DeWalt DWX726 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
DWX726
Rolling Miter Saw/Planer Stand
Plate-forme mobile pour scie à onglet/raboteuse
Base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/cepiladora
2
English
DWX726 Universal Miter Saw/Planer Stand
Components List
A. Mounting rails
B. Work support arm
C. Storage foot
D. Wheels
E. Leg extension
F. Vertical locking knob
G. Horizontal locking knob
H1. Extension work support (top)
H2. Extension work support (bottom)
I. Handle
J. Hex wrench
A
D
G
H2
FIG. 1
H1
I
F
B
C
E
J
1
English
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and pay attention
to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
E
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
This Rolling Miter Saw/Planer Stand is a stand designed to
accommodate most miter saws and planers and to provide portability
for those units, both in the field and in the shop. If you have any
problem with alignment or mounting, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258).
SAFETY RULES
WARNING: For your own safety, read the tool instruction
manual before using any accessory. Failure to heed these
warnings may result in personal injury and serious damage to
the tool and the accessory. When servicing this tool, use only
identical replacement parts.
WARNING: Failure to follow these rules may result in serious
personal injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, keep both hands on
handle when raising and lowering the stand. The stand has
gas assist lifting and may raise unexpectedly when lever is
released.
This product was designed to be used as a stand for miter
saws and planers. The stand will support up to 300 lbs (136 kg).
Any misuse or abuse can result in product damage or personal
injury.
Do not stand on the work table. It is unsafe to climb, sit or stand
on the stand. Do not use the support extensions as a ladder or
scaffolding.
Properly secure the miter saw or planer to the stand before
operation. Follow the mounting instructions carefully. Fasten the
tool to the saw mounting rails securely as instructed.
Place the stand on a flat and level surface to prevent rocking
or tipping.
Take care during the raising and lowering of the product to
reduce the hazard of pinching hands and fingers.
Check the legs and other supports to see that they are
properly locked in place before operation.
Do not modify or use the stand for any operation for which
it is not intended.
ALWAYS use eye protection. All users and bystanders must wear
eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
2
English
Carton Contents
1 Rolling miter saw/planer stand
1 Leg extension (E)
2 Work support arms (1 with black cap) (B)
Carton 1:
2 Wheels (D)
1 Handle (I)
1 Storage foot (C)
Carton 2:
2 Extension work support assemblies (H)
2 Wheel/storage foot connectors [left (L) and right (R)] (N)
Hardware bag 1:
2 Cord wrap brackets (left and right) (X)
2 M8 washers (JJ)
2 M8 nuts (KK)
Hardware bag 2:
2 Axles (P)
2 Bushings (U)
4 Washers (Q)
2 Nuts (R)
Hardware bag 3:
6 M8 x 15 mm button head screws (L)
6 Curved washers (M)
1 M6 x 10 mm button head screw (T)
1 M6 lock washer (Y)
1 M8 x 20 mm button head screw with thread locking patch (S)
1 M8 lock washer (Z)
Tools Required
• Hex wrench (J) (supplied)
Adjustable wrench
• 1/2 inch open end wrench
• 3/4 inch open end wrench
• Wire cutting pliers
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the product and all loose items from the shipping
container(s). Remove the rust-preventative oil from unpainted surfaces
using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or
denatured alcohol.
NOTICE: Do not use highly volatile solvents such as gasoline,
naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your stand.
Components (Fig. 1)
WARNING: Never modify the stand or any part of it. Damage or
personal injury could result.
Refer to Figure 1 for Components List.
ASSEMBLY
WARNING: PINCH AND IMPACT HAZARD. The spring loaded
mechanism is under tension and can open unexpectedly, with high
force. To reduce the risk of serious personal injury, do not raise or
lower stand until the assembly is complete. Do not cut the large
securing cable ties (W, Fig. 2) until instructed to do so later in the
manual.
WRENCH STORAGE (FIG. 3)
The supplied hex wrench (J) comes in the wrench storage location in
the corner of the stand.
3
English
ATTACHING THE LEG EXTENSION (FIG. 2, 3)
IMPORTANT: Place stand upside down on the floor or on a level,
stable table as shown in Figure 2.
FIG. 2
W
W
1. With stand upside down, insert the leg extension (E) in the
stand(K).
2. Align the holes and install two M8 x 15 mm button head screws
(L) with curved washers (M).
3. Tighten securely with the supplied hex wrench
(J).
E
L, M
J
K
J
FIG. 3
ATTACHING THE WHEEL AND STORAGE FOOT CONNECTOR
(FIG. 4)
1. With stand still upside down, insert the wheel/storage-foot
connector (N) to the stand (K) with wheel extension (O) facing
outward.
2. Align the hole and install one M8 x 15 mm button head screw (L)
with curved washer (M). DO NOT tighten. NOTE: The screw will
be tightened completely later in the assembly.
3. Attach the other wheel/storage-foot connector in the same
manner.
N
K
L, M
O
FIG 4
ATTACHING THE WHEELS (FIG. 5)
1. Continuing with stand upside down. Slide axle (P) through washer
(Q), wheel bushing (U), wheel (D), other washer (Q) and wheel
extension (O) as shown.
Ensure the longer side of wheel hub (MM)
is facing inward as shown.
2. Secure the axle with nut (R). Tighten the nut.
4
English
S
FIG. 6
Z
Y
T
I
T
I
ATTACHING THE STORAGE FOOT (FIG. 7)
1. With stand right side up, place the storage foot (C) over the
indentations of the wheel and storage-foot connector (N) so when
the stand is right side up the storage foot will angle upward.
2. Turn stand upside down and align the holes in storage foot and
storage foot connector. Install two M8 x 15 mm button head
screws (L) with curved washers (M) to attach storage foot and the
connector.
3. Tighten screws securely with the supplied hex wrench.
4. Securely tighten the storage-foot connector screws that were
loosely installed in Attaching the Wheel and Storage Foot
Connector.
NOTE: Do not overtighten. Overtightening may cause wheel
rotation to be impaired.
3. Attach the other wheel in the same manner.
FIG. 5
P
Q
U
Q
O
R
MM
D
ATTACHING THE HANDLE (FIG. 6)
1. With stand upside down, attach the handle (I) on the end of the
stand opposite the wheels with one M8 x 20 mm button head
screw (S) and lock washer (Z). Install screw using supplied hex
wrench, but DO NOT tighten securely.
2. Turn the stand right side up so the wheels and leg extension sit
level on the floor
or stable table. Ensure the stand remains in the
closed position, do not raise the stand.
3. Install one M6 x 10 mm button head screw (T) and lock washer (Y)
on the other side. Tighten securely with the supplied hex wrench.
4. Tighten M8 x 20 mm button head screw (S) added in STEP 1
securely with the supplied hex wrench.
5
English
C
N
FIG. 7
L, M
TO RAISE AND LOWER THE STAND (FIG. 2, 8)
The stand has three positions: closed, fully extended and intermediate.
1. Turn the stand right side up on the floor.
IMPORTANT: Stand MUST be right side up when cutting white
cable ties (W).
2. Use wire cutting pliers to cut the white cable ties (W) shown in
figure 2.
IMPORTANT: DO NOT cut the black cable ties securing the
cables that open the stand.
3. Place your right foot on the bottom of the extension leg (E).
4. Grasp the handle (I) with both hands.
5. Use the thumb of your left hand to push down on the red activating
lever (V). This disengages the latching mechanism.
6. To reach the intermediate position: Lift up on the handle and
slowly raise the stand. The stand will stop at the intermediate
position. Release the lever.
NOTE: When in the intermediate position, the stand will lower
slightly when a tool is placed on it. The intermediate position does
not lock against upward motion. The stand relies on the weight of
the tool to remain in the intermediate position.
7. To fully extended stand: Start in the intermediate position.
Repeat STEPS 3-5. Lift up on the handle and raise the stand
to the fully extended position. The stand will latch in the fully
extended position. Release the lever.
8. To close stand: Repeat STEPS 3-5. Lift up on the handle and
push down until the stand is closed. Release the lever.
E
I
V
FIG. 8
I
V
6
English
ATTACHING THE EXTENSION WORK SUPPORTS (FIG. 9, 10)
IMPORTANT: Be sure the longer side of the “T” in the work support
arm (B) is oriented down as shown in Figure 9. Ensure the arrow on
the label points down.
1. Insert the work support arm with the small black cap (B, Fig. 10
inset) into the hole (NN) of the stand closest to the red activating
lever. Push the arm in to lock in place.
2. Repeat for other work support arm on opposite end. Push the arm
in to lock in place.
3. With the stand raised to desired height, place the top piece (H1)
of the
extension work support into the top of the work support
arm (B) hole. Insert the bottom piece (H2) of the
extension work
support into the bottom hole of the
work support arm, with proper
orientation to the top piece, refer to figure 9.
4. Tighten the vertical lock knob (F).
5. Repeat with the other extension work support.
NOTE: The internal locking mechanism keeps the work supports from
disengaging.
H1
B
H2
F
H
FIG. 9
FIG. 10
B
NN
ATTACHING THE CORD WRAPS (FIG. 11, 12)
NOTE: Place the cord wraps (X) in opposite positions to hold the cord
securely.
1. Place the cord wrap screw (X) into the hole (LL) from outside of
stand. Place the washer (JJ) and nut (KK) on cord wrap screw and
finger tighten nut.
2. Using a crescent wrench or 1/2 inch open end wrench, tighten the
screw securely.
3. Repeat for the other cord wrap.
X
LL
X
FIG. 11 FIG. 12
JJ
KK
ATTACHING THE TOOL (FIG. 13–16)
WARNING: STABILITY HAZARD. Refer to your tool manufacturer’s
instructions regarding the securing of your miter saw or planer to a
stand or supporting surface. Secure the tool according to both the
instructions in this manual and those in your tool manufacturer’s
manual before operating. Failure to heed these warnings may result in
serious personal injury and serious damage to the tool.
7
English
WARNING: To reduce the risk of injury, turn miter saw or
planer off, disconnect the tool from the power source before
assembling the miter saw or planer to the stand. An accidental
start-up can cause injury.
1. Close stand before attaching the tool.
2. Loosen the 6 rail screws (AA) with the supplied hex wrench.
Remove the mounting bolts/flat washers (BB) from the mounting
rails.
AA
AA
BB
A
FIG. 13
BB
3. Slide the mounting rails (A) to fit the width of the tool. Ensure the
mounting slots align
with the holes in the tool’s feet.
WARNING: Planers MUST be mounted in the orientation shown
in Figure 16.
4. Place miter saw or planer on the mounting rails (A). Center the tool,
both forward and backward and side to side, on the stand.
5. Ensure the mounting holes (CC) in the tool’s feet align with the rail
slots (DD) and the captured nuts (EE) located in the mounting rails.
6. Once the two rails are in place, tighten the rail screws (AA)
loosened in STEP
2.
7. Insert the mounting bolts/flat washers (BB) (removed in STEP2)
through each of the tool’s feet into the captured nut (EE). Tighten
securely.
CC
EE
DD
AA
FIG. 14
IMPORTANT: The miter saw or planer MUST be positioned so the tool
is bolted squarely to the mounting rails. If this is not possible, please
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for technical assistance.
8
English
WARNING: STABILITY HAZARD. If the tool’s mounting holes do
not line up with the slots in the mounting rails, mount the miter saw
or planer to a piece of 3/4 inch (19 mm) plywood (See Figure15 for
dimensions). The plywood must be a minimum of 4 inch (101.6mm)
wider than the tool base being mounted and a minimum depth of
16inch (406.4mm). Plywood must be at least as deep as the tool
base being mounted. Drill 3/8inch (9.5 mm) holes near both ends of
the plywood to align with the slots in the mounting rails as described in
Attaching the Tool. Other hardware (not supplied) may be necessary
under these circumstances.
WARNING: STABILITY HAZARD. All purchased hardware must
be a minimum of Grade2. Hardware should be 1-1/4 inch (31.8mm)
longer than the thickness of the tool base you are assembling.
NOTICE: To prevent binding and/or inaccuracy, ensure the plywood
is not warped or uneven. If binding and/or inaccuracy occurs, replace
the plywood with a non-warped, even piece of plywood.
PRODUCT STABILITY TEST (FIG. 16–17)
The rolling miter saw/planer stand is designed to be used in
conjunction with a wide variety of miter saws, compound miter saws,
sliding compound miter saws and planers.
WARNING: Any tool used with this stand must be properly
positioned and secured to ensure stability and to prevent inadvertent
tipping.
WARNING: Planers MUST be mounted in the orientation shown
in Figure 16.
WIDTH OF SAW + 4" (101.6mm)
1" (25.5mm)
1" (25.5mm)
3/8" (9.5mm)
DIAMETER
HOLES, ALL 4
CORNERS
2" (50.8mm)
MINIMUM BOTH
SIDES
15"
(381mm)
BOTH
SIDES
MINIMUM OF
16" (406.4mm)
MUST BE AT
LEAST AS
DEEP AS THE
SAW BEING
MOUNTING
1" (25.5mm)
1" (25.5mm)
MOUNT MITER
SAW IN SHADED
AREA
FIG. 15
9
English
FIG 16
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from power source before installing
and removing accessories, before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. An accidental start-up can cause
injury.
WARNING: For your own safety, use two or more people to
perform the stability test or serious injury could result.
WARNING: The cutting head MUST be raised on all miter
saws, compound miter saws and sliding compound miter saws.
All sliding compound miter saws MUST be locked in the rear
position. Failure to do so may result in serious personal injury.
WARNING: STABILITY HAZARD. Stay alert. The stand may tip
during this procedure. Serious injury may result.
1. Ensure the tool is
GG
HH
FF
FIG 17
securely mounted to
the stand and is turned
off and disconnected
from power source.
2. Place a 2-1/2 inch
(63.5 mm) thick block
of wood (FF) under
the front leg (GG)
of the stand so that
the front leg is raised
2-1/2inches (63.5 mm)
off the floor.
3. With one person in front of the stand, and the other person
behind, lift the front of the stand slightly, remove the block of wood,
and allow the stand to drop to the floor.
4. Perform this same test with the block of wood under the rear
leg(HH).
5. If the stand tends to tip to the front, reposition the tool toward the
rear of the stand. If the stand tends to tip to the rear, reposition the
tool forward. Make your adjustment, then repeat the test.
10
English
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury. After completing
assembly and before each use, ensure all bolts and nuts are
properly tightened and all mechanisms operate properly.
WARNING: To reduce the risk of injury, keep both hands on
handle and the right foot on the extension leg when raising and
lowering the stand. The stand has gas assist lifting and may
raise unexpectedly when lever is released.
Refer to To Raise and Lower the Stand under Assembly to adjust
the stand to the desired height.
TO EXTEND THE EXTENSION WORK SUPPORTS (FIG. 18)
1. Turn the horizontal lock knob (G) counterclockwise.
2. Slide the extension work support (H) out or in, depending on the
length of the workpiece.
3. Tighten the horizontal lock knob.
4. Repeat with the other side.
H
FIG 18
F
G
TO ADJUST EXTENSION WORK SUPPORT HEIGHT (FIG. 18)
1. Turn the vertical lock knob (F).
2. Adjust the extension work support to the desired height.
3. Tighten the vertical lock knob.
4. Repeat with the other extension work support.
STORAGE AND TRANSPORTATION
WARNING: TIPPING HAZARD. The stand may tip when
storing or transporting the stand close to or in the vertical
position. Transport or store the stand in the horizontal position
to reduce the risk of the stand tipping.
To lower the stand into the storage position, push down on the red
activating lever, lift up on the handle, then exert downward pressure
on the handle.
Refer to Figure 19 for proper transporting position.
FIG 19
11
English
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT,
have not been tested with this product, use of such accessories with
this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D
EWALT,
recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.
dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustments should be performed by a D
EWALT factory service
center, a D
EWALT authorized service center or other qualified service
personnel. Always use identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund
– no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
12
English
Français
13
Plate-forme mobile pour scie à onglet/raboteuse DWX726
Description de l’établi
A. Rails de fixation
B. Bras de support d’ouvrage
C. Pied de rangement
D. Roues
E. Rallonge de pied
F. Bouton de verrouillage vertical
G. Bouton de verrouillage horizontal
H1. Support télescopique (dessus)
H2. Support télescopique (dessous)
I. Poignée
J. Clé hexagonale
A
D
G
H2
FIG. 1
H1
I
F
B
C
E
J
Français
14
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR CET
OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL D
E
WALT, APPELEZ-
NOUS SANS FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT : 1 (800) 4-D
E
WALT
(1 (800) 433-9258)
Cette plate-forme mobile pour scie à onglet/raboteuse a été conçue
pour accommoder la plupart des scies à onglet et raboteuses et pour
assurer la portabilité de ces outils, que ce soit sur un chantier ou en
atelier. Pour tout problème au niveau de l’alignement ou du montage,
veuillez appeler le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: pour votre sécurité, lire le manuel de
l’utilisateur respectif à l’outil avant l’utilisation de tout
accessoire. Tout manquement à ces avertissements augmente
les risques de blessures, et les risques d’endommager
sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de la
maintenance de cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques.
AVERTISSEMENT : tout manquement aux règles suivantes
comporte des risques de dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels, soulever ou abaisser la plateforme avec les deux
mains sur les poignées. La plateforme par pression à gaz peut
s’élever brusquement lorsque le levier est libéré.
Ce produit à été conçu pour être utilisé comme support de
scies à onglet et de raboteuses. Il peut soutenir jusqu’à 136kg
(300lb). Tout emploi abusif ou erroné de ce produit comporte des
risques de dommages corporels ou matériels.
Ne pas monter sur la table de travail. Il est dangereux de
grimper, s’asseoir ou se tenir debout sur la plateforme. Ne pas
utiliser les rallonges comme échelle ou échafaudage.
Arrimer soigneusement la scie à onglet ou la raboteuse à la
plateforme avant toute utilisation. Suivre soigneusement les
instructions d’installation. Arrimer soigneusement l’outil aux rails de
fixation de la scie comme indiqué.
Disposer la plateforme sur une surface plane et stable pour
prévenir toute chute ou culbute.
Prendre des précautions lors de l’élévation ou la baisse de la
plateforme pour éviter de se pincer les mains ou les doigts.
Vérifier que les pieds, et tout autre support, sont correctement
verrouillés en place avant toute utilisation.
Français
15
Ne pas modifier la plateforme ou l’utiliser à des fins pour
lesquelles elle n’a pas été conçue.
• Porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection oculaire. Tout
utilisateur ou individu présent doit porter une protection oculaire
homologuée ANSI Z87.1.
• Porter SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les
lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser
aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire
beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3;
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA
Contenu du carton
1 Plate-forme mobile de scie à onglet/raboteuse
1 Rallonge de pied (E)
2 Bras de support (1 avec embout noir) (B)
Carton1:
2 Roues (D)
1 Poignée (I)
1 Pied de rangement (C)
Carton2:
2 Dispositifs de support télescopique (H)
2 Raccords de roue/pied de rangement
[gauche (L) et droit (R)] (N)
Sac de quincaillerie1:
2 Crochets pour enrouler le cordon électrique
(gauche et droit) (X)
2 Rondelles M8 (JJ)
2 Écrous (M8) (KK)
Sac de quincaillerie2:
2 Axes (P)
2 Bagues (U)
4 Rondelles (Q)
2 Écrous (R)
Sac de quincaillerie3:
6 Vis à tête ronde M8x15mm (L)
6 Rondelles d’appui courbées (M)
1 Vis à tête ronde M6x10mm (T)
1 Rondelle de blocage M6 (Y)
1 Vis à tête ronde M8x20mm avec raccord
de fixation moleté (S)
1 Rondelle de blocage M8 (Z)
Outils nécessaires
• Clé hexagonale (J) (fournie)
• Clé à molette
• Clé à fourche de 1/2 po
• Clé à fourche de 3/4 po.
• Pince à couper les fils
DÉBALLAGE ET NETTOYAGE
Déballer soigneusement le produit et ses accessoires de leur
conditionnement d’origine. Retirer toute huile anticorrosion des
surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié d’essence
minérale, de diluant ou d’alcool dénaturé.
AVIS : ne pas utiliser des solvants hautement volatils tels que
l’essence, le pétrole, l’acétone, ou l’essence légère pour nettoyer votre
plateforme.
Français
16
Description (Fig.1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil ni aucun de ses
composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.
Se reporter à la figure1 pour la Description de l’établi.
MONTAGE
AVERTISSEMENT : DANGER DE PINCEMENTS ET DE
CHOCS. Le mécanisme à ressort est sous tension et peut s’ouvrir
brusquement et brutalement. Pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, ne pas déployer ou replier la plateforme tant que
l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas couper les larges liens de
sécurité (W, fig.2) tant que cela ne sera pas demandé plus loin dans
ce guide d’utilisation.
STOCKAGE DE LA CLÉ (FIG. 3)
La clé hexagonale (J) fournie avec l’outil est rangée dans un coin de
la plateforme.
INSTALLATION DE LA RALLONGE DE PIED (FIG. 2, 3)
IMPORTANT: Disposer la plateforme à l’envers sur le sol ou sur une
table plane et stable, comme illustré en figure 2.
FIG. 2
W
W
1. Avec la plateforme à l’envers, insérez la rallonge de pied (E) dans
la plateforme (K).
2. Alignez les trous puis installez deux vis à tête ronde M8 x 15mm
(L) avec leurs rondelles d’appui courbées (M).
3. Serrez fermement à l’aide de la clé hexagonale (J) fournie à cet
effet.
E
L, M
K
J
FIG. 3
J
INSTALLATION DU RACCORD DE ROUE/PIED DE
RANGEMENT (FIG. 4)
1. Avec la plateforme toujours à l’envers, insérez le raccord de roue/
pied de rangement (N) dans la plateforme (K) avec la rallonge de
roue (O) orientée vers l’extérieur.
2. Alignez le trou et insérez une vis à tête ronde M8 x 15 mm
(L) avec une rondelle d’appui courbée (M). NE serrez PAS.
REMARQUE: la vis sera resserrée complètement plus tard.
3. Rattachez l’autre raccord de roue/pied de rangement de la même
manière.
Français
17
N
K
L, M
O
FIG 4
INSTALLATION DES ROUES (FIG. 5)
1. Toujours avec la plateforme à l’envers, glissez l’axe (P) dans la
rondelle (Q), la bague de roue (U), la roue (D), l’autre rondelle (Q) et
la rallonge de roue (O), comme illustré. Assurez-vous que le côté
le plus long du moyeu de la roue (MM) est orienté vers l’intérieur,
comme illustré.
2. Arrimez l’axe avec l’écrou (R). Resserrez l’écrou.
REMARQUE: attention à ne pas trop serrer. Trop serrer pourrait
compromettre la rotation de la roue.
FIG. 5
P
Q
U
Q
O
R
MM
D
3. Rattachez l’autre roue de la même manière.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE (FIG. 6)
1. Avec la plateforme à l’envers, installez la poignée (I) sur l’extrémité
de la plateforme à l’opposé des roues, à l’aide d’une vis à tête
ronde M8x20mm (S) et d’une rondelle de blocage (Z). Insérez
une vis à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet effet, mais NE
serrez PAS complètement.
2. Retournez la plateforme à l’endroit de façon à ce que les roues
et la rallonge de pied reposent sur le sol ou une surface stable.
Assurez-vous de laisser la plateforme en position fermée et de ne
pas la déployer.
3. Installez une vis à tête ronde M6x10mm (T) et une rondelle de
blocage (Y) de l’autre côté. Serrez fermement à l’aide de la clé
hexagonale fournie à cet effet.
4. Resserrez soigneusement la vis à tête ronde M8 x 20 mm (S)
ajoutée à l’ÉTAPE1 à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet effet.
S
FIG. 6
Z
Y
T
I
T
I
Français
18
1. Tournez la plateforme à l’endroit sur le sol.
IMPORTANT : positionner IMPÉRATIVEMENT la plateforme sur
l’endroit avant de couper les liens blancs (W).
2. Utilisez la pince à couper les fils pour couper les liens blancs (W),
comme illustré en figure2.
IMPORTANT : NE PAS COUPER les liens noirs arrimant les
câbles ouvrant la plateforme.
3. Placez votre pied droit sur le pied de la rallonge de pied (E).
4. Attrapez à deux mains la poignée (I).
5. À l’aide du pouce de la main gauche, abaissez le levier d’activation
rouge (V). Cela désactivera le mécanisme de verrouillage.
6. Pour se mettre en position intermédiaire: levez la poignée
et déployez lentement la plateforme. La plateforme s’arrêtera en
position intermédiaire. Relâchez le levier.
REMARQUE: en position intermédiaire, la plateforme s’abaissera
légèrement lorsqu’on y placera un outil. La position intermédiaire
n’est pas verrouillable contre un mouvement vers le haut. La
plateforme nécessite le poids d’un outil pour rester en position
intermédiaire.
7. Pour déployer complètement la plateforme : commencez
en position intermédiaire. Répétez les ÉTAPES3 à 5. Tirez sur la
poignée et déployez la plateforme complètement. La plateforme
se verrouillera en position complètement déployée. Relâchez le
levier.
8. Pour replier la plateforme : répétez les ÉTAPES 3 à 5. Tirez
sur la poignée et repoussez la plateforme jusqu’à sa fermeture.
Relâchez le levier.
INSTALLATION DU PIED DE RANGEMENT (FIG. 7)
1. Avec la plateforme à l’endroit, installez le pied de rangement (C)
sur les indentations du raccord de roue/pied de rangement (N), de
façon à ce que lorsque la plateforme est à l’endroit, l’angle du pied
de rangement soit orienté vers le haut.
2. Retournez la plateforme à l’envers puis alignez les trous sur le
pied de rangement avec ceux du raccord du pied de rangement.
Installez deux vis à tête ronde M8x15mm (L) avec des rondelles
d’appui courbées (M) pour arrimer le pied de rangement au
connecteur.
3. Serrez fermement les vis à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet
effet.
4. Resserrez fermement les vis du raccord de pied de rangement qui
avaient été juste insérées à la section Installation du raccord de
roue/pied de rangement.
C
N
FIG. 7
L, M
POUR DÉPLOYER ET REPLIER LA PLATEFORME (Fig.2, 8)
La plateforme peut prendre trois positions : repliée, complètement
déployée et une position intermédiaire.
Français
19
l’orientant de façon approprié par rapport à la partie supérieure,
reportez-vous en figure 9.
4. Resserrez le bouton de verrouillage vertical (F).
5. Faire de même avec l’autre support télescopique.
REMARQUE : le mécanisme interne de verrouillage maintient le
support de travail bloqué.
H1
B
H2
F
H
FIG. 9
FIG. 10
B
NN
INSTALLATION DES CROCHETS POUR ENROULER LE
CORDON ÉLECTRIQUE (FIG. 11, 12)
REMARQUE: installer les crochets (X) à l’opposé l’un de l’autre pour
maintenir soigneusement le cordon.
1. Placez la vis (X) du crochet pour enrouler le cordon dans le trou
(LL), de l’extérieur de la plateforme vers l’intérieur. Placez une
rondelle (JJ) et un écrou (KK) sur la vis du crochet puis serrez
l’écrou à la main.
E
I
V
FIG. 8
I
V
INSTALLATION DES SUPPORTS TÉLESCOPIQUES (FIG. 9, 10)
IMPORTANT: S’assurer que le côté le plus long du «T» sur le bras
de support (B) est orienté vers le bas, comme illustré en figure 9.
Assurez-vous que la flèche sur l’étiquette pointe vers le bas.
1. Insérez le bras de support avec le petit embout noir (B, encadré,
fig. 10) dans le trou (NN) de la plateforme le plus proche du levier
d’activation rouge. Repoussez le bras pour le verrouiller en place.
2. Faites de même pour le bras de support opposé. Repoussez le
bras pour le verrouiller en place.
3. Avec la plateforme ajustée à la hauteur désirée, placez la partie
supérieure (H1) du support télescopique dans le haut du trou du
bras de support (B). Insérez la partie inférieure (H2) du support
télescopique dans le trou inférieur du bras de support, en
Français
20
AA
AA
BB
A
FIG. 13
BB
3. Faites glisser les rails de fixation (A) pour les ajuster à la largeur de
l’outil. Assurez-vous que les orifices de montage sont bien alignés
avec les trous dans les pieds de l’outil.
AVERTISSEMENT : les raboteuses DOIVENT être installées
comme illustré en figure 16.
4. Placez la scie à onglet ou la raboteuse sur les rails de fixation (A).
Centrez l’outil sur la plateforme (longitudinalement et latéralement).
5. Assurez-vous que les trous de montage (CC) sur les pieds de
l’outil s’alignent bien avec les orifices du rail (DD) et les écrous
captifs (EE) logés dans les rails de fixation.
6. Une fois les rails en place, resserrez les vis (AA) de rail desserrées
lors de l’ÉTAPE 2.
7. Insérez les boulons/rondelles plates de montage (BB) (retirés lors
de l’ÉTAPE 2) dans chacun des pieds de l’outil au travers des
écrous captifs (EE). Resserrez fermement.
2. À l’aide de la clé à molette ou la clé à fourche de 1/2 po resserrez
la vis fermement.
3. Répétez l’opération pour l’autre crochet.
X
LL
X
FIG. 11 FIG. 12
JJ
KK
INSTALLATION DE L’OUTIL (FIG. 13–16)
AVERTISSEMENT : RISQUES D’INSTABILITÉ. Pour arrimer
votre scie à onglet ou raboteuse à la plateforme, ou à une surface
de support, se reporter aux instructions du fabricant de votre outil.
Avant toute utilisation, arrimer soigneusement l’outil en suivant
les instructions de ce manuel et celui du fabricant de l’outil. Tout
manquement à ces avertissements pose des risques de dommages
corporels et matériels graves.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher la scie à onglet ou la raboteuse
du secteur avant de les assembler à la plateforme. Tout
démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
1. Repliez la plateforme avant de rattacher l’outil.
2. Desserrez les 6 vis de rail (AA) avec la clé hexagonale fournie à cet
effet. Retirez les boulons/rondelles plates de montage (BB) des
rails de fixation.
Français
21
IMPORTANT: La scie à onglet, ou la raboteuse, DOIT être positionnée
de façon à ce que l’outil soit arrimé parfaitement sur les rails de
fixation. Dans cette impossibilité, composer le 1(800) 4-D
EWALT
(1-800-433-9258) pour une assistance technique.
AVERTISSEMENT : RISQUES D’INSTABILITÉ. Si les trous
de montage de l’outil ne s’alignent pas sur les orifices des rails de
fixation, installer la scie à onglet ou la raboteuse sur un morceau
de contreplaqué de 19mm (3/4po) (se reporter à la figure 15 pour
les dimensions). Le contreplaqué doit dépasser d’un minimum de
101,6mm (4po) la base de l’outil à installer, et avoir une profondeur
minimum de 406,4mm (16po). Le contreplaqué doit être au moins
aussi large que la base de l’outil installé. Percez des trous de 9,5 mm
(3/8 po) près du bord, aux deux extrémités du contreplaqué, pour
les aligner avec les orifices des rails de fixation, comme décrit à la
CC
EE
DD
AA
FIG. 14
LARGEUR DE SCIE + 101,6mm (4po)
25,5mm (1po)
DIAMÈTRE DE
TROUS: 9,5mm
(3/8po), DANS
LES
4 COINS
MINIMUM DE
50,8mm (2po) DE
CHAQUE CÔTÉ
381mm
(15po) DE
CHAQUE
CÔTÉ
406,4mm
(16po) MINIMUM
DOIT ÊTRE
AUSSI LARGE
QUE LA BASE
DE LA SCIE
INSTALLÉE
MONTAGE DE LA SCIE DE
TI DANS LE
SECTEUR OMBRAGÉ
FIG. 15
25,5mm (1po)
25,5mm (1po)
25,5mm (1po)
Français
22
TEST DE STABILITÉ (FIG. 16–17)
La plateforme mobile pour scie à onglet/raboteuse a été conçue pour
être utilisée avec une grande variété de scies à onglet, scies à onglet
composé, de scies à onglet composé coulissantes et de raboteuses.
AVERTISSEMENT:
les outils utilisés avec cette plateforme doivent
être positionnés et arrimés correctement pour en assurer la stabilité et
en prévenir la culbute.
AVERTISSEMENT : les raboteuses DOIVENT être installées
comme illustré en figure 16.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration, ou pour faire toute réparation.
Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages
corporels.
AVERTISSEMENT: pour votre sécurité, effectuer le test de
stabilité avec deux ou trois personnes pour prévenir tout risque
de dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: la tête de coupe des scies à onglet, scies
à onglet composé, et scies à onglet composé coulissantes
DOIT être en position haute. Toutes les scies à onglet composé
coulissantes DOIVENT être verrouillées en position arrière.
Tout manquement à cette règle comporte des risques de
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: RISQUES D’INSTABILITÉ. Rester prudent.
La plateforme pourrait culbuter lors de cette procédure. Des
blessures graves pourraient en résulter.
section Installation de l’outil. Vous pouvez avoir besoin dans ces
circonstances de matériel supplémentaire (non fourni avec l’outil).
AVERTISSEMENT: RISQUES D’INSTABILITÉ. Toute quincaillerie
utilisée doit être d’un grade 2 minimum. Elle doit dépasser d’au moins
31,8mm (1-1/4po) la base de la scie installée.
AVIS : pour prévenir tout grippage et/ou toute perte de précision,
s’assurer que le contreplaqué n’est ni gondolé ni irrégulier. Dans cette
éventualité, le remplacer par un morceau lisse et plane.
FIG 16
Français
23
La plateforme par pression à gaz peut s’élever brusquement
lorsque le levier est libéré.
Se reporter à la section Pour lever et abaisser la plateforme sous
le paragraphe Assemblage pour ajuster la plateforme à la hauteur
désirée.
EXTENSION DES SUPPORTS TÉLESCOPIQUES (FIG. 18)
1. Tournez le bouton de verrouillage horizontal (G) vers la gauche.
2. Étirez ou repoussez le support télescopique (H), en fonction de la
longueur de la pièce à travailler.
3. Resserrez le bouton de verrouillage horizontal.
4. Répétez l’opération de l’autre côté.
RÉGLAGE VERTICAL DU SUPPORT TÉLESCOPIQUE (FIG. 18)
1. Tournez le bouton de verrouillage vertical (F).
2. Ajustez le support télescopique à la hauteur désirée.
3. Resserrez le bouton de verrouillage vertical.
4. Répétez l’opération avec l’autre support télescopique.
H
G
FIG 18
F
1. Assurez-vous que l’outil
GG
HH
FF
FIG 17
est solidement arrimé à
la plateforme, et est
arrêté et déconnecté
du secteur.
2. Placez un bloc de bois
épais de 63,5 mm
(2-1/2 po) (FF) sous le
pied avant (GG) de la
plateforme, de façon à
la surélever du sol de
cette hauteur.
3. Avec une personne à l’avant de la plateforme, une autre à l’arrière,
soulevez légèrement l’avant de la plateforme, retirez le bloc de
bois, et laissez la plateforme retomber sur le sol.
4. Effectuez le même test avec un bloc de bois placé sous le pied
arrière (HH).
5. Si la plateforme a tendance à basculer vers l’avant, repositionnez
l’outil vers l’arrière de celle-ci. Si la plateforme a tendance à
basculer vers l’arrière, repositionnez l’outil vers l’avant. Effectuez
les ajustements nécessaires puis répétez ce test.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels: une fois la plateforme assemblée et avant chaque
utilisation, s’assurer que tous les boulons et écrous sont
soigneusement resserrés et que tous les mécanismes
fonctionnent correctement.
AVERTISSEMENT: Pour réduire tout risque de dommages
corporels, soulever ou abaisser la plateforme avec les deux
mains sur la poignée et le pied droit sur la rallonge de pied.
Français
24
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation
de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT
recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés
auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vous
avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil,
veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-D
EWALT
(1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT
ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des
pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
STOCKAGE ET TRANSPORT
AVERTISSEMENT: RISQUES DE CULBUTE. Le stockage ou
le transport de la plateforme en position repliée ou verticale
pose des risques de culbute. Transporter ou entreposer la
plateforme en position horizontale pour réduire tout risque de
culbute.
Pour mettre la plateforme en position de stockage, appuyez sur
le levier d’activation rouge, soulevez la poignée, puis exercez une
pression verticale sur la poignée.
Reportez-vous à la figure 19 pour une illustration de la position
correcte de transport.
FIG 19
Français
25
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
Français
26
will need to add new warning label
Español
27
DWX726 Base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/cepiladora
Lista de piezas
A. Rieles de montaje
B. Brazo de apoyo de la pieza
de trabajo
C. Pie para almacenamiento
D. Ruedas
E. Extensión de la pata
F. Pomo de bloqueo vertical
G. Pomo de bloqueo horizontal
H1. Extensión de soporte para la
pieza de trabajo (superior)
H2. Extensión de soporte para la
pieza de trabajo (inferior)
I. Barra de sujeción
J. Llave hexagonal
A
D
G
H2
FIG. 1
H1
I
F
B
C
E
J
Español
28
accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta,
utilice únicamente repuestos originales.
ADVERTENCIA: El incumplimiento con estas reglas puede
resultar en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga
ambas manos en la barra de sujeción cuando suba o baje
el soporte. El soporte cuenta con elevación a gas y puede
elevarse inesperadamente al soltar la palanca.
•. Este producto fue diseñado para ser utilizado como un
soporte para sierras ingleteadoras y máquinas cepilladoras.
El soporte puede sostener hasta 136 Kg. (300 libras de peso). El
mal uso o abuso de este producto puede dañar el mismo o resultar
en lesiones corporales.
No se pare encima de la mesa de trabajo. Es peligroso treparse,
sentarse o pararse sobre el soporte. No use las extensiones del
soporte como si fueran escaleras o andamios.
Asegure debidamente la sierra ingleteadora o máquina
cepilladora al soporte antes de operar las mismas. Siga
detenidamente las instrucciones de montaje. Sujete bien la
herramienta a los rieles de montaje de la sierra, como se indica.
Coloque el soporte sobre una superficie plana y nivelada
para evitar que se balancee o se vuelque.
Tenga cuidado al subir o bajar el producto para reducir el
riesgo de pellizcarse las manos o los dedos.
Revise las patas y otros puntos de apoyo para verificar
que estén debidamente asegurados antes de comenzar la
operación de la herramienta.
No modifique ni use el soporte para propósitos para los
cuales no fue diseñado.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
La base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/
cepilladora es una base diseñada para ser compatible con la mayoría
de las sierras para cortes de ingletes y cepilladoras, y para brindar la
función de portabilidad a estas unidades, tanto en el campo como en
el taller. Si tiene algún problema con el alineamiento o montaje de la
base, llame a 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA : Para su seguridad, lea el manual de
instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier
accesorio. De no seguir estas advertencias podrían producirse
lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al
Español
29
SIEMPRE use protección ocular. Todos los usuarios y las personas
circunstantes deben llevar protección ocular en conformidad con
ANSI Z87.1.
• Use SIEMPRE gafas de seguridad. Los anteojos de diario NO
SON gafas de seguridad. Utilice además un cubrebocas o una
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado
polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Contenido de la caja
1 Base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/
cepilladora
1 Extensión de pata (E)
2 Brazos de soporte para la pieza de trabajo (1 con tapa negra) (B)
Caja 1:
2 Ruedas (D)
1 Mango (I)
1 Pie para almacenamiento (C)
Caja 2:
2 Unidades de extensión de soporte para la pieza
de trabajo (H)
2 Conectores de rueda/pie para almacenamiento
[izquierda (L) y derecha (R)] (N)
Bolsa 1 de accesorios de montaje:
2 Soportes para enrollar el cable (izquierdo y derecho) (X)
2 Arandelas M8 (JJ)
2 Tuercas M8 (KK)
Bolsa 2 de accesorios de montaje:
2 Ejes (P)
2 Cojinetes (U)
4 Arandelas (Q)
2 Tuercas (R)
Bolsa 3 de accesorios de montaje:
6 Tornillos de cabeza abombada M8 de 15 mm (L)
6 Arandelas curvas (M)
1 Tornillo de cabeza abombada M6 de 10 mm (T)
1 Arandela de fijación M6 (Y)
1 Tornillo de cabeza abombada M8 de 20 mm con parche de
bloqueo de rosca (S)
1 Arandela de fijación M8 (Z)
Herramientas requeridas
Llave hexagonal (J) (incluida)
Llave ajustable
• Llave fi ja de 1/2"
• Llave fi ja de 3/4"
• Alicates para cortar alambre
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente el producto y todos los artículos sueltos
del (o de los) contenedor(es) de transporte. Con un paño suave
humedecido con esencia mineral, diluyente para pinturas o alcohol
desnaturalizado quite el aceite anti-óxido de las superficies sin pintar.
AVISO: No utilice solventes altamente volátiles como gasolina, nafta,
acetona, o diluyente de esmalte para limpiar su soporte.
Español
30
Componentes (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique el soporte, ni tampoco ninguna
de sus partes. Podría producir lesiones corporales o daños.
Remítase a la Figura 1 para obtener la Lista de componentes.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: RIESGO DE PELLIZCO E IMPACTO. El
mecanismo de resorte está bajo tensión y puede abrirse
inesperadamente, con gran fuerza. Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, no suba o baje la base de soporte hasta que se
haya terminado el ensamblaje. No corte los cierres grandes para
asegurar los cables (W, Fig. 2) hasta que se le indique que lo haga
posteriormente en el manual.
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE (FIG. 3)
La llave hexagonal que viene incluida (J) viene puesta en el lugar de
almacenamiento de la llave en la esquina del soporte.
INSTALACIÓN DE LA PATA DE EXTENSIÓN (FIG. 2, 3)
IMPORTANTE: Coloque el soporte boca abajo sobre el piso o sobre
una mesa nivelada y estable como lo muestra la Figura 2.
FIG. 2
W
W
1. Con el soporte boca abajo, inserte la pata de extensión (E) en el
soporte (K).
2. Alinee los orificios e instale dos tornillos de cabeza abombada M8
de 15 mm (L) con arandelas curvas (M).
3. Ajuste bien con la llave hexagonal (J) incluida.
E
L, M
J
K
J
FIG. 3
INSTALACIÓN DEL CONECTOR DE LA RUEDA Y PIE PARA
ALMACENAMIENTO (FIG. 4)
1. Con el soporte aún boca abajo, inserte el conector de la rueda/pie
para almacenamiento (N) en el soporte (K), con la extensión de la
rueda (O) mirando hacia afuera.
2. Alinee el orificio e instale sin ajustar mucho un tornillo de cabeza
abombada M8 de 15 mm (L) con arandela curvas (M). NO lo
ajuste. NOTA: El tornillo se ajustará completamente más adelante
en el proceso de ensamblaje.
3. Instale el otro conector de rueda/pie para almacenamiento en la
misma forma.
Español
31
N
K
L, M
O
FIG 4
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS (FIG. 5)
1. Con la base de soporte boca abajo, deslice el eje (P) por la
arandela (Q), el cojinete de la rueda (U), la rueda (D), la otra
arandela (Q) y le extensión de la rueda (O) como se muestra.
Asegúrese de que el lado más largo del cubo de la rueda (MM)
esté mirando hacia adentro como se muestra.
2. Asegure el eje con la tuerca (R). Apriete la tuerca.
NOTA: No ajuste excesivamente. Si la ajusta demasiado, podría
hacer que la rueda no gire bien.
3. Instale la otra rueda de la misma manera.
FIG. 5
P
Q
U
Q
O
R
MM
D
ATTACHING THE HANDLE (FIG. 6)
1. Con la base de soporte boca abajo, fije el mango (I) en el extremo
de la base de soporte en frente de las ruedas con un tornillo de
cabeza abombada M8 de 20 mm (S) y una arandela de fijación (Z).
Instale el tornillo utilizando la llave hexagonal suministrada, pero
NO lo ajuste bien.
2. Dé vuelta a la base de soporte para que esté en posición correcta
de manera que las ruedas y la extensión de la pata estén niveladas
sobre el piso o en una mesa estable. Asegúrese de que la base
de soporte permanezca en posición cerrada; no levante la base
de soporte.
3. Instale un tornillo de cabeza abombada M6 de 10 mm (T) y una
arandela de fijación (Y) en el otro lado. Ajústelos bien con la llave
hexagonal suministrada.
4. Apriete bien el tornillo de cabeza abombada M8 de 20 mm (S)
añadido en el PASO 1 con la llave hexagonal suministrada.
Español
32
S
FIG. 6
Z
Y
T
I
T
I
INSTALACIÓN DEL PIE PARA ALMACENAMIENTO (FIG. 7)
1. Con la base de soporte en la posición correcta, coloque el pie para
almacenamiento (C) sobre las hendiduras del conector de la rueda
y el pie para almacenamiento (N) de manera que cuando la base
de soporte esté en posición correcta, el pie para almacenamiento
estará inclinado hacia arriba.
2. Ponga la base de soporte boca abajo y alinee los orificios del
pie para almacenamiento con los del conector del pie para
almacenamiento. Instale dos tornillos de cabeza abombada M8
de 15 mm (L) con arandelas curvas (M) para fijar el pie para
almacenamiento y el conector.
3. Ajuste bien los tornillos con la llave hexagonal incluida.
4. Ajuste bien los tornillos del conector del pie para almacenamiento
que instaló sin ajustar en Instalación del conector de la rueda
y del pie para almacenamiento.
C
N
FIG. 7
L, M
CÓMO LEVANTAR Y BAJAR LA BASE DE SOPORTE (FIG. 2, 8)
La base de soporte tiene tres posiciones: cerrada, totalmente
extendida e intermedia.
1. Ponga la base de soporte en posición correcta sobre el piso.
IMPORTANTE: La base de soporte DEBE estar en posición
correcta al cortar los cierres de cables blancos (W).
2. Use alicates para cortar alambre para cortar los cierres de cables
blancos (W) mostrados en la figura 2.
IMPORTANTE: NO corte los cierres de cables negros que
aseguran los cables que abren la base de soporte.
3. Coloque el pie derecho en la parte inferior de la pata de
extensión(E).
4. Agarre el mango (I) con ambas manos.
5. Use el pulgar de su mano izquierda para empujar hacia abajo la
palanca activadora roja (V). Así se desactiva el mecanismo de
enganche.
Español
33
E
I
V
FIG. 8
I
V
6. Para alcanzar la posición intermedia: Levante el mango y
eleve ligeramente la base de soporte. La base de soporte se
detendrá en la posición intermedia. Suelte la palanca.
NOTA: En la posición intermedia, la base de soporte se bajará
ligeramente cuando se coloque encima una herramienta. La
posición intermedia no se bloquea contra el movimiento hacia
arriba. La base de soporte depende del peso de la herramienta
para mantenerse en posición intermedia.
7. Para extender totalmente la base de soporte: Empiece en la
posición intermedia. Repita los PASOS 3 a 5. Levante el mango y
eleve la base de soporte hasta la posición totalmente extendida.
La base de soporte se bloqueará en la posición totalmente
extendida. Suelte la palanca.
8. Para cerrar la base de soporte: Repita los PASOS 3 a 5.
Levante el mango y empújelo hacia abajo hasta que la base de
soporte esté totalmente cerrada. Suelte la palanca.
INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DEL SOPORTE PARA
TAREAS (FIG. 9, 10)
IMPORTANTE: Asegúrese de que el extremo más largo de la “T” en
el brazo de soporte para tareas (B) esté mirando hacia abajo, como lo
muestra la Figura 9. Asegúrese de que la flecha en la etiqueta apunte
hacia abajo.
1. Inserte el brazo de soporte para la pieza de trabajo con la
pequeña tapa negra (B, Fig. 10 en el recuadro) en el orificio (NN)
de la base de soporte más cerca de la palanca activadora roja.
Empuje el brazo hacia adentro para bloquearlo en su sitio.
2. Repita este procedimiento para el otro brazo de soporte para
la pieza de trabajo del extremo opuesto. Empuje el brazo hacia
adentro para bloquearlo en su sitio.
3 Con la base de soporte elevada hasta la altura deseada, coloque
la pieza superior (H1) de la extensión del soporte para la pieza de
trabajo en la parte superior del orificio del brazo de soporte para
la pieza de trabajo (B). Inserte la pieza inferior (H2) de la extensión
del soporte para la pieza de trabajo en el orificio inferior del brazo
de soporte para la pieza de trabajo, con la orientación correcta a
la pieza superior, consulte la figura 9.
4. Ajuste la perilla de fijación vertical (F).
5. Repita con la otra extensión de soporte para tareas.
Español
34
NOTA: El mecanismo de fijación interno previene que los soportes
para tareas se separen.
H1
B
H2
F
H
FIG. 9
FIG. 10
B
NN
INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES PARA ENROLLAR EL
CABLE (FIG. 11, 12)
NOTA: Coloque los soportes para enrollar el cable (X) en posiciones
opuestas para que sujeten bien el cable.
1. Coloque el tornillo para el soporte para enrollar el cable (X) en
el orificio (LL) desde la parte externa del soporte. Coloque la
arandela (JJ) y la tuerca (KK) en el tornillo del soporte para enrollar
el cable y ajuste con los dedos.
2. Con una llave sueca o con una llave fija de 1/2" ajuste bien el
tornillo.
3. Repita para el otro soporte para enrollar el cable.
X
LL
X
FIG. 11 FIG. 12
JJ
KK
INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA (FIG. 13–16)
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Remítase a las
instrucciones del fabricante de su herramienta con respecto a asegurar
su sierra ingleteadora o máquina cepilladora a un soporte o superficie de
apoyo. Asegure la herramienta siguiendo tanto las instrucciones de este
manual como las del manual del fabricante de su herramienta antes de
operarla. El no respetar estas advertencias puede resultar en lesiones
corporales graves y daños serios a la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague
la sierra ingleteadora o máquina cepilladora, desenchufe la
herramienta de la fuente de electricidad antes de ensamblar
la sierra ingleteadora o máquina cepilladora en el soporte. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
1. Cierre la base de soporte antes de fijar la herramienta.
2. Afloje los 6 tornillos del riel (AA) con la llave hexagonal incluida.
Retire los pernos de montaje/arandelas planas (BB) de los rieles
de montaje.
Español
35
AA
AA
BB
A
FIG. 13
BB
3. Deslice los rieles de montaje (A) de modo que calcen con el ancho
de la herramienta. Verifique que las ranuras de montaje se alineen
con los orificios de los pies de la herramienta.
ADVERTENCIA: Las máquinas cepilladoras DEBEN ser montadas
en la dirección que se muestra en la Figura 16.
4. Coloque la sierra ingleteadora o máquina cepilladora en los rieles
de montaje (A). Centre la herramienta en el soporte, tanto por
delante y por detrás como de lado a lado.
5. Verifique que los orificios de montaje (CC) en los pies de la
herramienta queden alineados con las ranuras de los rieles (DD) y
las tuercas prisioneras (EE) ubicadas en los rieles de montaje.
6. Una vez que los dos rieles estén en su lugar, ajuste los tornillos del
riel (AA) que aflojó en el PASO 2.
7. Inserte los pernos de montaje/arandelas planas (BB) (que quitó en
el PASO 2) en cada uno de los pies de la herramienta y la tuerca
prisionera correspondiente (EE). Ajuste firmemente.
CC
EE
DD
AA
FIG. 14
IMPORTANTE: La sierra ingleteadora o máquina cepilladora DEBE
ubicarse de modo que la herramienta quede directamente apernada
en los rieles de montaje. Si esto no es posible, por favor llame al
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) para recibir asistencia técnica.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Si los orificios
de montaje de la herramienta no quedan alineados con las ranuras
de los rieles de montaje, monte la sierra ingleteadora o máquina
cepilladora en una pieza de contrachapado de 19 mm (3/4")
(Remítase a la Figura15 para ver las dimensiones). El contrachapado
debe ser un mínimo de 101,6 mm (4") más ancho que la base de la
herramienta que se está montando y tener una profundidad mínima de
406,4 mm (16"). El contrachapado debe tener como mínimo la misma
profundidad de la base de la herramienta que se está montando.
Español
36
Perfore orificios de 9,5mm (3/8") cerca de cada uno de los extremos
del contrachapado para alinearlos con las ranuras en los rieles de
montaje como se describe en Instalación de la herramienta. Puede
que requiera de otros accesorios de montaje (no incluidos) en estas
circunstancias.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Todos los
accesorios de montaje que utilice deberán ser como mínimo grado2.
Los accesorios de montaje deberán tener 31,8 mm (1-1/4") más de
largo que el grosor de la base de la herramienta que está montando.
AVISO: ara evitar que la herramienta se trabe y/o que su precisión
se vea afectada, verifique que el contrachapado no esté combado
o que sea disparejo. Si la herramienta se traba y/o si su precisión
se ve afectada, cambie el contrachapado por una pieza que no esté
combada y que sea pareja.
PRUEBA DE ESTABILIDAD DEL PRODUCTO (FIG. 16–17)
La base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/
cepilladora está diseñado para ser utilizado con una gran variedad
de sierras ingleteadoras, sierras ingleteadoras compuestas, sierras
ingleteadoras compuestas corredizas y máquinas cepilladoras.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta que se utilice con este
soporte debe ser debidamente colocada y asegurada para garantizar
su estabilidad y para prevenir que se vuelque inadvertidamente.
ADVERTENCIA: Las máquinas cepilladoras DEBEN ser montadas
en la dirección que se muestra en la Figura 16.
ANCHURA DE LA SIERRA
+ 101,6mm (4")
25,5mm (1")
AGUJEROS CON
UN DIÁMETRO DE
9,5mm (3/8") EN LAS
CUATRO ESQUINAS
MÍNIMO DE 50,8mm
(2") LOS DOS LADOS
381mm
(15") LOS
DOS
LADOS
MÍNIMO DE
406,4mm (16") LA
PROFUNDIDAD
DEBE DE SER
POR LO MENOS
IGUAL A LA
SIERRA
MONTADA
SIERRA DEL INGLETE
DEL MONTAJE EN
ÁREA SOMBREADA
25,5mm (1")
25,5mm (1")25,5mm (1")
FIG. 15
Español
37
FIG 16
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales,
apague la herramienta y desenchúfela antes de instalar o
quitar accesorios, antes de realizar ajustes o de cambiar
configuraciones, y cuando se la repare. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, realice la prueba de
estabilidad con la ayuda de dos personas o más; de lo
contrario, podría resultar en lesiones graves.
ADVERTENCIA: El cabezal de corte DEBE estar elevado
en toda sierra ingleteadora, sierra ingleteadora compuesta,
y sierra ingleteadora compuesta corrediza. Todas las sierras
ingleteadoras compuestas corredizas DEBEN ser fijadas en
la posición posterior. El incumplimiento con lo anterior puede
resultar en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Permanezca
alerta. El soporte puede volcarse durante este procedimiento.
Pueden producirse lesiones graves.
1. Verifique que la
GG
HH
FF
FIG 17
herramienta quede bien
montada en el soporte
y que esté apagada y
desenchufada.
2. Coloque un bloque
de madera gruesa
de 63,5 mm (2-1/2")
(FF) debajo de la pata
delantera (GG) del
soporte, de modo que
la pata delantera quede
a 63,5 mm (2-1/2") del
piso.
3. Con una persona delante del soporte y la otra detrás, levante
la parte delantera del soporte ligeramente, quite el bloque de
madera y permita que el soporte caiga al suelo.
4. Realice la misma prueba con el bloque de madera debajo de la
pata trasera (HH).
5. Si el soporte tiende a inclinarse hacia adelante, vuelva a posicionar
la herramienta más hacia la parte posterior del soporte. Si el
soporte tiende a inclinarse hacia atrás, vuelva a posicionar la
herramienta más hacia adelante. Haga sus ajustes y repita la
prueba.
Español
38
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Pour réduire tout risque de dommages
corporels: une fois la plateforme assemblée et avant chaque
utilisation, s’assurer que tous les boulons et écrous sont
soigneusement resserrés et que tous les mécanismes
fonctionnent correctement.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga
ambas manos en la barra de sujeción y el pie derecho en la
pata de extensión cuando suba o baje el soporte. El soporte
cuenta con elevación a gas y puede elevarse inesperadamente
al soltar la palanca.
Remítase a Para subir o bajar el soporte bajo Montaje para ajustar
el soporte a la altura deseada.
PARA EXTENDER LAS EXTENSIONES DE SOPORTE PARA
TAREAS (FIG. 18)
1. Gire la perilla de fijación horizontal (G) en dirección contraria a las
manillas del reloj.
2. Deslice la extensión del soporte para tareas (H) hacia afuera o
hacia adentro, dependiendo del largo de la pieza de trabajo.
3. Ajuste la perilla de fijación horizontal.
4. Repita con el otro lado.
H
G
FIG 18
F
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE LA EXTENSIÓN DEL
SOPORTE PARA TAREAS (FIG. 18)
1. Gire la perilla de fijación vertical (F).
2. Ajuste la extensión del soporte para tareas a la altura deseada.
3. Ajuste la perilla de fijación vertical.
4. Repita con la otra extensión de soporte para tareas.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
ADVERTENCIA: PELIGRO DE VOLCAMIENTO. El soporte
puede volcarse al ser almacenado o transportado en posición
vertical o casi vertical. Transporte o almacene el soporte en
posición horizontal para reducir el riesgo de volcamiento del
soporte.
Español
39
Para bajar el soporte a la posición de almacenamiento, presione hacia
abajo la palanca de activación roja, levante la barra de sujeción y luego
empújela hacia abajo.
Remítase a la Figura 19 para ver la posición correcta para transportar
el soporte.
FIG 19
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece D
EWALT, el
uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
D
EWALT recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están
disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro
de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar
algún accesorio para su herramienta, comuníquese con D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web
www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica D
EWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado D
EWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
Español
40
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________________________________
Mod./Cat.: __________________________________________________
Marca: ___________________________________________________
Núm. de serie: ______________________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
Español
41
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) para que se le
reemplacen gratuitamente.
Español
42
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO
OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(OCT13) Part No. N361420 DWX726 Copyright © 2011, 2013 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Transcripción de documentos

If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DWX726 Rolling Miter Saw/Planer Stand Plate-forme mobile pour scie à onglet/raboteuse Base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/cepiladora English DWX726 Universal Miter Saw/Planer Stand Components List A. Mounting rails B. Work support arm C. Storage foot D. Wheels E. Leg extension F. Vertical locking knob G. Horizontal locking knob H1. Extension work support (top) H2. Extension work support (bottom) I. Handle J. Hex wrench A FIG. 1 H1 I B J G H2 F C D E 2 The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This Rolling Miter Saw/Planer Stand is a stand designed to accommodate most miter saws and planers and to provide portability for those units, both in the field and in the shop. If you have any problem with alignment or mounting, call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258). SAFETY RULES WARNING: For your own safety, read the tool instruction manual before using any accessory. Failure to heed these warnings may result in personal injury and serious damage to the tool and the accessory. When servicing this tool, use only identical replacement parts. WARNING: Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1 English WARNING: To reduce the risk of injury, keep both hands on handle when raising and lowering the stand. The stand has gas assist lifting and may raise unexpectedly when lever is released. • This product was designed to be used as a stand for miter saws and planers. The stand will support up to 300 lbs (136 kg). Any misuse or abuse can result in product damage or personal injury. • Do not stand on the work table. It is unsafe to climb, sit or stand on the stand. Do not use the support extensions as a ladder or scaffolding. • Properly secure the miter saw or planer to the stand before operation. Follow the mounting instructions carefully. Fasten the tool to the saw mounting rails securely as instructed. • Place the stand on a flat and level surface to prevent rocking or tipping. • Take care during the raising and lowering of the product to reduce the hazard of pinching hands and fingers. • Check the legs and other supports to see that they are properly locked in place before operation. • Do not modify or use the stand for any operation for which it is not intended. • ALWAYS use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1. • ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. Definitions: Safety Guidelines English Carton Contents Tools Required 1 Rolling miter saw/planer stand 1 Leg extension (E) 2 Work support arms (1 with black cap) (B) Carton 1: 2 Wheels (D) 1 Handle (I) 1 Storage foot (C) Carton 2: 2 Extension work support assemblies (H) 2 Wheel/storage foot connectors [left (L) and right (R)] (N) Hardware bag 1: 2 Cord wrap brackets (left and right) (X) 2 M8 washers (JJ) 2 M8 nuts (KK) Hardware bag 2: 2 Axles (P) 2 Bushings (U) 4 Washers (Q) 2 Nuts (R) Hardware bag 3: 6 M8 x 15 mm button head screws (L) 6 Curved washers (M) 1 M6 x 10 mm button head screw (T) 1 M6 lock washer (Y) 1 M8 x 20 mm button head screw with thread locking patch (S) 1 M8 lock washer (Z) • • • • • Hex wrench (J) (supplied) Adjustable wrench 1/2 inch open end wrench 3/4 inch open end wrench Wire cutting pliers UNPACKING AND CLEANING Carefully unpack the product and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol. NOTICE: Do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your stand. Components (Fig. 1) WARNING: Never modify the stand or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure 1 for Components List. ASSEMBLY WARNING: PINCH AND IMPACT HAZARD. The spring loaded mechanism is under tension and can open unexpectedly, with high force. To reduce the risk of serious personal injury, do not raise or lower stand until the assembly is complete. Do not cut the large securing cable ties (W, Fig. 2) until instructed to do so later in the manual. WRENCH STORAGE (FIG. 3) The supplied hex wrench (J) comes in the wrench storage location in the corner of the stand. 2 ATTACHING THE LEG EXTENSION (FIG. 2, 3) IMPORTANT: Place stand upside down on the floor or on a level, stable table as shown in Figure 2. FIG. 2 W FIG 4 W N L, M 1. With stand upside down, insert the leg extension (E) in the stand (K). 2. Align the holes and install two M8 x 15 mm button head screws (L) with curved washers (M). 3. Tighten securely with the supplied hex wrench (J). O FIG. 3 E L, M K J K ATTACHING THE WHEELS (FIG. 5) 1. Continuing with stand upside down. Slide axle (P) through washer (Q), wheel bushing (U), wheel (D), other washer (Q) and wheel extension (O) as shown. Ensure the longer side of wheel hub (MM) is facing inward as shown. 2. Secure the axle with nut (R). Tighten the nut. J 3 English ATTACHING THE WHEEL AND STORAGE FOOT CONNECTOR (FIG. 4) 1. With stand still upside down, insert the wheel/storage-foot connector (N) to the stand (K) with wheel extension (O) facing outward. 2. Align the hole and install one M8 x 15 mm button head screw (L) with curved washer (M). DO NOT tighten. NOTE: The screw will be tightened completely later in the assembly. 3. Attach the other wheel/storage-foot connector in the same manner. FIG. 6 English NOTE: Do not overtighten. Overtightening may cause wheel rotation to be impaired. 3. Attach the other wheel in the same manner. FIG. 5 I D T Y MM P T R Z Q U S Q O ATTACHING THE HANDLE (FIG. 6) 1. With stand upside down, attach the handle (I) on the end of the stand opposite the wheels with one M8 x 20 mm button head screw (S) and lock washer (Z). Install screw using supplied hex wrench, but DO NOT tighten securely. 2. Turn the stand right side up so the wheels and leg extension sit level on the floor or stable table. Ensure the stand remains in the closed position, do not raise the stand. 3. Install one M6 x 10 mm button head screw (T) and lock washer (Y) on the other side. Tighten securely with the supplied hex wrench. 4. Tighten M8 x 20 mm button head screw (S) added in STEP 1 securely with the supplied hex wrench. I ATTACHING THE STORAGE FOOT (FIG. 7) 1. With stand right side up, place the storage foot (C) over the indentations of the wheel and storage-foot connector (N) so when the stand is right side up the storage foot will angle upward. 2. Turn stand upside down and align the holes in storage foot and storage foot connector. Install two M8 x 15 mm button head screws (L) with curved washers (M) to attach storage foot and the connector. 3. Tighten screws securely with the supplied hex wrench. 4. Securely tighten the storage-foot connector screws that were loosely installed in Attaching the Wheel and Storage Foot Connector. 4 C L, M N FIG. 8 I TO RAISE AND LOWER THE STAND (FIG. 2, 8) The stand has three positions: closed, fully extended and intermediate. 1. Turn the stand right side up on the floor. IMPORTANT: Stand MUST be right side up when cutting white cable ties (W). 2. Use wire cutting pliers to cut the white cable ties (W) shown in figure 2. IMPORTANT: DO NOT cut the black cable ties securing the cables that open the stand. 3. Place your right foot on the bottom of the extension leg (E). 4. Grasp the handle (I) with both hands. 5. Use the thumb of your left hand to push down on the red activating lever (V). This disengages the latching mechanism. 6. To reach the intermediate position: Lift up on the handle and slowly raise the stand. The stand will stop at the intermediate position. Release the lever. V I V E 5 English NOTE: When in the intermediate position, the stand will lower slightly when a tool is placed on it. The intermediate position does not lock against upward motion. The stand relies on the weight of the tool to remain in the intermediate position. 7. To fully extended stand: Start in the intermediate position. Repeat STEPS 3-5. Lift up on the handle and raise the stand to the fully extended position. The stand will latch in the fully extended position. Release the lever. 8. To close stand: Repeat STEPS 3-5. Lift up on the handle and push down until the stand is closed. Release the lever. FIG. 7 English ATTACHING THE EXTENSION WORK SUPPORTS (FIG. 9, 10) IMPORTANT: Be sure the longer side of the “T” in the work support arm (B) is oriented down as shown in Figure 9. Ensure the arrow on the label points down. 1. Insert the work support arm with the small black cap (B, Fig. 10 inset) into the hole (NN) of the stand closest to the red activating lever. Push the arm in to lock in place. 2. Repeat for other work support arm on opposite end. Push the arm in to lock in place. 3. With the stand raised to desired height, place the top piece (H1) of the extension work support into the top of the work support arm (B) hole. Insert the bottom piece (H2) of the extension work support into the bottom hole of the work support arm, with proper orientation to the top piece, refer to figure 9. 4. Tighten the vertical lock knob (F). 5. Repeat with the other extension work support. NOTE: The internal locking mechanism keeps the work supports from disengaging. FIG. 9 FIG. 10 ATTACHING THE CORD WRAPS (FIG. 11, 12) NOTE: Place the cord wraps (X) in opposite positions to hold the cord securely. 1. Place the cord wrap screw (X) into the hole (LL) from outside of stand. Place the washer (JJ) and nut (KK) on cord wrap screw and finger tighten nut. 2. Using a crescent wrench or 1/2 inch open end wrench, tighten the screw securely. 3. Repeat for the other cord wrap. FIG. 11 JJ X KK X NN ATTACHING THE TOOL (FIG. 13–16) WARNING: STABILITY HAZARD. Refer to your tool manufacturer’s instructions regarding the securing of your miter saw or planer to a stand or supporting surface. Secure the tool according to both the instructions in this manual and those in your tool manufacturer’s manual before operating. Failure to heed these warnings may result in serious personal injury and serious damage to the tool. H H1 FIG. 12 LL B B F H2 6 FIG. 14 FIG. 13 AA CC BB BB A EE DD AA AA 3. Slide the mounting rails (A) to fit the width of the tool. Ensure the mounting slots align with the holes in the tool’s feet. WARNING: Planers MUST be mounted in the orientation shown in Figure 16. 4. Place miter saw or planer on the mounting rails (A). Center the tool, both forward and backward and side to side, on the stand. IMPORTANT: The miter saw or planer MUST be positioned so the tool is bolted squarely to the mounting rails. If this is not possible, please call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) for technical assistance. 7 English 5. Ensure the mounting holes (CC) in the tool’s feet align with the rail slots (DD) and the captured nuts (EE) located in the mounting rails. 6. Once the two rails are in place, tighten the rail screws (AA) loosened in STEP 2. 7. Insert the mounting bolts/flat washers (BB) (removed in STEP 2) through each of the tool’s feet into the captured nut (EE). Tighten securely. WARNING: To reduce the risk of injury, turn miter saw or planer off, disconnect the tool from the power source before assembling the miter saw or planer to the stand. An accidental start-up can cause injury. 1. Close stand before attaching the tool. 2. Loosen the 6 rail screws (AA) with the supplied hex wrench. Remove the mounting bolts/flat washers (BB) from the mounting rails. English NOTICE: To prevent binding and/or inaccuracy, ensure the plywood is not warped or uneven. If binding and/or inaccuracy occurs, replace the plywood with a non-warped, even piece of plywood. WARNING: STABILITY HAZARD. If the tool’s mounting holes do not line up with the slots in the mounting rails, mount the miter saw or planer to a piece of 3/4 inch (19 mm) plywood (See Figure 15 for dimensions). The plywood must be a minimum of 4 inch (101.6 mm) wider than the tool base being mounted and a minimum depth of 16 inch (406.4 mm). Plywood must be at least as deep as the tool base being mounted. Drill 3/8 inch (9.5 mm) holes near both ends of the plywood to align with the slots in the mounting rails as described in Attaching the Tool. Other hardware (not supplied) may be necessary under these circumstances. WARNING: STABILITY HAZARD. All purchased hardware must be a minimum of Grade 2. Hardware should be 1-1/4 inch (31.8 mm) longer than the thickness of the tool base you are assembling. FIG. 15 PRODUCT STABILITY TEST (FIG. 16–17) The rolling miter saw/planer stand is designed to be used in conjunction with a wide variety of miter saws, compound miter saws, sliding compound miter saws and planers. WARNING: Any tool used with this stand must be properly positioned and secured to ensure stability and to prevent inadvertent tipping. WARNING: Planers MUST be mounted in the orientation shown in Figure 16. WIDTH OF SAW + 4" (101.6 mm) 1" (25.5 mm) MINIMUM OF 16" (406.4 mm) 15" MUST BE AT (381 mm) LEAST AS DEEP AS THE BOTH SIDES SAW BEING MOUNTING 1" (25.5 mm) MOUNT MITER SAW IN SHADED AREA 3/8" (9.5 mm) DIAMETER HOLES, ALL 4 CORNERS 2" (50.8 mm) MINIMUM BOTH SIDES 1" (25.5 mm) 1" (25.5 mm) 8 WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing setups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. WARNING: For your own safety, use two or more people to perform the stability test or serious injury could result. 9 English WARNING: The cutting head MUST be raised on all miter saws, compound miter saws and sliding compound miter saws. All sliding compound miter saws MUST be locked in the rear position. Failure to do so may result in serious personal injury. WARNING: STABILITY HAZARD. Stay alert. The stand may tip during this procedure. Serious injury may result. 1. Ensure the tool is FIG 17 securely mounted to the stand and is turned off and disconnected from power source. GG 2. Place a 2-1/2 inch (63.5 mm) thick block HH of wood (FF) under the front leg (GG) of the stand so that the front leg is raised FF 2-1/2 inches (63.5 mm) off the floor. 3. With one person in front of the stand, and the other person behind, lift the front of the stand slightly, remove the block of wood, and allow the stand to drop to the floor. 4. Perform this same test with the block of wood under the rear leg (HH). 5. If the stand tends to tip to the front, reposition the tool toward the rear of the stand. If the stand tends to tip to the rear, reposition the tool forward. Make your adjustment, then repeat the test. FIG 16 English OPERATION TO ADJUST EXTENSION WORK SUPPORT HEIGHT (FIG. 18) 1. Turn the vertical lock knob (F). 2. Adjust the extension work support to the desired height. 3. Tighten the vertical lock knob. 4. Repeat with the other extension work support. WARNING: To reduce the risk of injury. After completing assembly and before each use, ensure all bolts and nuts are properly tightened and all mechanisms operate properly. WARNING: To reduce the risk of injury, keep both hands on handle and the right foot on the extension leg when raising and lowering the stand. The stand has gas assist lifting and may raise unexpectedly when lever is released. Refer to To Raise and Lower the Stand under Assembly to adjust the stand to the desired height. STORAGE AND TRANSPORTATION WARNING: TIPPING HAZARD. The stand may tip when storing or transporting the stand close to or in the vertical position. Transport or store the stand in the horizontal position to reduce the risk of the stand tipping. To lower the stand into the storage position, push down on the red activating lever, lift up on the handle, then exert downward pressure on the handle. Refer to Figure 19 for proper transporting position. TO EXTEND THE EXTENSION WORK SUPPORTS (FIG. 18) 1. Turn the horizontal lock knob (G) counterclockwise. 2. Slide the extension work support (H) out or in, depending on the length of the workpiece. 3. Tighten the horizontal lock knob. 4. Repeat with the other side. FIG 19 FIG 18 H G F 10 Three Year Limited Warranty WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www. dewalt.com. DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. Repairs 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement. Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. 11 English Accessories 12 English Plate-forme mobile pour scie à onglet/raboteuse DWX726 Description de l’établi A FIG. 1 H1 I Français A. Rails de fixation B. Bras de support d’ouvrage C. Pied de rangement D. Roues E. Rallonge de pied F. Bouton de verrouillage vertical G. Bouton de verrouillage horizontal H1. Support télescopique (dessus) H2. Support télescopique (dessous) I. Poignée J. Clé hexagonale B J G H2 F C D E 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ Français Définitions : lignes directrices en matière de sécurité AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel de l’utilisateur respectif à l’outil avant l’utilisation de tout accessoire. Tout manquement à ces avertissements augmente les risques de blessures, et les risques d’endommager sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de la maintenance de cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques. Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. AVERTISSEMENT : tout manquement aux règles suivantes comporte des risques de dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, soulever ou abaisser la plateforme avec les deux mains sur les poignées. La plateforme par pression à gaz peut s’élever brusquement lorsque le levier est libéré. • Ce produit à été conçu pour être utilisé comme support de scies à onglet et de raboteuses. Il peut soutenir jusqu’à 136 kg (300 lb). Tout emploi abusif ou erroné de ce produit comporte des risques de dommages corporels ou matériels. • Ne pas monter sur la table de travail. Il est dangereux de grimper, s’asseoir ou se tenir debout sur la plateforme. Ne pas utiliser les rallonges comme échelle ou échafaudage. • Arrimer soigneusement la scie à onglet ou la raboteuse à la plateforme avant toute utilisation. Suivre soigneusement les instructions d’installation. Arrimer soigneusement l’outil aux rails de fixation de la scie comme indiqué. • Disposer la plateforme sur une surface plane et stable pour prévenir toute chute ou culbute. • Prendre des précautions lors de l’élévation ou la baisse de la plateforme pour éviter de se pincer les mains ou les doigts. • Vérifier que les pieds, et tout autre support, sont correctement verrouillés en place avant toute utilisation. EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR CET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, APPELEZNOUS SANS FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT : 1 (800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258) Cette plate-forme mobile pour scie à onglet/raboteuse a été conçue pour accommoder la plupart des scies à onglet et raboteuses et pour assurer la portabilité de ces outils, que ce soit sur un chantier ou en atelier. Pour tout problème au niveau de l’alignement ou du montage, veuillez appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). 14 Contenu du carton Outils nécessaires 1 Plate-forme mobile de scie à onglet/raboteuse 1 Rallonge de pied (E) 2 Bras de support (1 avec embout noir) (B) Carton 1 : 2 Roues (D) 1 Poignée (I) 1 Pied de rangement (C) Carton 2 : 2 Dispositifs de support télescopique (H) 2 Raccords de roue/pied de rangement [gauche (L) et droit (R)] (N) Sac de quincaillerie 1 : 2 Crochets pour enrouler le cordon électrique (gauche et droit) (X) 2 Rondelles M8 (JJ) 2 Écrous (M8) (KK) • Clé hexagonale (J) (fournie) • Clé à molette • Clé à fourche de 1/2 po • Clé à fourche de 3/4 po. • Pince à couper les fils DÉBALLAGE ET NETTOYAGE Déballer soigneusement le produit et ses accessoires de leur conditionnement d’origine. Retirer toute huile anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié d’essence minérale, de diluant ou d’alcool dénaturé. AVIS : ne pas utiliser des solvants hautement volatils tels que l’essence, le pétrole, l’acétone, ou l’essence légère pour nettoyer votre plateforme. 15 Français Sac de quincaillerie 2 : 2 Axes (P) 2 Bagues (U) 4 Rondelles (Q) 2 Écrous (R) Sac de quincaillerie 3 : 6 Vis à tête ronde M8 x 15 mm (L) 6 Rondelles d’appui courbées (M) 1 Vis à tête ronde M6 x 10 mm (T) 1 Rondelle de blocage M6 (Y) 1 Vis à tête ronde M8 x 20 mm avec raccord de fixation moleté (S) 1 Rondelle de blocage M8 (Z) • Ne pas modifier la plateforme ou l’utiliser à des fins pour lesquelles elle n’a pas été conçue. • Porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection oculaire. Tout utilisateur ou individu présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1. • Porter SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3 ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA 1. Avec la plateforme à l’envers, insérez la rallonge de pied (E) dans la plateforme (K). 2. Alignez les trous puis installez deux vis à tête ronde M8 x 15 mm (L) avec leurs rondelles d’appui courbées (M). 3. Serrez fermement à l’aide de la clé hexagonale (J) fournie à cet effet. Description (Fig. 1) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Se reporter à la figure 1 pour la Description de l’établi. MONTAGE Français AVERTISSEMENT : DANGER DE PINCEMENTS ET DE CHOCS. Le mécanisme à ressort est sous tension et peut s’ouvrir brusquement et brutalement. Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, ne pas déployer ou replier la plateforme tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas couper les larges liens de sécurité (W, fig. 2) tant que cela ne sera pas demandé plus loin dans ce guide d’utilisation. FIG. 3 E STOCKAGE DE LA CLÉ (FIG. 3) La clé hexagonale (J) fournie avec l’outil est rangée dans un coin de la plateforme. L, M K J J INSTALLATION DE LA RALLONGE DE PIED (FIG. 2, 3) IMPORTANT : Disposer la plateforme à l’envers sur le sol ou sur une table plane et stable, comme illustré en figure 2. INSTALLATION DU RACCORD DE ROUE/PIED DE RANGEMENT (FIG. 4) 1. Avec la plateforme toujours à l’envers, insérez le raccord de roue/ pied de rangement (N) dans la plateforme (K) avec la rallonge de roue (O) orientée vers l’extérieur. 2. Alignez le trou et insérez une vis à tête ronde M8 x 15 mm (L) avec une rondelle d’appui courbée (M). NE serrez PAS. REMARQUE : la vis sera resserrée complètement plus tard. 3. Rattachez l’autre raccord de roue/pied de rangement de la même manière. FIG. 2 W W 16 3. Rattachez l’autre roue de la même manière. FIG 4 L, M O K INSTALLATION DES ROUES (FIG. 5) 1. Toujours avec la plateforme à l’envers, glissez l’axe (P) dans la rondelle (Q), la bague de roue (U), la roue (D), l’autre rondelle (Q) et la rallonge de roue (O), comme illustré. Assurez-vous que le côté le plus long du moyeu de la roue (MM) est orienté vers l’intérieur, comme illustré. 2. Arrimez l’axe avec l’écrou (R). Resserrez l’écrou. REMARQUE : attention à ne pas trop serrer. Trop serrer pourrait compromettre la rotation de la roue. FIG. 5 FIG. 6 I T Y D T MM P Z R S Q U Q O 17 I Français INSTALLATION DE LA POIGNÉE (FIG. 6) 1. Avec la plateforme à l’envers, installez la poignée (I) sur l’extrémité de la plateforme à l’opposé des roues, à l’aide d’une vis à tête ronde M8 x 20 mm (S) et d’une rondelle de blocage (Z). Insérez une vis à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet effet, mais NE serrez PAS complètement. 2. Retournez la plateforme à l’endroit de façon à ce que les roues et la rallonge de pied reposent sur le sol ou une surface stable. Assurez-vous de laisser la plateforme en position fermée et de ne pas la déployer. 3. Installez une vis à tête ronde M6 x 10 mm (T) et une rondelle de blocage (Y) de l’autre côté. Serrez fermement à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet effet. 4. Resserrez soigneusement la vis à tête ronde M8 x 20 mm (S) ajoutée à l’ÉTAPE 1 à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet effet. N Français INSTALLATION DU PIED DE RANGEMENT (FIG. 7) 1. Avec la plateforme à l’endroit, installez le pied de rangement (C) sur les indentations du raccord de roue/pied de rangement (N), de façon à ce que lorsque la plateforme est à l’endroit, l’angle du pied de rangement soit orienté vers le haut. 2. Retournez la plateforme à l’envers puis alignez les trous sur le pied de rangement avec ceux du raccord du pied de rangement. Installez deux vis à tête ronde M8 x 15 mm (L) avec des rondelles d’appui courbées (M) pour arrimer le pied de rangement au connecteur. 3. Serrez fermement les vis à l’aide de la clé hexagonale fournie à cet effet. 4. Resserrez fermement les vis du raccord de pied de rangement qui avaient été juste insérées à la section Installation du raccord de roue/pied de rangement. 1. Tournez la plateforme à l’endroit sur le sol. IMPORTANT : positionner IMPÉRATIVEMENT la plateforme sur l’endroit avant de couper les liens blancs (W). 2. Utilisez la pince à couper les fils pour couper les liens blancs (W), comme illustré en figure 2. IMPORTANT : NE PAS COUPER les liens noirs arrimant les câbles ouvrant la plateforme. 3. Placez votre pied droit sur le pied de la rallonge de pied (E). 4. Attrapez à deux mains la poignée (I). 5. À l’aide du pouce de la main gauche, abaissez le levier d’activation rouge (V). Cela désactivera le mécanisme de verrouillage. 6. Pour se mettre en position intermédiaire : levez la poignée et déployez lentement la plateforme. La plateforme s’arrêtera en position intermédiaire. Relâchez le levier. REMARQUE : en position intermédiaire, la plateforme s’abaissera légèrement lorsqu’on y placera un outil. La position intermédiaire n’est pas verrouillable contre un mouvement vers le haut. La plateforme nécessite le poids d’un outil pour rester en position intermédiaire. 7. Pour déployer complètement la plateforme : commencez en position intermédiaire. Répétez les ÉTAPES 3 à 5. Tirez sur la poignée et déployez la plateforme complètement. La plateforme se verrouillera en position complètement déployée. Relâchez le levier. 8. Pour replier la plateforme : répétez les ÉTAPES 3 à 5. Tirez sur la poignée et repoussez la plateforme jusqu’à sa fermeture. Relâchez le levier. FIG. 7 C L, M N POUR DÉPLOYER ET REPLIER LA PLATEFORME (Fig. 2, 8) La plateforme peut prendre trois positions : repliée, complètement déployée et une position intermédiaire. 18 l’orientant de façon approprié par rapport à la partie supérieure, reportez-vous en figure 9. 4. Resserrez le bouton de verrouillage vertical (F). 5. Faire de même avec l’autre support télescopique. REMARQUE : le mécanisme interne de verrouillage maintient le support de travail bloqué. FIG. 8 I V I FIG. 9 FIG. 10 V NN H H1 B B F INSTALLATION DES SUPPORTS TÉLESCOPIQUES (FIG. 9, 10) IMPORTANT : S’assurer que le côté le plus long du « T » sur le bras de support (B) est orienté vers le bas, comme illustré en figure 9. Assurez-vous que la flèche sur l’étiquette pointe vers le bas. 1. Insérez le bras de support avec le petit embout noir (B, encadré, fig. 10) dans le trou (NN) de la plateforme le plus proche du levier d’activation rouge. Repoussez le bras pour le verrouiller en place. 2. Faites de même pour le bras de support opposé. Repoussez le bras pour le verrouiller en place. 3. Avec la plateforme ajustée à la hauteur désirée, placez la partie supérieure (H1) du support télescopique dans le haut du trou du bras de support (B). Insérez la partie inférieure (H2) du support télescopique dans le trou inférieur du bras de support, en H2 INSTALLATION DES CROCHETS POUR ENROULER LE CORDON ÉLECTRIQUE (FIG. 11, 12) REMARQUE : installer les crochets (X) à l’opposé l’un de l’autre pour maintenir soigneusement le cordon. 1. Placez la vis (X) du crochet pour enrouler le cordon dans le trou (LL), de l’extérieur de la plateforme vers l’intérieur. Placez une rondelle (JJ) et un écrou (KK) sur la vis du crochet puis serrez l’écrou à la main. 19 Français E 2. À l’aide de la clé à molette ou la clé à fourche de 1/2 po resserrez la vis fermement. 3. Répétez l’opération pour l’autre crochet. FIG. 11 FIG. 12 LL FIG. 13 AA JJ X BB BB A KK Français X AA 3. Faites glisser les rails de fixation (A) pour les ajuster à la largeur de l’outil. Assurez-vous que les orifices de montage sont bien alignés avec les trous dans les pieds de l’outil. AVERTISSEMENT : les raboteuses DOIVENT être installées comme illustré en figure 16. 4. Placez la scie à onglet ou la raboteuse sur les rails de fixation (A). Centrez l’outil sur la plateforme (longitudinalement et latéralement). 5. Assurez-vous que les trous de montage (CC) sur les pieds de l’outil s’alignent bien avec les orifices du rail (DD) et les écrous captifs (EE) logés dans les rails de fixation. 6. Une fois les rails en place, resserrez les vis (AA) de rail desserrées lors de l’ÉTAPE 2. 7. Insérez les boulons/rondelles plates de montage (BB) (retirés lors de l’ÉTAPE 2) dans chacun des pieds de l’outil au travers des écrous captifs (EE). Resserrez fermement. INSTALLATION DE L’OUTIL (FIG. 13–16) AVERTISSEMENT : RISQUES D’INSTABILITÉ. Pour arrimer votre scie à onglet ou raboteuse à la plateforme, ou à une surface de support, se reporter aux instructions du fabricant de votre outil. Avant toute utilisation, arrimer soigneusement l’outil en suivant les instructions de ce manuel et celui du fabricant de l’outil. Tout manquement à ces avertissements pose des risques de dommages corporels et matériels graves. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et débrancher la scie à onglet ou la raboteuse du secteur avant de les assembler à la plateforme. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. 1. Repliez la plateforme avant de rattacher l’outil. 2. Desserrez les 6 vis de rail (AA) avec la clé hexagonale fournie à cet effet. Retirez les boulons/rondelles plates de montage (BB) des rails de fixation. 20 FIG. 14 CC EE DD AA FIG. 15 LARGEUR DE SCIE + 101,6 mm (4 po) 25,5 mm (1 po) 406,4 mm (16 po) MINIMUM DOIT ÊTRE 381 mm AUSSI LARGE (15 po) DE QUE LA BASE CHAQUE DE LA SCIE CÔTÉ INSTALLÉE 25,5 mm (1 po) MONTAGE DE LA SCIE DE BÂTI DANS LE SECTEUR OMBRAGÉ DIAMÈTRE DE TROUS : 9,5 mm (3/8 po), DANS LES 4 COINS MINIMUM DE 50,8 mm (2 po) DE CHAQUE CÔTÉ 25,5 mm (1 po) 25,5 mm (1 po) 21 Français IMPORTANT : La scie à onglet, ou la raboteuse, DOIT être positionnée de façon à ce que l’outil soit arrimé parfaitement sur les rails de fixation. Dans cette impossibilité, composer le 1(800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) pour une assistance technique. AVERTISSEMENT : RISQUES D’INSTABILITÉ. Si les trous de montage de l’outil ne s’alignent pas sur les orifices des rails de fixation, installer la scie à onglet ou la raboteuse sur un morceau de contreplaqué de 19 mm (3/4 po) (se reporter à la figure 15 pour les dimensions). Le contreplaqué doit dépasser d’un minimum de 101,6 mm (4 po) la base de l’outil à installer, et avoir une profondeur minimum de 406,4 mm (16 po). Le contreplaqué doit être au moins aussi large que la base de l’outil installé. Percez des trous de 9,5 mm (3/8 po) près du bord, aux deux extrémités du contreplaqué, pour les aligner avec les orifices des rails de fixation, comme décrit à la TEST DE STABILITÉ (FIG. 16–17) La plateforme mobile pour scie à onglet/raboteuse a été conçue pour être utilisée avec une grande variété de scies à onglet, scies à onglet composé, de scies à onglet composé coulissantes et de raboteuses. AVERTISSEMENT : les outils utilisés avec cette plateforme doivent être positionnés et arrimés correctement pour en assurer la stabilité et en prévenir la culbute. AVERTISSEMENT : les raboteuses DOIVENT être installées comme illustré en figure 16. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du secteur avant d’installer ou retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration, ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, effectuer le test de stabilité avec deux ou trois personnes pour prévenir tout risque de dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : la tête de coupe des scies à onglet, scies à onglet composé, et scies à onglet composé coulissantes DOIT être en position haute. Toutes les scies à onglet composé coulissantes DOIVENT être verrouillées en position arrière. Tout manquement à cette règle comporte des risques de dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : RISQUES D’INSTABILITÉ. Rester prudent. La plateforme pourrait culbuter lors de cette procédure. Des blessures graves pourraient en résulter. section Installation de l’outil. Vous pouvez avoir besoin dans ces circonstances de matériel supplémentaire (non fourni avec l’outil). AVERTISSEMENT : RISQUES D’INSTABILITÉ. Toute quincaillerie utilisée doit être d’un grade 2 minimum. Elle doit dépasser d’au moins 31,8 mm (1-1/4 po) la base de la scie installée. AVIS : pour prévenir tout grippage et/ou toute perte de précision, s’assurer que le contreplaqué n’est ni gondolé ni irrégulier. Dans cette éventualité, le remplacer par un morceau lisse et plane. Français FIG 16 22 La plateforme par pression à gaz peut s’élever brusquement lorsque le levier est libéré. Se reporter à la section Pour lever et abaisser la plateforme sous le paragraphe Assemblage pour ajuster la plateforme à la hauteur désirée. FIG 17 1. Assurez-vous que l’outil est solidement arrimé à la plateforme, et est arrêté et déconnecté du secteur. GG 2. Placez un bloc de bois épais de 63,5 mm HH (2-1/2 po) (FF) sous le pied avant (GG) de la plateforme, de façon à la surélever du sol de FF cette hauteur. 3. Avec une personne à l’avant de la plateforme, une autre à l’arrière, soulevez légèrement l’avant de la plateforme, retirez le bloc de bois, et laissez la plateforme retomber sur le sol. 4. Effectuez le même test avec un bloc de bois placé sous le pied arrière (HH). 5. Si la plateforme a tendance à basculer vers l’avant, repositionnez l’outil vers l’arrière de celle-ci. Si la plateforme a tendance à basculer vers l’arrière, repositionnez l’outil vers l’avant. Effectuez les ajustements nécessaires puis répétez ce test. EXTENSION DES SUPPORTS TÉLESCOPIQUES (FIG. 18) 1. Tournez le bouton de verrouillage horizontal (G) vers la gauche. 2. Étirez ou repoussez le support télescopique (H), en fonction de la longueur de la pièce à travailler. 3. Resserrez le bouton de verrouillage horizontal. 4. Répétez l’opération de l’autre côté. FIG 18 H UTILISATION AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels : une fois la plateforme assemblée et avant chaque utilisation, s’assurer que tous les boulons et écrous sont soigneusement resserrés et que tous les mécanismes fonctionnent correctement. AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, soulever ou abaisser la plateforme avec les deux mains sur la poignée et le pied droit sur la rallonge de pied. F 23 G Français RÉGLAGE VERTICAL DU SUPPORT TÉLESCOPIQUE (FIG. 18) 1. Tournez le bouton de verrouillage vertical (F). 2. Ajustez le support télescopique à la hauteur désirée. 3. Resserrez le bouton de verrouillage vertical. 4. Répétez l’opération avec l’autre support télescopique. STOCKAGE ET TRANSPORT Accessoires AVERTISSEMENT : RISQUES DE CULBUTE. Le stockage ou le transport de la plateforme en position repliée ou verticale pose des risques de culbute. Transporter ou entreposer la plateforme en position horizontale pour réduire tout risque de culbute. Pour mettre la plateforme en position de stockage, appuyez sur le levier d’activation rouge, soulevez la poignée, puis exercez une pression verticale sur la poignée. Reportez-vous à la figure 19 pour une illustration de la position correcte de transport. AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. FIG 19 Français Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. 24 • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. 25 Français GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. Français will need to add new warning label 26 DWX726 Base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/cepiladora Lista de piezas A. Rieles de montaje B. Brazo de apoyo de la pieza de trabajo C. Pie para almacenamiento D. Ruedas E. Extensión de la pata F. Pomo de bloqueo vertical G. Pomo de bloqueo horizontal H1. Extensión de soporte para la pieza de trabajo (superior) H2. Extensión de soporte para la pieza de trabajo (inferior) I. Barra de sujeción J. Llave hexagonal A FIG. 1 H1 I B J G H2 F D E 27 Español C accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestos originales. Definiciones: Normas de seguridad Español Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. ADVERTENCIA: El incumplimiento con estas reglas puede resultar en lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga ambas manos en la barra de sujeción cuando suba o baje el soporte. El soporte cuenta con elevación a gas y puede elevarse inesperadamente al soltar la palanca. •. Este producto fue diseñado para ser utilizado como un soporte para sierras ingleteadoras y máquinas cepilladoras. El soporte puede sostener hasta 136 Kg. (300 libras de peso). El mal uso o abuso de este producto puede dañar el mismo o resultar en lesiones corporales. • No se pare encima de la mesa de trabajo. Es peligroso treparse, sentarse o pararse sobre el soporte. No use las extensiones del soporte como si fueran escaleras o andamios. • Asegure debidamente la sierra ingleteadora o máquina cepilladora al soporte antes de operar las mismas. Siga detenidamente las instrucciones de montaje. Sujete bien la herramienta a los rieles de montaje de la sierra, como se indica. • Coloque el soporte sobre una superficie plana y nivelada para evitar que se balancee o se vuelque. • Tenga cuidado al subir o bajar el producto para reducir el riesgo de pellizcarse las manos o los dedos. • Revise las patas y otros puntos de apoyo para verificar que estén debidamente asegurados antes de comenzar la operación de la herramienta. • No modifique ni use el soporte para propósitos para los cuales no fue diseñado. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) La base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/ cepilladora es una base diseñada para ser compatible con la mayoría de las sierras para cortes de ingletes y cepilladoras, y para brindar la función de portabilidad a estas unidades, tanto en el campo como en el taller. Si tiene algún problema con el alineamiento o montaje de la base, llame a 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). REGLAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA : Para su seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier accesorio. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al 28 Bolsa 2 de accesorios de montaje: 2 Ejes (P) 2 Cojinetes (U) 4 Arandelas (Q) 2 Tuercas (R) Bolsa 3 de accesorios de montaje: 6 Tornillos de cabeza abombada M8 de 15 mm (L) 6 Arandelas curvas (M) 1 Tornillo de cabeza abombada M6 de 10 mm (T) 1 Arandela de fijación M6 (Y) 1 Tornillo de cabeza abombada M8 de 20 mm con parche de bloqueo de rosca (S) 1 Arandela de fijación M8 (Z) • SIEMPRE use protección ocular. Todos los usuarios y las personas circunstantes deben llevar protección ocular en conformidad con ANSI Z87.1. • Use SIEMPRE gafas de seguridad. Los anteojos de diario NO SON gafas de seguridad. Utilice además un cubrebocas o una mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. Contenido de la caja 1 Base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/ cepilladora 1 Extensión de pata (E) 2 Brazos de soporte para la pieza de trabajo (1 con tapa negra) (B) Caja 1: 2 Ruedas (D) 1 Mango (I) 1 Pie para almacenamiento (C) Caja 2: 2 Unidades de extensión de soporte para la pieza de trabajo (H) 2 Conectores de rueda/pie para almacenamiento [izquierda (L) y derecha (R)] (N) Bolsa 1 de accesorios de montaje: 2 Soportes para enrollar el cable (izquierdo y derecho) (X) 2 Arandelas M8 (JJ) 2 Tuercas M8 (KK) Herramientas requeridas • • • • • Llave hexagonal (J) (incluida) Llave ajustable Llave fija de 1/2" Llave fija de 3/4" Alicates para cortar alambre 29 Español DESEMBALAJE Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente el producto y todos los artículos sueltos del (o de los) contenedor(es) de transporte. Con un paño suave humedecido con esencia mineral, diluyente para pinturas o alcohol desnaturalizado quite el aceite anti-óxido de las superficies sin pintar. AVISO: No utilice solventes altamente volátiles como gasolina, nafta, acetona, o diluyente de esmalte para limpiar su soporte. 1. Con el soporte boca abajo, inserte la pata de extensión (E) en el soporte (K). 2. Alinee los orificios e instale dos tornillos de cabeza abombada M8 de 15 mm (L) con arandelas curvas (M). 3. Ajuste bien con la llave hexagonal (J) incluida. Componentes (Fig. 1) ADVERTENCIA: Nunca modifique el soporte, ni tampoco ninguna de sus partes. Podría producir lesiones corporales o daños. Remítase a la Figura 1 para obtener la Lista de componentes. ENSAMBLAJE FIG. 3 ADVERTENCIA: RIESGO DE PELLIZCO E IMPACTO. El mecanismo de resorte está bajo tensión y puede abrirse inesperadamente, con gran fuerza. Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, no suba o baje la base de soporte hasta que se haya terminado el ensamblaje. No corte los cierres grandes para asegurar los cables (W, Fig. 2) hasta que se le indique que lo haga posteriormente en el manual. E K J J ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE (FIG. 3) La llave hexagonal que viene incluida (J) viene puesta en el lugar de almacenamiento de la llave en la esquina del soporte. INSTALACIÓN DE LA PATA DE EXTENSIÓN (FIG. 2, 3) IMPORTANTE: Coloque el soporte boca abajo sobre el piso o sobre una mesa nivelada y estable como lo muestra la Figura 2. INSTALACIÓN DEL CONECTOR DE LA RUEDA Y PIE PARA ALMACENAMIENTO (FIG. 4) 1. Con el soporte aún boca abajo, inserte el conector de la rueda/pie para almacenamiento (N) en el soporte (K), con la extensión de la rueda (O) mirando hacia afuera. 2. Alinee el orificio e instale sin ajustar mucho un tornillo de cabeza abombada M8 de 15 mm (L) con arandela curvas (M). NO lo ajuste. NOTA: El tornillo se ajustará completamente más adelante en el proceso de ensamblaje. 3. Instale el otro conector de rueda/pie para almacenamiento en la misma forma. FIG. 2 W Español L, M W 30 FIG. 5 FIG 4 D N MM P L, M O R Q U Q O K 31 Español ATTACHING THE HANDLE (FIG. 6) 1. Con la base de soporte boca abajo, fije el mango (I) en el extremo de la base de soporte en frente de las ruedas con un tornillo de cabeza abombada M8 de 20 mm (S) y una arandela de fijación (Z). Instale el tornillo utilizando la llave hexagonal suministrada, pero NO lo ajuste bien. 2. Dé vuelta a la base de soporte para que esté en posición correcta de manera que las ruedas y la extensión de la pata estén niveladas sobre el piso o en una mesa estable. Asegúrese de que la base de soporte permanezca en posición cerrada; no levante la base de soporte. 3. Instale un tornillo de cabeza abombada M6 de 10 mm (T) y una arandela de fijación (Y) en el otro lado. Ajústelos bien con la llave hexagonal suministrada. 4. Apriete bien el tornillo de cabeza abombada M8 de 20 mm (S) añadido en el PASO 1 con la llave hexagonal suministrada. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS (FIG. 5) 1. Con la base de soporte boca abajo, deslice el eje (P) por la arandela (Q), el cojinete de la rueda (U), la rueda (D), la otra arandela (Q) y le extensión de la rueda (O) como se muestra. Asegúrese de que el lado más largo del cubo de la rueda (MM) esté mirando hacia adentro como se muestra. 2. Asegure el eje con la tuerca (R). Apriete la tuerca. NOTA: No ajuste excesivamente. Si la ajusta demasiado, podría hacer que la rueda no gire bien. 3. Instale la otra rueda de la misma manera. FIG. 6 FIG. 7 I C L, M T Y T N Z Español S CÓMO LEVANTAR Y BAJAR LA BASE DE SOPORTE (FIG. 2, 8) La base de soporte tiene tres posiciones: cerrada, totalmente extendida e intermedia. 1. Ponga la base de soporte en posición correcta sobre el piso. IMPORTANTE: La base de soporte DEBE estar en posición correcta al cortar los cierres de cables blancos (W). 2. Use alicates para cortar alambre para cortar los cierres de cables blancos (W) mostrados en la figura 2. IMPORTANTE: NO corte los cierres de cables negros que aseguran los cables que abren la base de soporte. 3. Coloque el pie derecho en la parte inferior de la pata de extensión (E). 4. Agarre el mango (I) con ambas manos. 5. Use el pulgar de su mano izquierda para empujar hacia abajo la palanca activadora roja (V). Así se desactiva el mecanismo de enganche. I INSTALACIÓN DEL PIE PARA ALMACENAMIENTO (FIG. 7) 1. Con la base de soporte en la posición correcta, coloque el pie para almacenamiento (C) sobre las hendiduras del conector de la rueda y el pie para almacenamiento (N) de manera que cuando la base de soporte esté en posición correcta, el pie para almacenamiento estará inclinado hacia arriba. 2. Ponga la base de soporte boca abajo y alinee los orificios del pie para almacenamiento con los del conector del pie para almacenamiento. Instale dos tornillos de cabeza abombada M8 de 15 mm (L) con arandelas curvas (M) para fijar el pie para almacenamiento y el conector. 3. Ajuste bien los tornillos con la llave hexagonal incluida. 4. Ajuste bien los tornillos del conector del pie para almacenamiento que instaló sin ajustar en Instalación del conector de la rueda y del pie para almacenamiento. 32 FIG. 8 8. Para cerrar la base de soporte: Repita los PASOS 3 a 5. Levante el mango y empújelo hacia abajo hasta que la base de soporte esté totalmente cerrada. Suelte la palanca. I I V E 6. Para alcanzar la posición intermedia: Levante el mango y eleve ligeramente la base de soporte. La base de soporte se detendrá en la posición intermedia. Suelte la palanca. NOTA: En la posición intermedia, la base de soporte se bajará ligeramente cuando se coloque encima una herramienta. La posición intermedia no se bloquea contra el movimiento hacia arriba. La base de soporte depende del peso de la herramienta para mantenerse en posición intermedia. 7. Para extender totalmente la base de soporte: Empiece en la posición intermedia. Repita los PASOS 3 a 5. Levante el mango y eleve la base de soporte hasta la posición totalmente extendida. La base de soporte se bloqueará en la posición totalmente extendida. Suelte la palanca. 33 Español INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DEL SOPORTE PARA TAREAS (FIG. 9, 10) IMPORTANTE: Asegúrese de que el extremo más largo de la “T” en el brazo de soporte para tareas (B) esté mirando hacia abajo, como lo muestra la Figura 9. Asegúrese de que la flecha en la etiqueta apunte hacia abajo. 1. Inserte el brazo de soporte para la pieza de trabajo con la pequeña tapa negra (B, Fig. 10 en el recuadro) en el orificio (NN) de la base de soporte más cerca de la palanca activadora roja. Empuje el brazo hacia adentro para bloquearlo en su sitio. 2. Repita este procedimiento para el otro brazo de soporte para la pieza de trabajo del extremo opuesto. Empuje el brazo hacia adentro para bloquearlo en su sitio. 3 Con la base de soporte elevada hasta la altura deseada, coloque la pieza superior (H1) de la extensión del soporte para la pieza de trabajo en la parte superior del orificio del brazo de soporte para la pieza de trabajo (B). Inserte la pieza inferior (H2) de la extensión del soporte para la pieza de trabajo en el orificio inferior del brazo de soporte para la pieza de trabajo, con la orientación correcta a la pieza superior, consulte la figura 9. 4. Ajuste la perilla de fijación vertical (F). 5. Repita con la otra extensión de soporte para tareas. V NOTA: El mecanismo de fijación interno previene que los soportes para tareas se separen. FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 FIG. 12 LL JJ X NN H H1 KK X B INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA (FIG. 13–16) ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Remítase a las instrucciones del fabricante de su herramienta con respecto a asegurar su sierra ingleteadora o máquina cepilladora a un soporte o superficie de apoyo. Asegure la herramienta siguiendo tanto las instrucciones de este manual como las del manual del fabricante de su herramienta antes de operarla. El no respetar estas advertencias puede resultar en lesiones corporales graves y daños serios a la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la sierra ingleteadora o máquina cepilladora, desenchufe la herramienta de la fuente de electricidad antes de ensamblar la sierra ingleteadora o máquina cepilladora en el soporte. Un arranque accidental puede causar lesiones. 1. Cierre la base de soporte antes de fijar la herramienta. 2. Afloje los 6 tornillos del riel (AA) con la llave hexagonal incluida. Retire los pernos de montaje/arandelas planas (BB) de los rieles de montaje. B F Español H2 INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES PARA ENROLLAR EL CABLE (FIG. 11, 12) NOTA: Coloque los soportes para enrollar el cable (X) en posiciones opuestas para que sujeten bien el cable. 1. Coloque el tornillo para el soporte para enrollar el cable (X) en el orificio (LL) desde la parte externa del soporte. Coloque la arandela (JJ) y la tuerca (KK) en el tornillo del soporte para enrollar el cable y ajuste con los dedos. 2. Con una llave sueca o con una llave fija de 1/2" ajuste bien el tornillo. 3. Repita para el otro soporte para enrollar el cable. 34 FIG. 13 FIG. 14 AA CC BB BB A EE DD AA 3. Deslice los rieles de montaje (A) de modo que calcen con el ancho de la herramienta. Verifique que las ranuras de montaje se alineen con los orificios de los pies de la herramienta. ADVERTENCIA: Las máquinas cepilladoras DEBEN ser montadas en la dirección que se muestra en la Figura 16. 4. Coloque la sierra ingleteadora o máquina cepilladora en los rieles de montaje (A). Centre la herramienta en el soporte, tanto por delante y por detrás como de lado a lado. 5. Verifique que los orificios de montaje (CC) en los pies de la herramienta queden alineados con las ranuras de los rieles (DD) y las tuercas prisioneras (EE) ubicadas en los rieles de montaje. 6. Una vez que los dos rieles estén en su lugar, ajuste los tornillos del riel (AA) que aflojó en el PASO 2. 7. Inserte los pernos de montaje/arandelas planas (BB) (que quitó en el PASO 2) en cada uno de los pies de la herramienta y la tuerca prisionera correspondiente (EE). Ajuste firmemente. AA 35 Español IMPORTANTE: La sierra ingleteadora o máquina cepilladora DEBE ubicarse de modo que la herramienta quede directamente apernada en los rieles de montaje. Si esto no es posible, por favor llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para recibir asistencia técnica. ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Si los orificios de montaje de la herramienta no quedan alineados con las ranuras de los rieles de montaje, monte la sierra ingleteadora o máquina cepilladora en una pieza de contrachapado de 19 mm (3/4") (Remítase a la Figura 15 para ver las dimensiones). El contrachapado debe ser un mínimo de 101,6 mm (4") más ancho que la base de la herramienta que se está montando y tener una profundidad mínima de 406,4 mm (16"). El contrachapado debe tener como mínimo la misma profundidad de la base de la herramienta que se está montando. PRUEBA DE ESTABILIDAD DEL PRODUCTO (FIG. 16–17) La base de soporte rodante para sierra para corte de ingletes/ cepilladora está diseñado para ser utilizado con una gran variedad de sierras ingleteadoras, sierras ingleteadoras compuestas, sierras ingleteadoras compuestas corredizas y máquinas cepilladoras. ADVERTENCIA: Cualquier herramienta que se utilice con este soporte debe ser debidamente colocada y asegurada para garantizar su estabilidad y para prevenir que se vuelque inadvertidamente. ADVERTENCIA: Las máquinas cepilladoras DEBEN ser montadas en la dirección que se muestra en la Figura 16. Perfore orificios de 9,5 mm (3/8") cerca de cada uno de los extremos del contrachapado para alinearlos con las ranuras en los rieles de montaje como se describe en Instalación de la herramienta. Puede que requiera de otros accesorios de montaje (no incluidos) en estas circunstancias. ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Todos los accesorios de montaje que utilice deberán ser como mínimo grado 2. Los accesorios de montaje deberán tener 31,8 mm (1-1/4") más de largo que el grosor de la base de la herramienta que está montando. AVISO: ara evitar que la herramienta se trabe y/o que su precisión se vea afectada, verifique que el contrachapado no esté combado o que sea disparejo. Si la herramienta se traba y/o si su precisión se ve afectada, cambie el contrachapado por una pieza que no esté combada y que sea pareja. FIG. 15 ANCHURA DE LA SIERRA + 101,6 mm (4") 25,5 mm (1") Español 25,5 mm (1") MÍNIMO DE 406,4 mm (16") LA PROFUNDIDAD 381 mm DEBE DE SER POR LO MENOS (15") LOS DOS IGUAL A LA LADOS SIERRA MONTADA SIERRA DEL INGLETE DEL MONTAJE EN ÁREA SOMBREADA 25,5 mm (1") AGUJEROS CON UN DIÁMETRO DE 9,5 mm (3/8") EN LAS CUATRO ESQUINAS MÍNIMO DE 50,8 mm (2") LOS DOS LADOS 25,5 mm (1") 36 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, apague la herramienta y desenchúfela antes de instalar o quitar accesorios, antes de realizar ajustes o de cambiar configuraciones, y cuando se la repare. Un arranque accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Para su seguridad, realice la prueba de estabilidad con la ayuda de dos personas o más; de lo contrario, podría resultar en lesiones graves. 37 Español ADVERTENCIA: El cabezal de corte DEBE estar elevado en toda sierra ingleteadora, sierra ingleteadora compuesta, y sierra ingleteadora compuesta corrediza. Todas las sierras ingleteadoras compuestas corredizas DEBEN ser fijadas en la posición posterior. El incumplimiento con lo anterior puede resultar en lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: PELIGRO DE INESTABILIDAD. Permanezca alerta. El soporte puede volcarse durante este procedimiento. Pueden producirse lesiones graves. FIG 17 1. Verifique que la herramienta quede bien montada en el soporte y que esté apagada y desenchufada. GG 2. Coloque un bloque de madera gruesa HH de 63,5 mm (2-1/2") (FF) debajo de la pata delantera (GG) del soporte, de modo que FF la pata delantera quede a 63,5 mm (2-1/2") del piso. 3. Con una persona delante del soporte y la otra detrás, levante la parte delantera del soporte ligeramente, quite el bloque de madera y permita que el soporte caiga al suelo. 4. Realice la misma prueba con el bloque de madera debajo de la pata trasera (HH). 5. Si el soporte tiende a inclinarse hacia adelante, vuelva a posicionar la herramienta más hacia la parte posterior del soporte. Si el soporte tiende a inclinarse hacia atrás, vuelva a posicionar la herramienta más hacia adelante. Haga sus ajustes y repita la prueba. FIG 16 OPERACIÓN FIG 18 ADVERTENCIA: Pour réduire tout risque de dommages corporels : une fois la plateforme assemblée et avant chaque utilisation, s’assurer que tous les boulons et écrous sont soigneusement resserrés et que tous les mécanismes fonctionnent correctement. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga ambas manos en la barra de sujeción y el pie derecho en la pata de extensión cuando suba o baje el soporte. El soporte cuenta con elevación a gas y puede elevarse inesperadamente al soltar la palanca. Remítase a Para subir o bajar el soporte bajo Montaje para ajustar el soporte a la altura deseada. H G F PARA EXTENDER LAS EXTENSIONES DE SOPORTE PARA TAREAS (FIG. 18) 1. Gire la perilla de fijación horizontal (G) en dirección contraria a las manillas del reloj. 2. Deslice la extensión del soporte para tareas (H) hacia afuera o hacia adentro, dependiendo del largo de la pieza de trabajo. 3. Ajuste la perilla de fijación horizontal. 4. Repita con el otro lado. PARA AJUSTAR LA ALTURA DE LA EXTENSIÓN DEL SOPORTE PARA TAREAS (FIG. 18) 1. Gire la perilla de fijación vertical (F). 2. Ajuste la extensión del soporte para tareas a la altura deseada. 3. Ajuste la perilla de fijación vertical. 4. Repita con la otra extensión de soporte para tareas. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE Español ADVERTENCIA: PELIGRO DE VOLCAMIENTO. El soporte puede volcarse al ser almacenado o transportado en posición vertical o casi vertical. Transporte o almacene el soporte en posición horizontal para reducir el riesgo de volcamiento del soporte. 38 Para bajar el soporte a la posición de almacenamiento, presione hacia abajo la palanca de activación roja, levante la barra de sujeción y luego empújela hacia abajo. Remítase a la Figura 19 para ver la posición correcta para transportar el soporte. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendados. Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web www.dewalt.com. FIG 19 Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. 39 Español PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ___________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Español Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _____________________________________ Mod./Cat.: __________________________________________________ Marca: ___________________________________________________ Núm. de serie: ______________________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. 40 • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt. com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: Español 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. 41 SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Español Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 42 DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (OCT13) Part No. N361420 DWX726 Copyright © 2011, 2013 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DeWalt DWX726 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas