Classe Audio CDP-300 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Manual de Instrucciones
CDP-300
Reproductor de DVD
2
PRECAUCION
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA – NO ABRIR
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA DESCARGA
ELÉCTRICA, NO QUITE LA CUBIERTA. EN EL INTERIOR DEL APARATO NO HAY
COMPONENTES QUE PUEDAN SER MANIPULADOS POR EL USUARIO. PARA CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, CONSULTE CON PERSONAL CUALIFICADO.
NOTA IMPORTANTE
En Classé hemos procurado especialmente asegurar que su compra sea una inversión que mantenga intacto su valor en el tiempo. Estamos
orgullosos de hacerle saber que todos los componentes Classé han sido homologados oficialmente para que satisfagan la normativa de la
Comunidad Europea (CE).
Esto significa que su producto Classé fue sometido a las pruebas de fabricación y seguridad más rigurosas del mundo. La etiqueta CE
certifica que su compra satisface o excede todas las exigencias de la Comunidad Europea en materia de coherencia de las especificaciones
entre aparatos del mismo modelo y seguridad del consumidor.
Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes a un componente digital de Clase B
especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente
a interferencias en instalaciones domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y, en el caso de que no sea instalado
y utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias perjudiciales en comunicaciones de radio
o televisión. Aún así, no se garantiza que la citada interferencia pueda tener lugar en una instalación particular. Si este aparato interfiere
la recepción de programas de radio o televisión, lo que puede determinarse activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia
aplicando una o varias de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena de recepción (TV, radio, etc.).
Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor.
Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente del que alimenta al receptor.
Consulte a su detallista o a un técnico en radio /TV experimentado en caso de que necesite ayuda adicional.
PRECAUCIÓN: La realización, en el presente producto, de cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante
podría invalidar la autoridad del usuario para manejarlo.
Este producto incorpora tecnología de protección anticopia protegida por patentes estadounidenses y otros derechos de la propiedad
intelectual. El uso de esta protección anticopia debe ser autorizado por Macrovision y está destinado a aplicaciones domésticas y otros
usos de visionado limitado expresamente autorizados por Macrovision. Tanto la ingeniería inversa como el desmontaje del producto están
prohibidos.
La información contenida en el presente manual está sujeta a cambios sin aviso previo. La versión más actualizada del presente manual podrá
encontrarse en nuestro sitio web en http://www.classeaudio.com.
La presencia del símbolo “CE” (izquierda) indica la plena compatibilidad de este dispositivo con los estándares
referentes a EMC (Compatibilidad Electromagnética) y LDV (Directiva de Baja Tensión) de la Comunidad
Europea.
Los productos Classé están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del Uso
de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Procedentes
de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado indica la plena
satisfacción de las citadas normativas y que los productos que lo incorporan deben ser reciclados o procesados
debidamente en concordancia con las mismas.
Le rogamos que a continuación escriba el número de serie de su nuevo componente Classé para el caso de que pueda necesitarlo en
el futuro.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
Número de Serie #: _______________
3
Instrucciones de Seguridad Importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua. Si algún líquido entra en su producto, desconéctelo inmediatamente de la red
eléctrica y llévelo a su detallista Classé para que realice una inspección exhaustiva del mismo.
6. Limpie sólo con una gamuza seca.
7. No bloquee ninguna ranura de ventilación. Instale el aparato respetando las instrucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de ningún dispositivo que genere calor, como por ejemplo un radiador, una estufa, una rejilla
de calefacción, etc. No exponga
NUNCA este producto a temperaturas extremadamente altas o extremadamente bajas.
No haga funcionar NUNCA este producto en una atmósfera explosiva.
9. No anule la función de seguridad de las clavijas polarizadas o con conexión a masa. Una clavija polarizada tiene dos
patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a masa tiene dos patillas de señal y una tercera
para la conexión a tierra. Tanto la patilla ancha como la de conexión a masa se incluyen por motivos de seguridad.
Si el enchufe con que el aparato se suministra de fábrica no se adapta a su toma de corriente eléctrica, consulte a un
técnico cualificado para que sustituya esta última por otra nueva. Conecte su componente únicamente a una toma
de corriente eléctrica de la tensión adecuada. Tanto la caja del embalaje como la etiqueta del panel posterior del
aparato en el que figura el número de serie indicarán el valor de dicha tensión. El uso de cualquier otra tensión puede
dañar el aparato e invalidar la garantía.
10. Proteja el cable de alimentación para que no pueda ser pisado ni/o pellizcado, sobre todo en sus extremos, adaptadores
y en el punto en que sale del aparato. No fuerce el cable de alimentación estirándolo en la parte del enchufe. En caso
de que se produzcan daños en el cable de alimentación, llévelo a su detallista Classé para que realice una inspección
exhaustiva del mismo y lo repare o sustituya por uno nuevo.
11. Utilice únicamente dispositivos/accesorios especificados por el fabricante.
12. Utilice el aparato únicamente con la carretilla, soporte, trípode, pie o mesa especificado por el fabricante. Cuando se
utilice una carretilla, sea cuidadoso a la hora de desplazar la combinación carretilla/aparato para evitar daños posibles en
caso de que la misma vuelque.
13. Desenchufe este producto de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya a utilizarlo
durante largos períodos de tiempo.
14. Deje cualquier operación de mantenimiento en manos de personal cualificado. El mantenimiento se requiere cuando
el aparato ha sufrido daños de cualquier tipo que impidan su funcionamiento, como por ejemplo una caída, una avería
en el cable de alimentación o las clavijas del enchufe, el derrame de líquidos/caída de objetos en el interior del mismo o
la exposición del aparato a la lluvia o la humedad. Un aparato abierto (es decir sin la cubierta superior), en particular si
todavía conectado a una fuente de corriente eléctrica alterna, presenta un serio riesgo de descarga eléctrica potencialmente
letal. No anule NUNCA ningún fusible. No sustituya NUNCA ningún fusible por otro que no sea del mismo tipo y
valor.
15. No exponga este aparato a ningún tipo de salpicadura/goteo y asegúrese de que encima del mismo no descansen objetos
que contengan líquidos (como por ejemplo un vaso).
16. Para desconectar por completo este aparato de la red eléctrica, desenchufe el cable de alimentación de la pertinente
toma del panel posterior del mismo.
17. La clavija principal del cable de alimentación deberá permanecer fácilmente accesible.
18. No exponga pilas de ningún tipo (por ejemplo las de un mando a distancia) a calor excesivo, como por ejemplo luz
solar directa, fuego y cosas por el estilo.
El relámpago con una flecha en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario sobre la
presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas en el interior del producto que pueden ser de la magnitud suficiente
para constituir un riesgo de descarga eléctrica para personas.
El signo de admiración en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto avisar al usuario sobre la presencia
de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (servicio técnica) importantes en la literatura que acompaña
al aparato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
4
Contenido
Bienvenido a la familia Classé .........................................................................6
unas palabras acerca de la instalación del producto ................................. 6
Desembalaje y Ubicación ................................................................................7
desembalaje de su reproductor de DVD ................................................... 7
ubicación ................................................................................................. 7
ventilación ............................................................................................... 7
instalaciones personalizadas .................................................................... 7
número de serie ....................................................................................... 8
¡registre su compra! ................................................................................. 8
tensión de alimentación alterna ............................................................... 8
período de calentamiento/rodaje .............................................................. 9
lea este manual, por favor… ..................................................................... 9
Detalles de Diseño Relevantes .......................................................................10
interfaz gráfico de usuario extremadamente flexible ............................... 10
diseño circuital altamente refinado ........................................................ 10
pruebas de escucha exhaustivas ............................................................. 10
longevidad extraordinaria ...................................................................... 10
Panel Frontal ..................................................................................................11
Panel Posterior ...............................................................................................13
uso de las salidas analógicas balanceadas (conectores XLR) ................... 13
uso de las seis salidas analógicas no balanceadas (conectores RCA) ....... 14
salida digital coaxial ........................................................................ 16
salida digital AES/EBU ..................................................................... 16
salida digital óptica .......................................................................... 16
El Mando a Distancia .....................................................................................19
Utilización del CDP-300 ...............................................................................23
menú operacional para CD .................................................................... 23
lista de temas a reproducir (playlist) ....................................................... 23
menú controles (controls) ................................................................ 24
repetición (repeat mode) .................................................................. 24
lectura aleatoria (shuffle) .................................................................. 24
visual. de tiempo (time display) ....................................................... 24
programa (program) ......................................................................... 24
menú operacional para DVD ................................................................. 25
la pantalla principal (“home”) .......................................................... 25
controles (controls) .......................................................................... 25
5
El Sistema de Menús ......................................................................................26
sistema de menús principal .................................................................... 26
ajuste sistema (system setup) ............................................................ 26
memorizar códigos IR (teach IR) ...................................................... 26
ajuste del display (display setup) ...................................................... 27
disparadores (triggers) ...................................................................... 27
teclas F1-F4 (remote Fkeys) .............................................................. 27
nota de advertencia sobre el uso de las teclas F (Fkeys) .................... 28
estado (status) .................................................................................. 28
info versión (version info) ................................................................ 28
sensores (sensors) ............................................................................. 29
menú de ajuste del display (display setup) .............................................. 29
brillo (brightness) ............................................................................. 29
intervalo (timeout) .................................................................................. 29
idioma (language) ............................................................................ 30
visualización temporal (temporary display) ...................................... 30
visualización de volumen (volume display) ...................................... 30
Ajuste del Sistema ..........................................................................................31
el conjunto de menús de ajuste (puesta a punto) del sistema .................. 31
ajustes de audio (audio setup) ................................................................ 31
ajuste de las cajas acústicas (speaker setup) ..................................... 32
retardo de audio (audio delay) ......................................................... 32
salida digital .................................................................................... 33
ajuste volumen ................................................................................ 33
distancia .......................................................................................... 34
ajustes finos nivel (level trims) .......................................................... 34
ajustes vídeo (video setup) ..................................................................... 34
estándar de vídeo (video standard) ................................................... 34
relación de aspecto (aspect ratio) ..................................................... 35
resolución (resolution) ..................................................................... 35
preferencia (preference) ......................................................................... 36
formato de audio (audio format) ...................................................... 36
idioma de audio (audio language) ................................................... 36
idioma de los subtítulos (subtitle language) ...................................... 36
reproductión automática de CD (CD autoplay) ................................ 36
navegación (navigation) .................................................................. 36
control paterno ...................................................................................... 37
Problemas y Posibles Soluciones ...................................................................38
Cuidado y Mantenimiento .............................................................................40
Características Técnicas .................................................................................41
Dimensiones ..................................................................................................42
6
Bienvenido a la familia Classé
Le felicitamos por haber adquirido un producto Classé. Tiene usted en su poder el
resultado de muchos años de refinamientos continuados y estamos seguros de que
disfrutará con su compra durante muchos años más.
En Classé valoramos especialmente las relaciones con nuestros clientes. Por este motivo,
le rogamos que nos permita estar en contacto con usted haciéndonos llegar de inmediato
(antes de que guarde el embalaje y se olvide definitivamente del asunto) la tarjeta de
garantía del producto que acaba de adquirir. De este modo nos permitirá informarle
sobre cualquier posible mejora o actualización para su componente Classé que pueda
aparecer en el futuro.
El envío de su tarjeta de garantía también nos permitirá ofrecerle un rápido y eficaz
servicio postventa incluso en el caso de que haya perdido su factura de compra original.
Encontrará la tarjeta de garantía al final del folleto adjunto en el que se explica nuestra
política de garantías.
Por favor, tómese la molestia de dedicar unos minutos a rellenar la
tarjeta de garantía y háganosla llegar por correo.
unas palabras acerca de la
instalación del producto
Se han realizado todos los esfuerzos posibles para conseguir que tanto la instalación como
el uso del Classé CDP-300 sean lo más sencillos e intuitivos posible.
Aún así, no tenemos ningún método para evaluar muchas otras variables, como por
ejemplo el tamaño y la forma de su sala de escucha, la acústica de la misma y los
elementos por usted elegidos para que acompañen a su procesador de sonido envolvente.
Todos estos factores influirán en las prestaciones finales de su equipo.
Por esta razón, le animamos especialmente a que su equipo sea
instalado y calibrado por su detallista, cuya experiencia, formación
e instrumental pueden introducir profundas diferencias en las
prestaciones finales del sistema.
7
Desembalaje y Ubicación
desembalaje de su
reproductor de DVD
Desembale cuidadosamente su reproductor de DVD siguiendo las instrucciones
suministradas y retire todos los accesorios de la caja del embalaje. Tenga cuidado cuando
levante el aparato ya que su peso es considerable.
¡Importante! Guarde todos los componentes del embalaje para un futuro
transporte de su producto Classé. El embalaje de su nuevo
componente en una caja y con unos materiales distintos de los
originales puede provocar daños no cubiertos por la garantía.
ubicación El CDP-300 ha sido diseñado para funcionar de manera óptima instalado sobre cualquier
superficie nivelada y estable. Gracias a la incorporación de elementos de absorción
de vibraciones en el interior de los pies y de la mecánica de transporte CD/DVD del
CDP-300 se consigue un elevado nivel de aislamiento del aparato frente a todo tipo de
perturbaciones externas.
Como es norma en cualquier componente digital, le recomendamos que coloque el
CDP-300 ligeramente separado de sus electrónicas analógicas más sensibles, sobre todo
giradiscos y preamplificadores. Por regla general, bastará con ubicarlo en una balda
independiente.
Observe que debe dejar un espacio suficiente para el cable de red y los cables
de conexión al resto del equipo detrás del CDP-300. Le sugerimos que por lo
menos despeje 20 centímetros detrás de su reproductor de DVD con el fin de
que todos los cables dispongan del espacio suficiente para que puedan doblarse
sin ser forzados ni sometidos a fatigas innecesarias.
Classé recomienda que el aparato no se coloque directamente sobre la superficie de una
etapa de potencia (o cualquier otra fuente de calor).
ventilación Su reproductor de DVD Classé genera una cierta cantidad de calor en el transcurso
de su funcionamiento normal. Asegúrese de que haya un mínimo de 8 centímetros de
espacio libre en la parte superior del aparato y otro tanto en sus dos lados para garantizar
una ventilación adecuada del mismo. Evite colocar su reproductor de DVD Classé en
superficies blandas (como por ejemplo una alfombra de felpa) susceptibles de restringir la
circulación del aire.
instalaciones personalizadas En este manual se incluyen (ver la sección Dimensiones) dibujos para facilitar la inserción
del CDP-300 en instalaciones especiales o en recintos -para el caso de que fueran
necesarios- hechos a medida. Asimismo, se dispone opcionalmente de un kit diseñado a
medida para el montaje en rack de este producto. Para más información, contacte con su
detallista Classé.
8
número de serie El número de serie de su reproductor de DVD se encuentra en la parte posterior
del aparato. Tome nota de este número y escríbalo en la página del presente manual
correspondiente a las Instrucciones de Seguridad Importantes para el caso de que pueda
necesitarlo en el futuro.
¡registre su compra! Cuando haya encontrado el número de serie será un buen momento para rellenar la
tarjeta de garantía. Por favor, hágalo y envíenosla para que podamos aconsejarle sobre
posibles mejoras/actualizaciones y otros temas de interés relacionados con el producto
por usted adquirido.
Sólo necesitará unos pocos minutos para hacerlo. Por favor, rellene la tarjeta antes de que
se olvide del asunto.
tensión de alimentación alterna El reproductor DVD CDP-300 está ajustado (internamente) en fábrica para que trabaje
con tensiones de red de 100 V, 120 V, 230 V ó 240 V de corriente alterna (CA) en
función del país en que vaya a ser vendido (230 V sólo en los países de la Unión Europea
con el fin de satisfacer la normativa de la CE). El ajuste de la tensión de alimentación no
puede ser cambiado por el usuario.
Asegúrese de que la etiqueta del panel posterior de su reproductor de DVD indique la
tensión de alimentación alterna correcta para su lugar de residencia. Si intenta hacer
funcionar el aparato con una tensión incorrecta es posible que se produzcan graves daños
en el mismo.
Advertencia: El ajuste de la tensión de alimentación del reproductor de
DVD CDP-300 no puede ser cambiado por el usuario. No hay
componentes manipulables por el usuario en el interior del
aparato. En caso de que se produzcan problemas, le rogamos que
acuda a un servicio técnico autorizado por Classé.
Si la tensión de alimentación alterna indicada en su reproductor de discos compactos es
incorrecta, le rogamos que contacte con su detallista o importador Classé local.
El CDP-300 incluye circuitos de protección que evitarán que el aparato trabaje con
tensiones de alimentación peligrosamente altas o bajas.
En el momento del arranque: La tensión de alimentación alterna debe
estar comprendida entre un -15% y un +10% de su valor nominal ya que
en caso contrario el reproductor de DVD no se pondrá en marcha. Por
ejemplo, un modelo que trabaje a 120 V necesita que la tensión de red en
el momento de su puesta en marcha esté comprendida aproximadamente
entre 95 y 135 V.
Sobretensión durante el funcionamiento: Si se producen incrementos
del 10% o más en el valor de la tensión de red durante el funcionamiento
del aparato, el reproductor de DVD entrará en el modo de protección
y se desconectará. El indicador luminoso de la posición de espera
(“standby”) parpadeará para indicar que el modo de protección ha sido
activado.
Descenso del valor de la tensión de red durante el funcionamiento:
Si la tensión de red desciende hasta un 15% o más por debajo de su valor
nominal, el reproductor de DVD continuará funcionando (ya que ello
no representa peligro alguno para el aparato), aunque habrá que tener
en cuenta que bajo unas condiciones de trabajo tan comprometidas no
será capaz de alcanzar su nivel de prestaciones habitual. El indicador
luminoso de la posición de espera (“standby”) parpadeará para indicar
esta situación.
9
período de
calentamiento/rodaje
Su nuevo reproductor de DVD Classé proporcionará unas prestaciones extraordinarias
inmediatamente después de haber sido puesto en marcha por primera vez. No obstante,
debería contar con que tales prestaciones mejoren a medida que el aparato alcance sus
temperaturas de funcionamiento normales y los distintos componentes de su interior
finalicen su correspondiente “rodaje”. La experiencia nos permite afirmar que los
mayores cambios tienen lugar en las primeras 300 horas, que es el período que suelen
requerir tanto los circuitos del reproductor de DVD para alcanzar su equilibrio térmico
óptimo como los condensadores del sistema de alimentación para estar en plena forma.
Después de este período de rodaje inicial, las prestaciones de su nuevo producto deberían
mantenerse prácticamente invariables durante los próximos años.
La única excepción a esta regla se produce cuando el aparato es desconectado de la
red eléctrica durante un período de tiempo lo suficientemente largo para que sus
componentes y circuitos internos se enfríen. En función del grado de enfriamiento,
debería contar con un breve período de calentamiento para que su reproductor de discos
compactos rinda al cien por cien de sus posibilidades. A menos que haya permitido que
su reproductor de DVD se relaje más de la cuenta, la pertinente reestabilización térmica
no debería tardar mucho en producirse. Por fortuna, en cualquier caso nunca deberá
repetir el rodaje inicial de 300 horas.
lea este manual, por favor… Le rogamos que dedique unos minutos a leer este manual y familiarizarse con su nuevo
reproductor de DVD. Comprendemos que estará ansioso por conectarlo todo y ponerlo
en marcha. No obstante, la lectura del presente manual y el seguimiento de los consejos
que en él se dan asegurará que se beneficie plenamente de las ventajas que usted merece
por haber adquirido un producto tan exclusivo. Gracias.
10
Detalles de Diseño Relevantes
interfaz gráfico de usuario
extremadamente flexible
La pantalla LCD táctil del panel frontal de su nuevo producto soporta un interfaz
de usuario (GUI) extremadamente versátil y flexible sin que ello perturbe su aspecto
limpio y sereno. El CDP-300 incorpora una dotación de controles que en caso contrario
exigirían la presencia de docenas de botones y controles en el panel frontal. A pesar de su
potencia y flexibilidad, mantiene su simplicidad de utilización en el día a día.
diseño circuital
altamente refinado
Los productos Classé han sido diseñados para proporcionar prestaciones del más
alto nivel durante años y años de uso continuado. Teniendo esta idea en mente,
nuestros ingenieros han desarrollado una circuitería electrónica que combina por igual
prestaciones excepcionales y estabilidad.
Partiendo de diseños circuitales altamente innovadores, los depuramos para que
proporcionen unas prestaciones óptimas aplicando la máxima atención a los detalles en
todas las fases de su puesta a punto y del proceso de selección de los componentes que
los constituyen. Midiendo, escuchando y visionando de manera reiterativa decidimos si
nuestros objetivos de diseño son satisfechos o no.
Finalmente, nuestros diseños son sometidos a pruebas intensivas con el fin de garantizar
su longevidad, fiabilidad y estabilidad.
pruebas de escucha exhaustivas Dentro del proceso de desarrollo de nuestros productos, la que probablemente es la
prueba más relevante de todas es la escucha y el visionado del resultado de nuestro
trabajo. La escucha subjetiva es muy apreciada en Classé por cuanto nuestro objetivo
último es lograr en todos nuestros productos un equilibrio perfecto entre medidas
excepcionales y sonido fabuloso. El mismo enfoque es aplicado a la parte de vídeo, donde
combinamos los más sofisticados equipos de medida con pruebas de visionado subjetivas.
longevidad extraordinaria Otra ventaja derivada del empleo, durante tantos años y de modo intensivo, de diseños
circuitales altamente refinados es que tenemos una vasta experiencia sobre lo que
funciona bien a largo plazo.
Al utilizar únicamente los mejores componentes disponibles como punto de partida y a
continuación emplearlos de la manera correcta como consecuencia de experimentos de
envejecimiento acelerados y experiencia real a largo plazo, somos capaces de diseñar y
construir productos que con toda seguridad superarán la implacable prueba del tiempo.
Estamos seguros de que su nuevo reproductor de DVD Classé le proporcionará, tal y
como han hecho todos los modelos por nosotros comercializados hasta la fecha, muchos
años de disfrute musical sin el más mínimo fallo.
11
MENU
CDP-300
LOAD



Panel Frontal
1 Botón e Indicador Luminoso de Posición de Espera (“Standby”)
El botón Standby del panel frontal hará que el reproductor de DVD conmute
entre su modo de funcionamiento plenamente operativo y un modo de espera que
desconecta” el aparato aunque dejándolo preparado para que responda a órdenes
de control enviadas a través de cualquiera de las opciones de gestión disponibles
(entrada de rayos infrarrojos, señal de disparo de corriente continua, Bus CAN o
RS-232).
El estado actual del reproductor de DVD es indicado por el testigo luminoso
situado en el panel frontal junto al botón Standby. El color de dicho testigo
luminoso indica lo siguiente:
On = standby (posición de espera)
Parpadeando (durante la puesta en marcha) =
inicialización
Off = pleno funcionamiento
Parpadeando (después de la puesta en marcha) = valor de la tensión de
alimentación alterna
fuera de rango
Si no piensa utilizar el reproductor de DVD durante un largo período de tiempo
(quizá porque está de vacaciones o de viaje), le sugerimos que lo desconecte de la
red eléctrica. Antes de hacerlo, asegúrese de que el aparato esté situado en el modo
de espera.
Asimismo, es una buena costumbre que desconecte físicamente sus valiosos
componentes audiovisuales durante las tormentas con fuerte aparato eléctrico, ya
que un relámpago que caiga en cualquier lugar cerca de su casa puede provocar
una tremenda descarga en la red eléctrica capaz de dañar cualquier aparato que
contenga componentes electrónicos independientemente de lo bien diseñado
y protegido que esté. La mejor protección posible en caso de que tengan lugar
tormentas eléctricas severas consiste simplemente en suprimir cualquier conexión
del aparato en cuestión a la red eléctrica.
12
2 Botón Menú
La pulsación del botón Menu del panel frontal provocará la aparición en pantalla
del sistema de menús, que sustituirá a la visualización de estado normal en la
pantalla LCD táctil del CDP-300.
3 Pantalla LCD Táctil
La mayor parte de su interacción con el CDP-300 se realizará a través de la
pantalla LCD táctil (y el mando a distancia suministrado con el aparato). Por
regla general, mostrará la información que usted está acostumbrado a ver en el
panel frontal de la mayoría de reproductores de DVD y CD (número de pista,
número de título, tiempo, etc.), así como los controles básicos de la mecánica de
transporte. Además, la pantalla táctil puede ser utilizada para previsualizar vídeos
que pueda estar “editando” para su familia o sus amigos y para navegar a través del
sistema de menús de discos DVD Audio sin la distracción que comporta tener que
activar su dispositivo de visualización de vídeo principal.
Pulsando el botón Menu
, usted también puede llamar al sistema de menús del
CDP-300, que le permitirá controlar muchos de los detalles operativos del aparato,
entre ellos las opciones disponibles para su puesta a punto, varias opciones de
visualización (incluyendo el idioma en que se visualiza el propio sistema de menús)
y un amplio número de posibilidades para la instalación en equipos personalizados
que facilitan una integración de alto nivel del CDP-300 en sistemas complejos.
Para más información, consulte la sección El Sistema de Menús que figura más
adelante en este manual.
4 Botón Eject
El botón Eject del panel frontal gobierna la mecánica de transporte del CDP-300.
Conmutará el estado de la ranura entre abierto y cerrado. Mientras se esté
reproduciendo un disco, es posible que se produzca un pequeño retraso en la
apertura de la ranura de transporte para permitir que la rotación de aquél se
detenga.
Una luz azul ilumina la ranura de carga cuando no hay ningún disco cargado.
5 Ventana de Recepción de Rayos Infrarrojos (IR)
Tanto el receptor
como el transmisor de rayos infrarrojos (IR) están ubicados
detrás de esta ventana. Normalmente, su Classé CDP-300 deberá ser capaz
de “ver” el mando a distancia desde esta ventana para responder a las órdenes
procedentes del mismo.
En el caso de que su reproductor de DVD vaya a ser instalado detrás de puertas
cerradas o por cualquier otra razón no sea capaz de “ver” el mando a distancia
durante su funcionamiento normal, podrá utilizar las minitomas de entrada y
salida para señal de rayos infrarrojos (IR) del panel posterior en conjunción
con un sistema de repetición de rayos infrarrojos para resolver el problema. Si desea
más información sobre el uso de un sistema de repetición de rayos infrarrojos para
enrutar señales hacia o desde el CDP-300, consulte la sección Panel Posterior que
figura más adelante en el presente manual o consulte a su detallista Classé local.
13
Panel Posterior
1 Salidas Analógicas de Audio
En la mayoría de instalaciones, lo más probable es que usted utilice tanto las
salidas analógicas como digitales del CDP-300. Procediendo de este modo, podrá
explotar a fondo las ventajas de formatos de audio multicanal de alta resolución
como el DVD Audio, a la vez que podrá enviar la señal de salida digital de audio
multicanal a su preamplificador cuando ello resulte más apropiado.
Los canales frontales izquierdo y derecho están disponibles tanto con salidas
analógicas balanceadas (conectores XLR) como no balanceadas (conectores RCA).
uso de las salidas analógicas
balanceadas (conectores XLR)
Si su procesador de sonido envolvente incorpora entradas balanceadas para los
canales principales izquierdo y derecho, conecte estas salidas XLR a las mismas con
cables de interconexión balanceados de alta calidad. Su detallista Classé debería
estar en condiciones de asesorarle a la hora de seleccionar los cables balanceados
más adecuados para su equipo.
Las conexiones de audio balanceadas fueron desarrolladas originariamente en
el mundo del sonido profesional para preservar las delicadas sutilezas de las
extremadamente pequeñas -y por tanto sensibles- señales suministradas por los
micrófonos. Desde hace bastantes años, dichas conexiones también son utilizadas
por fabricantes de componentes de electrónica de consumo de alta calidad
–como por ejemplo Classé- para garantizar la perfecta reproducción de las más
insignificantes sutilezas contenidas en las grabaciones audiovisuales.
Desde el punto de vista técnico, las conexiones de audio balanceadas proporcionan
dos ventajas claramente diferenciadas: por un lado doblan el nivel de la señal
cuando viaja de un componente a otro incrementando en 6 dB la relación
señal/ruido y por otro realizan un excelente trabajo al rechazar el ruido y las
interferencias de tipo EMI (interferencia electromagnética) o RFI (interferencia
de radiofrecuencia) que de otro modo estarían presentes entre los distintos
componentes del equipo. Y es que en el mundo de las telecomunicaciones
inalámbricas se dan, más que nunca, condiciones para que floten a nuestro
alrededor potenciales interferencias; de ahí que tenga sentido procurar suprimirlas
de todo tipo de grabaciones musicales y bandas sonoras.
14
Por esta razón le recomendamos fervientemente que, por poco que le sea posible,
utilice interconexiones analógicas balanceadas entre sus componentes Classé, en
particular si tiene pensado emplear cables de interconexión de gran longitud.
Las asignaciones correspondientes a las patillas de estos conectores XLR de salida
son las siguientes:
Patilla 1: Masa de la señal
Patilla 2: Señal + (no invertida)
Patilla 3: Señal - (invertida)
Carcasa del conector: Masa del conjunto
Estas asignaciones concuerdan con el estándar adoptado por la Audio Engineering
Society (AES14-1992).
uso de las seis salidas
analógicas no balanceadas
(conectores RCA)
Los seis canales analógicos de salida del CDP-300 son suministrados en su
forma no balanceada a través de terminales equipados con conectores RCA. Los
cables no balanceados equipados con conectores RCA constituyen la forma de
conexión analógica más común utilizada en electrónica de consumo. Cuando es
implementado de manera cuidadosa mediante cables de interconexión de alta
calidad, este estándar puede proporcionar unas prestaciones extraordinarias.
Classé ha realizado un esfuerzo fuera de lo común para asegurar que las salidas de
audio multicanal no balanceadas (RCA) de su reproductor de DVD proporcionen
unas prestaciones superlativas. Si posee un sistema multicanal, conecte estas salidas
a su preamplificador/procesador utilizando cables de alta calidad terminados en
conectores RCA. Su detallista Classé debería estar en condiciones de asesorarle a la
hora de seleccionar los cables más adecuados para su equipo.
2 Salidas Analógicas de Vídeo
El CDP-300 está equipado con un juego completo de salidas de vídeo analógicas:
Componentes de Vídeo (YPrPb), S-Vídeo y Vídeo Compuesto. La salida de
S-Vídeo utiliza el conector de S-Vídeo estándar (mini-DIN), mientras que las
salidas de Componentes y Vídeo Compuesto utilizan conectores RCA de alta
calidad.
Observe que estos tres estándares de vídeo analógicos ofrecen unos resultados que
presentan diferencias sustanciales:
El formato de Componentes de Vídeo es el que ofrece la calidad de imagen
más alta y permite la plena compatibilidad con las señales de vídeo con
barrido progresivo y de alta definición. Como resultado de ello, las salidas de
Componentes de Vídeo son las salidas analógicas que usted deberá utilizar
para explotar a fondo las posibilidades del escalado y el procesado de vídeo
internos del CDP-300. (La salida HDMI también soporta el procesado y el
escalado de vídeo del CDP-300.)
El formato S-Vídeo es capaz de proporcionar una imagen de vídeo de alta
calidad, pero está limitado a las señales entrelazadas de definición estándar.
El formato de Vídeo Compuesto es el más utilizado en las interconexiones
de vídeo y está disponible en prácticamente todos los dispositivos de
visualización existentes. Al igual que el S-Vídeo, también está limitado a las
señales entrelazadas de definición estándar.
15
Por esta razón, le recomendamos que por poco que le sea posible utilice conexiones
de Componentes de Vídeo.
El anterior consejo resulta especialmente válido para el CDP-300, ya que éste
incorpora una sofisticada circuitería de procesado de vídeo que puede convertir la
definición estándar de los DVD que usted reproduzca a formatos de alta definición
más adaptados a los mejores dispositivos de visualización de vídeo del momento.
La salida de Componentes de Vídeo del CDP-300 puede ajustarse a las
resoluciones 480i, 480p, 576i, 576p o 1080i (en función de la que mejor se adapte
a su dispositivo de visualización).
Todas las salidas analógicas de vídeo están activas simultáneamente. Conecte la(s)
salida(s) de vídeo apropiada(s) del CDP-300 a las correspondientes entradas de su
previo/procesador de A/V utilizando cables de vídeo de alta calidad. Su detallista
Classé debería estar en condiciones de asesorarle a la hora de seleccionar los cables
más adecuados para su equipo.
3 Salida Digital de Vídeo HDMI
La salida HDMI del CDP-300 proporciona una conexión digital de vídeo directa
a su dispositivo de visualización. Los dispositivos de visualización digitales, como
por ejemplo los basados en las tecnologías DLP, plasma y LCD, se utilizan cada
vez más en las instalaciones de Cine en Casa modernas; el HDMI le permite
mantener la señal de vídeo en su forma digital original a lo largo de toda la cadena
de visualización, proporcionando una claridad y un realismo impactantes.
Además, el formato HDMI puede transportar señales de audio multicanal y
algunos datos adicionales sobre la señal reproducida. Cuando es implementado
en su máxima expresión, puede convertirse en la única conexión existente entre el
reproductor de DVD y el previo/procesador de A/V. (El previo de A/V retiene la
señal de audio y envía la de vídeo al dispositivo de visualización).) Más a menudo,
la gente prefiere utilizar cables de audio y vídeo separados puesto que ello ofrece
flexibilidad adicional a la vez que la posibilidad de disfrutar unas superiores
prestaciones de audio gracias al uso de conexiones balanceadas AES/EBU.
Si su dispositivo de visualización incluye una entrada DVI en vez de una HDMI,
contacte con su detallista Classé para que le proporcione un adaptador adecuado.
El estándar DVI carece de las posibilidades de audio brindadas por el HDMI y es
menos popular en el mundo de la electrónica de consumo. Un adaptador simple y
barato puede convertir un conector DVI en uno HDMI, siendo las características
eléctricas de las señales digitales de vídeo idénticas.
16
4 Salidas Digitales de Audio
El CDP-300 incluye tres salidas digitales de audio, transportando todas ellas la
misma información. Puede utilizar la que prefiera respetando siempre la coherencia
con las conexiones disponibles en su previo/procesador de A/V. Sólo se necesita
una de las tres conexiones.
salida digital coaxial La salida digital coaxial suministra una señal digital de audio a través de un cable
coaxial de 75 ohmios equipado con conectores RCA. Conecte esta salida a la
correspondiente entrada digital coaxial de su preamplificador/procesador.
salida digital AES/EBU La salida digital AES/EBU suministra una señal digital de audio a través de un
cable balanceado de 110 ohmios equipado con conectores XLR. Conecte esta
salida a la correspondiente entrada digital AES/EBU de su preamplificador/
procesador.
salida digital óptica La salida digital óptica suministra una señal digital de audio a través de un cable
óptico EIAJ-TosLink. Conecte esta salida a la correspondiente entrada digital
óptica de su preamplificador/procesador.
La realización de cualquiera de estas conexiones le permite introducir esta señal
en su forma digital original directamente en su previo/procesador de A/V para su
posterior tratamiento digital.
5 Entrada y Salida de Rayos Infrarrojos (IR)
Su reproductor de DVD Classé incluye dos minitomas monofónicas de 1/8” para
soportar los códigos de control a distancia por rayos infrarrojos habituales hoy en
día. Se dispone de órdenes de control por infrarrojos para (por ejemplo) conmutar
el aparato entre los modos de pleno funcionamiento (“operate”)
y espera (“standby”),
así como de códigos individuales para acceder a cada uno de ellos. Estos códigos
pueden utilizarse en macroinstrucciones (“macros”) para controlar a distancia
sistemas sofisticados, facilitando de este modo la gestión del reproductor de DVD
en el más amplio contexto de un equipo completo.
La lista de órdenes de control disponibles es bastante amplia, permitiendo incluso
la configuración de macros (cadenas de órdenes de control interrelacionadas) de
gran complejidad. Si esta posibilidad le resulta interesante, le recomendamos
fervientemente que discuta las posibilidades de la misma con su detallista Classé
autorizado.
Observe que en realidad el término “Entrada y Salida de Rayos Infrarrojos
es
un poco inapropiado ya que las señales de entrada y de salida presentes en estas
tomas son eléctricas en su naturaleza y no de infrarrojos. Unas y otras se utilizan
con receptores de infrarrojos, amplificadores de distribución y emisores estándar
(que pueden obtenerse en cualquier detallista) para traducir los destellos de
luz infrarroja del mando a distancia en los correspondientes pulsos eléctricos y
viceversa. Entre las grandes ventajas que comporta este proceso figuran una enorme
facilidad para enviar las señales de control a cualquier lugar y la fiabilidad que
proporciona el uso de una sólida conexión eléctrica.
Puesto que por regla general cualquier sistema de distribución de rayos infrarrojos
que su detallista pueda diseñar para usted deberá controlar muchos productos, su
reproductor de DVD incluye tanto una entrada (para el control de este producto)
como una salida (para enviar la misma señal al siguiente producto) de infrarrojos.
Esto le permitirá “encadenar” sus cables de control desde un componente al
siguiente.
17
Nota: Muchos repetidores de infrarrojos no son compatibles todavía
con el formato de señal requerido por su reproductor de DVD.
Si los suyos no lo son, necesitará un Interfaz de Infrarrojos Delta
para asegurar la compatibilidad entre dichos repetidores y su
componente Classé de la serie Delta.
El CDP-300 está diseñado para responder a órdenes de control por infrarrojos de
5 voltios continuos, con la punta de la minitoma definida como “positiva” con
respecto al “mango” de la misma.
6 Entrada y Salida para Señal de Disparo Continua
Muchos componentes de audio/vídeo están preparados para suministrar una
tensión de control continua a componentes asociados con el fin de provocar una
determinada respuesta. Su reproductor de DVD Classé puede aprovecharse de
esta prestación para ser conmutado automáticamente entre los modos de pleno
funcionamiento (“operate”) y espera (“standby”), por regla general sincronizado con el
preamplificador de A/V de su equipo.
Para proporcionar esta activación a distancia del reproductor de DVD (es decir,
para conmutar entre las posiciones
de pleno funcionamiento y espera) se dispone de
una minitoma de 1/8” designada por Trigger In.
Por su parte, dos tomas de 1/8” proporcionan salidas de señal de disparo de
corriente continua controlables individualmente que pueden utilizarse para llevar a
cabo una cualquiera de las distintas opciones descritas en el apartado El Sistema de
Menús. Por ejemplo, su detallista puede programar la toma Trigger Out 1 para que
conmute su etapa de potencia Classé entre las posiciones de
pleno funcionamiento y
espera sincronizada con su CDP-300.
La entrada para señal de disparo a distancia Trigger In responderá a la presencia de
una señal continua de valor comprendido entre 5 y 12 voltios, siendo la polaridad
del conector utilizado la que se muestra a continuación:
De modo similar, las salidas para señal de disparo Trigger Out generarán una señal
de 12 voltios continuos capaz de suministrar una corriente máxima de 100 mA.
7 Puertos de Control para el CAN Bus de Classé
Estos conectores RJ-45 están reservados a futuras aplicaciones de control y
comunicaciones que utilicen la implementación del Controller Area Network Bus
(CAN) desarrollada por Classé Audio.
18
8 Puerto de Control RS-232
Este puerto tiene dos propósitos:
descargar nuevo software de gestión en su reproductor de DVD (para el caso
de que se añadieran, por ejemplo, nuevas funciones).
facilitar la gestión externa de su reproductor de DVD por sistemas de control
tales como los comercializados por i-Command™, AMX
®
y Crestron™.
Para más información, le rogamos que contacte con su detallista y le pregunte por
los sistemas de domótica disponibles en el mercado.
9 Conmutador Principal de Puesta en Marcha/
El conmutador de puesta en marcha principal del CDP-300 está situado en la
parte derecha del panel posterior. El aparato debería estar en el modo de espera
(standby) antes de ser desactivado por completo. La activación del aparato hace que
éste se sitúe en el modo de espera (standby).
¡Peligro! En el interior de su reproductor de DVD hay, incluso cuando
el aparato está desconectado de la red eléctrica, tensiones y
corrientes eléctricas potencialmente peligrosas. No intente abrir
ninguna parte de la carcasa del CDP-300. En el interior de su
reproductor de DVD no hay partes que puedan ser manipuladas
por el usuario. Todas las operaciones de mantenimiento
relacionados con este producto deben ser realizadas por un
detallista o importador de Classé debidamente cualificado.
10 Entrada de Corriente Eléctrica Alterna
El CDP-300 utiliza (se suministra de origen) un cable de red IEC estándar para su
conexión a la red eléctrica. Conecte uno de sus extremos al receptáculo IEC de su
panel posterior y el otro a una toma de corriente eléctrica adecuada.
El bloque de entrada de la señal eléctrica alterna incluye un fusible para proteger el
aparato en caso de que se produzca un problema eléctrico importante y/o un fallo
en uno de los componentes internos del mismo.
Si en alguna ocasión el CDP-300 se comporta como si no estuviese conectado a la
red eléctrica (es decir que da la impresión de que está completamente “muerto”),
retire el cable de alimentación del aparato y abra el compartimento portafusibles
situado inmediatamente encima de la entrada correspondiente al cable en cuestión.
Si el fusible está fundido, envíe inmediatamente su CDP-300 a un detallista Classé
autorizado.
Precaución: En el interior del CDP-300 no hay componentes manipulables por
el usuario. No intente diagnosticar el problema por su cuenta.
19
El Mando a Distancia
Su nuevo reproductor de DVD se suministra de serie con un versátil mando a distancia
que puede controlar tanto el propio CDP-300 como varios aspectos del resto de un
sistema basado en componentes de Classé. Los botones están dispuestos en grupos
lógicos en concordancia con las funciones que desempeñan.
1 Funciones Básicas
Esta sección situada en la parte superior del mando a distancia agrupa cuatro
funciones que controlan sus interacciones básicas con el CDP-300. El grupo
general está situado en la hilera superior e incluye las teclas siguientes:
Light activa la retroiluminación del mando a distancia para mejorar
la visibilidad bajo condiciones de baja iluminación. Al cabo de unos
pocos momentos de inactividad, la retroiluminación se desactivará
automáticamente.
Info le lleva directamente a la pantalla de estado del sistema de menús LCD,
mostrando varios parámetros informativos relacionados con el CDP-300 y su
actual estado operativo.
Disp (de Display) conmuta de manera cíclica entre los tres niveles de brillo de
la pantalla de visualización.
Standby conmuta el CDP-300 entre los modos de pleno funcionamiento y
espera.
El grupo de teclas específicas para el DVD gobiernan funciones secundarias de
dicho formato que usted habrá visto ya en otros reproductores de DVD. Son las
siguientes:
Zoom conmuta cíclicamente entre las tomas “magnificadas” disponibles en el
DVD.
Angle (Angulo) conmuta cíclicamente entre los ángulos de filmación
disponibles del DVD que está siendo visionado. (En realidad son relativamente
pocos los discos que se aprovechan de esta característica del formato DVD.)
Audio conmuta cíclicamente entre las diferentes bandas sonoras del disco
en curso de reproducción. (Usted puede ajustar su preferencia al respecto en el
sistema de menús y se convertirá en la opción por defecto; este botón le permite
conmutar cíclicamente entre las distintas opciones disponibles en caso de que desee
explorarlas.)
Subtitle le permite conmutar cíclicamente entre los diferentes idiomas
disponibles para los subtítulos.
2 Teclado Numérico, Programación y Control de Volumen
La siguiente sección –en dirección descendente- del mando a distancia corresponde
al teclado numérico, que le permite acceder directamente a pistas concretas del
CD/DVD que esté reproduciendo, así como a otras dos teclas que se utilizan
frecuentemente con las del teclado numérico.
El Teclado Numérico puede utilizarse para acceder directamente a pistas/
capítulos específicos desde el mando a distancia. Basta con que pulse la
tecla (o teclas) numérica apropiada seguida de la tecla Play. El CDP-300 se
dirigirá directamente a la pista/capítulo por usted seleccionado y comenzará
a reproducirlo. Por ejemplo, para reproducir la pista
12 de un CD pulse una
detrás de otra las teclas 1, 2 y Play.
 












 







20
Time (Tiempo) conmuta cíclicamente entre los cuatro modos de
visualización de tiempo disponibles:
tiempo transcurrido de una pista
tiempo transcurrido del disco
tiempo restante de una pista
tiempo restante del disco
Prog (de Programa) le permite crear de manera fácil y rápida una secuencia
programada de pistas (o capítulos) del disco en curso de lectura. La
pulsación de Prog le llevará directamente a la página del sistema de menús
correspondiente a la reproducción programada independientemente del lugar
del disco en el que se encuentre. Una vez esté en la página de programas,
usted podrá cambiar la pista resaltada con ayuda de los botones Arriba y
Abajo, utilizando el botón Enter para acceder a la misma en caso de que
haya sido incluida en el programa. La pulsación de Prog una segunda vez le
permite regresar al punto en el que se encontraba. (Observe que la función
program no está disponible durante lectura/play o pausa/pause; sólo en
parada/stop.)
Vol (de Volumen) permite aumentar y reducir el nivel de salida del CDP-300
suponiendo que usted está utilizando las salidas analógicas en su modo de
nivel variable. Estos botones no tendrán ningún efecto si ajusta las salidas
analógicas en su modo de nivel fijo o si va a utilizar una salida digital para
conectar el CDP-300 a su preamplificador/procesador.
Mute (Silenciamiento) activará la función de silenciamiento del CDP-300
tal y como usted la haya definido (opción Clásica, Específica o Atenuada; para
más detalles, consulte la sección El Sistema de Menús).
3 Teclas de Navegación
La sección central del mando a distancia contiene las teclas de navegación. Esta
agrupación de botones es similar a lo que seguramente usted habrá visto en los
mandos a distancia de otros reproductores de DVD y se utiliza para navegar a
través del sistema de menús del CDP-300.
Setup realiza dos funciones: en primer lugar, invoca el sistema de menús
cuando usted lo necesita para realizar algún ajuste personalizado; una vez
dentro del sistema de menús, la pulsación de Setup le devuelve al nivel de
dicho sistema en el que se encontraba anteriormente. Si usted pulsa Setup
cuando se encuentre en el nivel superior del sistema de menús, saldrá de este
último para volver a la visualización normal.
Home le devuelve a la visualización normal de capítulo/pista, tiempo y
controles del sistema de transporte de la pantalla LCD del panel frontal
del CDP-300. Esto proporciona una manera muy rápida de volver al
funcionamiento normal del aparato independientemente del punto del
sistema de menús en el que se encuentre.
un apunte sobre los menús
de los discos DVD:
El estándar DVD soporta dos niveles de menús:
1) un menú de “títulos” disponibles en el disco (por ejemplo la
película principal más material “extra” como documentales, etc.).
2) cada “título” puede tener a su vez un menú subordinado de
capítulos contenidos en el mismo.
21
Disc Menu (Menú del Disco) presenta el menú de capítulos disponibles sea
cual sea el título que usted esté visionando en este momento. (Vea al respecto
la explicación anterior sobre los menús de los DVD.)
Title (Título) le proporciona una lista de “títulos” disponibles en el disco que
esté visionando. (Vea al respecto la explicación anterior sobre los menús de los
DVD.)
Las teclas Arriba/Abajo/Izquierda/Derecha le permiten desplazarse en el
interior de una pantalla de menú particular cambiando el parámetro resaltado
en función de sus deseos desde el confort de su posición de escucha.
La tecla Enter le permite seleccionar el parámetro resaltado, siendo el
efecto resultante el mismo que obtendría si hubiese pulsado el botón
correspondiente de la pantalla LCD táctil.
4 Controles de la Mecánica de Transporte
Encontrará las teclas de transporte utilizadas para controlar la reproducción diaria
de discos compactos justo debajo de las de navegación.
(anterior) facilitará el desplazamiento en sentido inverso a través de
los capítulos o pistas (o lista de temas a reproducir en caso de que se haya
establecido una) disponibles saltando de una en una. Al igual que sucede en la
mayoría de reproductores de CD/DVD, la única excepción se dará la primera
vez que usted pulse la tecla , que le llevará al principio de la pista en curso
de lectura. Pulsando de nuevo la tecla en el intervalo de aproximadamente
1 segundo volverá a la pista anterior.
/
Play hará que el disco empiece a girar (en caso de que sea necesario) y
comience a reproducirse la música de la manera esperada.
(siguiente) facilitará el desplazamiento en sentido directo a través de
los capítulos o pistas (o lista de temas a reproducir en caso de que se haya
establecido una) disponibles saltando de una en una.
,
Pause interrumpirá la música o la película pero permitirá que el disco
continúe girando; cuando usted pulse Play, la música/película empezará a
ser reproducida de forma casi instantánea desde el punto en que usted la
interrumpió.
.
Stop afecta tanto a la música como a la rotación del disco. Cuando usted
pulse Play, el disco necesitará unos instantes para ganar velocidad antes de
que comience su reproducción, que empezará por el principio del mismo o de
la lista de temas (en caso de que se haya creado una para el disco en cuestión).
Repeat conmutará cíclicamente el CDP-300 entre sus modos de
reproducción repetida.
[
(exploración en sentido inverso) proporciona una función de “rebobinado
cuya naturaleza es dictada por la selección correspondiente a preferencia
de navegación efectuada en el sistema de menús. (Para más información,
consulte el capítulo titulado El Sistema de Menús”.)
]
(exploración en sentido directo) proporciona una función de “avance
rápido” cuya naturaleza es dictada por la selección correspondiente a
preferencia de navegación efectuada en el sistema de menús. (Para más
información, consulte el capítulo titulado El Sistema de Menús”.)
^
(eject) hará que el disco cargado en la bandeja de transporte deje de girar y
a continuación aquélla se abra.
22
5 Controles del Sistema
El mando a distancia del CDP-300 también puede controlar funciones definidas
por el usuario, así como el nivel de volumen y la activación/desactivación del
circuito de silenciamiento de un sistema Classé.
Las teclas
F1/F2/F3/F4 están disponibles para controlar aspectos del
CDP-300 no cubiertos por los demás botones del mando a distancia.
En consecuencia, usted podrá elegir lo que el CDP-300 debería hacer
en respuesta a la recepción de la señal de infrarrojos correspondiente a la
pulsación de una determinada tecla F. La lista de posibles funciones es
bastante extensa y se puede encontrar en el sistema de menús (para más
detalles, consulte la próxima sección del presente manual, titulada El Sistema
de Menús). Por ejemplo, si usted está utilizando uno de los circuitos de disparo
de corriente continua de su CDP-300 podrá seleccionar manualmente su
estado utilizando una de las teclas F.
Nota: Las teclas F de todos los mandos a distancia de Classé envían las
mismas órdenes de control por infrarrojos. Esto le ahorra tener que
asegurarse de que ha cogido el mando adecuado, puesto que todos
los mandos a distancia de Classé realizarán la misma función para
cada tecla F.
23
Utilización del CDP-300
Su CDP-300 incluye una versátil pantalla LCD táctil que soporta un atractivo panel
para la visualización de información y un flexible sistema de menús. Como consecuencia
de esta flexibilidad, el CDP-300 puede presentar controles y posibilidades de gestión
diferentes cuando reproduce un CD y cuando reproduce un DVD. De ahí que
presentemos ambas opciones pos separado.
menú operacional para CD
El menú operacional consiste en varias pantallas a las que puede accederse directamente
desde la visualización normal que uno ve cuando reproduce un CD. Son las siguientes:
lista de temas reproducir
(playlist)
La pulsación del botón lista (playlist) del visualizador de funciones le lleva a la
lista de temas a reproducir para el disco cargado en ese momento. Si usted no ha
creado un programa personalizado para el disco en cuestión, la mencionada lista
será simplemente una lista de todas las pistas disponibles en el CD dispuestas en su
orden natural. En el caso de que ha ya creado un programa personalizado (ver más
adelante), le será presentado en esta pantalla. Observe que esta visualización tiene
un carácter principalmente informativo; por lo tanto, usted no podrá editar en la
misma la lista de temas a reproducir. No obstante, podrá saltar a cualquier pista
tocándola en la pantalla.
24
menú controles (controls) El botón controles (controls) del menú operacional le llevará a un menú de controles
utilizados habitualmente, entre ellos repetición (repeat mode), lectura aleatoria (shuffle),
visual. de tiempo (time display) y programa (program).
repetición (repeat mode) La pulsación del botón repetición (repeat mode) del menú controles (controls)
visualiza una pantalla en la que usted puede seleccionar uno cualquiera de los tres modos
de reproducción repetida disponibles: no repetición (no repeat), repetir pista (repeat track) y
repetir disco (repeat disc). (En el caso de que usted haya creado un programa, repetir disco
hará que se repita dicho programa.)
lectura aleatoria (shuffle)
La pulsación de lectura aleatoria (shuffle) en el menú controles (controls) activará el
modo de reproducción aleatoria, que altera al azar el orden de las pistas del disco compacto
en curso de reproducción.
visual. de tiempo (time display)
La pulsación del botón visual. de tiempo (time display) del menú controles (controls)
muestra una pantalla con cuatro posibles opciones relacionadas con la manera en que se
visualiza el tiempo del disco en curso de lectura: transcurrido de pista (elapsed on track),
transcurrido de disco (elapsed on disc), restante de pista (remaining on track) y restante de
disco (remaining on disc).
programa (program)
La pulsación de botón programa (program) del menú controles (controls) le
lleva a la pantalla de programación.
Cuando usted carga un CD por primera vez, el programa por defecto para ese
disco es reproducir todas las pistas en su orden normal (que de hecho es lo que
cabría esperar). En la pantalla de programación, esto se muestra como una lista
consistente en la pista 1 seguida de la pista 2, la pista 3 y así sucesivamente. A la
izquierda de cada pista aparecerá un número de secuencia indicando su lugar en la
lista de temas a reproducir.
El CDP-300 es capaz de almacenar miles de listas de reproducción.
Si hay una canción en el disco que desee saltarse, bastará con que acceda a la
misma pulsando las flechas
arriba y abajo de la parte derecha y a continuación
pulsar el botón de grandes dimensiones que contiene el número de pista que usted
no desea escuchar. La pista dejará de estar destacada, indicándose de este modo
que ha sido suprimida de la lista de temas a reproducir para ese CD. Puede repetir
este proceso tantas veces como pistas desee suprimir.
Si le interesa modificar por completo el orden de reproducción de las canciones de
un determinado disco, desactive el realce correspondiente a todas las pistas tocando
los botones de cada una. A continuación realce las pistas de una en una en el orden
que usted prefiera. El CDP-300 construirá una nueva lista de temas a reproducir
basándose en la secuencia establecida por usted.
Para eliminar una lista de temas a reproducir, basta con que “deseleccione” todas
las pistas y pulse el botón guardar (save).
25
menú operacional para DVD Cuando en el CDP-300 se carga un DVD, aparece en pantalla un grupo de
controles diferente.
la pantalla principal (home) La pantalla principal (home) para discos DVD se presenta en la parte izquierda del
gráfico anterior y contiene información básica sobre el punto del disco en que usted está,
así como botones de navegación similares a los que figuran en el mando a distancia.
controles (controls) La pulsacion del botón controles (controls) situado en la esquina superior derecha de la
pantalla principal (home) le llevará a la pantalla de controles, que contiene seis botones:
atrás (back) le devolverá a la pantalla principal.
modo repetido (repeat mode) le lleva a otra pantalla en la que usted
puede seleccionar cualquiera de los modos de reproducción repetida
disponibles (no repetir, repetir capítulo, repetir disco y repetir título).
aleatoria (random) reproducirá en orden aleatorio capítulos contenidos
en el título en curso de lectura. Esta función puede ser utilizada durante
el visionado de un concierto en DVD o cuando se escucha un disco
DVD Audio con el fin de aleatorizar el orden en que las diferentes
canciones son reproducidas.
visual. de tiempo (time display) cambia la manera en que el CDP-300
muestra la información de tiempo correspondiente al disco en curso
de reproducción. Las opciones disponibles son: transcurrido de
capítulo (elapsed on chapter), restante de capítulo (remaining on chapter),
transcurrido de título (elapsed on title) y restante de título (remaining on
title).
El botón menú DVD le devolverá al menú DVD del disco
El botón menú titulos le devolverá al menú de titulos del disco
26
El Sistema de Menús
El CDP-300 utiliza su versátil pantalla de visualización táctil con el fin de poner a su
disposición una extensa variedad de opciones de configuración y ajustes por defecto para
su equipo.
sistema de menús principal La pulsación del botón Menu situado en la parte izquierda de la pantalla LCD táctil
permite acceder a un extenso sistema de menús cuyos dos niveles superiores se muestran
en el gráfico que figura a continuación.
Este menú facilita el acceso a muchas funciones de instalación que le permitirán
personalizar la forma de trabajar del CDP-300 en el contexto de su equipo particular.
ajuste sistema (system setup) La parte más amplia del sistema de menús se estructura en torno al botón ajuste sistema
(system setup). Esta sección es a la vez amplia y esencial para explotar al máximo las
ventajas ofrecidas por la considerable potencia operativa del CDP-300. Como tal, se
describe con más detalles en una sección específica del presente manual titulada Puesta a
Punto del Sistema.
memorizar códigos IR (teach IR) El CDP-300 proporciona órdenes de control por rayos infrarrojos (IR) independientes
para todas sus funciones, extendiéndose la dotación disponible mucho más allá de lo
exigido por los mandos a distancia normales. No obstante, muchas de estas funciones
son críticas si usted planea crear un mando a distancia personalizado con macros que
controlen la totalidad de su equipo. Sin estos códigos de control discretos, muchos de
los macros que usted pueda crear en un momento dado sencillamente no funcionarán de
manera fiable.
27
La pantalla memorizar códigos IR (teach IR) proporciona una lista móvil de los
códigos de control por infrarrojos disponibles en el CDP-300. Desplazándose hacia la
orden de control que usted necesita memorizar en su mando a distancia compatible
con macros y a continuación pulsando el botón enviar código IR (send IR code), el
CDP-300 enviará la orden de control apropiada desde su panel frontal (donde podrá ser
memorizada por el mando a distancia que usted posea).
Para más información sobre este tipo de sistemas de control, le recomendamos que llame
a su detallista Classé autorizado.
ajuste del display (display setup) Este botón le lleva al menú ajuste del display (display setup), que a su vez contiene
menús subordinados. Este menú se detalla más adelante, inmediatamente antes de la
pertinente ilustración. (Le permite configurar el brillo de la pantalla LCD del CDP-300,
el tiempo de permanencia en pantalla de la visualización, el idioma utilizado tanto en
la pantalla táctil como en el sistema de menús, la visualización temporal y el modo de
visualización de los ajustes del nivel de volumen en caso de que utilice la función de volumen
variable del CDP-300.)
disparadores (triggers)
Cada una de las salidas para señal de disparo (trigger) del CDP-300 puede
programarse en su “nivel lógico”, es decir para que su tensión eléctrica sea baja (low;
esencialmente 0 V) o alta (high; aproximadamente 12 V de corriente continua) cuando
el pertinente circuito de disparo esté activado. La capacidad de cambiar el nivel del
estado activo de un circuito de disparo puede resolver problemas específicos de ciertas
instalaciones que de otro modo requerirían el uso de componentes externos que
incrementarían tanto la complejidad como el precio del sistema.
Si este punto le parece un poco oscuro, no se preocupe. Se trata de una función diseñada
para resolver problemas que es posible que usted no tenga nunca pero que cuando
aparezcan su instalador profesional apreciará a la hora de resolverlos.
teclas F1-F4 (remote Fkeys) Este botón le lleva al menú teclas F1-F4 (remote Fkeys).
El mando a distancia suministrado junto con su producto Classé incluye cuatro teclas de
función programables por el usuario o teclas F1-F4. Se designan por F1, F2, F3 y F4
y están situadas cerca de la parte inferior del mando a distancia. El menú “teclas F1-F4”
le permite a usted definir la manera en que su CDP-300 responderá ante cada una de
esas señales “F”. Puede utilizar las teclas F para acceder de forma instantánea a funciones
específicas del sistema que en caso contrario estarían enterradas en algún menú.
28
Por ejemplo, si usted utiliza con frecuencia el modo de reproducción aleatoria (shuffle), es
posible que contemple programar una de las teclas F1-F4 para que active y desactive esta
función. Procediendo de este modo se ahorrará tener que acceder al menú de control y
pulsar a continuación el botón rep. aleatoria (que en un momento dado podría ser difícil
de ver desde el punto de la sala en que usted se encuentre incluso en el caso de que pudiera
realizar la operación desde el mando a distancia con una tecla Fkey previamente asignada).
El menú teclas F1-F4 (remote Fkey) consta de cuatro botones, uno para cada una de las
cuatro Fkeys
de su mando a distancia. La pulsación de uno cualquiera de estos botones
en la pantalla LCD táctil le permite acceder a una lista móvil subordinada de posibles
funciones para esa Fkey particular.
La selección de la función que usted desee utilizar es tan simple como desplazarse a través
de la mencionada lista (tocando las flechas “arriba” y “abajo” situadas en la parte derecha
de la pantalla) y a continuación tocar la función específica de la misma que a usted le
interesa que realice la Fkey.
nota de advertencia sobre el
uso de las teclas F (Fkeys)
Observe que todos los mandos a distancia Classé incorporan las mismas –siempre
cuatro en total- Fkeys, lo que significa que usted no tendrá por qué preocuparse por
cuál de ellos coge en un determinado momento. Así, F1 del mando a distancia del
preamplificador integrado envía exactamente la misma señal de infrarrojos que F1 del
mando a distancia del reproductor de DVD.
Aunque la idea que subyace detrás de todo esto es minimizar la confusión que pueda
producirse entre diversos mandos a distancia (en este aspecto concreto todos funcionarán
exactamente igual), debería tener cuidado a la hora de asignar funciones diferentes de
componentes distintos a la misma Fkey puesto que ello podría provocar que dos de
ellos hicieran dos cosas distintas a la vez como respuesta a una única pulsación de un
botón del mando a distancia. A veces, esto puede ser útil. A modo de ejemplo, F1 podría
seleccionar la entrada CD del procesador de sonido envolvente y también situar el
reproductor de DVD en lectura (Play); o sea que se realizarían dos funciones distintas
como consecuencia de la pulsación de una sola Fkey.
estado (status) La pantalla estado (status) proporciona varios parámetros informativos relacionados con
el disco en curso de reproducción, así como acceso a información sobre el software de
gestión utilizado y los sensores internos del CDP-300.
info versión (version info) El botón info versión (version info) de la pantalla de estado le lleva a la pantalla info
sobre versión (version information), que muestra información sobre el software
de gestión utilizado por su CDP-300. En el caso de que tenga que contactar con los
responsables de nuestro equipo de soporte técnico para consultarles alguna cuestión no
cubierta en este manual, será necesario que les diga de forma precisa cual es la versión
del mencionado software incorporada en su CDP-300. Una vez dispongan de dicha
información, estarán en condiciones de ofrecerle el mejor servicio posible.
sensores (sensors) El botón sensores (sensors) de la pantalla de estado le permite acceder a la pantalla
sensores (sensors), que muestra información sobre varios sensores internos del CDP-300.
Es poco probable que usted llegue a necesitar información sobre los citados sensores a
menos que se lo indique un técnico de mantenimiento de Classé con el fin de resolver
algún problema inesperado.
29
menú de ajuste del display
(display setup)
El menú ajuste del display (display setup) le permite definir sus preferencias para tres
aspectos del visualizador de funciones LCD del CDP-300: el brillo (brightness) de la
retroiluminación, el intervalo de permanencia (timeout) de esta última en pantalla y el
idioma (language) utilizado.
brillo (brightness) El ajuste brillo (brightness) del CDP-300 tiene tres valores posibles: bajo (low), medio
(medium) y alto (high). Seleccione el ajuste apropiado en función del nivel de luz
ambiental de su sala de escucha cuando utilice el equipo. Un ajuste del brillo alto (high)
funcionará mejor en salas iluminadas; por regla general constatará que en salas con una
luminosidad menos impactante un ajuste inferior resultará menos invasivo en términos
visuales.
intervalo (timeout) Si prefiere escuchar música en una habitación con poca luz o completamente oscurecida,
es posible que incluso el ajuste bajo (low) del brillo le resulte algo molesto. En caso
de que así sea, usted puede variar el intervalo de permanencia (timeout) de la
retroiluminación para que esta última se desactive por completo después de un período
de inactividad seleccionado por usted.
En este contexto, la actividad se concentra a cualquier uso del interfaz de usuario, que
incluye también los botones físicos del CDP-300, la pantalla LCD táctil y el mando a
distancia.
Por ejemplo, si usted reduce el intervalo de permanencia de la retroiluminación a su
ajuste mínimo, esta última iluminará la pantalla de visualización tan pronto como usted
interactúe con cualquiera de los controles del CDP-300 y desaparecerá al cabo de sólo tres
segundos (tiempo suficiente para que usted pueda verificar el estado de un determinado
parámetro). Si continúa utilizando cualquiera de los controles disponibles (al menos
una vez cada tres segundos), el visualizador de funciones permanecerá activado y a
continuación se apagará por sí solo al cabo de tres segundos de inactividad por su parte.
30
Si usted prefiere que el visualizador de funciones del CDP-300 permanezca activado
cuando el aparato no esté en el modo de espera (standby), elija el ajuste nunca (never) para
el tiempo de permanencia de la retroiluminación. La lámpara interna del visualizador
de funciones LCD fue diseñada para operar en condiciones de funcionamiento
especialmente agresivas (en automóviles para ser exactos), por lo que le proporcionará
años y años de funcionamiento sin mácula. De todos modos, si tiene pensado dejar
siempre en marcha el CDP-300, le recomendamos que ajuste el tiempo de permanencia
de la retroiluminación a menos de un minuto. (Tenga en cuenta que el ajuste del nivel de
brillo al mínimo posible no aumentará la vida útil de la lámpara.)
idioma (language) El menú idioma (language) le permite elegir cualquiera de los cinco idiomas
diferentes soportados por el CDP-300. Classé ha proporcionado a sus distribuidores
internacionales una herramienta de software que les permitirá realizar las traducciones
de los diferentes parámetros de control del aparato para que se adapten a sus clientes
locales y la correspondiente terminología. De este modo se ha procurado asegurar que el
funcionamiento del CDP-300 en cualquier país del mundo sea tan intuitivo como en el
país de origen de Classé, es decir Canadá.
visualización temporal
(temporary display)
Cuando reproduce un DVD, el CDP-300 muestra la información referente a la imagen
en su pantalla LCD táctil en un modo de “previsualización”. Esto puede ser útil a la
hora de iniciar un determinado programa antes de enviar la imagen al dispositivo de
visualización principal (evitando de este modo que nuestros invitados se ahorren las por
otro lado inevitables advertencias de las autoridades). También constituye una manera
maravillosa de navegar a través del sistema de menús de los discos DVD Audio sin tener
que activar el dispositivo de visualización principal para simplemente escuchar un poco
de música.
Cuando utilice alguna de las funciones de control del CDP-300, el visualizador de
funciones cambiará desde su modo de previsualización normal para mostrar las pantallas
correspondientes al interfaz de usuario. El ajuste de la visualización temporal determina
la duración de la visualización de las pantallas en cuestión antes de que la pantalla táctil
regrese a su modo de previsualización habitual.
visualización de volumen
(volume display)
Si usted se decanta por utilizar la opción de volumen variable del CDP-300, tiene a su
disposición dos maneras de visualizar el ajuste del nivel de volumen.
Absoluto (Absolute) tiene que ver con el funcionamiento de la mayoría
de controles de volumen, lo que significa que un ajuste de”0” significa
ausencia de sonido y números mayores representan niveles de volumen
más elevados.
En el sistema relativo se dispone de un nivel de volumen calibrado
de referencia con el que las películas son reproducidas en las salas
cinematográficas comerciales, que es duplicado en su ambiente de
escucha y que se designa por “0 dB”. Independientemente de lo grande
o pequeña que sea la sala utilizada, un ajuste de “0 dB” equivale siempre
a un mismo –y por tanto conocido- nivel de volumen. Los cambios
realizados en este nivel de volumen se representan como positivos (más
nivel) o negativos (menos nivel). Las personas que en alguna ocasión
hayan realizado grabaciones reconocerán que esto es similar a la noción
de “0 dB” de los indicadores de nivel presentes en muchos grabadores.
La función activar volumen ampliado (enable large volume) visualiza
el nivel de volumen con números de gran tamaño en la pantalla táctil
cuando el mismo es ajustado. De este modo se puede controlar la
visualización del nivel de volumen desde una distancia importante.
31
Ajuste del Sistema
La pulsación del botón menu situado en la parte izquierda de la pantalla LCD táctil le
lleva a un sistema de menús que le permite acceder a una extensa gama de opciones de
control referentes al comportamiento del CDP-300 tanto por sí sólo como considerado
como parte de su sistema global.
el conjunto de menús de ajuste
(puesta a punto) del sistema
Se dispone de cuatro submenús a los que se puede acceder desde el menú de ajuste del
sistema. Cada uno de ellos será cubierto debidamente en las páginas que siguen.
ajustes de audio (audio setup) El botón ajustes de audio le permite acceder a seis controles que determinan la forma en
que su reproductor de DVD maneja diferentes detalles relacionados con señales de audio.
32
ajuste de las cajas acústicas
(speaker setup)
Si selecciona el botón estéreo (stereo), los botones restantes serán obviados y
permanecerán inactivos. En este modo, el CDP-300 se comporta como un versátil
reproductor digital de dos canales que puede manejar diferentes formatos de disco. En
una configuración estereofónica, muchas de las decisiones que usted necesita tomar en
un sistema multicanal sencillamente no proceden.
Seleccionando el botón
multicanal, usted podrá activar el sistema de gestión de graves
interno del CDP-300.
El hecho de disponer de gestión de graves en su reproductor de DVD resulta
especialmente valioso cuando se reproducen discos DVD Audio utilizando las salidas
analógicas. Por regla general, los discos DVD Audio contienen cinco canales de
gama completa (“full range”) más uno específicamente dedicado a los Efectos de Baja
Frecuencia (LFE). Diciéndole al CDP-300 cuál de las cajas acústicas de su equipo no
es de gama completa, podrá redirigir los graves que en caso contrario serían enviadas a
esta caja acústica a otra que sea capaz de reproducirlos. Esto tiene como resultado unas
prestaciones y una fiabilidad superiores puesto que usted no está exigiendo a sus cajas
acústicas que hagan cosas para las que no fueron diseñadas.
retardo de audio (audio delay) Los dispositivos de visualización modernos (como por ejemplo el CDP-300) recurren
de manera sistemática al uso de procesado de vídeo. Esta circuitería convierte las señales
de vídeo de resolución estándar (480i o 576i, dependiendo de su sistema de televisión
local) a un formato que es compatible con los dispositivos de visualización modernos de
estructura matricial, como el caso de los paneles LCD, DLP o de plasma.
No obstante, este proceso de conversión tarda una pequeña cantidad de tiempo en
completarse, provocando un problema de “sincronismo con el movimiento de los labios
(“lip sync”) entre la señal de audio (que no es retardada de modo apreciable) y la de
vídeo (que ha sido retardada para su procesado). Aunque algunas personas son más
sensibles a este problema que otras, cualquiera que perciba un retraso consistente entre la
señal de audio y la de vídeo acabará sintiéndose bastante molesto.
La función de retardo de audio del CDP-300 resuelve esta situación retrasando la señal
de audio en una cantidad máxima de 200 milisegundos. Este rango de ajuste debería ser
adecuado para manejar cualquier retraso debido al procesado de vídeo que pueda haber
en su equipo.
Observe que el mejor uso que se pueda dar a este retardo es compensar cualquier posible
retraso introducido por la circuitería de procesado de vídeo interna del CDP-300
(suponiendo que usted es una de esas personas sensibles a este tipo de cosas). El
CDP-300 sólo puede retrasar señales de audio procedentes de sí mismo y por tanto no
tiene ningún control sobre, por ejemplo, el programa de televisión que usted pueda estar
viendo en ese momento. Si su televisor introduce el suficiente retardo de procesado de
vídeo como para que pueda ser percibido, sería mejor que utilizara la función de retardo
de audio de su previo/procesador de A/V (suponiendo que el mismo incorpore –como es
el caso de los modelos de Classé- dicha función).
33
salida digital Las salidas digitales del CDP-300 pueden configurarse de tres maneras en función del
uso que usted piensa dar al aparato.
desactivada (off) – por ejemplo, si usted planea utilizar únicamente
las salidas analógicas multicanal y no enviar ninguna señal digital a un
procesador separado.
pura (raw) – deja pasar la señal nativa del disco que se esté
reproduciendo independientemente de que esté codificada en PCM,
Dolby Digital, DTS o cualquier otro sistema. Este ajuste presupone que
su procesador externo puede manejar cualquier señal que le envíe.
PCM estéreo – si la banda sonora que usted está reproduciendo contiene
información multicanal, la misma será “mezclada” en una señal PCM de
dos canales compatible con una reproducción estereofónica o con una
reproducción multicanal posterior de tipo Dolby Pro-Logic II o DTS
Neo:6 (por ejemplo).
ajuste volumen El menú de ajuste del nivel de volumen le permite controlar varios parámetros
relacionados con el nivel de volumen para satisfacer sus necesidades al respecto. Si usted
opta por no usar la función de nivel de volumen variable del CDP-300, los ajustes en
cuestión no estarán disponibles.
volumen máximo (max volume) – La pantalla volumen máximo le
permite establecer un nivel de volumen máximo para su equipo. La escala
de ajuste abarca desde 0 hasta 100, con 100 indicando que usted no
desea que haya ningún límite artificial para la ganancia máxima que su
procesador de sonido envolvente puede proporcionar.
volumen de arranque (startup volume) – Aquí usted puede seleccionar
el nivel con el que quiera que el aparato salga del modo de espera. Hay
dos opciones al respecto: último volumen (last volume) es el último
nivel de volumen establecido en el aparato antes de que éste fuese
desactivado. Además, también se “recordará” el estado del circuito de
silenciamiento. Por su parte, el ajuste específico (specific) le permite
seleccionar un nivel de volumen favorito con el circuito de silenciamiento
activado o desactivado.
ajuste silenciamiento (mute setup) – Le proporciona tres modalidades
distintas para la función de silenciamiento.
El silenciamiento clásico (classic) silencia literalmente la salida cuando usted
pulsa el botón mute; no se percibirá ningún sonido.
El silenciamiento específico (specific) le permite seleccionar un ajuste del
nivel de volumen específico que vaya a ser utilizado cuando active la función
de silenciamiento independientemente del ajuste que usted hubiese estado
utilizando inmediatamente antes.
La opción atenuado (dampening) funciona como la mayoría de botones
mute convencionales, es decir atenuando el nivel de volumen en una cantidad
por usted especificada.
34
distancia El ajuste distancia permite ajustar manualmente la distancia entre usted y las cajas
acústicas de su equipo del mismo modo en que lo haría con cualquier procesador de
sonido envolvente.
Basta con que mida la distancia con una cinta métrica y la introduzca en el menú. El
CDP-300 convertirá automáticamente dicha distancia en un retardo apropiado con el
fin de garantizar que usted perciba el sonido procedente de todas las cajas acústicas de
su equipo independientemente de las distancias involucradas. (Estos retardos se aplican
únicamente a la salida analógica multicanal. Por su parte, su procesador de sonido
envolvente manejará las señales enviadas a la salida digital.)
Observe que el retardo de la distancia se aplica a todas las salidas de audio del CDP-300,
incluyendo las señales contenidas en el interfaz digital HDMI.
ajustes finos nivel (level trims)
Los ajustes finos nivel (level trims) regulan manualmente los niveles correspondientes
a las distintas cajas acústicas de su equipo tal y como lo haría un procesador de
sonido envolvente. Para ello se dispone de un generador secuencial de ruido a fin de
proporcionar una señal de referencia que permita realizar los ajustes pertinentes. Sujete
un sonómetro en la posición de escucha con el brazo extendido y apunte directamente
hacia el techo ajustando el nivel de cada caja a 75 dB SPL con el medidor ajustado en
ponderación (“weighting”) “C” la respuesta en Slow (Lenta).
Observe que los ajustes finos de nivel sólo se pueden aplicar a las salidas analógicas del
CDP-300. Tal y como sucede con las demás fuentes de su equipo, las salidas digitales
del CDP-300 son enviadas al previo/procesador de sonido envolvente sin sufrir ninguna
modificación. Esto permite calibrar adecuadamente una sola vez su previo/procesador de
A/V para todas las señales entrantes.
El botón Escucha Nocturna Dolby (Dolby Late Night) activa y desactiva el modo de
Escucha Nocturna para las bandas sonoras grabadas en Dolby Digital, permitiéndole a
usted disfrutar con sus películas favoritas sin molestar a los demás.
ajustes vídeo (video setup) El pleno aprovechamiento de las amplias posibilidades de procesado de vídeo del
CDP-300 es muy fácil. Tres menús se encargarán de que todo llegue a buen puerto.
35
estándar de vídeo
(video standard)
Por regla general, estos ajustes están preseleccionados para el mercado “geográfico” donde
usted adquiera el CDP-300. No obstante, en caso de que necesitara cambiar la salida
de vídeo del aparato para que se adaptara a un estándar diferente, las opciones de que
dispone son las siguientes:
NTSC/PAL nativo – elija el estándar televisivo que corresponda a su
área de residencia o ajuste el CDP-300 para que reproduzca el disco en
el formato nativo del mismo. Esta última opción exige que disponga de
un dispositivo de visualización multiestándar adecuado que sea capaz de
manejar tanto señales PAL como NTSC.
IRE 7.5 ó 0 – el “ajuste de vídeo” correspondiente a América del Norte
presupone que el negro es reproducido a un nivel de 7’5 unidades IRE,
mientras que la mayor parte de países del resto del mundo presupone
que el negro es representado por un nivel de vídeo de 0 unidades
IRE. El CDP-300 puede funcionar de las dos maneras; de este modo,
usted puede seleccionar el estándar común a su área de residencia para
garantizar la compatibilidad con el resto de fuentes de vídeo de su
equipo.
Negro Extendido – el CDP-300 ofrece la opción de elegir entre los
niveles de negro PC (Negro Extendido) y CE. Utilice la opción Negro
Extendido para enviar señales de vídeo con “negros mas negros” cuando
conecte el aparato a un dispositivo de visualización para aplicaciones de
gran consumo (no a un monitor para PC).
relación de aspecto
(aspect ratio)
Dispone de tres opciones para seleccionar el formato en que sus películas serán
visualizadas en su televisor. En última instancia, la opción elegida debería ser
determinada por las posibilidades de su dispositivo de visualización, así como por sus
preferencias personales.
4:3 – Si dispone de un dispositivo de visualización con pantalla de
formato 4:3 y prefiere que la imagen visualizada lo llene completamente,
el CDP-300 buscará una versión en dicho formato de la película que
usted cargue en el aparato y la reproducirá.
16:9 – Si dispone de un dispositivo de visualización de última generación
que soporte diferentes relaciones de aspecto (entre ellas el modo
anamórfico), seleccione la opción 16:9. Actuando de este modo se
transfiere el contenido de su disco a su televisor sin modificar la relación
de aspecto. De hecho, usted está diciendo al CDP-300 que el dispositivo
de visualización será responsable de todo lo que tenga que ver con la
relación de aspecto de las imágenes que reproduzca.
buzón (letterbox) – Si tiene un dispositivo de visualización con pantalla
en formato 4:3 pero prefiere visionar películas en formato panorámico
en su forma original, el CDP-300 puede crear una versión “buzón” de las
mismas dentro de las dimensiones 4:3 del dispositivo en cuestión. Esto
tendrá como resultado la presencia de un par de barras encima y debajo
de la imagen, pero le mostrará a usted esta última tal y como la concibió
el director de la película correspondiente.
36
resolución (resolution) El CDP-300 tiene la habilidad de convertir las imágenes de definición estándar
contenidas en los DVD en otras de mayor resolución más adecuadas para los dispositivos
de visualización compatibles con la televisión alta definición (HDTV/TVAD). Observe
que esta capacidad sólo está disponible en las salidas de Componentes de Vídeo HDMI
del aparato.
El CDP-300 le ofrece la posibilidad de seleccionar una de las siguientes resoluciones de
vídeo:
selección automática (auto selection) – Si usted utiliza el interfaz
digital HDMI entre el CDP-300 y su dispositivo de visualización de
imágenes, los dos componentes “negociarán” automáticamente para
obtener la resolución óptima para el segundo de ellos. Las posibilidades
de selección automática del CDP-300 se aplican únicamente a la salida
HDMI.
sdtv 480/576 entrelazado (interlaced) – la resolución 480i (60 Hz) es
la estándar de los países NTSC mientras que la resolución 576i (50 Hz)
es la estándar de los países PAL.
sdtv 480/576 progresivo (progressive) – la resolución 480p (60 Hz)
es la versión desentrelazada estándar de los países NTSC mientras que la
resolución 576p (50 Hz) es la versión desentrelazada de los países PAL.
hdtv 720 progresivo (progressive) – con 720 por 1.280 píxeles, es la
resolución más corriente para los dispositivos de visualización basados
en paneles LCD y de plasma y el segundo estándar más común en
retransmisión de alta definición. Se muestra a 50 Hz en los países del
PAL y a 60 Hz en los del NTSC.
hdtv 1080 entrelazado (interlaced) – el estándar 1080i es en
estos momentos el más común en la retransmisión de programas de
televisión en alta definición, siendo el número total de píxeles utilizado
1.920x1.080 (con barrido entrelazado).
hdtv 1080 progresivo (progressive) – disponible únicamente a través
de la salida HDMI, el formato 1080p es el estándar de televisión en alta
definición de mayor calidad existente en la actualidad. Muestra un total
de 1.080 por 1.920 píxeles por cuadro.
realce de contornos
(“edge enhancement”)
Seleccione esta función cuando necesite incrementar la definición de la imagen.
espacio de color
(“color space”)
Auto: optimiza automáticamente el espacio de color para su dispositivo
de visualización de imágenes.
RGB 4: 4: 4: seleccione esta función si necesita que su mecánica de
transporte de DVD suministre una carta de ajuste.
YCrCb 4: 2: 2: sobremuestreo de la señal de croma en proporción de 1 a 2.
YCrCb 4: 2: 2: sobremuestreo de la señal de croma en proporción de 1 a 1.
preferencia (preference) El estándar DVD soporta varias bandas sonoras e idiomas, todos ellos contenidos en el
mismo disco. Esta versatilidad puede hacer que la reproducción de un DVD sea más
complicada de lo que en principio usted hubiese podido pensar. Al permitirle establecer
sus preferencias personales, el CDP-300 será capaz de seleccionar la banda sonora y el
idioma correctos sin que usted se vea obligado a navegar por los menús del disco.
37
formato de audio (audio format) Muchos DVD incluyen múltiples bandas sonoras en formatos distintos. Usted puede
establecer sus preferencias (suponiendo que estén disponibles) pulsando el botón
formato de audio (audio format). Las opciones disponibles son las siguientes:
automático (automatic) – selecciona automáticamente la “mejor” banda
sonora disponible. Se da preferencia a las bandas sonoras que contengan
el número más alto de canales discretos (o sea que tiene prioridad sobre
2.1).
PCM – si usted prefiere audio digital no comprimido, incluso si ello
implica disponer de menos canales, seleccione la opción PCM.
Dolby 5.1 – establece una preferencia para las bandas sonoras grabadas
en Dolby Digital de 5.1 canales en caso de que las mismas estén
disponibles.
Dolby estéreo (stereo) – indica una preferencia para bandas sonoras que
deban ser reproducidas una matriz de descodificación Dolby Pro-Logic o
Dolby Pro-Logic II.
DTS – cuando esta opción sea seleccionada, el CDP-300 reproducirá
automáticamente la banda sonora codificada en DTS (Digital Theater
Systems) siempre y cuando esté disponible.
idioma de audio
(audio language)
Usted también puede establecer una preferencia para el idioma utilizado en los diálogos
de la banda sonora en curso de reproducción. La opción automático (automatic) hace
referencia a la banda sonora por defecto del disco en cuestión. Si lo prefiere, puede
insistir y hacer que el CDP-300 reproduzca el DVD con los diálogos en Inglés, Francés,
Alemán, Español o Italiano (suponiendo que alguno de estos idiomas esté disponible).
idioma de los subtítulos
(subtitle language)
De modo similar, usted puede establecer una preferencia para el idioma utilizado en los
subtítulos de la banda sonora en curso de reproducción. Las elecciones de que dispone
son Inglés, Francés, Alemán, Español o Italiano (suponiendo que alguno de estos
idiomas esté disponible).
reprodución automática de CD
(CD autoplay)
Cuando este botón sea resaltado, el aparato iniciará automáticamente la reproducción de
cualquier CD cargado en el mismo.
navegación (navigation) Históricamente, la navegación a través de un CD y un DVD ha funcionado de manera
diferente. En concreto, las funciones de avance rápido y “rebobinado” de un CD exigen
que usted pulse y mantenga pulsado el botón pertinente durante el proceso de exploración.
En contraste, la misma acción en un DVD exige únicamente la pulsación de un botón;
de hecho, las pulsaciones adicionales de ese botón acelerarían la velocidad a la que
tendría lugar la exploración.
Si desea que todos los discos trabajen como un DVD, seleccione
bloqueado (latching)
como su opción de navegación.
Si prefiere trabajar a la manera de los CD, seleccione la opción
no bloqueado
(non-latching).
Si desea que el CDP-300 se comporte con un reproductor de CD cuando lea un CD y
como un reproductor de DVD cuando lea un DVD, elija adaptativo (adaptive)
.
38
control paterno El CDP-300 incluye un juego de controles paternos similar al que puede encontrarse en
muchos servicios de televisión por cable o satélite.
El botón ajustar contraseña (set password)
le permite establecer
una contraseña numérica de cuatro dígitos que le será requerida
para reproducir cualquier disco que exceda la calificación por usted
establecida.
El botón ajustar calificación (set rating) le permite acceder a una
lista de ocho calificaciones acompañada por la correspondiente lista de
películas (por ejemplo, el nivel 6 es el mismo que el de una película
con calificación R). El nivel que usted seleccione aquí determina la
calificación máxima que puede ser reproducida sin tener que introducir la
contraseña. (Observe que este botón sólo se activa una vez que usted ha
establecido una contraseña.)
El botón bloquear sin calificación (block unrated) previene la
reproducción de películas no calificadas sin introducir la contraseña.
El botón activar control (enable control) activa la función de control
paterno del CDP-300.
39
Problemas y Posibles Soluciones
Como norma general, contacte con su detallista Classé para cualquier problema
relacionado con el mantenimiento de su producto. No obstante, antes de hacerlo le
recomendamos que compruebe si el problema detectado coincide con alguno de los que
se enumeran a continuación. En caso de que así sea, pruebe las soluciones sugeridas.
Si ninguna de ellas resuelve el problema, contacte con su detallista Classé o un servicio
postventa autorizado.
1 Mi disco salta.
Limpie suavemente el disco con una gamuza blanda y humedecida aplicada a
lo largo del radio de aquél y no en círculos. (La limpieza de discos siguiendo
este procedimiento minimiza la posibilidad de que se produzcan daños en los
mismos.)
Es posible que el propio disco esté ya dañado. Pruebe con otros discos (a ser
posible varios) para ver si el problema detectado está extendido o se limita a
un disco particular.
2 No hay sonido y el indicador luminoso Standby no se activa.
Asegúrese de que el CDP-300 esté conectado a una toma de corriente
eléctrica alterna y que la misma funcione correctamente.
Verifique que el interruptor principal de puesta en marcha del panel posterior
ha sido activado.
Es posible que su visualizador de funciones esté apagado y que el CDP-300
esté simplemente en el modo pausa (pause) o parada (stop). Toque la pantalla
para reactivarlo y ver así el estado del aparato o sencillamente pulse la tecla
Play (Lectura) del mando a distancia.
Desconecte el aparato de la red eléctrica durante un mínimo de treinta
segundos y a continuación vuélvalo a enchufar; intente ponerlo en marcha
de nuevo. (A veces un descenso de la tensión de alimentación o una pérdida
momentánea de energía puede requerir que el aparato se ponga en marcha de
nuevo.)
Compruebe que la tensión de alimentación alterna no esté fuera de rango.
El aparato intentará protegerse a sí mismo automáticamente de tensiones de
alimentación no adecuadas resistiéndose a ponerse en marcha.
Si ninguna de estas soluciones funciona, le rogamos que consulte a su
detallista Classé para que le ayude al respecto. Recuerde que en el interior del
aparato no hay componentes que puedan ser manipulados por el usuario.
3 Se ha cargado un disco pero el aparato lo ha rechazado y ha solicitado la
inserción de otro disco.
Verifique que el disco cargado sea compatible con su aparato. El CDP-300
reproducirá CD de audio, DVD Vídeo, DVD Audio, DualDisc, Vídeo CD y
S-VCD, así como discos con archivos codificados en MP3, WMA y AAC.
Asegúrese de que la superficie del disco esté limpia y pruebe cargando el disco
de nuevo.
Compruebe que la cara del disco que contiene la etiqueta está colocada en la
posición correcta (hacia arriba).
4 El disco está girando pero no hay sonido en uno o varios canales.
Compruebe que los cables de interconexión que unen las salidas analógicas
del CDP-300 y las entradas de su preamplificador o procesador estén
conectados adecuadamente.
Asegúrese de que el preamplificador/procesador/amplificador que estén siendo
utilizados hayan sido debidamente configurados. (Es posible que necesite
consultar los manuales de instrucciones de los aparatos en cuestión para
obtener más información al respecto.)
40
5 La pantalla muestra un mensaje de error y el botón Eject no expulsa el
disco (o el aparato muestra algún otro comportamiento anómalo).
Pulse el botón Standby para que la pantalla se atenúe y se active la luz azul.
Utilizando el interruptor de puesta en marcha del panel posterior, desactive
por completo el aparato durante al menos treinta segundos. A continuación
active de nuevo la alimentación principal y pulse Standby para volver a poner
en marcha el aparato.
6 El mando a distancia por infrarrojos parece no funcionar.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de
infrarrojos del CDP-300 (situado a la derecha del botón Mute
).
Si las pilas están débiles, sustitúyalas por otras nuevas.
Cuidado y Mantenimiento
Para quitar el polvo del recinto de su reproductor de DVD, utilice un plumero o una
gamuza suave sin gasa. Para quitar la suciedad o las huellas dactilares, le recomendamos
que use alcohol isopropílico y una gamuza suave. Humedezca en primer lugar la gamuza
con alcohol y a continuación limpie suavemente con ella la superficie del reproductor de
DVD. No utilice una cantidad excesiva de alcohol ya que podría gotear de la gamuza y
entrar en el aparato.
¡Precaución! En ningún momento deben aplicarse limpiadores líquidos
directamente a la superficie del reproductor de DVD ya que
ello podría provocar daños en los componentes electrónicos del
interior del aparato.
41
Características Técnicas
Classé Audio se reserva el derecho a introducir mejoras sin previo aviso en las
especificaciones que figuran a continuación.
Respuesta en frecuencia
(conexión balanceada) 20-20.000 Hz, +0 dB/-0’1 dB
(conexión no balanceada) 20-20.000 Hz, +0’0/-0’7 dB
Distorsión (THD+ruido) 0’001%
Tensión de salida (conexión no balanceada) 2 Vrms
Tensión de salida (conexión balanceada) 4 Vrms
Relación señal/ruido >110 dB
Separación entre canales (16Hz - 20kHz) 112 dB
Convertidor D/A 3 Cirrus Logic CS4398
Frecuencia de emuestreo de audio 192 kHz
Formatos soportados CD, CD-R, CD-RW, DVD Audio, DVD Video,
VCD, SVCD, MP3, AAC, WMA, DTS CD,
DVD-R, DVD+R, DVD-RW, DVD+RW
Salidas de audio 6 analógicas no balanceadas con conectores RCA,
2 analógicas balanceadas con conectores XLR,
1 digital coaxial S/PDIF con conector RCA,
1 digital coaxial AES/EBU con conector XLR
y 1 digital óptica EIAJ-TosLink
Salidas de vídeo 1 HDMI, 1 de Componentes de Vídeo
(compatible barrido progresivo),
1 de S-Vídeo y 1 de Vídeo Compuesto
Escalado interno 480i (con todas las salidas de vídeo)
480p (con las salidas de Componentes de Vídeo y HDMI)
720p/1080i/1080p (sólo con la salida HDMI)
Consumo 72 W
Tensión de alimentación determinada por las necesidades del país
para el que el aparato ha sido fabricado;
no puede ser cambiada ni por el detallista ni por el usuario
Dimensiones Anchura: 445 mm
Altura: 121 mm
Profundidad: 419 mm
Peso neto 12’3 kg
Peso bruto 15’9 kg
Para más información, diríjase a su detallista Classé o contacte con:
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canadá H8T 1B3
Teléfono: +1 (514) 636-6384
Fax: +1 (514) 636-1428
Internet: http://classeaudio.com
Classé y el logotipo Classé son marcas registradas de Classé Audio, Inc. de Lachine, Canadá. Reservados todos
los derechos.
i-Command™ es una marca registrada de Equity International, Inc. Reservados todos los derechos.
AMX
®
es una marca registrada de AMX Corporation de Richardson, Texas. Reservados todos los derechos.
Crestron es una marca registrada de Crestron Electronics, Inc. de Rockleigh, New Jersey. Reservados todos los
derechos.
42
Dimensiones






43
Copyright © 2007 Classé Audio Inc. Impreso en Canadá.
v1.1 022107
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canada H8T 1B3
+1 (514) 636-6384
+1 (514) 636-1428 (fax)
http://www.classeaudio.com
North America: 1 800 370 3740
Europe: 44 (0) 1903 221 700
email: classe@bwgroup.com
Asia: (852) 2790 8903
email: classe@bwgroup.hk
All Others: +1 514 636 6394
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Classe Audio CDP-300 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para