del
aparato no hay componentes que puedan ser manipulados por el usuario.
3 Se ha cargado un disco pero el aparato lo ha rechazado y ha solicitado la
inserción de otro disco.
Verifique que el disco cargado sea compatible con su aparato. El reproductor
digital leerá CD de audio, DVD Vídeo, DVD Audio, DualDisc, Vídeo CD y
S-VCD, así como discos con archivos codificados en MP3, WMA y AAC.
Asegúrese de que la superficie del disco esté limpia y pruebe cargando el disco
de nuevo.
Compruebe que la cara del disco que contiene la etiqueta está colocada en la
posición correcta (hacia arriba).
38
4 El disco está girando pero no hay sonido en uno o ambos canales.
Compruebe que los cables de interconexión que unen las salidas analógicas
del reproductor digital y las entradas de su preamplificador o procesador estén
conectados adecuadamente.
Asegúrese de que el preamplificador/procesador/amplificador que estén siendo
utilizados hayan sido debidamente configurados. (Es posible que necesite
consultar los manuales de instrucciones de los aparatos en cuestión para
obtener más información al respecto.)
5 La pantalla muestra un mensaje de error y el botón Eject no provoca la
expulsión del disco (o el aparato muestra algún otro comportamiento
anómalo).
Pulse el botón Standby para que la pantalla se atenúe y se active la luz azul.
Utilizando el interruptor de puesta en marcha del panel posterior, desactive
por completo el aparato durante al menos treinta segundos. A continuación
active de nuevo la alimentación principal y pulse Standby para volver a poner
en marcha el aparato.
6 El mando a distancia por infrarrojos parece no funcionar.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de
infrarrojos del reproductor digital (situado a la derecha del botón Mute).
Si las pilas están débiles, sustitúyalas por otras nuevas.
Cuidado y Mantenimiento
Para quitar el polvo del recinto de su reproductor digital, utilice un plumero o una
gamuza suave sin gasa. Para quitar la suciedad o las huellas dactilares, le recomendamos
que use alcohol isopropílico y una gamuza suave. Humedezca en primer lugar la gamuza
con alcohol y a continuación limpie suavemente con ella la superficie del reproductor
digital. No utilice una cantidad excesiva de alcohol ya que podría gotear de la gamuza y
entrar en el aparato.
¡Precaución! En ningún momento deben aplicarse limpiadores líquidos
directamente a la superficie del reproductor digital ya que ello
podría provocar daños en los componentes electrónicos del
interior del aparato.
39
Características Técnicas – CDP-102
Las especificaciones que figuran a continuación son las correctas en el momento de
imprimir el presente manual de instrucciones. No obstante, Classé Audio se reserva el
derecho a introducir mejoras en las mismas sin previo aviso.
Respuesta en frecuencia
(Conexión balanceada) 8-20.000 Hz, ±0’1 dB
(Conexión balanceada) 8-20.000 Hz, +0 dB, -0’7 dB
Distorsión (THD+ruido) 0’001%
Tensión de salida
(conexión no balanceada) 2 Vrms
(conexión balanceada) 4Vrms
Relación señal/ruido 110 dB
Separación entre canales superior a 115 dB
Convertidores D/A 1 Cirrus Logic CS4398
Frecuencia de muestreo de audio 192 kHz
Formatos soportados CD, CD-R, CD-RW, DVD Vídeo, DVD Audio,
MP3, WMA, AAC, Vídeo CD, S-VCD, CD DTS,
DVD-R, DVD+R, DVD-RW y DVD+RW
Consumo 55 W
Tensión de alimentación determinada por las necesidades del país
para el que el aparato ha sido fabricado;
no puede ser modificada ni por el detallista ni por el usuario
Dimensiones Anchura: 445 mm
Altura: 121 mm
Profundidad: 419 mm
Peso neto 12’3 kg
Peso bruto 15’9 kg
Para más información, diríjase a su detallista Classé o contacte con:
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canadá H8T 1B3
Teléfono: +1 (514) 636-6384
FAX +1 (514) 636-1428
Internet: http://www.classeaudio.com
40
Características Técnicas – CDP-202
Las especificaciones que figuran a continuación son las correctas en el momento de
imprimir el presente manual de instrucciones. No obstante, Classé Audio se reserva el
derecho a introducir mejoras en las mismas sin previo aviso.
Respuesta en frecuencia
(conexión balanceada y no balanceada) 8-20.000 Hz, +0 dB, -0’4 dB
Distorsión (THD+ruido) 0’001%
Tensión de salida
(conexión no balanceada) 2 Vrms
(conexión balanceada) 4Vrms
Relación señal/ruido 110 dB
Separación entre canales superior a 115 dB
Convertidores D/A 3 Burr-Brown PCM1792
Frecuencia de muestreo de audio 192 kHz
Formatos soportados CD, CD-R, CD-RW, DVD Vídeo, DVD Audio,
MP3, WMA, AAC, Vídeo CD, S-VCD, CD DTS,
DVD-R, DVD+R, DVD-RW y DVD+RW
Consumo 55 W
Tensión de alimentación determinada por las necesidades del país
para el que el aparato ha sido fabricado;
no puede ser modificada ni por el detallista ni por el usuario
Dimensiones Anchura: 445 mm
Altura: 121 mm
Profundidad: 419 mm
Peso neto 12’3 kg
Peso bruto 15’9 kg
Para más información, diríjase a su detallista Classé o contacte con:
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canadá H8T 1B3
Teléfono: +1 (514) 636-6384
FAX +1 (514) 636-1428
Internet: http://www.classeaudio.com
Classé y el logotipo Classé son marcas registradas de Classé Audio, Inc. de Lachine, Canadá. Reservados todos
los derechos.
i-Command™ es una marca registrada de Equity International, Inc. Reservados todos los derechos.
AMX
®
es una marca registrada de AMX Corporation de Richardson, Texas. Reservados todos los derechos.
Crestron™ es una marca registrada de Crestron Electronics, Inc. de Rockleigh, New Jersey. Reservados todos
los derechos.
41
Dimensiones






Copyright © 2006 Classé Audio Inc. Impreso en Canadá.
v1.0 091906
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canada H8T 1B3
+1 (514) 636-6384
+1 (514) 636-1428 (fax)
http://www.classeaudio.com
América del Norte: 1 800 370 3740
Europa: 44 (0) 1903 221 700
email: classe@bwgroup.com
Asia: (852) 2790 8903
email: classe@bwgroup.hk
Resto del Mundo: +1 514 636 6394
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Classé CDP-102/202 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario