Transcripción de documentos
(Modelo 36-136)
PART NO. 657645-00 - 10-27-07
Copyright © 2007 Delta Machinery
Para obtener más información sobre Delta Machinery,
visite nuestro sitio web en: www.deltaportercable.com
Para las piezas, el servicio, la garantía o la otra ayuda
llaman por favor
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Base Universal de Soporte Para
Sierra Para Cortes de Ingletes/Cepiladoras
ENGLISH: PÁGINA 1
FRANÇAISE : PAGE 17
1-800-223-7278 (en la llamada
1-800-463-3582 de Canada).
17
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD
y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.
indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones
serias.
indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores
o mode-radas.
usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es
evitada, podría causar daños en la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda todas las siguientes instrucciones ANTES DE
USAR EL EQUIPO. El no seguir las siguientes instrucciones puede resultar en un choque eléctrico,
en un incendio, y/o en una herida personal o daños materiales.
Conserve estas instrucciones
Esta máquina ha sido diseñada para ciertos usos solamente. Delta Machinery le recomienda enérgicamente que no se
modifique esta máquina ni que tampoco se le utilice para cualquier uso que no sea el indicado por su diseño. Si tiene
cualquier pregunta con respecto a un uso específico, NO UTILICE la máquina hasta haberse comunicado con Delta Machinery para
determinar si se puede o si se debe realizar sobre el producto. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1.
2.
3.
4.
5.
ESTE PRODUCTO SE DISEÑÓ PARA UTILIZARSE
COMO UNA BASE DE SOPORTE PARA SIERRAS
PARA CORTAR INGLETES Y CEPILLADORAS. La
base de soporte soporta 300 lb. Todo uso incorrecto
o abuso puede causar daños al producto o lesiones
corporales.
NO SE PONGA DE PIE SOBRE LA MESA DE
TRABAJO ni use las extensiones de soporte como una
escalera de mano o un andamio.
SUJETE ADECUADAMENTE LA SIERRA PARA
CORTAR INGLETES O LA CEPILLADORA a la base de
soporte antes de utilizar la herramienta.
COLOQUE LA BASE DE SOPORTE EN UNA
SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA para evitar que
oscile o vuelque.
TENGA CUIDADO AL SUBIR Y BAJAR EL PRODUCTO
para reducir el peligro de pellizcarse las manos y los
dedos.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga ambas manos en el mango al elevar y descender la
base. La base cuenta con un sistema de elevación asistida
por gas y puede elevarse en forma inesperada al soltar la
palanca.
6.
7.
8.
COMPRUEBE LAS PATAS Y OTROS SOPORTES para
ver si están fijos en su sitio adecuadamente antes de
utilizar la herramienta.
USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA
AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE
SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son
anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos
debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas
ANSI S3.19.
NO MODIFIQUE ni use la base de soporte para realizar
operaciones para las que no está diseñada.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PREFACIO
El modelo 36-136 es una base de soporte diseñada para acomodar la mayoría de sierras para cortar ingletes y cepilladoras, y
brindar portabilidad para esas unidades, tanto en el campo como en el taller.
Desempaquetado y LimpiEZA
Desembale con cuidado el producto y todos artículos flojos del contenedor (contenedores) del envío. Coloque las partes hacia
abajo en el piso para que todo despida será fácilmente accesible durante la asamblea.
18
CONTENIDO DE CARTON
1
4
4
5
6
8
7
2
3
1. Base de soporte
2. Extensión de las patas
3. Pie de almacenamiento
4. Conector de la rueda y el pie de almacenamiento (I y D)
5. Rodillo de extensión (2)
6. Asa
7. Rueda (2)
8. Eje (2)
9. Tope-guía de extensión ajustable (2)
10. Soporte de enrollador del cable de alimentación (2)
11. Tornillo de cabeza de botón M8 x 15 mm (6)
12. Tornillo de cabeza de botón M8 x 25 mm (2)
13. Conjunto de perno de sujeción (4)
14. Tapa de extremo de la extensión de rodillo (4)
15. Arandela curvada (6)
16. Arandela plana (2)
17. Pomo de fijación de la extensión (2)
18. Pomo de fijación de la extensión de rodillo (2)
19. Arandela de seguridad M8 (2)
9
18
13
10
17
19
16
15
14
11
12
ENSAMBLAJE
RIESGO DE PELLIZCOS. No intente elevar o descender la base durante el ensamblaje. Puede pellizcarse
los dedos.
INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE LAS PATAS
Coloque la base de soporte sobre una mesa o en el piso, en posición invertida.
1. Introduzca la extensión de las patas (A), Fig. 1, en la base de soporte (B).
2. Alinee los agujeros e instale dos tornillos de cabeza de botón M8 x 15 mm con arandelas curvadas (C).
3. Apriete firmemente los tornillos con la llave hexagonal suministrada.
NOTA: La llave hexagonal suministrada viene en el área de almacenamiento de la llave, ubicada en la esquina de la base de
soporte, directamente sobre una de las ruedas (ver la Fig. 9).
INSTALACIÓN DEL CONECTOR DE LA RUEDA Y EL PIE DE MACENAMIENTO
1. Introduzca el conector de la rueda y el pie de almacenamiento (A), Fig. 2, en la base de soporte (B). Colóquelo de modo que la
extensión de la rueda (C) quede orientada hacia fuera.
2. Alinee los agujeros e instale de modo flojo dos tornillos de cabeza de botón M8 x 15 con arandelas curvadas (D) para realizar
ajustes adicionales.
3. Instale el otro conector de la misma manera.
A
B
A
D
C
C
B
Fig. 2
Fig. 1
19
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1. Introduzca el eje (A), Fig. 3, desde el interior del conector de la rueda y el pie de almacenamiento.
2. Coloque una de las ruedas en el eje, con el lado más largo del cubo de la rueda orientado hacia dentro.
3. Coloque la arandela (B) en el eje e instale la tuerca (C). Apriete la tuerca.
NOTA: No apriete excesivamente la tuerca. Se podría dificultar la rotación de la rueda.
4. Instale la otra rueda de la misma manera.
INSTALACIÓN DEL PIE DE ALMACENAMIENTO
1. Coloque el pie de almacenamiento (A), Fig. 4, sobre las indentaciones del conector de la rueda y el pie de almacenamiento
(B) de modo que, cuando la base de soporte esté en su posición al derecho, el pie de almacenamiento esté en ángulo hacia
arriba.
2. Alinee los agujeros e instale dos tornillos de cabeza de botón M8 x 15 mm con las arandelas curvadas (C).
3. Apriete firmemente los tornillos con la llave hexagonal suministrada.
4. Apriete firmemente los tornillos del conector del pie de almacenamiento que se apretaron de modo flojo en el PASO 3 de
"INSTALACIÓN DEL CONECTOR DE LA RUEDA Y EL PIE DE ALMACENAMIENTO".
A
B
C
B
A
C
Fig. 3
Fig. 4
INSTALACIÓN DE LOS RODILLOS DE EXTENSIÓN
Ponga la base de soporte en posición al derecho.
1. Quite los tapones de espuma de los cuatro agujeros de las
extensiones.
2. Instale un rodillo de extensión (A), Fig. 5, en los agujeros (B).
3. Instale uno de los pomos de fijación más largos con una
arandela plana (C), Fig. 5. Este pomo de fijación bloqueará el
movimiento vertical del rodillo de extensión.
4. Introduzca una tapa de extremo de rodillo de extensión (D) en
la parte inferior de ambas patas del rodillo de extensión (A) y
golpéela suavemente con un mazo de goma. Asegúrese de que
las lengüetas ubicadas en las tapas de extremo estén alineadas
con los agujeros de las patas.
5. Instale el otro rodillo de extensión de la misma manera.
NOTA: Suba el rodillo de extensión por encima del asa para que la
extensión no tropiece con el asa.
A
B
C
Fig. 5
D
INSTALACIÓN DEL TOPE-GUÍA DE EXTENSIÓN AJUSTABLE
1. Introduzca la tuerca cuadrada (suministrada con el tope-guía de extensión) en la abertura (A), Fig. 6, del estante del rodillo de
extensión (B).
2. Coloque el tope-guía de extensión (C) sobre el estante (B) y alinee el agujero ubicado en el tope-guía con el agujero de la
tuerca cuadrada.
3. Introduzca el pomo de fijación (D) a través del tope-guía (C) y el estante (B), y en la tuerca cuadrada.
4. Apriete firmemente el pomo.
NOTA: El tope-guía se puede girar en cualquiera de las dos direcciones, dependiendo de la aplicación que se desee realizar. Si lo
gira hacia usted, el tope-guía se vuelve una extensión del tope-guía de la sierra. Si lo gira alejándose de usted, el tope-guía puede
funcionar como una guía.
INSTALACIÓN DE LOS POMOS DE FIJACIÓN HORIZONTAL
Instale los dos pomos de fijación más cortos (se muestra uno en (A), Fig. 7) en los agujeros ubicados en la parte delantera y la
parte trasera de ambos lados de la base de soporte. Estos pomos de fijación bloquean el movimiento de los rodillos de extensión.
A
C
A
B
D
Fig. 6
Fig. 7
20
INSTALACIÓN DEL ASA
1. Instale el asa (A), Fig. 8, en el extremo de la base de soporte opuesto a las ruedas, con los dos tornillos de cabeza de botón
M8 x 25 mm (B) y las dos arandelas de seguridad desde el interior.
2. Apriete firmemente los tornillos con la llave hexagonal suministrada.
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE HEXAGONAL
La llave hexagonal suministrada (A), Fig. 9, viene en el área de almacenamiento de la llave, ubicada en la esquina de la base de
soporte, directamente sobre una de las ruedas.
A
A
B
Fig. 8
Fig. 9
INSTALACIÓN DE LOS ENROLLADORES DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
1. Use la llave hexagonal suministrada para aflojar los tornillos (A), Fig. 10, del conector móvil de la sierra (B).
2. Deslice el conector móvil de la sierra (C), Fig. 10B, fuera del estante.
3. Deslice los enrolladores del cable de alimentación (E), Fig. 10B, sobre el estante (D). Coloque los enrolladores del cable de
alimentación en posiciones opuestas (Fig. 10B) para sujetar firmemente el cable de alimentación.
4. Coloque los enrolladores del cable de alimentación dentro de los conectores móviles del cable de alimentación y use la llave
hexagonal suministrada para apretarlos firmemente.
5. Coloque de nuevo el conector de la sierra (D), Fig. 10B, en el estante (F), Fig. 11, de vuelta en su posición original.
6. Use la llave hexagonal suministrada para apretar firmemente los tornillos.
C
G
B
A
E
D
Fig. 10
Fig. 10B
F
Fig. 11
INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Consulte las instrucciones del fabricante sobre la sujeción firme de su sierra para cortar ingletes o su
cepilladora en una base de soporte o una superficie de soporte. Sujete firmemente la herramienta de acuerdo tanto con las
instrucciones contenidas en este manual como con las contenidas en el manual del fabricante de su herramienta antes de utilizar
dicha herramienta.
1. Afloje (pero no quite) las tuercas hexagonales ubicadas en cada una de las bases de los conectores móviles (A), Fig. 12.
2. Coloque la sierra para cortar ingletes o la cepilladora sobre la base de soporte encima de las bases de los conectores
móviles. Alinee los agujeros de la herramienta y de los conectores e introduzca los pernos de sujeción desde la parte de
abajo. Instale la arandela, luego la arandela de seguridad y luego la tuerca de mariposa.
3. Centre la herramienta, tanto hacia delante como hacia detrás y de un lado a otro, sobre la base de soporte.
4. Apriete firmemente las tuercas de mariposa (A), Fig. 13, y las tuercas hexagonales en los conectores (A), Fig. 12.
NOTA: Los pernos de sujeción incluidos con esta unidad (se muestran dos en (A), Fig. 13) están diseñados para funcionar con
las sierras más grandes para cortar ingletes y podrían interferir con el funcionamiento de la herramienta. Si se produce dicha
interferencia, compre un perno más corto del mismo tamaño para su unidad.
NOTA: En el caso de herramientas que no encajen sobre los conectores, monte la herramienta en un pedazo de madera
contrachapada de 3/4" o más grueso y luego monte la madera contrachapada en la base de soporte. Para permitir que la
madera contrachapada descanse al ras sobre la superficie de soporte, asegúrese de que los tornillos de montaje no atraviesen
completamente la madera contrachapada. Cuando use este método, coloque las abrazaderas solamente donde estén ubicados
los agujeros para los tornillos de montaje. Cualquier otra ubicación interferirá con el funcionamiento correcto de la herramienta.
Para evitar los atascos y/o la imprecisión, asegúrese de que la superficie de montaje no esté combada ni sea
desigual. Si la herramienta oscila sobre la superficie de montaje, coloque un pedazo pequeño de material debajo
de uno de los pies de la herramienta para hacer que ésta se asiente firmemente sobre la superficie de montaje.
21
A
A
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
PRUEBA DE ESTABILIDAD DEL PRODUCTO
La base de soporte universal para sierras para cortar ingletes y cepilladoras está diseñada para utilizarse en combinación con
una amplia gama de sierras para cortar ingletes, sierras para cortar ingletes compuestos, sierras de carro para cortar ingletes
compuestos y cepilladoras.
Toda herramienta que se utilice con esta base de soporte debe estar posicionada y sujeta apropiadamente
para garantizar la estabilidad y evitar el vuelco accidental.
Monte su cepilladora de la manera que se muestra en la Fig. 14 para garantizar la máxima durabilidad.
Para confirmar la estabilidad de su unidad:
ara reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
P
de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Use dos o más personas para realizar la prueba de estabilidad.
Suba el cabezal de corte de todas las sierras para cortar ingletes, las sierras para cortar ingletes
compuestos y las sierras de carro para cortar ingletes compuestos. Bloquee todas las sierras de
carro para cortar ingletes compuestos en la posición trasera.
1. Coloque un bloque de madera de 2-1/2" de grosor (A), Fig. 15, debajo
de la pata delantera (B) de la base de soporte, de modo que dicha pata
delantera esté elevada 2-1/2" por encima del piso.
2. Con una persona en la parte delantera de la base de soporte y la otra
persona en la parte trasera, levante ligeramente la parte delantera de
la base de soporte, retire el bloque de madera y deje que la base de
soporte caiga hacia delante.
B
Permanezca alerta. La base de soporte podría
volcar durante este procedimiento.
3. Realice esta misma prueba con el bloque de madera debajo de la
pata trasera (C), Fig. 15.
A
C
Fig. 15
Permanezca alerta. La base de soporte podría volcar durante este procedimiento.
4.
Si la base de soporte tiende a inclinarse hacia delante, reposicione la herramienta hacia la parte trasera de la base de
soporte. Si la base de soporte tiende a inclinarse hacia la parte trasera, reposicione la herramienta hacia delante. Haga el
ajuste y luego repita la prueba.
UTILIZACIÓN
PARA SUBIR Y BAJAR LA BASE DE SOPORTE
1. Ponga el pie derecho sobre la parte inferior de la pata de extensión (A),
Fig. 16.
2. Tome el mango (B) Fig. 16 con ambas manos.
3. Utilice el pulgar de su mano izquierda para empujar la palanca roja de
activación (C) hacia abajo.
4. Levante el asa para liberar el mecanismo de seguridad y luego suba o
baje la base de soporte. Ésta se bloqueará automáticamente en su sitio.
NOTA: La base de soporte se ajustará a dos alturas. Pruebe las dos,
seleccione la que sea adecuada para usted y bloquee la base de soporte en
esa posición.
NOTA: La base de soporte tiene un cilindro controlado por gas que ayuda a
subirla. Para poner la base de soporte en la posición hacia "abajo", empuje hacia
abajo sobre la palanca de activación roja, levante el asa y luego ejerza presión
hacia abajo sobre el asa.
B
C
A
Fig. 16
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga ambas manos en el mango al elevar y descender la base. La
base cuenta con un sistema de elevación asistida por gas y puede elevarse en forma inesperada al soltar la
palanca.
22
PARA EXTENDER LOS RODILLOS DE EXTENSIÓN
1. Gire el pomo de fijación de la extensión horizontal (A), Fig. 18, en sentido contrario al de las agujas del reloj.
2. Mueva el rodillo de extensión (B), Fig. 18, hacia fuera o hacia dentro, dependiendo de la longitud de la pieza de trabajo.
3. Apriete el pomo de fijación de la extensión horizontal.
PARA SUBIR Y BAJAR LOS RODILLOS DE EXTENSIÓN
1. Gire el pomo de fijación de la extensión vertical (A), Fig. 17, en sentido contrario al de las agujas del reloj.
2. Suba o baje el rodillo de extensión (B) para que coincida con la altura de la mesa de la sierra.
3. Apriete el pomo de fijación de la extensión vertical.
B
A
B
A
Fig. 18
Fig. 17
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro
de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo
alguno.
GARDER LES DEUX MAINS SUR LA POIGNÉE AU
MOMENT DE RELEVER OU D'ABAISSER LE SOCLE.
LE SOCLE EST DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE LEVAGE
AU GAZ QUI PEUT SE RELEVER SOUDAINEMENT
LORSQUE LE LEVIER EST RELÂCHÉ.
656160-00
POUR VOTRE PROPRE
SÉCURITÉ
1. BIEN LIRE LE MODE
D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
2. Ce produit est conçu
pour être utilisé avec des
scies à onglets et des
raboteuses. Toute
mauvaise utilisation ou
usage abusif peut
endommager le produit ou
causer des blessures.
3. Ne pas se tenir sur les
extensions de support et
ne pas les utiliser comme
échelle ou échafaudage
(poids maximal de 300 lb).
4. S’assurer que l’outil est
bien fixé avant de l’utiliser.
5. Mettre le produit sur
une surface plane à niveau
afin d’éviter qu’il ne se
balance ou ne bascule d’un
côté.
6. Être prudent dans
l'utilisation des extensions.
Toujours utiliser la poignée
pour éviter tout pincement.
7. Ouvrir le socle et
s’assurer que les loquets
sont engagés, que les
supports de travail à
extensions sont verrouillés
et que les boutons sont
serrés avant toute
utilisation.
MANTENGA AMBAS MANOS EN EL MANGO AL
ELEVAR Y BAJAR LA BASE. LA BASE TIENE UN
SISTEMA DE ELEVACIÓN ASISTIDA POR GAS Y
PUEDE ELEVARSE EN FORMA INESPERADA AL
SOLTAR LA PALANCA.
POR SU PROPIA
SEGURIDAD
1. LEA Y COMPRENDA EL
MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL
PRODUCTO.
2. Este producto está
diseñado para utilizarse
con cepilladoras y sierras
ingletadoras. Cualquier
utilización indebida o
abuso de este producto
puede provocar daños en
el mismo o lesiones
personales.
3. No se pare sobre, ni
utilice estructuras tales
como escaleras o
andamios. (carga
máxima: 300 lbs.)
4. Verifique que la
herramienta esté
asegurada correctamente
antes de operar la unidad.
5. Coloque la herramienta
sobre una superficie plana
y nivelada para evitar que
oscile o se incline.
6. Tenga precaución al
utilizar prolongaciones.
Para evitar accidentes,
utilice siempre el mango
de la herramienta.
7. Abra la base y
asegúrese de que los
cerrojos estén colocados,
los soportes de extensión
trabados, y todas las
perillas ajustadas antes de
utilizar la herramienta.
FOR YOUR OWN SAFETY
1. READ AND
UNDERSTAND
INSTRUCTION MANUAL
BEFORE USING.
2. This product is designed
to be used for miter saws
and planers. Any misuse
or abuse can result in
product damage or
personal injury.
3. Do not stand on or use
support extensions as
ladder or scaffolding.
(max load 300 lb.)
4. Make sure that tool is
properly secured before
operating.
5. Place on flat and level
surface in order to limit
product rocking or tipping.
6. Caution when using
extensions. Always use
handle to avoid pinch.
7. Open stand and make
certain that latches are
engaged, extension work
supports are locked, and
all knobs are tight before
use.
ATTENTION
ATENCIÓN
CAUTION
KEEP BOTH HANDS ON HANDLE WHILE
RAISING AND LOWERING STAND. STAND
HAS GAS ASSIST LIFTING AND MAY
RAISE UNEXPECTEDLY WHEN LEVER
IS RELEASED.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite
nuestro sitio web en www.deltaportercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas
las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los
materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
- Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.)
23
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltaportercable.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ________________________Marca: ________
_______________________ Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o
entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__
________________________________________________________________________Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo
mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para
hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
•Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltaportercable.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América
Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
24
Para reparación y servicio de sus
herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Solamente para propósito de México:
Importado por: dewalt S.A. de C.V.
Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42
3a. Sección de Bosques de las Lomas
Delegación Cuajimalpa,
05120, México, D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
25