Sony WX-C55 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Changer Control
Audio Master
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s–
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
WX-C55
Parts list
Lista de componentes
„s¥ ⁄@˜ “
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
„s¥ “ ⁄⁄“”…˘ƒr»P»¡'œ⁄ ⁄⁄“”…˘ƒr‹O⁄@›P“”¡C
1
3
4
For NISSAN cars only
Sólo para automóviles NISSAN
¶¨ A¥˛ NISSAN ⁄؆£ P¤T¤fi
*I-3-866-714-21*(1)
Connection diagram
Diagrama de conexión
– ‰u„ˇ
A
BUS AUDIO
IN
BUS IN
CD/MD changer
Cambiador de discos
compactos/minidiscos
CD/MD ·«”—
Power amplifier
Amplificador de potencia
¥\†v'æ⁄j „
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
„ˇ¥ ¥˛‡]‡˘¡]«D“ –a¡^
Front speakers
Altavoces delanteros
«e·›`n „
Rear speakers
Altavoces traseros
«Æ·›`n „
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Cuando desee conectar dos o más cambiadores, necesitará un selector de fuente XA-C30 (opcional).
‡s– 2 ‹[¥H⁄W·«”— „fi ¡A¥†¶•¤ˇ¥˛«H‚„•‰¿ XA-C30¡]¿ `˚¥ ¡^
¡C
BUS AUDIO
IN
BUS
CONTROL IN
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
FRONT
SUB OUT
B
Source selector
Selector de fuente
«H‚„•‰¿
2
× 6
× 6
Installation Instalación
¤ˇ¥˛«e¶•“‘•N
¥» ⁄W›–“” 4 › ⁄ ‰—⁄£›n•o§¸¡C¥ƒ› ¶¨¤ ”ß› § ‡N⁄H›ß‰ ª‰ ¿
¥˛¡C
¥» ¶•ƒw‚¸ƒb⁄£§«ˆ“ r p“”ƒ ‚m¡C
` §K§ ¥» 'æƒb “•¯⁄§‡B¡Aƒp¶§¥œ“‰– • fig¡B•xfi «e¡B'˛ƒ
ƒh¡A»Œ¯…'˛' ¥˝ _ ˚ ¥ƒa⁄Ł¡C
‹ ⁄Fƒw¥ _¤£¡Aƒw‚¸fi ‰—¤ˇ¥˛“ –a“”⁄u¤ª¡C
ƒw‚¸¤⁄« ⁄§‰ ª
‰—ƒb 20 « ¥H⁄”‰ ªƒw‚¸¤⁄« ¡C
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad.
Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente
deberán realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad
no interfiera las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a
polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la
ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
ƒw‚¸
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit.
They are for tuner adjustments to be done only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that the unit will not
hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it would be subject to high
temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the
heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese
cars. In such a case, consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use
the supplied screws 1 or 2 in the appropriate screw holes,
according to your vehicle: T for TOYOTA, M for MITSUBISHI, and N
for NISSAN.
TOYOTA/MITSUBISHI
1 or 2
max. size 5 × 8 mm
1 o 2
Tamaño máx.:
5␣ ×␣8␣mm
1 2
‡ ⁄j⁄ ⁄o 5¡8 mm
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
ƒ » “ “O¡ ⁄⁄¥¡––¤ ‰c
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
NISSAN
1 max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.:
5␣ ×␣8␣mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
8 mm
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
ƒ » “ “O¡ ⁄⁄¥¡––¤ ‰c
1 max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.:
5␣ ×␣8␣mm
‡ ⁄j⁄ ⁄o
5¡ 8 mm
Bracket
Soporte
ƒ«‹[
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 1 or 2.
Montaje de la unidad en un automóvil
japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles
japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony.
Para montar el soporte suministrado en la unidad , utilice los
tornillos suministrados 1 o 2 de esta unidad y móntelo en los
orificios de montaje adecuados para el vehículo: T (para TOYOTA),
M (para MITSUBISHI) y N (para NISSAN).
–N¥» ƒw‚¸' ⁄Ø¥»†£¤T¤fi‚
ƒ‡“”⁄Ø¥»†£¤T¤fi⁄£fl ƒw‚¸¥» ¡Cƒ„fi ¡A‰—‹¢‚ • ƒa“” Sony ‚g P ¡C
–z§ “ –a“”ƒ«‹[ƒw‚¸¤ ¥» ¡A ‰—¤ˇ¥˛¥» “ –a“”`‡ v 1 2¡A
§ ¥ƒƒw‚¸¤ –z¤T¤fi¥˛“”‹ • “”ƒw‚¸⁄ ⁄W¡GT¡]¥˛' TOYOTA¡^¡AM ¡]¥˛
' MITSUBISHI¡^¡A¥H⁄˛ N¡]¥˛'NISSAN¡^¡C
Existing parts supplied to
your car
Piezas existentes
suministradas con su
automóvil
H¤T¤fi“ –a“”‡¡¥
3
Existing parts supplied to
your car
Piezas existentes
suministradas con su
automóvil
H¤T¤fi“ –a“”‡¡¥
Nota
Para evitar que se produzcan fallos de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados 1 o 2.
ø
‹ ¤ ⁄ o¥˝‹G» ¡Aƒw‚¸fi ¥ufl ¤ˇ¥˛“ –a“”`‡ •
1
2¡C
This illustration for
TOYOTA cars.
Esta ilustración es
para automóviles
TOYOTA.
TOYOTA ´ ¥— P¤T¤fi
„ˇ¥
Notes
• Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
• Do not push on the display window.
• Before mounting, make sure there is nothing on top of the unit.
Notas
No emplee los botones de la unidad con excesiva fuerza.
No ejerza presión sobre el visor.
Antes de realizar el montaje, asegúrese de que no hay nada sobre la
unidad.
ø
¥» “”« ¶s⁄`⁄¯„L⁄j¥˛⁄O« £
¡C
⁄`⁄¯« £¯ª¥ «
¡C
ƒw‚¸«e¡A ¨¥†‰T»{¥» ‡»⁄W¤Sƒ‡¥ ƒ “«¯Ø
¡C
1 or 2
max. size 5 × 8 mm
1 o 2
Tamaño máx.:
5␣ ×␣8␣mm
1 2
‡ ⁄j⁄ ⁄o 5¡8 mm
Note
Use the screws 1 or 2 depending on the make of car. When this unit is attached to a MITSUBISHI car, use the
supplied screws 2.
Nota
Utilice los tornillos 1 o 2 en función de la marca del automóvil. Si instala esta unidad en un automóvil
MITSUBISHI, emplee los tornillos 2 suministrados.
ø
‰—« • ¤T¤fi…t P¿ ¥˛`‡ v
1
2¡C§
¥»‚¸‚mƒw‚¸ƒb MITSUBISHI ⁄T ¤T¤fifi ¡A‰—§Q¥˛“ –a“”`‡ v
2¡C
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC,
negativo a masa, solamente.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable de entrada de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que
tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si
conecta esta unidad en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe
tener una capacidad superior a la de la suma de las capacidades de
los fusibles de cada componente. Si ningún circuito del automóvil
tiene una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone
de ningún circuito para conectar esta unidad, conéctela a un
circuito del automóvil con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de ésta, no se
interrumpa ningún otro circuito.
‡s–
“‘•N
¥» ¥ufl ¤ˇ¥˛›t•¥– ƒa 12 V “‰‹y„q•‰¡C
‡s– «e¡A¥ ´_¶}¤T¤fi„qƒ “”– ƒa” ⁄l¡A¥H§K o¥˝ u‚ ¡C
‹ıƒ'M¶ ƒ„q•‰¿Ø⁄J ‰u¥†¶•ƒb' ƒ‡¤ ¥L ‰u‡£‡s– §„†ƒ¥H«Æ
–¡C
‹ıƒ „q•‰ ‰u ¨‰—‡s– ƒ ¥¿ 12 V „q•‰” ⁄l¡]‚ „q•‰” ⁄lƒb´I⁄ı˘_ ˝´
¤ »†§Uƒ ‚mfi ⁄~‡q„q¡^¡C
–N' ƒ‡ƒa‰u‡£‡s– ¤ ƒP⁄@ƒa´I¡C
–N¶ ƒ ‰u‡s– ¤ ⁄j' „«O I •ˆB'wfie¶q“”¥…ƒß¥˛“”¤T¤fi„q‚
›Y§ ¥» 'M¤ ¥L¥ ¯Ø`n† ƒ¤ ‹ ⁄‹ƒŒ`p¡A' ‡s– “”¤T¤fi„q‚ fie¶q
⁄j' ƒU† ƒ¤ «O I •fie¶q“”`‘'M¡C›Y¤Sƒ‡»P¥» «O I •ˆB'wfie¶q
⁄j“”¤T¤fi„q‚ ¥i‚Œ§Q¥˛¡A¥i§ ¥» “‰– ‡s– ¤ „qƒ ⁄W¡C›Y L A•
¤fi„q‚ ¥i¥˛' ‡s– ¥» ¡A‰—§ ¥» ‡s– ¤ ⁄j' ¥» «O I •fie¶q“”
„q‚ ⁄W¡Cƒpƒ„¡A«h§Y¤ˇ¥» “”«O I •¿N´_⁄F¡A ⁄]⁄£›P' ⁄`´_¤ ¥L„q
‚¡C
Connections
–z“”¤T¤fi o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝¶}ˆ ƒp“G¤Sƒ‡»†§Uƒ
‚m
POWER SELECT ¶}ˆ
«e›–“O“”• 'œ“”⁄u…t‡]'w‹ ON¡C§Y¤ˇ⁄£¤ˇ¥˛fi ⁄]´I«G¡C›Y›nƒb´I
⁄ı˘_ ˝¶}ˆ ¤Sƒ‡»†§Uƒ ‚m“”¤T¤fi‚ ¤ˇ¥˛¥» fi ¡Aƒ„• 'œ¿O–N‚g–‘ƒbfiłfl
•L¶q“”„qƒ „q⁄O¡C‹ ⁄F` §Kfiłfl „qƒ ¡A‰—§ ¥» ¥“ …“” POWER
SELECT ¶}ˆ ‡]'wƒb B¡A M«Æ« «e“O“”›«‰ ` ¡A«K¥i¯ ¥» ƒb⁄£¤ˇ¥˛
fi ⁄]⁄£´I«G• 'œ¡C
Caution
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect the earth terminal of the car
battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V
power terminal which is energized when the ignition key is in the
accessory position.
Run all ground wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual component’s fuse rating. If
there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If no car circuits are
available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la
posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en el lado izquierdo de la unidad, en la posición 10 K
(200 K) antes de realizar las conexiones.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 K (50 K) position.
If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the left side of the unit to the
10 K (200 K) position before making connections.
W†v¿ ¶}ˆ
AM (FM) ‰ ¿ ¶¡„j“”⁄u…t‡]'w‹Oƒb 9 K (50 K) ƒ ‚m¡C›Y¶Q Œ“” W†v
t¤t†˛‹O¥H 10 kHz (200 kHz) ¶¡„j‹ ´ƒ¡A‡s– «e¡A‰—–N¥» ¥“ …⁄W
“”¶}ˆ ‡]'wƒb 10 K (200 K) ƒ ‚m⁄W¡C
Reset button
When the installation and connections are over, be sure to press the
reset button with a ballpoint pen, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de
presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
«‰«¶s
ƒw‚¸'M– ‰u§„†ƒ«Æ¡A‰—¥˛› ⁄l § ¥« £›«‰ « ¶s¡C
Reset button
Botón de reposición
›«‰ `
If your car has no accessory position on the
ignition key switch
— POWER SELECT switch
The illumination on the front panel is factory-set to be turned on
even when the unit is not being played. However, this setting may
cause some car battery wear if your car has no accessory position
on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the
POWER SELECT switch located on the left side of the unit to the
B position, then press the reset button. The illumination is reset
to stay off while the unit is not being played.
Si el automóvil no dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que
esté activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del
automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la
llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER
SELECT, situado en el lado izquierdo de la unidad, en la posición
B y, después, presione el botón de reposición. La iluminación
estará desactivada cuando la unidad no se encuentre en
reproducción.
Frequency select switch
Selector de frecuencia
W†v¿ ¶}ˆ
POWER SELECT switch
Selector POWER SELECT
POWER SELECT ¡]„q•‰¿ ¡^
¶}ˆ
Connection example
Ejemplo de conexiónes
– ‰u„ˇ¤
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
RCA ” ‚} ‰u¡]«D“ –a¡^
––¤ 'M„q•‰‰u¶•“
– ‡q‰ ¿ „„q•‰'˛¤ˇ¥˛ ATA ¡]‰ ¿ „ƒ ˚‡q„q¡^¥\fl fi ¡A¥\†v⁄ ‰u“”––¤ u
¡]´¯ƒ ¡^«Kfl ¤ +12 V “‰‹y„q
¡C
–z“”¤T¤fi“”«Æ¡ …‹`… ¡⁄⁄ƒp“G⁄”‚¸ƒ‡ FM/AM ⁄ ‰u¡A§Y‰—§ „q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u
¡]´¯ƒ ¡^‡s– ¤ †{ƒ‡“”⁄ ‰u…W £ „“”„q•‰” ⁄l⁄W
¡C
‚ † ⁄”fie¡A‰—‹¢‚¥''
¡C
¥» ⁄£fl ¤ˇ¥˛⁄£¤ª‡˘˜~„q‰c“”„q ˚⁄ ‰u
¡C
«O«ø O —“”‰u‚ ‡s– “k
• ‡s– ƒn¶ ƒ „q•‰¿Ø⁄J„q‰ufi ¡A§Y¤ˇ¤T¤fi o ˚ ´I⁄ı˘_ ˝´ ƒb„q•‰´_¶}ƒ ‚m¡
A„
⁄·˜~˜ ¤ „ O —„q‰u¥H«O«ø O —…˘
¡C
‡s– ·›`n „fi “”“‘•N¤˘¶
‡s– ·›`n „„q‰u⁄§«e¡A‰—¥ ˆ –…¥» „q•‰
¡C
‰—¤ˇ¥˛ 4 ¤ 8 § ¡M¤ˆ¤ªƒ‡ AƒX¥» ¤ˇ¥˛“”„qfie¶q“”·›`n
¡C
§_«h•|•lˆa·›
`n
¡C
⁄£¥i§ ·›`n „” ⁄l‡s– ¤ ¤T¤fi'‡‰L¡A⁄]⁄£¥i§ ¥“·›`n „'M¥k·›`n „‹ ‡s–
¡C
⁄£¥i‚ „ˇ¤ˆ`p·›`n „
¡C
⁄£¥i‡s– ƒ‡•‰·›`n „¡]⁄”‚¸ƒ‡'æ⁄j „“ ¡^ƒ ¥» “”·›`n „” ⁄l
¡C
§_«h•|•lˆa·›`n
¡C
‡o¤˙” ⁄l¥ufl ‡s– L•‰·›`n „
¡C
Notas sobre conductores de control y de fuente de alimentación
El conductor de control de antena motorizada (azul) suministra +12 V CC
al activar el sintonizador o la función ATA (Activación automática del
sintonizador).
• Si el automóvil dispone de antena de FM/AM incorporada en el cristal
trasero/lateral, será necesario conectar el cable de control de antena
motorizada (azul) al terminal de potencia del amplificador de antena
existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor.
Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista
de caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria siempre recibirá alimentación, aunque ponga la llave de
encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia
admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz derecho a los del izquierdo.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los
terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales
altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos
terminales.
Notes on the control and power supply leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on
the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation)
Function.
• When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side glass, it is
necessary to connect the power aerial control lead (blue) to the power
terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis,
and do not connect the terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
from car aerial
desde la antena del automóvil
¤ ƒ ¤T¤fi⁄ ‰u
BUS cable (not supplied)
Cable BUS (no suministrado)
BUS ¡]¥ ‰u¡^„q˘l¡]«D“ –a¡^
Rotary commander (RM-X4S) (not supplied)
Mando rotativo (RM-X4S) (no suministrado)
– ´ ––¤ (RM-X4S) ¡]«D“ –a¡^
Blue/white striped
Azul con raya blanca
´¯ƒ¡¥ƒ–ł
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
‡ ⁄j¤ „q¶q 0.3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
«O I •¡]10 A¡^
BUS IN
BUS
AUDIO IN
AUDIO
OUT FRONT
AUDIO
OUT REAR
4
Blue
Azul
´¯ƒ
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
‡ ⁄j¤ „q¶q 0.1A
ANT REM
Red
Rojo
‹ıƒ
Yellow
Amarillo
¶ƒ
Black
Negro
¶´ƒ
Green
Verde
”æƒ
Purple
Púrpura
ƒ
Gray
Gris
ƒ˙ƒ
White
Blanco
¥ƒ
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory
position of the ignition key switch
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
• Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición
para accesorios de la llave de encendido
Si no existe posición para accesorios, realice la conexión al terminal
de alimentación (batería) de +12 V que reciba energía
permanentemente.
• Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de
puesta a masa negro.
ƒ ƒb´I⁄ı˘_ ˝“”»†§Uƒ ‚m⁄W‡q„q“” +12 V „q•‰” ⁄l
›Y¤Sƒ‡»†§Uƒ ‚m¡A«h‰—‡s– ƒ –‘fi ‡q„q“” +12 V „q•‰¡]„qƒ ¡^” ⁄l
¡C
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa‰u»P¤ ‡s–
¡C
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12 V que esté
permanentemente energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de
puesta a masa negro.
ƒ ‚g–‘‡q„q“” +12 V „q•‰” ⁄l
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa‰u– ⁄W¡C
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red
power input leads.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a masa negro y, a
continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
ƒ ¤T¤fi“”“ ˜ ‡¡ƒ
›”¥ ‡s– ¶´ƒ – ƒa‰u¡A M«ÆƒA‡s– ¶ ƒ 'M‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J ‰u¡C
To connect to AMP REMOTE IN of the optional power
amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting any
other system may damage the unit.
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión
de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
‡s– ƒ ¿ `˚¥ ¥\†v'æ⁄j „“” AMP REMOTE IN¡]'æ⁄j „»»
––¿Ø⁄J¡^
¡C
¥»‡s– ¥u¥˛' 'æ⁄j „¡A‡s–¥ƒ¤¥Lˆ·†˛¥ifl •|•lˆa¥»
¡C
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
ƒ ¤T¤fi„q‚ “”– ⁄f„q˘l
Sky blue
Azul celeste
⁄ ´¯ƒ
ATT
Orange/white striped
Naranja con raya blanca
ƒ¡¥ƒ–ł
to a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground to it first.
a una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de
puesta a masa negro.
ƒ ¤T¤fi“”• 'œ«H‚„
¨‰—›”¥ –N¶´ƒ – ƒa‰u– ⁄W¡C
ILLUMINATION
to the power aerial control lead or power supply lead of aerial
booster amplifier
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
aerial, or aerial booster.
• When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena
Notas
• No es necesario conectar este cable si no instala antena
motorizada o amplificador de antena.
• Si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/AM
en el cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre
conductores de control y de fuente de alimentación”.
ƒ „q ˚⁄ ‰u––¤ ‰u'˛⁄ ‰u⁄ £'æ⁄j „“”„q•‰ ‰u
ø
ƒp L„q ˚⁄ ‰u'˛ L⁄ ‰u…W £ „¡A«K⁄£¥†‡s– ƒ„ ‰u
¡C
–z¤T¤fi“”«Æ … ¡ƒp“G⁄”‚¸ƒ‡ FM/AM ⁄ ‰ufi ¡A§Y‰— ‹ ¡§––¤ 'M„q
•‰‰u¶•“ ¡¤
¡C
Left
Izquierdo
¥“
Right
Derecho
¥k
Left
Izquierdo
¥“
Right
Derecho
¥k
Choke coil box
Caja de la bobina
“ ›•“ø‰u ؆
REMOTE IN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony WX-C55 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas