Classé SSP-300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual de Instrucciones
Procesador de Sonido Envolvente
SSP-300
2
PRECAUCION
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA – NO ABRIR
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA DESCARGA
ELÉCTRICA, NO QUITE LA CUBIERTA. EN EL INTERIOR DEL APARATO NO HAY
COMPONENTES QUE PUEDAN SER MANIPULADOS POR EL USUARIO. PARA CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, CONSULTE CON PERSONAL CUALIFICADO.
NOTA IMPORTANTE
En Classé hemos procurado especialmente asegurar que su compra sea una inversión que mantenga intacto su valor en el tiempo. Estamos
orgullosos de hacerle saber que todos los componentes Classé han sido homologados oficialmente para que satisfagan la normativa de la
Comunidad Europea (CE).
Esto significa que su producto Classé fue sometido a las pruebas de fabricación y seguridad más rigurosas del mundo. La etiqueta CE
certifica que su compra satisface o excede todas las exigencias de la Comunidad Europea en materia de coherencia de las especificaciones
entre aparatos del mismo modelo y seguridad del consumidor.
Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes a un componente digital de Clase B
especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente
a interferencias en instalaciones domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y, en el caso de que no sea instalado
y utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias perjudiciales en comunicaciones de radio
o televisión. Aún así, no se garantiza que la citada interferencia pueda tener lugar en una instalación particular. Si este aparato interfiere
la recepción de programas de radio o televisión, lo que puede determinarse activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia
aplicando una o varias de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena de recepción (TV, radio, etc.).
Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor.
Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente del que alimenta al receptor.
Consulte a su detallista o a un técnico en radio /TV experimentado en caso de que necesite ayuda adicional.
PRECAUCIÓN: La realización, en el presente producto, de cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante
podría invalidar la autoridad del usuario para manejarlo.
Este producto incorpora tecnología de protección anticopia protegida por patentes estadounidenses y otros derechos de la propiedad
intelectual. El uso de esta protección anticopia debe ser autorizado por Macrovision y está destinado a aplicaciones domésticas y otros
usos de visionado limitado expresamente autorizados por Macrovision. Tanto la ingeniería inversa como el desmontaje del producto están
prohibidos.
La información contenida en el presente manual está sujeta a cambios sin aviso previo. La versión más actualizada del presente manual podrá
encontrarse en nuestro sitio web en http://www.classeaudio.com.
La presencia del símbolo “CE” (izquierda) indica la plena compatibilidad de este dispositivo con los estándares
referentes a EMC (Compatibilidad Electromagnética) y LDV (Directiva de Baja Tensión) de la Comunidad
Europea.
Los productos Classé están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia Restricción del Uso de
Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Procedentes de
Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado indica la plena satisfacción
de las citadas normativas y que los productos que lo incorporan deben ser reciclados o procesados debidamente en
concordancia con las mismas,
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
Le rogamos que a continuación escriba el número de serie de su nuevo componente Classé para el caso de que pueda necesitarlo en
el futuro.
Número de Serie #: _______________
3
Instrucciones de Seguridad Importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie sólo con una gamuza seca.
7. No bloquee ninguna ranura de ventilación. Instale el aparato respetando las instrucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de ningún dispositivo que genere calor, como por ejemplo un radiador, una es
-
tufa, una rejilla de calefacción, etc.
9. No anule la función de seguridad de las clavijas polarizadas o con conexión a masa. Una clavija polarizada
tiene dos patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a masa tiene dos patillas de
señal y una tercera para la conexión a tierra. Tanto la patilla ancha como la de conexión a masa se incluyen
por motivos de seguridad. Si el enchufe con que el aparato se suministra de fábrica no se adapta a su toma de
corriente eléctrica, consulte a un técnico cualificado para que sustituya esta última por otra nueva.
10. Proteja el cable de alimentación para que no pueda ser pisado ni/o pellizcado, sobre todo en sus extremos,
adaptadores y en el punto en que sale del aparato.
11. Utilice únicamente dispositivos/accesorios especificados por el fabricante.
12.
Utilice el aparato únicamente con la carretilla, soporte, trípode, pie o mesa especificado por el
fabricante. Cuando se utilice una carretilla, sea cuidadoso a la hora de desplazar la combinación
carretilla/aparato para evitar daños posibles en caso de que la misma vuelque.
13. Desenchufe este producto de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya
a utilizarlo durante largos períodos de tiempo.
14. Deje cualquier operación de mantenimiento en manos de personal cualificado. El mantenimiento se requiere
cuando el aparato ha sufrido daños de cualquier tipo que impidan su funcionamiento, como por ejemplo
una caída, una avería en el cable de alimentación o las clavijas del enchufe, el derrame de líquidos/caída de
objetos en el interior del mismo o la exposición del aparato a la lluvia o la humedad.
15. No exponga este aparato a ningún tipo de salpicadura/goteo y asegúrese de que encima del mismo no des
-
cansen objetos que contengan líquidos (como por ejemplo un vaso).
16. Para desconectar por completo este aparato de la red eléctrica, desenchufe el cable de alimentación de la per
-
tinente toma del panel posterior del mismo.
17. La clavija principal del cable de alimentación deberá permanecer fácilmente accesible.
18. No exponga pilas de ningún tipo (por ejemplo las de un mando a distancia) a calor excesivo, como por ejem
-
plo luz solar directa, fuego y cosas por el estilo.
El relámpago con una flecha en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario
sobre la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas en el interior del producto que pueden ser de la
magnitud suficiente para constituir un riesgo de descarga eléctrica para personas.
El signo de admiración en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto avisar al usuario sobre
la presencia de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (servicio técnica) importantes en la
literatura que acompaña al aparato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o
la humedad.
4
Indice
Bienvenido a la familia Classé .........................................................................6
Desembalaje y Ubicación ................................................................................7
desembalaje de su procesador de sonido envolvente ............................... 7
ubicación ................................................................................................. 7
ventilación ............................................................................................... 7
instalaciones personalizadas .................................................................... 7
número de serie ....................................................................................... 7
¡registre su compra! ................................................................................. 8
período de calentamiento/rodaje .............................................................. 8
lea este manual, por favor… ..................................................................... 8
Tensión de Alimentación Alterna .....................................................................9
Unas Palabras Acerca de la Instalación ..........................................................10
Detalles de Diseño Relevantes .......................................................................11
circuitería de vídeo de amplia banda pasante ........................................ 11
transcodificación ............................................................................. 11
THX Ultra 2 ........................................................................................... 11
Reecualización (Re-Equalization) ..................................................... 12
Nivelación Tímbrica (Timbre Matching) ........................................... 12
Descorrelación Adaptativa (Adaptive Decorrelation) ........................ 12
Configuración de Cajas Acústicas Avanzada
(Advanced Speaker Array) ................................................................ 13
Modo THX Ultra 2 para Música(THX Ultra 2 Music) ........................ 13
Modo THX Ultra 2 para Cine(THX Ultra 2 Cinema) ......................... 14
Compensación del Realce debido a la Sala
(Boundary Gain Compensation) ....................................................... 14
interfaz gráfico de usuario (GUI) extremadamente flexible ..................... 14
control de volumen personalizable ........................................................ 14
diseño circuital altamente refinado ........................................................ 15
pruebas de escucha exhaustivas ............................................................. 15
longevidad extraordinaria ...................................................................... 16
Puesta a Punto Inicial ....................................................................................17
Panel Frontal ..................................................................................................20
Panel Posterior ...............................................................................................23
El Mando a Distancia .....................................................................................31
Comprendiendo el Sonido Envolvente ...........................................................33
¿cuántos canales? ................................................................................... 33
¿matricial o discreto? .............................................................................. 33
formatos de audio multicanal .......................................................... 34
posibilidades de postprocesado .............................................................. 34
formatos de audio multicanal .......................................................... 35
Utilización del SSP-300 .................................................................................36
selección de fuentes ............................................................................... 36
selección de modos de sonido envolvente ............................................. 37
previsualización de vídeo ...................................................................... 37
controles ................................................................................................ 37
ajustes finos sistema (system trims) ................................................... 38
control de zona (zone control) ......................................................... 38
seleccionar posición (position select) ............................................... 39
5
El Sistema de Menús ......................................................................................40
ajuste del sistema (system setup) ........................................................... 40
ajuste del volumen ................................................................................. 41
botón giratorio (rotary) ..................................................................... 41
volumen máximo (max volume) ....................................................... 43
volumen inicial ................................................................................ 43
ajuste silenciamiento ....................................................................... 44
ajuste de las entradas (input setup) ................................................... 44
ajuste cajas acústicas (speaker setup) ............................................... 47
perfiles ............................................................................................. 49
circuitos de disparo (disparadores/”triggers”) ................................... 50
memorizar códigos de control por rayos infrarrojos (teach IR) ................ 50
ajuste del display (display setup) ............................................................ 50
brillo (brightness) ............................................................................. 51
intervalo de permanencia en pantalla (intervalo/”timeout”) .............. 51
idioma (language) ............................................................................ 51
OSD ................................................................................................ 51
visualización temporal (temp. display) ............................................. 52
volumen (volume) ............................................................................ 52
ajuste Dolby/DTS ................................................................................... 52
Dolby Pro Logic II ............................................................................ 53
DTS Neo:6 ....................................................................................... 53
teclas F1-F4 (remote Fkeys) .................................................................... 54
nota de advertencia sobre el uso de las teclas F (Fkeys) .................... 54
estado (status) ......................................................................................... 55
info versión (version info) ................................................................ 55
sensores (sensors) ............................................................................. 55
Problemas y Posibles Soluciones ...................................................................56
Cuidado y Mantenimiento .............................................................................58
limpieza del recinto ............................................................................... 58
Características Técnicas .................................................................................59
Dimensiones ..................................................................................................60
6
Bienvenido a la familia Classé
Le felicitamos por haber adquirido un producto Classé. Tiene usted en su poder el
resultado de muchos años de refinamientos continuados y estamos seguros de que
disfrutará con su compra durante muchos años más.
En Classé valoramos especialmente nuestras relaciones con nuestros clientes. Por este
motivo, le rogamos que nos permita estar en contacto con usted haciéndonos llegar
de inmediato (antes de que guarde el embalaje y se olvide definitivamente del asunto)
la tarjeta de garantía del producto que acaba de adquirir. De este modo nos permitirá
informarle sobre cualquier posible mejora o actualización para su componente Classé que
pueda aparecer en el futuro.
El envío de su tarjeta de garantía también nos permitirá ofrecerle un rápido y eficaz
servicio postventa incluso en el caso de que haya perdido su factura de compra original.
Encontrará la tarjeta de garantía al final del folleto en el que se explica la política de
garantías de Classé que acompaña el presente manual.
Por favor, tómese la molestia de dedicar unos minutos a rellenar la
tarjeta de garantía y háganosla llegar por correo. O, si lo prefiere,
registre su compra online en www.classeaudio.com.
7
Desembalaje y Ubicación
desembalaje de su procesador
de sonido envolvente
Desembale cuidadosamente su procesador de sonido envolvente siguiendo las
instrucciones suministradas y retire todos los accesorios de la caja del embalaje.
¡Importante! Guarde todos los componentes del embalaje para un futuro transporte
de su producto Classé. El embalaje de su nuevo componente en una caja
y con unos materiales distintos de los originales puede provocar daños
no cubiertos por la garantía.
ubicación Como en cualquier procesador de sonido envolvente, es mejor colocar el SSP-300 en
una posición central dentro de su equipo puesto que hará las funciones de centro de
distribución y al mismo irán conectados el resto de componentes. También debería
situarse en una altura cómoda tanto en términos de visibilidad como de utilización ya
que por regla general usted tratará mucho más con su amplificador integrado que con
cualquier otro componente de su equipo (cambio de la fuente de entrada, ajuste del nivel
de volumen, etc.).
Observe que detrás del SSP-300 debe dejar un espacio suficiente para el cable
de red y los de conexión al resto del equipo. Le sugerimos que deje al menos
20 centímetros de espacio libre detrás de su procesador de sonido envolvente
con el fin de que todos los cables dispongan del espacio suficiente para que
puedan doblarse sin ser forzados ni sometidos a fatigas innecesarias.
Classé recomienda que el aparato no se coloque directamente sobre la superficie de una
etapa de potencia (o cualquier otra fuente de calor).
ventilación Su procesador de sonido envolvente Classé genera una cierta cantidad de calor en
el transcurso de su funcionamiento normal. Asegúrese de dejar un mínimo de 8
centímetros de espacio libre en la parte superior del aparato y otro tanto en sus dos
lados para garantizar una ventilación adecuada del mismo. Evite colocar su procesador
de sonido envolvente Classé en superficies blandas (como por ejemplo una alfombra de
felpa) susceptibles de restringir la circulación del aire.
instalaciones personalizadas En este manual se incluyen (ver Dimensiones) dibujos para facilitar la inserción del
SSP-300 en instalaciones especiales o en recintos -para el caso de que fueran necesarios-
hechos a medida. Asimismo, se dispone opcionalmente de un kit diseñado a medida para
el montaje en rack de este producto. Para más información, contacte con su detallista
Classé.
número de serie El número de serie de su procesador de sonido envolvente se encuentra en la parte
posterior del aparato. Tome nota de este número y escríbalo en la página del presente
manual correspondiente a las Instrucciones de Seguridad Importantes
para el caso de que
pueda necesitarlo en el futuro.
8
¡registre su compra! Cuando haya encontrado el número de serie será un buen momento para rellenar la
tarjeta de garantía. Por favor, hágalo y envíenosla para que podamos aconsejarle sobre
posibles mejoras/actualizaciones y otros temas de interés.
Sólo necesitará unos pocos minutos para hacerlo. Por favor, rellene la tarjeta antes de que
se olvide del asunto.
período de
calentamiento/rodaje
Su nuevo procesador de sonido envolvente Classé proporcionará unas prestaciones
extraordinarias inmediatamente después de haber sido puesto en marcha por primera vez.
No obstante, debería contar con que tales prestaciones mejoren a medida que el aparato
alcance sus temperaturas de funcionamiento normales y los distintos componentes de
su interior finalicen su correspondiente “rodaje”. La experiencia nos permite afirmar que
los mayores cambios tienen lugar en las primeras 300 horas, que es el período que suelen
requerir tanto los circuitos internos del procesador de sonido envolvente para alcanzar su
equilibrio térmico óptimo como los condensadores del sistema de alimentación para estar
en plena forma. Después de este período de rodaje inicial, las prestaciones de su nuevo
producto deberían mantenerse prácticamente constantes durante los próximos años.
La única excepción a esta regla se produce cuando el aparato se deja en el modo de espera
o se desconecta de la red eléctrica durante un período de tiempo lo suficientemente
largo para que sus componentes y circuitos internos se enfríen. En función del grado
de enfriamiento, debería contar con un breve período de calentamiento para que su
procesador de sonido envolvente rinda al cien por cien de sus posibilidades. A menos que
haya permitido que su SSP-300 se relaje más de la cuenta, la pertinente reestabilización
térmica no debería tardar mucho en producirse. Por fortuna, en cualquier caso nunca
deberá repetir el rodaje inicial de 300 horas.
lea este manual, por favor… Le rogamos que dedique unos minutos a leer este manual y familiarizarse con su nuevo
procesador de sonido envolvente. Comprendemos que estará ansioso por conectarlo todo
y ponerlo en marcha. No obstante, la lectura del presente manual y el seguimiento de los
consejos que en él se dan asegurará que se beneficie plenamente de las ventajas que usted
merece por haber adquirido un producto tan exclusivo.
9
Tensión de Alimentación Alterna
El procesador de sonido envolvente SSP-300 está ajustado (internamente) en fábrica
para que trabaje con tensiones de red de 100 V, 120 V, 230 V ó 240 V de corriente
alterna (CA) en función del país en que vaya a ser vendido (230 V sólo en los países de la
Unión Europea con el fin de satisfacer las regulaciones de la CE). El ajuste de la tensión de
alimentación no puede ser cambiado por el usuario.
Asegúrese de que la etiqueta del panel posterior de su procesador de sonido envolvente
indique la tensión de alimentación alterna correcta para su lugar de residencia. Si intenta
hacer funcionar el aparato con una tensión incorrecta es posible que se produzcan daños
en el mismo.
Advertencia: El ajuste de la tensión de alimentación del procesador de sonido
envolvente SSP-300 no puede ser cambiado por el usuario. No hay
componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato.
En caso de que se produzcan problemas, le rogamos que acuda a un
servicio técnico autorizado por Classé.
Si la tensión de alimentación alterna indicada en su procesador de sonido envolvente es
incorrecta, le rogamos que contacte con su detallista o importador Classé local.
El SSP-300 puede ser fácilmente alimentado por una línea de corriente eléctrica alterna
normal de 15 amperios. En el caso de que se alimenten otros componentes con la misma
línea, el consumo adicional debido a los mismos debería ser tenido en cuenta.
El SSP-300 incluye circuitos de protección que evitarán que el aparato trabaje con
tensiones de alimentación peligrosamente altas o bajas.
En el momento del arranque: La tensión de alimentación alterna debe estar
comprendida entre un -15% y un +10% de su valor nominal ya que en caso
contrario el amplificador no se pondrá en marcha. Por ejemplo, un modelo de
120 V necesita que la tensión de red en el momento de su puesta en marcha esté
comprendida aproximadamente entre 95 y 135 V.
Sobretensión durante el funcionamiento: Si se producen incrementos del
10% o más en el valor de la tensión de red durante el funcionamiento del
aparato, el procesador de sonido envolvente entrará en el modo de protección
y se desconectará. El indicador luminoso de la posición de espera (“standby”)
parpadeará para indicar que el modo de protección ha sido activado, mostrándose
además un mensaje de error en la pantalla LCD táctil.
Descenso del valor de la tensión de red durante el funcionamiento: Si la
tensión de red desciende hasta un 15% o más por debajo de su valor nominal,
el procesador de sonido envolvente continuará funcionando (ya que ello no
representa peligro alguno para el aparato), aunque habrá que tener en cuenta que
bajo unas condiciones de trabajo tan comprometidas no será capaz de alcanzar
su nivel de prestaciones habitual. El indicador luminoso de la posición de espera
(“standby”) parpadeará para indicar esta situación.
10
Unas Palabras Acerca de la Instalación
Se han realizado todos los esfuerzos posibles para conseguir que el tanto la instalación
como el uso del Classé SSP-300 sean lo más sencillos e intuitivos posible.
Aún así, no tenemos ningún método para evaluar muchas otras variables, como por
ejemplo el tamaño y la forma de su sala de escucha, la acústica de la misma y los
elementos por usted elegidos para que acompañen a su procesador de sonido envolvente.
Todos estos factores influirán en las prestaciones finales de su equipo.
Por esta razón, le animamos especialmente a que su equipo sea instalado
y calibrado por su detallista, cuya experiencia, formación e instrumental
pueden introducir profundas diferencias en las prestaciones finales del
sistema.
11
Detalles de Diseño Relevantes
circuitería de vídeo de amplia
banda pasante
Las fuentes de vídeo de alta definición modernas proporcionan una calidad de imagen
verdaderamente impactante. No obstante, los requerimientos técnicos necesarios para
enviar estas delicades señales a los dispositivos de visualización empleados constituyen un
desafío considerable.
Como consecuencia de las degradaciones que por regla general tienen lugar cuando estas
sensibles señales atraviesan circuitos que no suelen estar preparados para las mismas,
muchos videófilos conectan directamente sus fuentes de vídeo a sus dispositivos de
visualización de imágenes. Por desgracia, actuar de este modo implica conmutar por
separado las señales de entrada correspondientes a las fuentes de audio y de vídeo, lo que
en última instancia puede llegar a resultar muy tedioso.
Su nuevo procesador de sonido envolvente Classé incorpora circuitos de vídeo de calidad
profesional que combinan la extraordinariamente amplia banda pasante y la elevada
gama dinámica requeridas para manejar incluso las más exigentes señales asociadas a la
televisión en alta definición (TVAD o HDTV). Esto preserva la sencillez del uso diario
de su equipo puesto que ahora todas las señales de audio y de vídeo son gestionadas por
un único controlador. Más importante aún, todo ello se realiza sin comprometer lo más
mínimo la calidad de imagen.
transcodificación EL SSP-300 aceptará señales de vídeo entrelazado en los formatos de Vídeo Compuesto,
S-Vídeo y Componentes de Vídeo y las transcodificará (convertirá) para disponer
simultáneamente de dichos formatos en sus diferentes salidas de vídeo. Convertirá
señales en sentido “ascendente” o “descendente” en función de las necesidades del usuario
con el fin de asegurar que todas las salidas disponibles estén permanentemente activas
independientemente de cual sea la señal de entrada. (No obstante, tenga en cuenta que el
SSP-300 no cambia frecuencias de refresco ni estándares de radiodifusión, es decir que, por
ejemplo, no convierte NTSC de 60 cuadros por segundo en PAL de 50 cuadros por segundo o
viceversa).
Asimismo, las señales de entrada con barrido progresivo no pueden ser enrutadas a la
zona remota ya que esta última recibe únicamente una señal de Vídeo Compuesto. (De
hecho no existe algo parecido a una señal de Vídeo Compuesto con barrido progresivo).
Si usted tiene una fuente que trabaja con señales de barrido progresivo, le sugerimos que
conecte tanto su salida con barrido progresivo (para utilizar en la zona principal sin que
haya ningún tipo de procesado de señal extra) como la de Vídeo Compuesto o S-Vídeo
(para utilizar en la zona remota).
THX Ultra 2 El THX es un exclusivo conjunto de estándares y tecnologías creados por la
mundialmente famosa productora cinematográfica Lucasfilm Ltd. THX creció a
partir del deseo personal de George Lucas por conseguir que la experiencia asociada
a la escucha de bandas sonoras cinematográficas fuese –tanto en sistemas de cine en
casa como en instalaciones comerciales- lo más fiel posible a lo que el director de la
correspondiente película había imaginado.
Las bandas sonoras cinematográficas son mezcladas en salas cinematográficas especiales
llamadas etapas de doblaje y por tanto han sido diseñadas para ser reproducidas
en instalaciones con equipos y condiciones similares. Por regla general, esta misma
banda sonora es transferida a continuación directamente a un DVD y otros formatos
audiovisuales de gran consumo, no siendo por tanto modificada para su reproducción en
el limitado entorno de un sistema de Cine en Casa.
12
Los ingenieros de THX desarrollaron una serie de tecnologías patentadas para trasladar
de forma precisa el sonido de una sala comercial al hogar corrigiendo los errores
espaciales y tonales inherentes al proceso. Con su SSP-300, cuando el indicador THX
está activado se añaden automáticamente las siguientes funciones al sistema:
Reecualización
(Re-Equalization)
El balance tonal de una banda sonora cinematográfica estándar será excesivamente
brillante y áspero cuando sea reproducida en un entorno doméstico mediante
componentes de audio de alta calidad por la simple razón de que las bandas sonoras
han sido diseñadas para ser reproducidas en salas comerciales de grandes dimensiones
equipadas con un amplio abanico de componentes profesionales. La Reecualización
restaura el correcto balance tonal para visionar de manera óptima bandas sonoras
cinematográficas en ambientes domésticos.
Nivelación Tímbrica
(Timbre Matching)
El oído humano altera nuestra percepción de un sonido basándose en la dirección de
la que procede este último. De este modo, dos sonidos que procedan de direcciones
diferentes sonarán de manera ligeramente distinta para nosotros (como consecuencia
de la forma asimétrica de nuestras orejas). En las bandas sonoras cinematográficas, esto
puede introducir discontinuidades por cuanto los sonidos viajan desde la parte frontal a
la posterior de la sala incluso en el caso de que las correspondientes cajas acústicas estén
debidamente niveladas.
La función de Nivelación Tímbrica filtra la información dirigida a las cajas acústicas
de efectos para que éstas se acerquen de una manera más precisa a las características
tonales del sonido procedente de las cajas acústicas frontales. De este modo se asegura un
desplazamiento sin fisuras del sonido entre las cajas frontales y las de efectos.
Descorrelación Adaptativa
(Adaptive Decorrelation)
En una sala cinematográfica se utiliza un conjunto de al menos doce cajas acústicas
de efectos, con lo que se consigue que la información de sonido envolvente rodee
literalmente al espectador. Esto crea un campo sonoro difuso que envuelve al espectador
hasta el punto de sumergirlo en la acción que transcurre en pantalla en vez de distraerlo
de la misma.
Por el contrario, en un cine doméstico se suelen utilizar por regla general sólo dos cajas
acústicas de efectos, localizadas en las paredes la laterales y algo por detrás del oyente.
Incluso en los más elaborados sistemas de “7.1 canales” usted tiene solamente dos cajas
acústicas de efectos en las paredes laterales y otras dos en la pared posterior; en suma, una
configuración muy diferente al conjunto de cajas acústicas de sonido envolvente para
el que la banda sonora fue mezclada. Esta diferencia puede hacer que las cajas acústicas
de efectos suenen como si fuesen auriculares, careciendo de espacialidad y de sensación
de envolvimiento. El campo sonoro envolvente también tenderá a colapsarse en la caja
acústica más cercana a medida que usted se aleje de la posición de escucha central.
La Descorrelación Adaptativa (otra tecnología THX) cambia ligeramente las relaciones
temporales y de fase de cada canal de sonido envolvente con respecto al resto de
canales de efectos. Esto permite expandir la posición de escucha y a la vez contribuye
a crear –incluso con un solo par de cajas acústicas de efectos- una experiencia de
sonido envolvente con la misma sensación de espacialidad que la percibida en una sala
cinematográfica comercial.
13
Configuración de Cajas
Acústicas Avanzada
(Advanced Speaker Array)
La gente de THX también encontró una solución a un problema que durante muchos
años afectó a los sistemas de audio multicanal de altas prestaciones: el aparente conflicto
entre la configuración óptima para música y películas.
De hecho, las películas son mezcladas en entornos altamente estandarizados, con
cajas acústicas de efectos uniformemente espaciadas dispuestas en una configuración
específicamente concebida para proporcionar un campo sonoro envolvente y difuso.
Su objetivo es sumergirle a usted en la acción que transcurre en la pantalla. Si el
sonido envolvente intenta mirarle por encima de su hombro significa que el sistema ha
fracasado: le ha recordado que está cómodamente sentado en su sala de estar en vez de
estar inmerso en la película que está visionando.
En contraste, la mayoría de grabaciones musicales multicanal son mezcladas con
una única pareja de cajas acústicas de efectos orientadas directamente hacia el oyente
desde su parte trasera. Muchos ingenieros de mezclas especializados en música colocan
deliberadamente instrumentos o músicos particulares en estas ubicaciones con la
intención de que usted tenga la sensación de que está “en el centro de la banda”. Esto
significa que un campo sonoro difuso –y por tanto no localizable- no es precisamente
lo que se debería considerar como la opción más apropiada para conseguir una
reproducción musical que se adapte de forma fiel a las intenciones del productor.
El THX Ultra 2 resuelve este aparente dilema con el innovador empleo de una
configuración especial para sonido envolvente capaz de proporcionar tanto un campo
sonoro altamente difuso (para películas) como uno altamente localizable (para música)
sin tener que modificar la posición de ninguna caja acústica. La Configuración de Cajas
Acústicas Avanzada coloca una pareja de cajas acústicas de efectos en los lados del oyente
y otro directamente detrás suyo (y tan cerca de la otra como lo permitan las condiciones
prácticas). Gracias al uso de sofisticadas técnicas de procesado digital de señal (DSP),
esta configuración puede crear la ilusión audible de que o bien hay varias muchas cajas
acústicas rodeándole por todos lados o bien hay una única pareja de cajas acústicas detrás
de usted dispuestas de la forma que cabría esperar en condiciones normales.
Modo THX Ultra 2 para Música
(THX Ultra 2 Music)
Mediante la tecnología incorporada en el ASA (descrita en el aparato anterior), el modo
THX Ultra 2 para Música optimiza las prestaciones de las cajas acústicas del equipo para
música multicanal tanto si ésta procede de un disco DVD Vídeo, DVD Audio o Super
Audio CD (SACD).
Cuando está en el modo THX Ultra 2 para Música, el ASA crea la ilusión de un único
par cajas acústicas de efectos localizadas a +/-30º justo en línea recta detrás de la posición
de escucha primaria. Esto permite simular la configuración más común utilizada en los
estudios de grabación de música multicanal y proporciona la mejor recreación posible de
la experiencia que tuvo el productor en el momento de mezclar la grabación.
Hay también otros cambios (por ejemplo, el circuito de Reecualización no es utilizado
puesto que la música no fue mezclada teniendo en mente salas cinematográficas de
grandes dimensiones) aunque lo realmente importante es que el Modo THX Ultra 2 para
Música realiza, mediante la simple pulsación de un botón, un trabajo tremendo a la hora
de optimizar las prestaciones de su equipo para la reproducción de música multicanal.
14
Modo THX Ultra 2 para Cine
(THX Ultra 2 Cinema)
Tal y como usted podría esperar, el modo THX Ultra 2 para Cine realiza un trabajo
más o menos igual de tremendo consistente en optimizar el equipo para reproducir de
manera precisa las bandas sonoras cinematográficas.
Cuando se está en el modo THX Ultra 2 para Cine, el ASA crea la mucho mayor
configuración de cajas acústicas habitual en las salas cinematográficas comerciales. Por
supuesto, se utilizan la Reecualización, la Descorrelación Adaptativa y la Nivelación
Tímbrica para compensar las diferencias existentes entre una sala cinematográfica de alto
nivel y la sala de estar de su casa. De nuevo, una única selección puede optimizar por
completo su equipo para que realice una tarea radicalmente distinta: reproducir películas
tal y como su director quiso que usted las experimentara.
Compensación del Realce
debido a la Sala (Boundary
Gain Compensation)
La mayoría de cajas acústicas han sido diseñadas para sonar mejor cuando se alejan
considerablemente de las paredes. Por regla general, es esta ubicación la que proporciona
la mejor imagen sonora y las mejores prestaciones globales.
No obstante, a menudo esta ubicación resulta poco práctica en salas polivalentes que
son utilizadas para aplicaciones de Cine en Casa. Las cajas acústicas suelen acercarse lo
máximo posible a las paredes con el fin de aumentar el espacio útil para las personas
que viven en la casa. Por desgracia, este cambio en la ubicación refuerza frecuencias
pertenecientes a la gama que abarca desde la zona media/baja del espectro hasta el
extremo grave. Aunque muchas personas no pondrían ninguna objeción a tener un poco
de extremo grave extra, lo cierto es que el realce en la zona media/baja hace que las voces
masculinas suenen “cargadas”, “congestionadas” o que “retumben”.
interfaz gráfico de usuario
(GUI) extremadamente flexible
La pantalla LCD táctil del panel frontal de su nuevo producto soporta un interfaz
de usuario (GUI) extremadamente versátil y flexible sin que ello perturbe su aspecto
limpio y sereno. El SSP-300 incorpora una dotación de controles que en caso contrario
exigirían la presencia de docenas de botones y pulsadores en el panel frontal. A pesar de
su potencia y flexibilidad, el citado interfaz mantiene su simplicidad de utilización en el
día a día.
De hecho, en algunos aspectos dicho GUI es incluso más sencillo de manejar que lo que
cabría esperar en un diseño más convencional. Por ejemplo, si usted no va a utilizar una
o varias de las entradas de su SSP-300, puede borrar los correspondientes botones del
menú de gestión. Actuando de esta forma se previene que alguien intente seleccionar
una fuente inexistente, con la confusión resultante de la total ausencia de sonido.
(Evidentemente, usted puede restaurar fácilmente el botón suprimido si añade otra fuente y
necesita esa entrada.)
control de volumen
personalizable
El control de volumen de su nuevo procesador de sonido envolvente Classé está
gobernado por un sofisticado software que le permitirá ajustar su respuesta con una
elevada precisión para que se adapte a sus preferencias personales.
Idealmente, un control de volumen debería permitirle ajustar rápidamente el nivel de
volumen por usted deseado y a la vez proporcionarle un control extremadamente preciso
a medida que se acerque al valor “perfecto”. Obviamente, estas características están en
conflicto entre sí: una requiere que el nivel de volumen cambie de manera drástica para
un determinado giro del control pertinente mientras que la otra exige cambios pequeños,
incrementales, para ese mismo giro.
15
El sistema de control de volumen de su SSP-300 resuelve este problema respondiendo de
manera distinta en función de circunstancias específicas (por ejemplo la rapidez con la
que usted gira el control y el punto del rango de ajuste del nivel de volumen sobre el que
está actuando). Después de realizar pruebas exhaustivas, creemos que hemos sido capaces
de poner a punto una serie de ajustes por defecto que la mayoría de personas percibirán
como altamente intuitivos y agradables de realizar. No obstante, si usted considera
que le gustaría afinar todavía más esta prestación para que se adapte a sus preferencias
personales podrá hacerlo fácilmente.
diseño circuital
altamente refinado
Todas las etapas de amplificación analógicas utilizadas por Classé están basadas en
circuitos que han sido optimizados de manera exhaustiva a través de muchos años de
desarrollo continuado.
Partiendo de diseños circuitales exclusivos muy depurados y trabajando con ellos
a lo largo de los años, hemos sido capaces de descubrir esos múltiples y pequeños
refinamientos que se suman para proporcionar unas prestaciones superlativas en un
amplio abanico de aplicaciones. La alteración de una tensión eléctrica aquí o el uso un
componente ligeramente distinto allí puede marcar la diferencia entre unas prestaciones
sólidas y otras absolutamente sobresalientes.
Este nivel de refinamiento sólo es posible después de muchos años de experiencia y no
puede ser alcanzado por quienes revolotean de un concepto de moda a otro. Influye en
una medida nada despreciable tanto en la consistencia como en las prestaciones sonoras
de los productos Classé (puesto que todos ellos están basados en etapas de ganancia
analógicas similares) y, por supuesto, en las excelentes impresiones que los mismos
provocan en usuarios y periodistas especializados de todo el mundo.
pruebas de escucha
exhaustivas
De los productos de más alto nivel disponibles en el mercado mundial hay que esperar
las máximas prestaciones objetivas y subjetivas posibles, situándose las realizaciones de
Classé plenamente en estas coordenadas. No obstante, la experiencia nos ha mostrado
que la excelencia técnica en solitario es insuficiente para garantizar unos resultados
musicales subjetivos de primera clase.
Por esta razón, todos los productos Classé han sido objeto, durante su puesta a punto,
de un laborioso proceso de ajuste fino a través de pruebas de escucha cuidadosamente
controladas. Nuestros oídos figuran todavía entre los mejores instrumentos de medida
disponibles, complementando impecablemente los tradicionales equipos de prueba
utilizados por nuestro departamento de ingeniería. Esto significa que durante el proceso
de optimización de la circuitería de un determinado producto se toman centenares de
decisiones en función de las impresiones subjetivas provocadas por la sustitución de un
componente de alta calidad por otro.
Un ejemplo de lo que acabamos de decir es que podemos evaluar mediante pruebas
de escucha una docena de resistencias de película metálica del mismo valor con una
tolerancia del 0’1% procedentes de fabricantes distintos. Las pruebas de laboratorio
estándar pueden revelar que todas las resistencias evaluadas observan los mismos
resultados en términos de ruido, distorsión y otros parámetros objetivos. Sin embargo,
también de manera invariable se observa que uno de los componentes seleccionados
proporciona pequeñas mejoras en el comportamiento subjetivo del producto en curso de
desarrollo. Aunque menos a menudo, puede suceder incluso que un único cambio tenga
como resultado una mejora sorprendentemente considerable.
Multiplique estas distintas mejoras por las docenas o incluso centenares de decisiones
de este tipo que deben tomarse antes de que el producto esté finalizado para que pueda
entrar en el proceso de producción y llegará a la conclusión de que se obtienen unas
mejoras considerables… basadas todas ellas, por supuesto, en cuidadosas pruebas
de escucha que nosotros consideramos como un complemento necesario a la sólida
ingeniería que cabe esperar de Classé.
16
longevidad extraordinaria Otra ventaja derivada del empleo, durante tantos años y de modo intensivo, de diseños
circuitales altamente refinados es que tenemos una vasta experiencia sobre lo que
funciona bien a largo plazo.
Al utilizar únicamente los mejores componentes disponibles como punto de partida y a
continuación emplearlos de la manera correcta como consecuencia de experimentos de
envejecimiento acelerados y experiencia real a largo plazo, somos capaces de diseñar y
construir productos que con toda seguridad superarán la implacable prueba del tiempo.
Estamos seguros de que su nuevo producto Classé le proporcionará, tal y como han
hecho los modelos por nosotros comercializados hasta la fecha, muchos años de disfrute
musical sin ningún tipo de fallo.
17
Puesta a Punto Inicial
Comprendemos que esté ansioso por empezar a disfrutar de su nuevo procesador de
sonido envolvente. Nuestro mejor consejo: aprovéchese de la considerable experiencia
de su detallista Classé para asegurarse de que va a obtener las prestaciones que usted se
merece.
No obstante, si desea configurar su nuevo sistema usted mismo esta sección ha sido
diseñada para que lo ponga en marcha de un modo rápido y sencillo. El seguimiento de
los pasos que figuran a continuación no le permitirá optimizar por completo su equipo,
ya que ello implica la optimización de cada uno de los componentes del mismo y no sólo
de su procesador de sonido envolvente. Pero podemos garantizarle un buen comienzo
suponiendo que el resto del sistema esté ajustado más o menos como debería estar.
Su nuevo SSP-300 se suministra de serie con una serie de ajustes realizados en fábrica
(“ajustes por defecto”) que se utilizarán en esta sección para simplificar el proceso de
puesta a punto inicial del sistema. Observe que estos ajustes por defecto no permiten
explotar al máximo todas las funciones y prestaciones que el SSP-300 puede ofrecer en
su equipo particular. Para conocer a fondo las posibilidades de su nuevo preamplificador/
procesador de sonido envolvente, debería continuar leyendo el resto del presente manual,
en particular la sección en la que se describe el sistema de menús.
1. Conecte todos los componentes del equipo a la red eléctrica aunque
asegurándose de que estén apagados o en el modo de espera
(“standby”).
Conectando todos los componentes a una toma de corriente eléctrica se
asegurará de que cada uno de ellos esté conectado a masa y por tanto que haya
menos probabilidades de que una descarga eléctrica dañe los delicados circuitos
electrónicos que contienen. No obstante, es importante que todo, en especial
las etapas de potencia, esté desconectado antes de empezar ya que resultaría
particularmente desagradable que un transitorio procedente de una conexión fuese
amplificado por las etapas de potencia de su equipo y enviado a las cajas acústicas
del mismo.
2. Conecte las fuentes de su equipo al SSP-300.
Por defecto, el botón
INPUT1 está asociado a la conexión analógica de audio
LINE1, el botón INPUT2 con LINE2, INPUT3 con LINE3, etc. Las fuentes
analógicas de audio, como por ejemplo los sintonizadores de radio, deberían ser
conectadas a cualquier juego de conectores LINE disponible. Tome nota de los
conectores a los que asigne a cada una de las fuentes de su equipo.
3. Conecte su SSP-300 a la(s) etapa(s) de potencia de su equipo.
Conecte las Salidas Principales (Main Outputs) del SSP-300 a las entradas
pertinentes de los distintos canales de amplificación, procurando no mezclarlas. En
particular, asegúrese de que la salida SUB esté conectada única y exclusivamente a
un subwoofer adecuado por cuanto las extremadamente bajas frecuencias enviadas
por la misma podrían dañar los altavoces de cajas acústicas no diseñadas para
soportarlas.
4. Después de asegurarse que los amplificadores están apagados o en
standby, conéctelos a las cajas acústicas apropiadas.
Preste una especial atención a la fase de las conexiones a las cajas acústicas. Conecte
siempre los terminales de color rojo (+) del amplificador a los terminales de color
rojo (+) de las cajas acústicas y los terminales de color negro (-) del amplificador a
los terminales de color negro (-) de las cajas acústicas.
18
5. Ahora ya está preparado para poner en marcha su nuevo SSP-300 y sus
amplificadores asociados.
Observe que la puesta en marcha inicial tarda unos 90 segundos en llevarse a cabo;
durante este intervalo de tiempo, el indicador luminoso de color azul del botón de
posición de espera (standby) parpadeará.
Después de aproximadamente 45 segundos, la pantalla LCD mostrará la palabra
“inicializando, por favor espere...” Una vez transcurrido este intervalo de tiempo,
el indicador luminoso permanecerá activado mientras la pantalla LCD se sitúa en
el modo de espera.
El simple contacto de un dedo con la pantalla LCD hará que el SSP-300
despierte” de su modo de espera. La pantalla LCD táctil visualizará ahora una
pantalla azul titulada “inicializando” durante otros 15 segundos.
6. Conecte el micrófono de calibración suministrado de serie a la entrada
MIC del panel posterior del SSP-300 y utilice la función de calibración
automática del aparato para completar su puesta punto inicial.
Puede accederse a la función de calibración automática del SSP-300 tocando los
siguientes –y en el orden mostrado- “botones” de la pantalla LCD:
Secuencia a seguir: MENU/ajuste del sistema/configurar cajas acústicas/
posición 1/calibración automática
Toque niveles automáticos (y espere a que finalice el proceso de calibración
automática)
Toque retardos automáticos
Sujete el micrófono con el brazo completamente estirado de tal modo que se sitúe
en el lugar que ocuparía su cabeza cuando estuviese sentado en su posición de
escucha favorita, y apuntando al techo.
Automáticamente se generará una señal de ruido rosa (a bajo volumen) empezando
por la caja acústica frontal izquierda y con su nivel de volumen aumentando
lentamente. El SSP-300 genera este ruido, “escucha” a través del micrófono y
a continuación incrementa gradualmente el nivel de señal hasta que el Nivel
de Presión Sonora en la posición de escucha es de 75 dB. El SSP-300 evaluará
cada caja acústica del equipo utilizando la secuencia descrita, situando los
correspondientes niveles de presión sonora en 75 dB.
NOTA ESPECIAL PARA EL SUBWOOFER
Hemos observado que, en función de las características acústicas de su espacio de
escucha, la distancia para la calibración automática del subwoofer puede fallar o
devolver resultados poco razonables. Si esto sucede, pruebe una de las soluciones
que se comentan a continuación. Si el nivel del subwoofer era demasiado bajo
durante el primer paso del proceso de calibración automática, increméntelo un
poco para hacer que la señal sea más audible. Pruebe aumentando la frecuencia
de corte del filtro divisor de frecuencias (en el menú Ajustes de Audio) o
desconectando el filtro interno del subwoofer (lo que convertirá en irrelevante la
frecuencia de corte seleccionada). Si ninguna de estas medidas funciona, tendrá
que introducir manualmente la distancia al subwoofer desde el menú Ajuste de las
Distancias).
Nota: En este punto usted sólo necesitará introducir manualmente los valores del
nivel y la distancia del subwoofer. Los valores correspondientes al resto de cajas
acústicas permanecerán inalterados.
Para optimizar la configuración de cajas acústicas le sugerimos que introduzca
manualmente los niveles y distancias correspondientes a todas las cajas acústicas.
19
7. Por favor, dedique unos momentos a leer el resto de este manual.
Es importante que usted se familiarice con todas las posibilidades que le brinda su
nuevo procesador de sonido envolvente si de verdad desea rentabilizar al máximo
su adquisición. (De modo alternativo, es posible que prefiera que sea su detallista
Classé quien lleve a cabo una instalación a conciencia de su equipo, dejando de
este modo los detalles técnicos a los profesionales.)
Por ejemplo: los ajustes por defecto del sistema de gestión de graves del SSP-300
están pensados para desviar a la salida de subwoofer cualquier frecuencia inferior a
80 Hz perteneciente a cualquiera de los canales disponibles. Se trata de una opción
razonablemente segura puesto que son muy pocas las cajas acústicas susceptibles
de ser utilizadas con componentes del calibre del SSP-300 que puedan ser forzadas
por los mencionados ajustes.
Sin embargo, es posible que los ajustes que se acaban de comentar no sean óptimos
para el conjunto de cajas acústicas concreto que usted posea. En este sentido, su
detallista Classé debería estar en condiciones de ayudarle a la hora de determinar
la configuración del sistema de gestión de graves más adecuada para su situación
específica.
20




Panel Frontal
1 Botón e indicador luminoso correspondiente a la Posición de Espera
(“Standby”)
El botón Standby del panel frontal hará que el procesador de sonido envolvente
conmute entre su modo de funcionamiento plenamente operativo y un modo de
espera que “desconecta” el aparato aunque dejándolo preparado para que responda
a órdenes de control enviadas a través de cualquiera de las opciones de gestión
disponibles (entrada de rayos infrarrojos, disparador de corriente continua, Bus
CAN o RS-232).
El estado actual del procesador de sonido envolvente es indicado por el
testigo
luminoso situado en el panel frontal junto al botón Standby. Cuando el aparato
está conectado a la red eléctrica y activado, el estado de dicho testigo luminoso
indica lo siguiente:
On = standby (posición de espera)
Parpadeando (durante la puesta en marcha) =
inicialización
Off = pleno funcionamiento
Parpadeando (después de la puesta en marcha) = valor de la tensión de
alimentación alterna fuera
de rango
Si no piensa utilizar el procesador de sonido envolvente durante un largo período
de tiempo (quizá porque está de vacaciones o de viaje), le sugerimos que lo
desconecte de la red eléctrica. Antes de hacerlo, asegúrese de que el aparato esté
situado en el modo de espera.
Asimismo, es una buena costumbre que desconecte físicamente sus valiosos
componentes audiovisuales durante las tormentas con fuerte aparato eléctrico, ya
que un relámpago que caiga en cualquier lugar cerca de su casa puede provocar
una tremenda descarga en la red eléctrica que puede saltar fácilmente a través de
un simple interruptor. La descarga en cuestión (que puede ser fácilmente de varios
miles de voltios) es capaz de dañar cualquier aparato que contenga componentes
electrónicos independientemente de lo bien diseñado y protegido que esté. La
mejor protección posible en caso de que tengan lugar tormentas eléctricas severas
consiste simplemente en suprimir cualquier conexión del aparato en cuestión a la
red eléctrica.
21
2 Botón Menú
La pulsación del botón Menu del panel frontal provocará la aparición en pantalla
del menú principal, que sustituirá al menú de funcionamiento normal y la
visualización de estado en la pantalla LCD táctil.
3 Pantalla LCD táctil
La mayor parte de su “diálogo” con el SSP-300 se realizará a través de la pantalla
LCD táctil (y el mando a distancia suministrado con el aparato). Por regla general
mostrará los diferentes botones de selección de entrada que usted utilizará en el
funcionamiento diario del aparato, así como el acceso al botón tape monitor
(grabador).
Pulsando el botón Menu
, usted también puede llamar al sistema de menús
principal del SSP-300, que le permitirá controlar muchos de los detalles operativos
del amplificador integrado, entre ellos las opciones disponibles para la puesta a
punto del sistema, varias opciones de visualización (incluyendo el idioma en que se
visualiza el propio sistema de menús) y un amplio número de posibilidades para la
instalación en equipos personalizados que permiten una integración de alto nivel
del SSP-300 en sistemas complejos.
Para más información, consulte la sección El Sistema de Menús que figura más
adelante en este manual.
4 Botón Mute
Al ser pulsado, el botón Mute del panel frontal reduce a cero el nivel de volumen
del procesador de sonido envolvente. Una segunda pulsación de dicho botón
restaurará el nivel de volumen a su ajuste anterior. El comportamiento de la función
de silenciamiento también puede personalizarse. La información correspondiente al
ajuste de esta función está disponible en la sección Ajuste del Volumen
.
No obstante, si usted incrementa manualmente el nivel de volumen (utilizando el
control de volumen del panel frontal o el mando a distancia) cuando el botón
Mute ha sido pulsado, el circuito de silenciamiento se desactivará y el nivel de
volumen se situará en cero. Este planteamiento debe considerarse como una medida
de seguridad para evitar situaciones en las que se quisiera incrementar el nivel de
volumen estando el aparato silenciado y el usuario se encontrara súbitamente con el
equipo sin silenciar ajustado a un nivel de volumen inesperadamente alto.
5 Ventana de recepción de rayos infrarrojos (IR)
Tanto el receptor como el transmisor de rayos infrarrojos (IR) están ubicados
detrás de esta ventana. Normalmente, su Classé SSP-300 deberá ser capaz de “ver”
el mando a distancia desde esta ventana para responder a las órdenes procedentes
del mismo.
En el caso de que su procesador de sonido envolvente vaya a ser instalado detrás
de puertas cerradas o por cualquier otra razón no sea capaz de “ver” el mando
a distancia durante su funcionamiento normal, podrá utilizar las minitomas de
entrada para señal de rayos infrarrojos (IR) del panel posterior en conjunción con
un sistema de repetición de rayos infrarrojos para resolver el problema. Para más
información sobre el uso de un sistema de repetición de rayos infrarrojos para
enrutar señales hacia o desde el SSP-300, consulte la sección Panel Posterior que
figura más adelante en el presente manual o consulte a su detallista Classé local.
Además de recibir órdenes por infrarrojos, el SSP-300 también puede transmitir
señales de control por infrarrojos para que puedan ser memorizadas por mandos
a distancia de otras marcas. El SSP-300 incluye una extensa lista de órdenes de
control individuales para facilitar la creación de macroinstrucciones (“macros”)
fiables. En concreto, se dispone de códigos discretos para todas las órdenes de
control que normalmente se activan pulsando botones (caso de las órdenes operate/
pleno funcionamiento y standby/posición de espera además de la orden normal que
conmuta entre ambos estados).
22
6 Control de Volumen
El botón de grandes dimensiones situado en la parte derecha del panel frontal del
SSP-300 se utiliza para controlar el nivel de volumen del sistema.
El nivel de volumen puede ser aumentado o reducido en precisos incrementos
de 1 dB a lo largo del rango de control que suele utilizarse con mayor frecuencia
durante la escucha de grabaciones musicales.
A niveles de volumen extremadamente bajos, el tamaño de los pasos de ajuste se
incrementa un poco para facilitar una transición rápida entre los niveles de escucha
extremadamente bajo y normal.
23
Panel Posterior
La tabla que figura a continuación muestra los tres tipos de entradas del SSP-300 y
cuáles son las salidas que pueden ser utilizadas con las mismas. Una indica que la señal
está disponible mientras que una indica que no lo está. Por ejemplo, con una señal de
Componentes de Vídeo en la entrada estará disponible una señal de S-Vídeo en la salida
Principal (Main), aunque no en la salida Rec 1 o Rec 2. Para más detalles, consulte la
información que sigue relacionada con las diferentes entradas y salidas disponibles.

  
  











  
1 Entradas de Vídeo Compuesto
El SSP-300 admite hasta cuatro señales de Vídeo Compuesto en sus entradas.
Estas conexiones están designadas por COMPOSITE INPUT 1, 2, 3 y 4. Todas
ellas son convertidas, para su visionado a través de la salida PRINCIPAL (MAIN),
a los formatos de S-Vídeo y Componentes de Vídeo.
Para obtener los mejores resultados posibles, conecte la salida de Vídeo Compuesto
de su fuente a la entrada de Vídeo Compuesto apropiada del SSP-300 con ayuda
de cable de vídeo de alta calidad de 75 ohmios. Su detallista Classé debería estar en
condiciones de ayudarle a realizar la selección de los cables más adecuados.
24
Observe que los tres estándares de vídeo analógicos más utilizados ofrecen unos
resultados que presentan diferencias sustanciales:
El formato de Componentes de Vídeo es el que ofrece la calidad de imagen
más alta.
El formato S-Vídeo ofrece una calidad de imagen inferior al de Componentes
de Vídeo.
El formato de Vídeo Compuesto ofrece una calidad de imagen inferior al
S-Vídeo y por tanto es el que proporciona una calidad de imagen más baja.
Por esta razón, le recomendamos que utilice conexiones de Componentes de
Vídeo allí donde le sea posible y de S-Vídeo cuando no disponga de aquéllas. Las
conexiones de Vídeo Compuesto sólo deberían ser utilizadas en el caso de que las
demás no estuviesen disponibles o con fuentes menos exigentes en términos de
calidad de imagen (grabadores/reproductores de videocasetes VHS o quizás un
videojuego).
2 Salidas de Vídeo Compuesto
El SSP-300 incluye varias salidas de Vídeo Compuesto para cubrir un amplio
abanico de aplicaciones.
Las salidas
REC 1 y REC 2 se utilizan para enviar la señal de vídeo
seleccionada a un grabador de videocasetes analógico o digital. Con el fin
de aumentar su comodidad, todas las señales de S-Vídeo entrantes son
convertidas a Vídeo Compuesto para facilitar su posible grabación a través de
esta salida. Puesto que se supone que usted está realizando varias grabaciones
para su videoteca personal, nunca se sobrescribe información en pantalla
(OSD) en la señal correspondiente a las dos salidas REC.
ZONE envía la señal de vídeo seleccionada a una zona remota situada dentro
de su casa, permitiendo al equipo sonorizar dos áreas separadas de esta última
con señales de audio y vídeo independientes procedentes del sistema principal.
(Si esta idea le interesa, le sugerimos que hable con su detallista Classé
autorizado sobre la instalación de sistemas multihabitación en su hogar.)
Para su comodidad, todas las señales de S-Vídeo son convertidas a Vídeo
Compuesto para su posible distribución a través de esta salida.
MAIN suministra la señal de vídeo seleccionada correspondiente la zona
primaria (la que alberga su equipo de Cine en Casa) a su dispositivo de
visualización principal, sobreescribiendo una Visualización en Pantalla en
caso de que sea necesario. Esta “OSD” proporciona la misma información
que la pantalla LCD del propio SSP-300, facilitando considerablemente el
funcionamiento del sistema desde cualquier punto de la sala.
3 Entradas de S-Vídeo
El SSP-300 admite hasta cinco señales de S-Vídeo en sus entradas, designadas
por S-VIDEO INPUTS 1-5. Todas ellas son convertidas, para su visionado a
través de la salida PRINCIPAL (MAIN), a los formatos de Vídeo Compuesto y
Componentes de Vídeo.
Para obtener los mejores resultados posibles, conecte la salida de S-Vídeo de
su fuente a la entrada de S-Vídeo apropiada del SSP-300 con ayuda de cable
de S-Vídeo de alta calidad. Su detallista Classé debería estar en condiciones de
ayudarle a realizar la selección de los cables más adecuados.
25
Observe que los tres estándares de vídeo analógicos más utilizados ofrecen unos
resultados que presentan diferencias sustanciales:
El formato de Componentes de Vídeo es el que ofrece la calidad de imagen
más alta.
El formato S-Vídeo ofrece una calidad de imagen inferior al de Componentes
de Vídeo.
El formato de Vídeo Compuesto ofrece una calidad de imagen inferior al
S-Vídeo y por tanto es el que proporciona una calidad de imagen más baja.
Por esta razón, le recomendamos que utilice conexiones de Componentes de
Vídeo allí donde le sea posible y de S-Vídeo cuando no disponga de aquéllas. Las
conexiones de Vídeo Compuesto sólo deberían ser utilizadas en el caso de que las
demás no estuviesen disponibles o con fuentes menos exigentes en términos de
calidad de imagen (grabadores/reproductores de videocasetes VHS o quizás un
videojuego).
4 Salidas de S-Vídeo
El SSP-300 incluye varias salidas de S-Vídeo para cubrir un amplio abanico de
aplicaciones.
Las salidas
REC 1 y REC 2 se utilizan para enviar la señal de vídeo
seleccionada a un grabador de videocasetes analógico o digital. Con el fin
de aumentar su comodidad, todas las señales de S-Vídeo entrantes son
convertidas a Vídeo Compuesto para facilitar su posible grabación a través de
esta salida. Puesto que se supone que usted está realizando varias grabaciones
para su videoteca personal, nunca se sobrescribe información en pantalla
(OSD) en la señal correspondiente a las dos salidas REC.
MAIN suministra la señal de vídeo seleccionada correspondiente la zona
primaria (la que alberga su equipo de Cine en Casa) a su dispositivo de
visualización principal, sobreescribiendo una Visualización en Pantalla en
caso de que sea necesario. Esta “OSD” proporciona la misma información
que la pantalla LCD del propio SSP-300, facilitando considerablemente el
funcionamiento del sistema desde cualquier punto de la sala.
5 Salida de Audio Digital Óptica
La salida digital óptica le permite distribuir una fuente digital en su forma no
procesada original. Por ejemplo, si usted tiene otro sistema de audio multicanal
en algún lugar de su casa podría enviar al mismo, para aplicaciones de sonido
envolvente, un tren de datos codificados en Dolby Digital procedente del primero
utilizando un único cable digital en vez de cinco o seis cables analógicos.
De modo alternativo, usted podría emplear esta salida digital para realizar
grabaciones digitales. Observe que esta salida se limita a dejar pasar la señal por
usted seleccionada; en teoría debería realizar copias de grabaciones para las que
usted disponga de derechos legales para hacerlo. Es su responsabilidad respetar las
leyes de protección de los derechos de autor.
6 Entradas Digitales Coaxiales
Estas cuatro entradas aceptan señales digitales de audio procedentes de un receptor
digital de TV por satélite, un lector de CD, un lector de DVD o cualquier otra
fuente digital formateadas en el estándar de interconexión digital S/PDIF de 75
ohmios (mediante cables de 75 ohmios equipados con conectores RCA). Conecte
la salida S/PDIF de 75 ohmios de su fuente a una cualquiera de estas entradas con
ayuda de un cable de alta calidad con una impedancia característica de 75 ohmios.
Su detallista Classé debería estar en condiciones de ayudarle a realizar la selección
de los cables más adecuados.
26
7 Entradas Digitales Ópticas
Estos conectores aceptan señales digitales de audio procedentes de un receptor
digital de TV por satélite, un lector de CD, un lector de DVD o cualquier otra
fuente digital formateadas en el estándar de interconexión digital óptico EIAJ (en
ocasiones llamado TosLink™). Conecte la salida digital óptica de su fuente a una
cualquiera de las entradas ópticas EIAJ con ayuda de un cable EIAJ de alta calidad.
Su detallista Classé debería estar en condiciones de ayudarle a realizar la selección
del cable apropiado.
8 Entrada Digital AES/EBU
Esta entrada acepta una señal digital de audio procedente de un receptor digital de
TV por satélite, un lector de CD, un lector de DVD o cualquier otra fuente digital
formateada en el estándar de interconexión digital AES/EBU de 110 ohmios
(mediante un cable equipado con conectores XLR). Conecte la salida AES/EBU de
su fuente a la entrada AES/EBU del SSP-300 con ayuda de un cable AES/EBU de
alta calidad con una impedancia característica de 110 ohmios. Su detallista Classé
debería estar en condiciones de ayudarle a realizar la selección del cable apropiado.
La asignación de patillas de estos conectores de entrada XLR AES/EBU de tipo
hembra es la siguiente:
Patilla 1: Blindaje
Patilla 2: Digital + (no inversora)
Patilla 3: Digital – (inversora)
Carcasa del conector: Masa del conjunto
Estas asignaciones de patillas responden a los estándares adoptados por la Audio
Engineering Society (AES) y la European Broadcast Union (EBU). Consulte el
manual de instrucciones de su fuente digital para verificar que las asignaciones de
las patillas de su conector de salida se correspondan con las de su homólogo de
entrada del SSP-300. En caso contrario, reconfigure el cable para que las patillas de
salida apropiadas se correspondan con las de la entrada pertinente.
9 Puertos de Control para el Bus CAN de Classé
Estos conectores RJ-45 están reservados a futuras aplicaciones de control y
comunicaciones que utilicen la implementación del Bus Controller Area Network
(CAN) desarrollada por Classé Audio.
10 Puerto de Control RS-232
Este puerto tiene dos propósitos:
descargar nuevo software de gestión en su procesador de sonido envolvente
(para el caso de que se añadieran, por ejemplo, nuevas funciones).
facilitar la gestión externa de su procesador de sonido envolvente por
sistemas de control como los comercializados por i-Command™, AMX
®
y
Crestron™.
Para más información, le rogamos que contacte con su detallista y le pregunte por
los sistemas de domótica disponibles en el mercado.
27
11 Entrada para Señal de Rayos Infrarrojos (IR): Principal (Main)
y Zona (Zone)
Su procesador de sonido envolvente Classé incluye dos minitomas monofónicas
de 1/8” para garantizar la plena compatibilidad del aparato con los códigos de
control a distancia por rayos infrarrojos habituales hoy en día. Se dispone de
órdenes de control por infrarrojos para (por ejemplo) conmutar el procesador de
sonido envolvente entre los modos de pleno funcionamiento (“operate”) y espera
(“standby”), así como de códigos individuales para acceder a cada uno de ellos.
Estos códigos pueden ser utilizados en macroinstrucciones (“macros”) para
controlar a distancia sistemas sofisticados, facilitando de este modo la gestión
del procesador de sonido envolvente en el más amplio contexto de un equipo
completo.
El SSP-300 tiene dos entradas separadas para señal de rayos infrarrojos, una para
el sistema PRINCIPAL (MAIN) y otra que gestiona únicamente las funciones
de la ZONA remota (ZONE). Las órdenes de control por infrarrojos enviadas a
cualquiera de estas entradas serán interpretadas como si sólo tuvieran que afectar a
la pertinente zona del SSP-300.
Por ejemplo, si usted envía una orden para cambiar la entrada seleccionada en
ese momento a la correspondiente al reproductor de DVD y la dirige a la entrada
ZONE IR IN
, solamente se seleccionará la fuente en cuestión en la ZONA
remota. El sistema PRINCIPAL (MAIN) no se verá afectado por el cambio.
La lista de órdenes de control disponibles es bastante amplia, permitiendo incluso
la configuración de macros (cadenas de órdenes de control interrelacionadas) de
gran complejidad. Si esta posibilidad le resulta interesante, le recomendamos
fervientemente que discuta las posibilidades de la misma con su detallista Classé
autorizado.
El procesador de sonido envolvente está diseñado para responder a órdenes de
control por infrarrojos de 5 voltios continuos, con la punta de la minitoma
definida como “positiva” con respecto al “mango” de la misma.
Nota: Las entradas de infrarrojos de los componentes de la Serie Delta de Classé
corresponden a una señal en “vacío-alta, activa-baja”. En caso de que utilice
sistemas de control por infrarrojos externos, asegúrese de que estén configurados
adecuadamente.
12 Salidas para Señal de Disparo Continua
Muchos componentes de audio/vídeo están preparados para suministrar una
tensión de control continua a componentes asociados con el fin de provocar una
determinada respuesta.
Dos
minitomas monofónicas de 1/8” proporcionan salidas de señal de disparo de
corriente continua controlables individualmente que pueden utilizarse para llevar
a cabo una cualquiera de las distintas opciones descritas en el apartado El Sistema
de Menús. Por ejemplo, su detallista puede programar la toma Trigger Out1 para
que conmute de manera sincronizada una etapa de potencia Classé externa y su
SSP-300 entre las posiciones de pleno funcionamiento y espera.
Las salidas para señal de disparo generarán una señal de 12 voltios continuos capaz
de soportar una corriente máxima de 100 mA.
28
13 Entrada para Micrófono
La entrada MIC que figura en el panel posterior del SSP-300 se utiliza durante la
calibración automática del sistema.
Para llevar a cabo una configuración rápida, conecte el micrófono suministrado de
serie a esta entrada y siga el procedimiento indicado en la sección Puesta a Punto
Inicial del presente manual.
Para más detalles, consulte la sección El Sistema de Menús que figura más adelante
en el presente manual.
14 Entradas de Audio Analógicas
Estas tomas RCA aceptan señales no balanceadas para los canales izquierdo y
derecho procedentes de fuentes de línea como sintonizadores, reproductores
de CD y grabadores/reproductores de cinta o de CD. Puede seleccionarse una
cualquiera de estas entradas tocando el botón correspondiente de la pantalla
principal que aparece en el panel de visualización táctil del panel frontal.
Para obtener los mejores resultados posibles, le sugerimos que utilice únicamente
cables de interconexión blindados de alta calidad. Al respecto, le rogamos que
contacte con su detallista Classé local para que le asesore sobre los cables más
adecuados para su configuración particular.
15 Salidas de Audio Analógicas (estéreo)
El SSP-300 incorpora cuatro pares de salidas analógicas estereofónicas.
REC1, REC2 y REC3 admiten varios componentes de grabación (tanto la parte
de audio de cualquier grabador de A/V, como por ejemplo uno analógico o digital
de vídeo, como cualquier grabador de sólo audio, caso de una platina a casetes o
un grabador de CD).
La salida ZONE suministra una señal de audio seleccionable individualmente a
una zona remota independientemente de lo que se esté escuchando en el sistema
principal. Si usted considera esta idea interesante, le sugerimos que hable con un
su detallista Classé autorizado sobre los equipos multihabitación disponibles para
su hogar.
16 Entrada Analógica para Señal de Audio de 7.1 Canales
Se dispone de una entrada analógica para señal de 7.1 canales para su empleo
con un reproductor de SACD multicanal y/o de DVD Audio. Por razones de
protección anticopia, la mayoría de estos lectores no incorporan ninguna salida
digital de alta resolución, incluyendo en su lugar salidas analógicas de alta calidad.
En el SSP-300, estas señales son enviadas a las cajas acústicas sin que se efectúe
ningún tipo de procesado en las mismas con el fin de preservar su pureza. Cuando
se selecciona esta entrada, el SSP-300 permite disponer únicamente del control de
volumen (incluyendo las derivas de volumen u “offsets” utilizadas para equilibrar
entre sí los niveles correspondientes a las diferentes cajas acústicas del equipo).
17 Salidas Principales para 7.1 Canales
Los cables no balanceados terminados en conectores RCA constituyen la forma
de conexión analógica más comúnmente utilizada en electrónica de consumo.
Cuando es implementado cuidadosamente y utilizado con cables de interconexión
de alta calidad, este estándar puede proporcionar unos resultados excelentes. Classé
ha realizado un esfuerzo extraordinario para asegurar que el comportamiento de las
salidas RCA de su procesador de sonido envolvente sea insuperable.
Conecte estas salidas no balanceadas a su(s) etapa(s) de potencia mediante cables
de alta calidad terminados en conectores RCA. Al respecto, le rogamos que
contacte con su detallista Classé local para que le asesore sobre la selección de
cables más adecuada para su configuración particular.
29
18 Entradas y Salida de Componentes de Vídeo
El SSP-300 incorpora tres entradas de Componentes de Vídeo designadas por
COMPONENT INPUT 1, 2 y 3.
Para obtener los mejores resultados posibles, conecte la salida de Componentes
de Vídeo del SSP-300 utilizando cables de vídeo de alta calidad con impedancia
característica de 75 ohmios.
Nota: Las fuentes de vídeo de Alta Definición y con Barrido Progresivo deben
ser conectadas a través de las tomas de Componentes de Vídeo por
cuanto el Vídeo Compuesto y el S-Vídeo soportan únicamente señales
de definición estándar con barrido entrelazado (480i en los países que
utilizan el sistema NTSC y 525i en los que utilizan el PAL y el SECAM).
Las señales de Componentes de Vídeo de Alta Definición no son
convertidas por el SSP-300 para que pueda disponerse de las mismas en
los formatos de Vídeo Compuesto o S-Vídeo.
Procure conectar los extremos de cada uno de los tres cables al conector que les
corresponda.
Y es la luminancia (la porción de blanco y negro de la señal) y por regla general
se designa por el uso del color verde en los pertinentes conectores y clavijas.
Pr es la señal diferencia del rojo (R-Y) y a veces se llama Cr. Por regla general
se designa por el uso del color rojo en los pertinentes conectores y clavijas.
Pb es la señal diferencia del azul (B-Y) y a veces se llama Cb. Por regla general
se designa por el uso del color azul en los pertinentes conectores y clavijas.
Su detallista Classé local debería estar en condiciones de asesorarle a la hora de
realizar la selección de cables más adecuada para su configuración particular.
Observe que los tres estándares de vídeo analógicos más utilizados ofrecen unos
resultados que presentan diferencias sustanciales:
El formato de Componentes de Vídeo es el que ofrece la calidad de imagen
más alta.
El formato S-Vídeo ofrece una calidad de imagen inferior al de Componentes
de Vídeo.
El formato de Vídeo Compuesto ofrece una calidad de imagen inferior al
S-Vídeo y por tanto es el que proporciona una calidad de imagen más baja.
Por esta razón, le recomendamos que utilice conexiones de Componentes de Vídeo
aldonde le sea posible y de S-Vídeo cuando no disponga de aquéllas. Las conexiones
de Vídeo Compuesto sólo deberían ser utilizadas en el caso de que las demás no
estuviesen disponibles o con fuentes menos exigentes enrminos de calidad de
imagen (grabadores/reproductores de videocasetes VHS o quizás un videojuego).
La SALIDA de Componentes de Vídeo permite disponer de la señal de vídeo
seleccionada para su dispositivo de visualización principal en el formato de
Componentes de Vídeo independientemente del formato en que la misma fuese
recibida por el SSP-300. Esto incluye tanto las señales de vídeo de definición
estándar como las de alta definición.
Para su comodidad, todas las señales de Componentes de Vídeo con definición
estándar son convertidas a S-Vídeo y Vídeo Compuesto a través de esta salida.
MODO BYPASS: Con el fin de preservar lo máximo posible la calidad de la
imagen proporcionada por el formato de Componentes de Vídeo, el sistema de
visualización en pantalla no está disponible con el mismo.
30
19 Conmutador Principal de Puesta en Marcha
El conmutador principal de puesta en marcha del SSP-300 está situado cerca
de la parte central del panel posterior, justo encima del receptáculo del cable de
alimentación.
Al poner en marcha por vez primera el aparato, éste se sitúa en la posición de
espera. El procesador de sonido envolvente debería estar en dicho modo antes de
ser desactivado por completo.
¡Peligro! En el interior de su procesador de sonido envolvente hay, incluso cuando
el aparato está desconectado de la red eléctrica, tensiones y corrientes
eléctricas potencialmente peligrosas. No intente acceder a ninguna
parte del recinto del aparato. En el interior de su procesador de sonido
envolventes no hay componentes que puedan ser manipulados por el
usuario. Todas las operaciones de mantenimiento relacionadas con este
producto deben ser realizadas por un detallista o importador de Classé
debidamente cualificado.
20 Entrada de Corriente Eléctrica Alterna
Junto con el SSP-300 se suministra de serie un cable de alimentación IEC
estándar. Enchufe uno de sus extremos en el receptáculo IEC del panel posterior
del aparato y el otro en una toma de corriente eléctrica adecuada.
31
El Mando a Distancia
Su nuevo procesador de sonido envolvente se suministra de serie con un versátil mando
a distancia que puede controlar tanto el propio SSP-300 como varios aspectos del resto
de un sistema basado en componentes de Classé. Los botones están dispuestos en grupos
lógicos en concordancia con las funciones que desempeñan.
1 Funciones Básicas
Esta sección situada en la parte superior del mando a distancia agrupa cuatro
funciones que controlan las interacciones básicas del usuario con el SSP-300.
Light activa la retroiluminación del mando a distancia para mejorar la
visibilidad bajo condiciones de baja iluminación. Al cabo de unos pocos
instantes de inactividad, la retroiluminación se desactiva automáticamente.
Info le lleva directamente a la pantalla LCD de estado del sistema de menús,
mostrando varios parámetros relacionados con el SSP-300 y su actual estado
operativo.
Disp (de Display) conmuta de manera cíclica entre los tres niveles de brillo de
la pantalla de visualización.
Standby conmuta el SSP-300 entre los modos de pleno funcionamiento y
espera.
2 Teclas de Procesado de Audio
La siguiente hilera de tres botones controla el modo en que el SSP-300 procesa la
señal de audio.
THX conmuta cíclicamente entre los modos de procesado THX disponibles
(es decir THX Ultra 2 para Cine, THX Ultra 2 para Musica y THX off; el
modo seleccionado dependerá de la señal de entrada). Se trata de una forma
rápida y sencilla de ir del modo de procesado de audio en el que esté al modo
THX que le gustaría tener.
Night (Noche) activa y desactiva el modo Late Night (Escucha Nocturna)
para las bandas sonoras codificadas en Dolby Digital, permitiéndole disfrutar
sus películas favoritas con menos probabilidades de molestar a los demás.
Mode (Modo) activa la pantalla correspondiente al menú de selección de
modo para que usted pueda seleccionar de manera rápida y sencilla uno
cualquiera de los modos de sonido envolvente soportados por el SSP-300.
Utilice las teclas en forma de flecha para desplazarse hacia arriba y abajo en la
correspondiente lista y pulse enter para realizar su selección.
3 Teclas Volume
Aumentar Volumen, Disminuir Volumen
y Mute hacen lo que su nombre
permite adivinar.
4 Selección de la Fuente de Entrada
Las teclas con flechas
Arriba y Abajo le permitirán conmutar cíclicamente
entre las entradas activas de su SSP-300. Si hay entradas que no está
utilizando, le sugerimos que las desactive con el fin de proporcionar un acceso
más rápido y sencillo a las que realmente esté utilizando. (Para obtener más
información al respecto, consulte la sección El Sistema de Menús.)
La tecla Tape monitor le permite conmutar fácilmente entre la escucha de la
fuente seleccionada en ese momento y la salida de su dispositivo de grabación.
Si en su equipo tiene un componente de grabación (como por ejemplo una
platina a casetes de tres cabezales) que le permita reproducir una grabación
mientras la está realizando, estará en condiciones de comparar en tiempo real
la señal original con la grabada.
LIGHT INFO
THX NIGHT MODE
DIS
PLAY
HOME
ENTER
F1
INPUT SEL.
TRIMZONE
SETUP
STANDBY
F2 F3 F4
VOL
VOL
MUTE
TAPE
32
5 Teclas Correspondientes a los Menús de Navegación y Control
Las cinco teclas situadas en el centro de este grupo son las teclas de navegación.
Son similares a las que usted haya podido encontrar en los mandos a distancia
para reproductores de DVD y se utilizan para navegar a través del sistema de
menús del SSP-300. Las cuatro teclas situadas alrededor de las de navegación se
utilizan para acceder directamente a ciertas pantallas de control correspondientes a
determinados menús.
Las teclas Arriba/Abajo/Izquierda/Derecha
le permiten desplazarse en el
interior de una pantalla de menú particular, cambiando el objeto de menú
resaltado por el que está encima/debajo/a su derecha/a su izquierda desde el
confort de su posición de escucha.
La tecla Enter le permite seleccionar el objeto de menú resaltado y tiene el
mismo efecto que si usted hubiese “pulsado” el botón pertinente de la pantalla
LCD táctil del panel frontal.
La tecla Setup invoca la pantalla de menú correspondiente a la Puesta a
Punto del Sistema. Desde ahí usted puede acceder a pantallas que le permiten
personalizar el funcionamiento del control de volumen, controlar las entradas
correspondientes a las fuentes de su equipo, llevar a cabo la configuración
y calibración de las cajas acústicas, crear atajos para sus funciones favoritas
o utilizadas con mayor frecuencia y programar el comportamiento de los
circuitos de señal de disparo de corriente continua del SSP-300.
La tecla Home le permite regresar a la pantalla de arranque y ofrece cuatro
botones (fuente, previsualización de vídeo, modos y control), lo que le
proporciona una vía rápida para volver al funcionamiento normal del sistema
independiente del punto del sistema de menús en el que usted se encuentre.
La tecla Trim le lleva directamente a la pantalla ajustes finos sistema del
sistema de menús. Utilizando tanto la pantalla LCD táctil como las teclas de
navegación del mando a distancia, usted podrá ajustar la(s) caja(s) acústica(s)
que le interesen para una aplicación concreta. Asimismo, podrá ajustar
el balance relativo del sistema bien utilizando la tecla Enter del mando a
distancia o “pulsando” la tecla adecuada de la pantalla LCD táctil.
La tecla Zone le lleva al menú de Control de Zona del sistema de
visualización en pantalla, permitiéndole realizar cambios en el estado, la
fuente o el nivel de volumen de la zona remota.
6 Teclas F1/F2/F3/F4
Las teclas F1/F2/F3/F4 permiten controlar aspectos del SSP-300 no cubiertos por
los demás botones del mando a distancia. En consecuencia, usted podrá elegir lo
que el SSP-300 debería hacer en respuesta a la recepción de la señal de infrarrojos
correspondiente a la pulsación de una determinada tecla F. La lista de posibles
funciones es bastante extensa y se puede encontrar en el sistema de menús (para
más detalles, consulte la sección del presente manual titulada El Sistema de Menús).
Nota: Las teclas F de todos los mandos a distancia de Classé envían las mismas
órdenes de control por infrarrojos. Esto le ahorra tener que asegurarse
de que ha cogido el mando adecuado, puesto que todos los mandos a
distancia de Classé realizarán la misma función para cada tecla F.
33
Comprendiendo el Sonido Envolvente
Da la impresión de que los sofisticados sistemas de sonido envolvente de hoy en día
engendran de forma ininterrumpida una desconcertante panoplia de tecnologías y
acrónimos. En esta sección intentaremos proporcionarle un conocimiento básico de todo
lo que significa este argot. Como resultado de ello, usted estará mejor equipado para
aprovecharse de lo mejor que el entretenimiento doméstico de última generación está en
condiciones de ofrecerle.
¿cuántos canales? Los actuales sistemas de sonido envolvente deben estar preparados para reproducir
bandas sonoras que fueron diseñadas para incluir todo tipo de señales de audio
distribuidas en un número de canales de información independientes que oscila entre
uno y siete. Algunos ejemplos interesantes al respecto serían los siguientes:
el visionado de Casablanca
o El Mago de Oz (en ambos casos películas monofónicas
cuya banda sonora contiene un único canal de información de audio).
la escucha de un CD en estéreo (sólo dos canales de audio).
el visionado de la versión original de La Guerra de las Galaxias en su banda sonora
original codificada en Dolby Surround Pro-Logic (cuatro canales de información
obtenidos a partir de dos canales.
el visionado de una película moderna con una banda sonora de “5.1” canales, lo
que significa cinco señales diferentes de gama completa para los canales frontales y
de sonido envolvente más una señal –el canal “.1”- específicamente dedicada a los
Efectos de Baja Frecuencia (es por esta razón que en ocasiones se denomina “canal
LFE” al canal “.1”).
Su nuevo procesador realiza con facilidad todas estas tareas, conmutando
automáticamente a un modo de procesado apropiado una vez detectada la naturaleza de
la señal presente en sus circuitos de entrada.
No obstante, en algunas ocasiones es posible que le interese seleccionar personalmente
una de las opciones disponibles. Por ejemplo, los DVD contienen muy a menudo varias
bandas sonoras, con diferente número de canales o incluso varios idiomas. Será usted
quien escoja la opción que desee escuchar con ayuda del menú interno de cada DVD.
Es por ello que consideramos muy útil que tenga un buen conocimiento del argot
comúnmente utilizado en los menús de gestión de sus componentes audiovisuales.
En las líneas que siguen cubriremos para usted las posibilidades operativas más comunes.
¿matricial o discreto? Cuando los productores cinematográficos quisieron expandirse más allá de la simple
estereofonía (sólo canales de audio izquierdo y derecho), se encontraron con un
problema: la totalidad de la estructura de la que dependían era “estereofónica”.
Una compañía llamada Dolby Laboratories les salvó creando un sistema denominado
Dolby Surround que incrustaba dos canales de sonido adicionales en el par estereofónico
ya existente de una manera tal que con el concurso de una serie de circuitos
especializados era posible recuperar la información extra con una precisión razonable.
Esta técnica, en la que los canales son mezclados entre sí con la intención de separarlos
más tarde, se llama descodificación
matricial.
La desventaja de la descodificación matricial es lo que cabría esperar: resulta complicado
separar completa y perfectamente dos cosas que han sido previamente mezcladas. Una
vez que usted ha puesto en el horno un pastel resulta difícil recuperar los huevos y la
harina.
34
En contraste, las bandas sonoras modernas utilizan canales de información discretos, lo
que significa que cada caja acústica es excitada por una señal distinta y completamente
independiente de la correspondiente a cualquier otra de las cajas del sistema. Este
enfoque resulta claramente más deseable puesto que permite a los productores musicales
un control más creativo sobre la calidad de lo que usted experimenta. Los músicos
también prefieren formatos discretos puesto que les permiten colocar sus instrumentos y
voces con una precisión mayor para crear los efectos musicales que desean.
A continuación se comenta un amplio abanico de formatos de audio multicanal
disponibles en el mercado. El resumen que figura en la tabla adjunta le ayudará a conocer
un poco más de cerca las posibilidades que ofrecen.
formatos de audio multicanal Número
Nombre de canales ¿Discretos? Notas
analog stereo 2 Puede encontrarse en prácticamente todas las
(estéreo analógico) fuentes, entre ellas las platinas a casetes y los
reproductores de CD.
multichannel in 6-8 Entrada analógica multicanal utilizada en la
(entrada multicanal) mayoría de casos para Super Audio CD (SACD)
y DVD Audio.
Dolby Surround 4 Matricial Sistema de descodificación matricial original
Pro-Logic diseñado para ubicar cuatro canales de audio
en dos y a continuación recuperarlos.
Dolby Digital 1.0-5.1 Fuente de audio digital multicanal más común,
(AC-3) utilizada en DVD, televisión en alta definición,
etc.
Dolby Digital EX 6.1 En su El canal central (también llamado de efectos)
mayor posterior se obtiene matricialmente y está
parte sí oculto en los canales de sonido envolvente
izquierdo y derecho; todos los demás son
discretos.
DTS 1.0-5.1 Similar en la práctica al Dolby Digital aunque
utiliza una tecnología diferente.
DTS-ES Matrix 6.1 En su El canal central (también llamado de efectos)
mayor posterior se obtiene matricialmente y está
parte sí oculto en los canales de sonido envolvente
izquierdo y derecho; todos los demás son
discretos.
DTS-ES Discrete 6.1 Los 6.1 canales son discretos.
posibilidades de postprocesado Una vez que el SSP-300 ha descodificado adecuadamente la señal que le ha sido
suministrada, usted dispone todavía de unas cuantas opciones para el caso de que desee
añadir un poco de procesado extra a la misma.
A veces, este punto resulta un tanto confuso. La primera cosa que debe hacer un
procesador de sonido envolvente es recuperar los diferentes canales cuya reproducción
se pretende llevar a cabo en su hogar. Puede tratarse de una única señal monofónica,
de otra de 6.1 canales codificada en Dolby Digital Surround EX o de cualquier cosa
comprendida entre ambas; puede haber llegado a su casa a través de un receptor de
satélite, un sintonizador de televisión por cable o un simple disco DVD. Sea cual sea
la fuente de la que proceda la señal en cuestión, la primera tarea que se debe realizar es
recuperar con la mayor fidelidad y precisión posible el número exacto de canales en los
que fue codificada originalmente.
Sin embargo, una vez que la “misión” anterior ha sido llevada a cabo con éxito puede
tener cierto sentido añadir un poco de procesado extra. De ahí la noción de postprocesado
.
Veamos un ejemplo: las bandas sonoras cinematográficas son creadas en ambientes
altamente estandarizados para ofrecer unas prestaciones excepcionales en salas
35
comerciales de grandes dimensiones. Desde el punto de vista acústico, su hogar es un
ambiente radicalmente distinto de aquel para el que las bandas sonoras cinematográficas
fueron optimizadas. Además, tiene sentido que usted quiera compensar las diferencias
existentes entre el ambiente deseado (una sala comercial) y su ambiente real (una sala de
estar doméstica).
Esta compensación se consigue activando el modo THX Ultra 2 Cinema. Funciona en
combinación con cualquiera de los formatos de audio multicanal descritos en la sección
anterior: Dolby Surround, Dolby Digital, DTS, etc. Usted debería considerar su empleo
durante el visionado de cualquier película creada originalmente para su exhibición en
salas comerciales tanto si procede de un DVD, un programa televisivo o cualquier otro
medio.
A continuación figura una lista de las opciones de postprocesado disponibles en su
procesador de sonido envolvente.
formatos de audio multicanal Nombre Descripción
Dolby Pro Logic II Versión mejorada del Pro-Logic matricial original que
proporciona una mejor separación subjetiva de los diferentes
canales y la plena compatibilidad tanto con películas
codificadas en Dolby Surround como con grabaciones
musicales no codificadas.
Intente escuchar algunos de sus CD con DPL II y se quedará
sorprendido del realismo con que consigue recrear la
experiencia sonora multicanal a partir de una grabación
estereofónica.
DTS Neo 6 Desde el punto de vista conceptual, el DTS Neo:6 es similar
al Dolby Pro-Logic II (DPL II). Sin embargo, las diferencias
subjetivas son perceptibles. A menudo, la gente prefiere un
sistema al otro, aunque la experiencia nos ha mostrado que lo
más inteligente es probar los dos sistemas con la mayoría de
grabaciones ya que parece que cada uno funciona mejor con
unas grabaciones que con otras. En consecuencia, opte por el
que más le guste.
Experimente el Neo:6 cuando escuche CD convencionales y
otras fuentes musicales estereofónicas.
THX Ultra 2 Cinema En esencia, THX fue el creador –en 1991- de los estándares
para el Cine en Casa de altas prestaciones. El THX Ultra 2
Cinema es la más novedosa encarnación de su tecnología,
diseñada para maximizar la experiencia cinematográfica
doméstica minimizando a la vez sus inconvenientes.
Utilice esta opción para visionar cualquier película
originalmente creada para su exhibición en salas comerciales
e incluso para programas televisivos cuyo sonido parezca un
poco “brillante” (lo que significa que con toda probabilidad
fueron producidos en un estudio de doblaje pensado para el
cine).
THX Ultra 2 Music Las necesidades asociadas a la óptima reproducción de
música multicanal son algo distintas de las inherentes a la
reproducción de películas. Esta opción de postprocesado está
dirigida a estas necesidades y constituye un excelente punto de
partida cuando se está escuchando cualquier fuente musical.
Nota: Los modos THX Ultra 2 exigen la presencia de canales de efectos
posteriores (“centrales posteriores”) además de los de sonido envolvente
convencionales (“laterales”). Estas cajas acústicas se aprovechan de la
tecnología ASA del THX para proporcionar un campo sonoro envolvente
sin fisuras, particularmente flexible y con unas prestaciones superiores.
36
Utilización del SSP-300
Su SSP-300 incluye una versátil pantalla LCD táctil que soporta la mayoría de
operaciones relacionadas con su funcionamiento diario, así como un flexible sistema de
menús para las funciones que se utilicen menos a menudo. Aunque el empleo de esta
pantalla táctil es bastante intuitivo, no hay que olvidar que sus posibilidades operativas
son también muy amplias. Esta sección del manual de instrucciones explica el uso de la
pantalla en cuestión en el funcionamiento diario del sistema.
El menú
principal (home) proporciona un fácil acceso a las funciones más básicas del
procesador de sonido envolvente: selección de fuente y selección de modo. También
proporciona al usuario la capacidad de “previsualizar” la señal procedente de una
determinada fuente de vídeo antes de enviarla efectivamente a la pantalla de visualización
principal de su sistema de Cine en Casa, proporcionando asimismo un rápido acceso
a ciertos controles que usted pueda utilizar con cierta regularidad. Ya para finalizar,
proporciona una representación tanto numérica como gráfica del ajuste del nivel de
volumen existente en ese momento.
selección de fuentes La pulsación de uno cualquiera de los botones de la pantalla táctil correspondientes a las
fuentes permitirá activar la entrada correspondiente. Observe que el botón más (more)
de la esquina superior derecha activa una segunda página de fuentes para un total de
doce.
Si usted no tiene tantas fuentes en su equipo, puede optar por desactivar las entradas
que no utilice. Procediendo de este modo se suprimen los botones de la pantalla táctil
asociados a las mismas, limitándose de este modo posibles confusiones en usuarios
ocasionales del equipo. Si tiene seis o menos fuentes, la segunda página (a la que se
accede con el botón más que se acaba de mencionar) no aparecerá. Para más detalles
sobre la desactivación de entradas no utilizadas, diríjase a la sección El Sistema de Menús.
37
selección de modos de
sonido envolvente
A la vez que usted puede especificar modos de procesado de sonido envolvente por
defecto para cada entrada individual, es posible que ocasionalmente quiera seleccionar,
para una determinada grabación, una opción que no sea la disponible por defecto. Por
ejemplo, cuando usted visione una película clásica de la década de los 40 es posible que
prefiera escucharla en el modo monofónico original (utilizando solamente la caja acústica
correspondiente al canal central).
Tocando el botón
modo (mode) accederá a una lista que se desplaza hacia abajo en la
que figuran los modos de sonido envolvente disponibles.
Si toca una cualquiera de las flechas logrará que la lista se mueva en la dirección por usted
indicada. Cuando vez el modo de sonido envolvente que busca, toque su nombre en la lista.
El SSP-300 cambiainmediatamente su modo de procesado para satisfacer su requerimiento.
A continuación usted puede o bien tocar el botón atrás (back) situado en la parte
superior izquierda o sencillamente esperar que la pantalla se apague y el sistema regrese al
Menú Principal por su propia cuenta.
previsualización de vídeo El botón previsualización de vídeo (video preview) del Menú Principal le permite
seleccionar una fuente que será visionada en la propia pantalla de visualización LCD.
Esto le permite entrar en una escena “en el momento justo” u omitir las advertencias
legales que figuran en los DVD para que sus invitados visionen únicamente lo que usted
haya preparado para ellos.
Para utilizar la función de previsualización de vídeo, toque previsualización de vídeo
(video preview) en el Menú Principal y a continuación seleccione la fuente de vídeo
que desee previsualizar. Cuando esté preparado para que el resto de sus invitados vean
dicha fuente en el dispositivo de visualización principal, basta con la que la seleccione del
modo habitual en el menú Principal de Selección de Fuente.
Le rogamos que tome nota de que la función de previsualización de vídeo no soporta
señales de vídeo progresivo (por ejemplo de tipo 480p y 525p) ni estándares de vídeo de
alta definición (caso del 720p y el 1080i).
controles El Menú Controles proporciona ajustes de usuario para una extensa variedad de
funciones del procesador, como por ejemplo los diferentes ajustes finos del sistema
(niveles de audio, retardos, etc.), el control sobre la zona remota y la selección de su
posición de escucha primaria.
Debería considerar estos ajustes como temporales, muy similares al control de
volumen: por lo tanto, si desea recalibrar los niveles de audio como consecuencia de la
introducción de cambios en el equipo debería hacerlo en el Menú de Ajuste de las Cajas
Acústicas (Speaker Setup Menu), no aquí.
38
ajustes finos sistema
(system trims)
El Menú Ajustes Finos Sistema (System Trims) controla varios parámetros del
funcionamiento del SSP-300 cuyo ajuste puede ser requerido ocasionalmente para
satisfacer una grabación particular.
ajustes finos nivel (level trims): se dispone de los mismos para el balance de las
cajas acústicas I/D (L/R), central, de efectos y subwoofer. Por ejemplo, usted puede
aumentar en 2-3 dB el nivel de volumen de la caja acústica central para el caso de
que los diálogos de una película concreta resulten difíciles de comprender.
Nota: Los ajustes finos de nivel correspondientes a las cajas acústicas de efectos
laterales y posteriores (“rear”) están agrupados como “surround”.
retardo de audio (audio delay): proporciona un retardo “lipsync” (movimiento
de los labios) global en aquellos casos en que la señal de vídeo parece “arrastrarse”
lentamente detrás de la de audio. (Observe que la sensibilidad de personas
diferentes a este potencial problema de sincronización varía ampliamente). Es
posible incluso que este problema esté en el interior de un determinado DVD
como consecuencia de un problema de masterización poco atenta del mismo. Si
percibe este problema durante la mayor parte del tiempo, debería realizar el ajuste
del tiempo de retardo para esta entrada concreta en el menú de Ajuste del Sistema
(System Setup); si parece que está relacionado con un disco particular, realice el
ajuste aquí.
escucha nocturna Dolby (Dolby late night): este modo proporciona una
moderación inteligente de la gama dinámica de grabaciones codificadas en Dolby
Digital. Resulta especialmente útil cuando usted desea visionar una película
durante la noche pero teme molestar a sus vecinos o a aquellas personas que viven
con usted y preferirían estar durmiendo durante su sesión de cine. Este función
es específica de las bandas sonoras codificadas en Dolby Digital y se suprimir (o
sea que no está disponible) cuando se escuchan grabaciones realizadas en otros
formatos.
reinicializar ajustes finos (reset trims): le permiten reinicializar cualquier ajuste a
su valor por defecto en función por lo determinado en el menú Ajuste del Sistema
(System Setup). (Observe que los ajustes por defecto también son restaurados
automáticamente cada vez que usted cambia de fuente.)
control de zona
(zone control)
El menú Control de Zona (Zone Control) le permite activar y desactivar la zona remota,
seleccionar la fuente que desee tener disponible en la misma y ajustar el nivel de volumen
de dicha fuente.
Tocando los botones más (increase) o menos (decrease) se ajustará el nivel de volumen
en consecuencia. (El botón de volumen no ajustará el nivel de volumen de la zona
remota.)
El botón activar (on) conmuta la zona remota entre activa (resaltada) e inactiva (no
resaltada). Finalmente, la selección de la fuente es llevada cabo mediante las familiares
pantallas de selección de fuente tocando el botón fuente (source).
39
seleccionar posición
(position select)
El SSP-300 soporta cuatro diferentes familias de ajustes para las distintas posiciones de
escucha que usted pueda elegir. El menú Seleccionar Posición (Position Select) le permite
elegir fácilmente una de las posiciones de escucha disponibles.
Por ejemplo, es posible que prefiera utilizar la posición 1 con el fin de optimizar el
sonido en la configuración de asientos por usted establecida para visionar películas pero
a la vez que tenga preajustado un conjunto de niveles de volumen y retardos diferente
(posición 2) para el caso de que se sitúe en uno de los lados de la sala, sentado en un
sofá y escuche música mientras lee un buen libro.
Estas posiciones están configuradas en el menú Ajuste Cajas Acústicas (Speaker Setup),
que se describe en la siguiente sección del presente manual. El menú Seleccionar Posición
(Position Select) que se acaba de comentar proporciona una manera fácil de aprovecharse
de las ventajas brindadas por estas distintas configuraciones.
40
El Sistema de Menús
La pulsación del botón Menu situado en la parte izquierda de la pantalla LCD táctil le
permite acceder a un extenso sistema de menús que, tal y como se muestra seguidamente,
está dividido en otras seis secciones. Cuando este botón es pulsado usted puede
conmutar entre las pantallas “Menu” y “Principal” (Home). Para facilitar el visionado
durante el proceso de puesta a punto, las pantallas de menú siempre se muestran como
un OSD (“On Screen Display”) en las salidas de vídeo principales.
Este sistema de menús facilita el acceso a muchas funciones específicas de cada
instalación que le permitirán personalizar el funcionamiento del SSP-300 en el contexto
de su sistema concreto. Se describen con detalle en las páginas que siguen.
ajuste del sistema
(system setup)
El primer botón del menú de control le lleva a una serie de submenús que en su
conjunto proporcionan un elevado grado de control sobre la puesta a punto de su
equipo.
41
Aquí, usted puede:
personalizar el comportamiento del control de volumen
adaptar sus entradas a las fuentes que tiene instaladas en su sistema
configurar y calibrar el sistema para explotar al máximo las posibilidades de sus
cajas acústicas
crear atajos para sus funciones preferidas o utilizadas con mayor frecuencia
programar el comportamiento de los circuitos de disparo de corriente continua del
SSP-300
ajuste del volumen Tocando el botón Volumen de la pantalla “ajuste sistema” (“system setup”) se accede a
la pantalla “ajuste volumen” (“volume setup”). A su vez, los botones de este pantalla le
llevarán a otras pantallas d emenú que le permitirán:
personalizar el comportamiento del control de volumen
establecer un nivel de volumen máximo
controlar el nivel de volumen del sistema cuando éste es activado
personalizar el comportamiento del circuito de silenciamiento (“mute”)
botón giratorio (rotary) El botón giratorio del panel frontal no controla directamente el nivel de volumen. Lo
que realmente hace es controlar una circuitería que hace dicha función con una fidelidad
y una precisión mucho mayores que las que jamás podrían alcanzar los potenciómetros
de volumen convencionales.
Puesto que la circuitería de control de volumen está gestionada por software, es posible
personalizar su comportamiento bajo determinadas condiciones. Para entender por qué
esta posibilidad operativa es tan valiosa, considere dos escenarios:
La Persona A valora especialmente la precisión a la hora de obtener exactamente
el nivel de volumen que hace que la música se reproduzca con el máximo
realismo posible; por tanto, la capacidad de cambiar fácilmente en una fracción
de dB el ajuste del nivel de volumen es crítica en este nivel de exigencia.
La Persona B solamente desea poder saltar fácilmente desde niveles de volumen
bajos a un nivel de escucha razonable, por lo que le preocupa menos la precisión
de los ajustes finos que lo que quiere obtener con un giro rápido del botón.
Usted puede ver el problema en los siguientes escenarios: la Persona A desea disponer
de unas variaciones del control de volumen extremadamente finas, lo que implicará
disponer de muchas rotaciones para ir desde un ajuste extremadamente bajo hasta niveles
de escucha normales. Por su parte, la Persona B quiere ir de un nivel a otro con un “giro
rápido” del botón, lo que exige disponer de unas gradaciones más grandes con el fin de
cubrir un rango de ajuste tan elevado en un espacio tan reducido. ¿Qué ocurre cuando
las Personas A y B viven en la misma casa? ¿O si una Persona C quiere disponer de las
dos modalidades de ajuste mencionadas en función del estado de ánimo que tenga en
cada momento? (De hecho, la mayoría de nosotros somos probablemente como la Persona C).
Classé resuelve este dilema alterando la respuesta del control de volumen basándose en
varios factores.
Puesto que es poco habitual –por no decir raro- escuchar música a niveles de volumen
extremadamente bajos (apenas audibles), el ajuste rango bajo (low range) del control
de volumen permite disponer de una respuesta más rápida al movimiento del botón
pertinente cuando los valores del nivel de volumen son bajos. Cuando este ajuste
sea activado, usted podrá pasar de un nivel de volumen extremadamente bajo a otro
intermedio con una rapidez algo superior a la que obtendría procediendo de otra manera.
Este efecto puede ser sutil y es posible incluso que no sea deseable cuando las cajas
acústicas utilizadas tengan una sensibilidad extremadamente alta (ya que ello provocará
que usted utilice la parte más baja del rango de ajuste con una frecuencia mayor que la
deseada por usted). Como consecuencia de ello, el ajuste por defecto correspondiente a
rango bajo (low range) es off (es decir situado en cero).
42
El factor más significativo en la capacidad de respuesta percibida del control de volumen
es la velocidad a la que el pertinente botón es girado. De manera natural, tendemos a
girar los controles de volumen con más rapidez cuando necesitamos realizar un cambio
mayor y a ralentizar la velocidad de giro a medida que nos acercamos al nivel por
nosotros deseado. De este modo, si el SSP-300 percibe que el control se está moviendo
relativamente rápido utiliza pasos más grandes para acelerar de forma efectiva la acción
de la correspondiente circuitería. A medida que el control empieza a moverse más
lentamente, lo que de verdad hace el SSP-300 es incrementar la resolución de los pasos
de ajuste, lo que ralentiza la acción del control de volumen y proporciona una mayor
precisión a la hora de elegir un determinado ajuste.
Evidentemente, es posible que el control reciba accidentalmente una sacudida que
lo haga girar rápidamente. En estas condiciones, lo que hace el SSP-300 es, más que
aumentar de manera descontrolada el nivel de volumen, reducirlo de nuevo como
medida de seguridad para evitar que se produzcan daños en las cajas acústicas de su
equipo. De hecho, si usted lo desea puede establecer un límite de velocidad (speed limit)
más allá del cual cualquier movimiento del control de volumen será sencillamente
ignorado.
Por regla general, los ajustes de fábrica
para estos comportamientos suelen ser intuitivos y
agradables de utilizar. No obstante, si prefiere alterarlos deberá hacerlo en el menú botón
giratorio, que se muestra a continuación.
Todos los ajustes del menú ajuste botón giratorio son interactivos. En consecuencia,
usted puede ver el valor correspondiente y a continuación ajustar el nivel de volumen
para ver si el efecto es el deseado.
rango bajo (low range): determina el grado de realce de la respuesta del control
de volumen a niveles bajos con el fin de modificarlos más rápidamente. El ajuste 0
desactiva el efecto mientras que el ajuste 100 lo maximiza.
velocidad baja (low speed): determina el grado de respuesta del control cuando
el botón es girado lentamente. El ajuste 0 hará que el nivel de volumen cambie lo
más lentamente posible a velocidades de giro lentas mientras que el ajuste 100 hará
que el volumen cambie lo más rápido permitido a velocidades de giro lentas. (El
menú correspondiente es el mismo que en el caso anterior excepto en el hecho de que la
indicación se refiere al ajuste “velocidad baja”).
velocidad media (medium speed): determina el grado de respuesta del control
cuando el botón es girado a una velocidad moderada. El ajuste 0 hará que el nivel
de volumen cambie lo más lentamente posible a velocidades de giro intermedias
mientras que el ajuste 100 hará que el volumen cambie lo más rápido permitido
a velocidades de giro intermedias. (El menú correspondiente es el mismo que en el
caso anterior excepto en el hecho de que la indicación se refiere al ajuste “velocidad
intermedia”).
43
velocidad alta (high speed): determina el grado de respuesta del control cuando
el botón es girado a una velocidad elevada. El ajuste 0 hará que el nivel de volumen
cambie lo más lentamente posible a velocidades de giro elevadas mientras que el
ajuste 100 hará que el volumen cambie lo más rápido permitido a velocidades de
giro elevadas. (El menú correspondiente es el mismo que en el caso anterior excepto en
el hecho de que la indicación se refiere al ajuste “velocidad alta”).
límite de velocidad (speed limit): establece la velocidad de giro máxima, es decir
aquella a partir de la cual ya no se producirán cambios en el nivel de volumen; la
señal que entre en el control de volumen será ignorada por completo hasta que el
botón se detenga y a continuación sea girado a una velocidad inferior.
ajustes de fábrica (reset defaults): si después de experimentar con varios ajustes
usted decide que prefiere gobernar el aparato con los ajustes existentes en el mismo
en el momento de desembalarlo, la pulsación de este botón restaurará los ajustes de
fábrica (ajustes por defecto). En consecuencia, tómese la libertad de experimentar
ya que siempre tendrá la posibilidad de volver a los ajustes originales.
volumen máximo (max volume)
La pantalla volumen máximo (max volume) le permite establecer un ajuste máximo del
nivel de volumen de su equipo. La escala disponible abarca desde 0 hasta 100, con 100
indicando que usted no desea que haya ningún límite artificial en el nivel de volumen
máximo que su procesador de sonido envolvente es capaz de proporcionar.
Este ajuste es interactivo, lo que significa que usted puede situar el correspondiente valor
por debajo de 100 y a partir de ahí ajustar el nivel de volumen para ver si se adapta o
no a sus necesidades. (El botón de volumen en sí mismo no establece el nivel de volumen
máximo; esto debe hacerlo usted en el menú.)
volumen inicial Aquí usted puede seleccionar el nivel de volumen que más le guste para que el aparato se
sitúe en el mismo cuando salga de la posición de espera.
volumen anterior (“last volume”) es el último nivel de volumen que fue
seleccionado antes de desactivar el aparato. Además, el SSP-300 recordará el estado
del circuito de silenciamiento.
específico (“specific”) le permite seleccionar un nivel favorito con el circuito de
silenciamiento activado o desactivado.
44
ajuste silenciamiento Aquí puede seleccionar el funcionamiento del botón mute (silenciamiento).
clásico (“classic”) – Cuando se pulse el botón mute no se oirá ninguna señal de
audio.
Las dos opciones que siguen son útiles en situaciones en las que usted todavía desea oír la
fuente de audio pero a la vez necesita reducir temporalmente el volumen a un nivel más
bajo. Por ejemplo, supongamos que está viendo un partido de fútbol y suena el teléfono.
Usted necesita atender la llamada pero a la vez también le interesa seguir controlando la
evolución del partido...
específico (“specific”) – le permite elegir un nivel de atenuación exacto para la
señal de audio sea cual sea el ajuste del nivel de volumen en ese instante.
atenuado (“dampening”) – le permite reducir en la cantidad especificada el nivel
de volumen seleccionado en ese momento.
ajuste de las entradas
(input setup)
Cada una de las entradas de su procesador de sonido envolvente puede ser personalizada
de varias maneras con el fin de mejorar tanto las prestaciones globales como la facilidad
de utilización del sistema. Un repaso rápido a los menús y submenús de entrada le
proporcionará una perspectiva clara de lo que es posible hacer:
El botón nombre (name) proporciona una vía para personalizar los nombres de las
entradas mostradas en la pantalla de selección de entradas principal. Por ejemplo, es
posible que usted quiera designar por “CDP-100” la entrada a la que tenga conectado el
reproductor de discos compactos Classé del mismo nombre. Para ello, utilice los cuatro
botones dispuestos en la parte inferior del menú nombre de la entrada (input name), que
le permitirán cambiar el nombre original de cualquier entrada por otro más adaptado a
las especificidades de su equipo.
45
El botón t se comporta como la tecla de corrección de caracteres de un teclado de
ordenador, desplazando el cursor hacia la izquierda y eliminando cualquier carácter
que encuentre a su paso.
El botón u desplaza el cursor hacia la derecha, añadiendo caracteres a su paso.
(Cambie sobre la marcha cada carácter por el que le interese utilizando los botones
+ y .)
Los botones + y cambian el carácter existente en ese momento por cualquiera
de los disponibles, entre los que figuran todas las letras del alfabeto –tanto en
mayúsculas como en minúsculas- los números 0-9 y una extensa variedad de signos
de puntuación. Una vez completado el proceso, es posible que su visualizador de
funciones se parezca al que se muestra a continuación (observe el cambio realizado
en el botón de la parte superior derecha).
Tocando el botón audio podrá controlar una extensa variedad de ajustes que afectarán la
manera en que se manejará la parte de audio de los mismos.
ajuste desnivel (offset): se utiliza para asegurar que todas las fuentes analógicas sean
reproducidas a niveles comparables. Es posible que haya diferencias significativas en
los niveles de salida correspondientes a fuentes analógicas distintas (este problema
no sucede con las fuentes digitales), lo que puede provocar cambios inesperados del
nivel de volumen cuando se conmuta de una a otra. El SSP-300 proporciona para
este parámetro un rango de ajuste que abarca desde –5 dB hasta +10 dB.
delay (retardo): establece un retardo global (que se añade a todos los canales)
para la señal de audio a fin de que su sincronismo con la se vídeo sea lo más
preciso posible. De este modo se consigue resolver los problemas relacionados
con el “movimiento de los labios” que a menudo tienen lugar en las emisiones de
televisión digitales, cuya sofisticada circuitería de procesado de vídeo introduce
un pequeño retardo en la imagen que usted ve. Si en este sentido percibe algún
problema importante, esta es la función que le permitirá resolverlo. Si el problema
por usted percibido parece estar circunscrito a un disco particular, la mejor
manera de solucionarlo será accediendo al menú Principal (Home), concretamente
siguiendo la secuencia principal/controles/ajustes finos sistema/retardo de audio
(home/controls/system trims/audio delay). El SSP-300 regresará automáticamente
a este ajuste por defecto cuando usted cambie de entrada o cuando toque el botón
reinicializar ajustes finos (reset trims).
procesado favorito (fav. processing): determina cual será el modo de sonido
envolvente que el SSP-300 utilizará por defecto cuando reciba una señal
estereofónica (estéreo) o multicanal procedente de la fuente seleccionada en ese
momento. Por ejemplo, es posible que usted quiera utilizar el Dolby Pro-Logic II
Music como modo por defecto para las señales estereofónicas procedentes de su
reproductor de CD, prefiriendo a la vez la estereofonía pura –es decir sin procesado-
para las señales procedentes de su sintonizador de FM. Tocando los botones 2
canales o multicanal tendacceso a una lista en la que figuran los modos de
procesado de sonido envolvente para el tipo de señal elegida, donde usted pod
seleccionar el ajuste por defecto que más le guste para la fuente correspondiente.
46
digital: este botón le permite acceder a una pantalla en la que usted podrá
especificar el tipo de conexión digital que desee utilizar para la fuente
correspondiente. El SSP-300 incluye cuatro entradas digitales coaxiales (formato
S/PDIF), dos entradas digitales ópticas (formato EIAJ-TosLink) y una entrada
digital balanceada (formato AES/EBU), pudiéndose asignar cualquiera de ellas a
los botones de selección de fuente que usted elija.
El botón
posición (position) le permite asignar un ajuste por defecto para la posición de
escucha (es decir una colección de ajustes de nivel y tiempos de retardo) correspondiente
a una determinada entrada. (Este ajuste por defecto puede ignorarse temporalmente en
cualquier momento desde el menú Principal.)
El botón
vídeo le permite acceder a un menú en el que usted puede especificar el tipo de
señal de vídeo (en caso de que exista) que suministrará la fuente seleccionada.
SDTV (“standard definition television”/televisión de definición estándar)
permite acceder a una lista móvil en la que figuran las conexiones de vídeo
apropiadas para las emisiones televisivas de definición estándar (525/50i o
480/60i) a fin de que usted pueda especificar la que quiera utilizar con esta fuente.
Se dispone de cuatro tomas de Vídeo Compuesto, cinco de S-Vídeo y tres de
Componentes de Vídeo.
video activado (“video on”) permite conmutar entre activado (resaltado) y
desactivado (no resaltado) a medida que usted toca el botón. Seleccione este botón
para activar una fuente de vídeo. Off silenciará todas las salidas de vídeo para esta
entrada.
bypass se utiliza únicamente con las conexiones de Componentes de Vídeo y en
conjunción con fuentes de alta definición con el fin de maximizar la pureza de
la señal de vídeo y a la vez disponer del mayor ancho de banda posible (con el
fin de preservar al máximo todos los detalles ofrecidos por este tipo de fuentes).
Si usted tiene en su equipo una fuente de alta definición, como por ejemplo
un sintonizador de TV en alta definición (TVAD/HDTV) por cable o satélite,
conéctela mediante una de las de Componentes de Vídeo del SSP-300 y seleccione
bypass para garantizar que la señal sea enviada a su dispositivo de visualización sin
ninguna alteración.
sólo audio (“audio only”) permite conmutar entre activado (resaltado) y
desactivado (no resaltado) a medida que usted toca el botón. La elección de “sólo
audio” permite al usuario seleccionar una fuente que solamente tenga contenidos
de audio (como por ejemplo un sintonizador de radio) permitiéndole a la vez
continuar visionando la fuente de vídeo previamente seleccionada.
Si usted asigna simultáneamente las conexiones de vídeo SDTV
y bypass a una entrada
concreta, se utilizará la conexión bypass para la salida principal de su sistema y la señal
SDTV para todas las salidas de Vídeo Compuesto y S-Vídeo.
Por ejemplo, muchos reproductores de DVD compatibles con señales de vídeo
progresivo incluyen tanto una salida de Componentes de Vídeo para dichas señales
como salidas de Vídeo Compuesto/S-Vídeo para señales entrelazadas. Al definir ambas
conexiones y cablear el equipo en consecuencia, usted podrá aprovecharse de la elevada
calidad proporcionada por la salida “progresiva” en su dispositivo de visualización
principal y a la vez enviar la versión con definición estándar de la misma señal a una zona
remota o a otro componente.
47
El botón entrada siguiente (next input) se limita a permitirle acceder a la siguiente
entrada para que pueda llevar a cabo de un modo más eficiente la puesta a punto inicial
de su procesador.
ajuste cajas acústicas
(speaker setup)
El menú Ajuste Cajas Acústicas (Speaker Setup) (se accede al mismo siguiendo la
secuencia ajuste del sistema/cajas acústicas) le permite decir al SSP-300 el tipo de cajas
acústicas con las que va a trabajar para que pueda suministrar las señales mejores y más
apropiadas a cada una de ellas.
configurar cajas acústicas (speaker config): le permite personalizar, en el interior
del SSP-300, la configuración de su sistema de cajas acústicas y ajustar el tipo
de gestión de graves utilizado. Cada grupo de cajas acústicas (dejando aparte
el subwoofer) puede ser especificado como grande (large) (ello significa “capaz
de manejar cualquier frecuencia baja que pueda existir en la señal correspondiente
a ese canal”), pequeña (small) (entendida como “capaz de ser sobrecargada por
información intensa de baja frecuencia que pueda existir en la señal correspondiente
a ese canal”) o ninguna (none) (que significa “mi equipo no utiliza estas cajas
acústicas”). Si usted ajusta las cajas acúst icas de efectos a ninguna (none), el
botón cajas posteriores (rear speakers) no estará disponible.
configurar subwoofer (subwoofer configuration): accesible desde el
menú Configurar Cajas Acústicas, esta opción le permite decir al SSP-300 si
usted tiene o un subwoofer en su equipo. Si selecciona subwoofer activado
(sub enabled), la información correspondiente al canal de Efectos de Baja
Frecuencia (LFE/”Low Frequency Effects”) será enviada al componente
en cuestión junto con cualquier información de graves procedente de cajas
acústicas designadas por usted como “pequeña”. En caso de que no tenga
un subwoofer, la citada información de graves será enviada a cualquier caja
acústica designada como “grande” por usted. Si prefiere enviar la información
correspondiente al extremo grave tanto a las cajas acústicas designadas como
grande” como al subwoofer, deberá activar subwoofer activado (sub
enabled) y grave reforzado (e-bass).
filtro sistema (system crossover): determina la frecuencia por debajo de la
cual las señales serán reenviadas de cualquier caja acústica designada como
pequeña”. El ajuste THX por defecto para este filtro divisor de frecuencias
(que debería ser utilizado en el caso de que usted tenga cajas acústicas
homologadas THX en su equipo) es 80 Hz. Puede seleccionar, en pasos de 10
Hz, cualquier frecuencia comprendida entre 40 y 140 Hz. También hay un
botón de activación/desactivación del filtro en la correspondiente pantalla de
menú. Asegúrese de que esté activado (realzado) si tiene alguna caja acústica
pequeña” en su equipo.
48
ajuste THX (THX setup): le envía a una pantalla en la que usted puede
configurar algunas funciones específicas del THX.
En concreto:
sub THX Ultra 2 (THX Ultra 2 sub): esta opción debería activarse cuando
utilice un subwoofer homologado según el estándar THX Ultra 2. Los
subwoofers en cuestión presentan una respuesta esencialmente plana hasta 20 Hz
en las que desde el punto de vista acústico podrían considerarse como las peores
condiciones de trabajo posibles para los graves, y además exhiben una potencia
de salida prodigiosa. Si usted selecciona el botón sub THX Ultra 2 (THX Ultra
2 sub) también observará que el en otro caso grisáceo botón de compensación de
la ganancia debida a la acústica de la sala se pone a su disposición.
ASA: es el acrónimo deAdvanced Speaker Array(Configuración de Cajas
Acústicas Avanzada) y activa una tecnoloa patentada por THX que proporciona
una flexibilidad y unas prestaciones extraordinarias a la configuración de cajas
acústicas de efectos por usted utilizada. Este botón le llevaa un submenú en
el que usted especifica si sus cajas acústicas de efectos están juntas (together)
(menos de 30 cm de separación), cerca (close) (entre 30 y 120 cm de separación)
o separadas (apart) (separación superior a 120 cm). En un sistema de sonido
envolvente ASA, la situación ideal es aquella en la que las cajas acústicas de
efecto prácticamente se tocan entre sí y usted ha seleccionado la opción juntas
(together). Esto permite a la circuitería de procesado ASA crear un campo sonoro
los versátil y uniforme (es decir sin discontinuidades) posible.
compensación de ganancia (boundary gain compensation): le permitirá
ajustar el hecho de que la mayoría de nosotros no nos vemos afectados por
los casos más desfavorables –desde el punto de vista acústico- que pueden
manejar los subwoofers homologados THX Ultra 2. Si usted posee un
subwoofer de este tipo y está situado a una distancia de 90-120 cm de al
menos una de las paredes de su sala de escucha, active la compensación de
ganancia (boundary gain compensation). Esta función corregirá el realce
acústico que su sala proporciona al subwoofer con el fin de conseguir una
respuesta en graves lo más lineal y precisa posible.
posiciones 1-4 (positions 1-4): son los menús en los que usted puede
crear, con el fin de utilizarlas cuando las necesite, familias de niveles de
volumen y distancias para las cajas acústicas de su equipo. En principio sería
recomendable que definiese una posición para la disposición de asientos
establecida para ver películas y otra para cuando quiera leer un buen libro
situado al lado de una ventana.
Estas posiciones pueden ser activadas o desactivadas cuando usted lo desee
dirigiéndose al menú ajuste del sistema/cajas acústicas/posición (system setup/
speakers/position). Si la posición en cuestión está realzada significa que está
disponible para ser utilizada. Si no está realzada, significa que ha sido desactivada
para prevenir el uso accidental de la misma.
49
El nombre (name) de cada posición puede ser especificado de la misma forma
que las fuentes. (Ver el apartado ajuste entrada tratado con anterioridad en esta
misma sección.)
calibración automática (autocalibration) utiliza el micrófono suministrado
de serie para calibrar automáticamente el sistema con el fin de conseguir unas
prestaciones óptimas en cada una de estas cuatro posiciones.
Basta con que conecte el micrófono a la entrada mic del panel posterior, lo
coloque en la posición deseada y a continuación pulse niveles automáticos
(auto levels) y retardos automáticos (auto delays), permitiendo de este
modo al SSP-300 que active sus señales de prueba y establezca los niveles
correctos para usted.
niveles manuales (manual levels) ajusta manualmente los niveles de
volumen correspondientes a las cajas acústicas tal y como usted lo haría
con otros procesadores de sonido envolvente disponibles en el mercado. Se
dispone de un secuenciador de ruido para que suministre una señal de prueba
que le permita realizar los ajustes. Sujetando un sonómetro en la posición de
escucha con el brazo estirado y apuntando directamente hacia el techo, ajuste
el nivel de cada caja acústica hasta obtener una lectura de 75 dB SPL con
ponderación C (“C” weighting) y respuesta “Slow” (lenta).
distancia manual (manual distance) ajusta manualmente las distancias tal y
como usted lo haría con otros procesadores de sonido envolvente disponibles
en el mercado. Basta con que mida con una cinta métrica la distancia entre el
punto de escucha/visionado y cada caja acústica y la introduzca en el menú. El
SSP-300 convertirá automáticamente dicha distancia en el retardo apropiado.
perfiles Esta función está pensada para permitir al usuario crear varios atajos para otras
tantas funciones de su procesador de sonido envolvente. Pueden crearse hasta dos
perfiles separados, cada uno compuesto por un máximo de seis órdenes de control.
De modo adicional, puede asignarse un nombre de hasta 14 caracteres a estos dos
botones. Una vez resaltado el botón “en uso” (“in use”), el nuevo botón de perfil
aparecerá en la página principal. También puede asignar una visualización OSD a
estas preferencias.
50
circuitos de disparo
(disparadores/”triggers”)
Cada una de las salidas para sal de disparo (disparador/trigger) del SSP-300 puede ser
programada en su ajuste “lógico(12 V) o “lógico inverso(0 V). La capacidad para cambiar el
nivel gico del estado activode un circuito de disparo puede resolver problemas específicos
relacionados con instalaciones personalizadas que en caso contrario requerian el concurso de
dispositivos externos que incrementaan tanto la complejidad como el precio de su equipo.
Para más información sobre el uso de circuitos de disparo de corriente continua, le
recomendamos que solicite ayuda a su detallista Classé autorizado.
memorizar códigos de control
por rayos infrarrojos (teach IR)
El SSP-300 proporciona órdenes de control por rayos infrarrojos (IR) para todas sus
funciones, extendiéndose la dotación disponible mucho más allá de lo exigido por los
mandos a distancia normales. No obstante, muchas de estas funciones son críticas si
usted planea crear un mando a distancia personalizado con macros que controlen la
totalidad de su equipo. Sin estos códigos de control discretos, muchos de los macros que
usted pueda crear en un momento dado sencillamente no funcionarán de manera fiable.
El botón memorizar IR (“teach IR”) proporciona una lista desplegable de todos los digos
de control por infrarrojos disponibles en el SSP-300. Desplazándose a la orden de control
que usted desee memorizar en su mando a distancia con capacidad de gestn de macros y
pulsando a continuacn el botón send IR code (enviar digo IR), el SSP-300 continua
enviandosiempre y cuando se mantenga pulsado dicho bon- la orden de control apropiada
hacia fuera de su panel frontal, donde pod ser memorizada por su mando a distancia.
Para más información sobre este tipo de sistemas de control, le recomendamos que
contacte con su detallista Classé autorizado.
ajuste del display
(display setup)
Este botón le lleva al menú ajuste del display (display setup). Le permite configurar el brillo
de la pantalla LCD del SSP-300, el tiempo de permanencia en pantalla de la visualización y el
idioma utilizado tanto en la pantallactil como en el sistema de mes. También determina
el formato de su sistema de visualización en pantalla (“On-Screen Display”/OSD), el tiempo
en que la visualización temporal (por ejemplo el mensaje que aparece cuando usted cambia de
entrada o de nivel de volumen) permanece en su dispositivo de visualizacn de igenes y la
manera en que los ajustes del nivel de volumen son visualizados en su equipo.
51
brillo (brightness) El ajuste brillo (brightness) del SSP-300 tiene tres valores posibles: bajo (low), medio
(medium) y alto (high). Seleccione el ajuste apropiado en función del nivel de luz ambiental
de su sala de escucha cuando utilice el equipo. Un ajuste del brillo alto (high) funciona
mejor en salas iluminadas; por regla general constatará que en salas con una luminosidad
menos impactante un ajuste inferior resultará menos invasivo en términos visuales.
intervalo de permanencia en
pantalla (intervalo/”timeout”)
Si prefiere escuchar música en una habitación con poca luz o completamente oscurecida,
es posible que incluso el ajuste bajo (low) del brillo le resulte algo molesto. En caso
de que así sea, usted puede variar el intervalo de permanencia (timeout) de la
retroiluminación para que esta última se desactive por completo después de un período
de inactividad seleccionado por usted.
En este contexto, la actividad se concentra a cualquier uso del interfaz de usuario, que incluye
también los botones físicos del SSP-300, la pantalla LCD táctil y el mando a distancia.
Por ejemplo, si usted reduce el intervalo de permanencia de la retroiluminación a su
ajuste mínimo, esta última iluminará la pantalla de visualización tan pronto como usted
interactúe con cualquiera de los controles del SSP-300 y desaparecerá al cabo de tres
segundos (tiempo suficiente para que usted pueda verificar el estado de un determinado
parámetro). Si continúa utilizando cualquiera de los controles disponibles (al menos una
vez cada tres segundos), el visualizador de funciones permanecerá activado y a continuación
se apagará por solo al cabo de tres segundos de inactividad por su parte. O, si lo prefiere,
en vez de una pantalla en blanco, después de seleccionar el intervalo de tiempo al cabo del
cual el visualizador LCD se apagará y a continuación seleccionar “intervalo visual. vídeo
(“video on timeout”), la fuente de vídeo principal aparecerá en la pantalla LCD.
Si usted prefiere que el visualizador de funciones del SSP-300 permanezca activado
cuando el aparato no esté en el modo de espera (standby), elija el ajuste nunca (never) para
el tiempo de permanencia de la retroiluminación. La lámpara interna del visualizador
de funciones LCD fue diseñada para operar en condiciones de funcionamiento
especialmente agresivas (en automóviles para ser exactos), por lo que le proporcionará
años y años de funcionamiento sin mácula. De todos modos, si tiene pensado dejar
permanentemente activado el SSP-300, le recomendamos que ajuste el tiempo de
permanencia de la retroiluminación a menos de un minuto. (En cualquier caso, tenga en
cuenta que el ajuste del brillo a un nivel inferior no aumentará la vida útil de la lámpara.)
idioma (language) El menú idioma (language) le permite elegir cualquiera de los seis idiomas diferentes
soportados por el interfaz gráfico de usuario (GUI) del SSP-300. Classé ha suministrado
a sus distribuidores internacionales una herramienta de software que les permitirá
adaptar las traducciones de los diferentes parámetros de control del aparato para que
se adapten a sus clientes locales y la correspondiente terminología. De este modo se ha
procurado asegurar que el funcionamiento del SSP-300 en cualquier país del mundo sea
tan intuitivo como en el país de origen de Classé, es decir Canadá.
OSD Tocando el botón OSD accederá a una pantalla en la que usted podrá seleccionar el
sistema de vídeo utilizado en su país para que el SSP-300 pueda crear un sistema de
visualización en pantalla compatible con el mismo. Las cuatro opciones disponibles son
NTSC, PAL-B, PAL-M y PAL-N. En caso de que tenga alguna duda al respecto, su
detallista Classé debería estar en condiciones de ayudarle a seleccionar el ajuste apropiado.
¡Nota Importante! La elección de un formato equivocado para el OSD no dañaninguno de
los componentes de su equipo pero es posible que perturbe la capacidad
de su dispositivo de visualización para mostrar una imagen durante el
funcionamiento del OSD (por lo general unos pocos segundos). Podrá
reinicializar fácilmente el formato del OSD al ajuste correcto utilizando la
pantalla LCD táctil del SSP-300, que siempre funcionará correctamente.
52
visualización temporal
(temp. display)
El botón visualización temporal (temp. display) le lleva a una pantalla en la que usted
puede seleccionar el tiempo de permanencia de una visualización temporal en la pantalla
de su dispositivo de visualización principal cuando realice un cambio en el SSP-300. Las
opciones que tiene a su disposición son ninguna (lo que implica desactivar por completo
estos pequeños mensajes del OSD en su dispositivo de visualización) y 2, 3, 4 ó 5
segundos.
NOTA: Cada vez que se produzca un cambio de estado, la visualización
temporal aparecerá en la parte inferior de la pantalla correspondiente a
la salida de vídeo principal sobrescribiéndose a la pantalla de menú, que
a su vez estará ligeramente oscurecida o “silenciada” en color. Cuando
esto suceda, no podrá realizarse ningún tipo de selección hasta que se
desactive la visualización temporal (“temp. display”).
volumen (volume) Dos son las maneras más comunes de visualizar la información de volumen en un
sistema multicanal.
El sistema absoluto (absolute) se refiere a la noción que tienen la mayoría de personas
al asociar el número cero a nada, por ejemplo ausencia total de sonido. En este sistema,
0 significa “sonido desactivado” y números mayores indican niveles de volumen más
altos. Aunque esto es intuitivo, la única forma de que usted tenga alguna idea sobre la
intensidad de un determinado ajuste es a través de la experiencia.
En el sistema relativo (THX) (relative (THX)) se dispone de un nivel de volumen
calibrado de referencia con el que las películas son reproducidas en las salas
cinematográficas comerciales, que es duplicado en su ambiente de escucha y que
se designa por “0 dB”. Independientemente de lo grande o pequeña que sea la sala
utilizada, un ajuste de “0 dB” es equivale siempre a un mismo –y por tanto conocido-
nivel de volumen. Los cambios realizados en este nivel de volumen se representan como
positivos (más nivel) o negativos (menos nivel). Las personas que en alguna ocasión
hayan realizado grabaciones reconocerán que esto es similar a la noción de “0 dB” en los
indicadores de nivel presentes en muchos grabadores.
En cualquier situación usted podrá optar por un sistema u otro en función de cual de
ellos se adapte mejor a su personal interpretación de la misma.
ajuste Dolby/DTS El SSP-300 incorpora las tecnologías de descodificación Dolby Pro-Logic II y DTS
Neo:6 para convertir una señal de dos canales en una multicanal y permitirle así disfrutar
de la experiencia del sonido envolvente.
53
Aunque ambos sistemas difieren en lo que respecta a los detalles de su implementación
y en los resultados subjetivos que proporcionan, a nivel conceptual hacen lo mismo:
analizan la información incrustada en grabaciones de dos canales buscando marcas que
puedan indicar la manera de redistribuir el sonido de las mismas entre las distintas cajas
acústicas de un sistema multicanal, así como simular una grabación multicanal discreta
(es decir como si hubiera sido efectuada con varios canales independientes). Cada uno
dispone de uno o más ajustes para permitirle personalizar las prestaciones del esquema de
procesado utilizado con el fin de que se adapten a sus preferencias personales.
Dolby Pro Logic II El Dolby Pro-Logic II incluye tres parámetros ajustables por el usuario.
Panorama es un simple conmutador de activación/desactivación (cuando está resaltado
significa “activado”/on) que permitirá presentar una escena sonora frontal más amplia
y profunda. Este efecto es ligeramente dependiente de la señal, lo que significa que es
más pronunciado con algunas grabaciones que con otras. No obstante, con una buena
grabación el efecto obtenido puede resultar bastante convincente.
Anchura Central (Center Width)
determina la cantidad de información
correspondiente al canal central que se permite restituir en las cajas acústicas principales
izquierda y derecha. Un ajuste bajo coloca en la caja acústica central toda la información
que permitiría crear una imagen central fantasma en un sistema estereofónico normal.
(En ocasiones, a esto se le llama un canal central “duro”.) Por el contrario, un ajuste alto
deja que la citada información permanezca en las cajas acústicas principales izquierda
y derecha, dejando sin alimentar la caja central. Los ajustes intermedios proporcionan
un buen nivel de compromiso entre la espaciosidad si fisuras de un gran sistema
estereofónico y la extensa área de escucha de uno multicanal (donde usted no necesita
estar en el denominado “punto dulce” para percibir una imagen sonora central).
Dimensión (Dimension) controla el grado de desplazamiento del balance global del
procesado efectuado hacia la zona posterior de la sala. En grabaciones muy “secas” que
carecen de mucha información de ambiente, una dimensión superior restaurará parte de
la sensación de espacialidad del sonido reproducido. En grabaciones extremadamente
“húmedas” con mucha información de ambiente, es posible que a usted le interese
reducir el valor del parámetro dimensión para evitar la presencia de una espaciosidad
excesiva o que pueda llegar a distraerle.
DTS Neo:6 Por el contrario, el ajuste correspondiente al DTS Neo:6 no podría ser más sencillo. El
único parámetro ajustable por el usuario correspondiente a este sistema es el control de la
anchura central, cuyo funcionamiento se parece mucho al del control anchura central del
Dolby Pro-Logic II.
54
teclas F1-F4 (remote Fkeys)
Tal y como hemos dicho anteriormente, el mando a distancia suministrado con el
SSP-300 incluye cuatro teclas de función (Fkeys) que le permiten disponer de un
acceso fácil e instantáneo a funciones específicas del sistema que de otro modo estarían
sepultadas en alguno de los menús de gestión.
Por ejemplo, si usted utiliza con frecuencia el control de balance, es posible que
contemple programar una de las
teclas F1-F4 para que le lleve directamente a la pantalla
pertinente. Procediendo de este modo se ahorrará tener que acceder al menú de control y
pulsar a continuación el botón balance (que en un momento dado podría ser difícil de ver
desde el punto de la sala en que usted se encuentre).
El menú teclas F1-F4 (remote Fkey) consta de cuatro botones, uno para cada una de las
cuatro Fkeys
de su mando a distancia. La pulsación de uno cualquiera de estos botones
en la pantalla LCD táctil le permite acceder a una lista móvil subordinada de posibles
funciones para esa Fkey particular.
La selección de la función que usted desee utilizar es tan simple como desplazarse a través
de la mencionada lista (tocando las flechas “arriba” y “abajo” situadas en la parte derecha
de la pantalla) y a continuación tocar la función específica de la misma que a usted le
interesa que realice la Fkey.
nota de advertencia sobre el
uso de las teclas F (Fkeys)
Observe que todos los mandos a distancia Classé incorporan las mismas –siempre cuatro
en total- Fkeys, lo que significa que usted no tendrá por qué preocuparse por cuál de
ellos coge en un determinado momento. Así, F1 del mando a distancia del amplificador
integrado envía exactamente la misma señal de infrarrojos que F1 del mando a distancia
del reproductor de discos compactos.
Aunque la idea que subyace detrás de todo esto es minimizar la confusión que pueda
producirse entre diversos mandos a distancia (en este aspecto concreto todos funcionarán
exactamente igual), debería tener cuidado a la hora de asignar funciones diferentes
de componentes distintos a la misma Fkey puesto que ello podría provocar que dos
componentes hicieran dos cosas distintas a la vez como respuesta a una única pulsación
de un botón del mando a distancia. A veces, esto puede ser útil. A modo de ejemplo, F1
podría seleccionar la entrada CD del procesador de sonido envolvente y también situar el
reproductor de discos compactos en lectura (Play); o sea que se realizarían dos funciones
distintas como consecuencia de la pulsación de una sola Fkey.
55
estado (status)
La pantalla estado (status) proporciona varios parámetros informativos relacionados con
el actual estado operativo del SSP-300, así como acceso a información sobre el software de
gestión utilizado (pantalla info versión) y los sensores internos del aparato (pantalla sensores).
info versión (version info) El botón info versión (version info) de la pantalla de estado le lleva a la pantalla
info
sobre versión (version information), que muestra información sobre el software de
gestión utilizado por su SSP-300. En el caso de que tenga que llamar a los responsables
de nuestro equipo de asistencia técnica para consultarles alguna cuestión no cubierta en
este manual, será necesario que les diga de forma precisa cual es la versión del software de
gestión incorporada en su SSP-300. Una vez dispongan de dicha información, estarán en
condiciones de ofrecerle el mejor servicio posible.
sensores (sensors) El botón sensores (sensors) de la pantalla de estado le permite acceder a la pantalla
sensores (sensors), que muestra información sobre varios sensores internos del SSP-300.
Es poco probable que usted llegue a necesitar información sobre los citados sensores a
menos que se lo indique de manera expresa un técnico de mantenimiento de Classé con
el fin de resolver algún problema inesperado.
56
Problemas y Posibles Soluciones
Por regla general, debería contactar con su detallista Classé para cualquier problema
relacionado con el mantenimiento de su producto. No obstante, antes de hacerlo le
recomendamos que compruebe si el problema detectado coincide con alguno de los que
se enumeran a continuación. En caso de que así sea, pruebe las soluciones sugeridas.
Si ninguna de ellas resuelve el problema, contacte con su detallista Classé o un servicio
postventa autorizado.
1 Todo parece funcionar bien pero no hay sonido.
Sitúe el control de volumen a un nivel moderado (es decir audible pero no
excesivo).
Asegúrese de que la fuente cuya entrada haya sido seleccionada esté activada y
fuera de su modo de espera (standby).
Asegúrese de haber seleccionado la entrada apropiada para la fuente utilizada.
Compruebe que el procesador de sonido envolvente no esté en el modo mute.
Asegúrese de que la etapa de potencia esté activada y fuera de la posición de
espera.
Compruebe si se ha activado el circuito de monitorización de grabaciones.
En caso afirmativo y si el grabador pertinente está desactivado, usted no
podrá oír la fuente seleccionada. Desactive dicho circuito a menos que desee
monitorizar la grabación.
Si el problema tiene lugar con una entrada concreta, verifique los cables de
conexión entre la misma y el procesador de sonido envolvente.
Si el problema tiene lugar con todas las entradas, verifique los cables de
conexión a las cajas acústicas para verificar si se ha realizado alguna conexión
incorrecta.
¡Importante! Compruebe que la etapa de potencia esté desconectada antes de
verificar cualquier conexión entre la misma y el procesador de sonido
envolvente o entre la misma y las cajas acústicas.
2 No hay sonido y el indicador luminoso Standby no se activa.
Asegúrese de que el SSP-300 esté conectado a una toma de corriente eléctrica
alterna, de que esté activado y de que dicha toma funcione correctamente.
El aparato intentará protegerse a sí mismo automáticamente de tensiones de
alimentación no adecuadas resistiéndose a ponerse en marcha. Asegúrese de
que su etapa de potencia esté desactivada (si la misma todavía está conectada
al procesador de sonido envolvente) antes de conectar el SSP-300 a una toma
de corriente eléctrica alterna.
Si su procesador de sonido envolvente fue conectado correctamente, pruebe lo
siguiente: colóquelo en el modo de espera (standby), desconecte el interruptor
principal de puesta en marcha del panel posterior y desenchufe el aparato de
la red eléctrica durante al menos treinta segundos antes de intentar ponerlo
en marcha de nuevo. (A veces un descenso de la tensión de alimentación o
una pérdida momentánea de energía puede hacer que el aparato necesite ser
puesto en marcha de nuevo.)
¡Importante! Asegúrese de que ha desactivado su etapa de potencia ANTES de
reiniciar el sistema.
Verifique los ajustes de nivel manuales en la correspondiente posición
accediendo a ajuste del sistema/cajas acústicas/(posición que corresponda)/
niveles manuales/(seleccione el canal) y a continuación utilice los aumentos de
incremento/disminución para ajustar el canal en cuestión.
Si ninguna de estas soluciones funciona, le rogamos que consulte a su
detallista Classé para que le ayude al respecto. Recuerde que en el interior del
aparato no hay componentes que puedan ser manipulados por el usuario.
57
3 Parece que solamente suena una caja acústica.
¿Se produce el problema con todas las entradas? En caso afirmativo,
compruebe los cables de interconexión entre el procesador y la etapa de
potencia. En caso de que aquí no encuentre ningún fallo, verifique los cables
de conexión a cajas.
¡Importante! Asegúrese de que la etapa de potencia esté desconectada antes de
verificar cualquier conexión entre la misma y el procesador de sonido
envolvente o entre la misma y las cajas acústicas.
Si el problema sólo sucede con una entrada particular, compruebe el control
de ajuste del balance de entrada para esa entrada concreta:
menu
a
ajuste del sistema (system setup)
a
entrada
a
nombre entrada
a
balance
donde nombre entrada
es la entrada en cuestión.
Si el balance de entrada aparenta ser correcto, verifique los cables de
interconexión entre la fuente correspondiente y el SSP-300.
4 El mando a distancia por infrarrojos parece no funcionar.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de
infrarrojos del SSP-300 (situado a la derecha del botón Mute).
Si las pilas están débiles, sustitúyalas por otras nuevas.
5 Hay un zumbido procedente de las cajas acústicas.
Si está utilizando cables de conexión no balanceados (RCA), asegúrese de
que no estén cerca de cualquiera de los cables de alimentación (es decir, de
conexión a la red eléctrica). Asegúrese asimismo de que no sean demasiado
largos ya que los cables no balanceados de gran longitud tienen una tendencia
natural a captar ruido a pesar de que estén blindados.
Si cualquiera de las fuentes conectadas a su procesador de sonido envolvente
está conectado a un sintonizador de TV por cable, pruebe desconectando la
línea de televisión por cable de la fuente. Si el zumbido desaparece, significa
que necesitará instalar un dispositivo de aislamiento entre su cable y esa fuente
particular. Consulte a su detallista Classé autorizado para que le recomiende
uno de dichos dispositivos (por regla general muy baratos).
Si el zumbido existe solamente en la entrada de fono, asegúrese de que el
conjunto giradiscos/brazo no esté demasiado cerca de los demás componentes
del equipo. Debería haber un mínimo de 30 centímetros de distancia entre el
giradiscos y los otros componentes. Cuanto mayor sea esta distancia, mejor
(siempre y cuando lo permita la longitud del cable de conexión al giradiscos).
Asegúrese de que el cable de conexión al brazo de lectura no toque o esté al
lado de uno de alimentación.
Asegúrese de haber establecido la carga apropiada para su cápsula fonocaptora.
En caso de que tenga alguna duda al respecto, consulte a su detallista Classé
autorizado.
6 Hay un zumbido procedente del interior del aparato.
Este síntoma sugiere que usted tiene una gran cantidad de deriva de continua
u otros artefactos en su línea eléctrica principal. Pruebe conectando a otra
línea de alimentación (es decir no a una toma diferente sino a un circuito
diferente).
Verifique si tiene conectado algún tipo de lámpara halógena o atenuador
de luz en el mismo circuito de alimentación que el procesador de sonido
envolvente ya que puede ser el causante del zumbido generado por los
transformadores de la fuente de alimentación.
58
7. Aparecen dos imágenes en la pantalla de vídeo principal.
Si una señal con barrido progresivo, como por ejemplo la procedente de un
reproductor de DVD, ha sido configurada como entrada SDTV, aparecerán
dos imágenes en pantalla. Para solucionar el problema, cambie la salida de la
fuente a vídeo SDTV (entrelazado) o cambie la configuración de la entrada de
Componentes de Vídeo a bypass.
Cuidado y Mantenimiento
limpieza del recinto Para quitar el polvo del recinto de su procesador de sonido envolvente, utilice un
plumero o una gamuza suave sin gasa. Para quitar la suciedad o las huellas dactilares, le
recomendamos que use alcohol isopropílico y una gamuza suave. Impregne en primer
lugar la gamuza con alcohol y a continuación limpie suavemente con ella la superficie
del procesador de sonido envolvente. No utilice una cantidad excesiva de alcohol ya que
podría gotear de la gamuza y penetrar en interior del aparato.
¡Precaución! En ningún momento deben aplicarse limpiadores líquidos directamente
a la superficie del procesador de sonido envolvente ya que ello podría
provocar daños en los componentes electrónicos del interior del aparato.
59
Características Técnicas
Todas las características técnicas que figuran en el presente manual de instrucciones son
correctas en el momento de la impresión del mismo. No obstante, Classé se reserva el
derecho a introducir modificaciones en las mismas sin aviso previo.
Respuesta en frecuencia 0-200.000 Hz, ±0’1 dB
Distorsión (nivel de THD+ruido) 0’003%
Tensión de entrada máxima (señal no balanceada) 5 VRMS
Tensión de salida máxima (señal no balanceada) 10 VRMS
Rango de ajuste de la ganancia de -100 dB a +14 dB
Impedancia de entrada 100 kohmios
Impedancia de salida (salida principal) 100 ohmios
Relación señal/ruido (referida a una entrada de 10 VRMS) 100 dB
Separación entre canales mayor que 100 dB
Diafonía (de cualquier entrada a cualquier salida) superior a 120 dB a 20 kHz
Consumo a la potencia nominal 30 W
Consumo en vacío 29 W
Tensión de alimentación: determinada por las necesidades de país
para el que el aparato fue fabricado;
no puede ser modificada ni por el detallista ni por el usuario
Dimensiones Anchura: 445 mm
Altura: 121 mm
Profundidad: 419 mm
Peso neto 11’8 kg
Peso bruto 15 kg
Para más información, diríjase a su detallista Classé o contacte con:
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canadá H8T 1B3
Teléfono: +1 (514) 636-6384
Fax: +1 (514) 636-1428
Internet: http://www.classeaudio.com
Classé y el logotipo Classé son marcas registradas de Classé Audio, Inc. de Lachine, Canadá. Reservados todos
los derechos.
i-Command™ es una marca registrada de Equity International, Inc. Reservados todos los derechos.
AMX
®
es una marca registrada de AMX Corporation de Richardson, Texas. Reservados todos los derechos.
Crestron™ es una marca registrada de Crestron Electronics, Inc. de Rockleigh, New Jersey. Reservados todos
los derechos.
Dolby, Pro Logic, Surround EX y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
DTS y Neo:6 son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
60



Dimensiones
Copyright © 2006 Classé Audio Inc. Impreso en Canadá.
v2.3
091806
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canada H8T 1B3
+1 (514) 636-6384
+1 (514) 636-1428 (fax)
http://www.classeaudio.com
North America: 1 800 370 3740
Europe: 44 (0) 1903 221 700
email: classe@bwgroup.com
Asia: (852) 2790 8903
email: classe@bwgroup.hk
All Others: +1 514 636 6394
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Classé SSP-300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario