Honda Varadero XL125V 10 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
MANUAL DEL PROPIETARIO
MONTESA HONDA, S. A.
XL125V
HONDA
ES
OWNER’S MANUAL
E
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PO
MONTESA HONDA, S. A.
XL125V
HONDA
MANUAL DEL PROPIETARIO
ES
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha diseñado para llevar al conductor y a un pasajero. No
sobrepase nunca el peso máximo que se indica en la etiqueta de accesorios y carga.
USO EN CARRETERA
Esta motocicleta se ha diseñado para su uso exclusivo en carreteras.
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo de todo
el manual. Estos mensajes se explican de manera detallada en la sección Unas
cuantas palabras sobre seguridad” que se encuentra antes de la página del índice de
contenido.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y
deberá seguir con ella si se vende de nuevo.
HONDA XL125V
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co.
Ltd. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier ocasión que estime
conveniente sin notificación previa y sin incurrir en ninguna obligación.
No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin permiso por escrito.
ES
BIENVENIDO
Esta motocicleta le propone el reto de dominar una máquina, el reto de vivir la aventura.
Usted conducirá a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a
sus órdenes como ningún otro. A diferencia de un automóvil, no hay una caja metálica a
su alrededor. Como en un avión, la inspección previa a la conducción y un
mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad y para gozar plenamente de la
aventura, deberá conocer a fondo el contenido de este manual del propietario ANTES
DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
A medida que lea este manual, encontrará información que viene precedida por un
símbolo de AVISO . La finalidad de esta información es ayudarle a evitar daños en su
motocicleta, en otras propiedades o en el medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su
concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si posee los
conocimientos mecánicos adecuados y las herramientas necesarias, su concesionario le
puede proporcionar un manual de servicio técnico oficial de Honda para ayudarle en las
tareas de mantenimiento y de reparación.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
ES
• En este manual, los códigos siguientes indican cada país.
• Las ilustraciones del interior se basan en el tipo UE.
• Las especificaciones pueden variar según el país.
Reino Unido
(Europa)
Reino Unido
(Europa)
E
EU
IIE
IIIEU
ES
UNAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Y conducir esta
motocicleta con seguridad es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos
incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas y en este
manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños
a usted o a otras personas.
Desde luego, no es factible ni posible advertirle sobre todos los peligros relacionados con
el funcionamiento o el mantenimiento de la motocicleta. Deberá ser usted quien utilice su
buen criterio.
Encontrará información importante de seguridad de diversas formas:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta.
Mensajes de seguridad precedidos por un mbolo de alerta de seguridad
m
y por una
de estas tres palabras de aviso:
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de aviso significan:
ES
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ
LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o
sufrir LESIONES GRAVES.
PUEDE sufrir LESIONES si no sigue las instrucciones.
n
PELIGRO
n ADVERTENCIA
n PRECAUCIÓN
Epígrafes de seguridad - como, por ejemplo, Recordatorios importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
Sección de Seguridad - como Seguridad de la motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar esta motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
ES
FUNCIONAMIENTO
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 INFORMACION IMPORTANTE
DE SEGURIDAD
3 EQUIPO DE PROTECCION
5 LIMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
9 ETIQUETAS DE IMAGEN
14 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
17 INSTRUMENTOS E INDICADORES
24 ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar esta
motocicleta)
24 FRENOS
26 EMBRAGUE
28 REFRIGERANTE
30 COMBUSTIBLE
33 ACEITE DE MOTOR
34 NEUMATICOS SIN CAMARA
Página
40 ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
40 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
41 CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
42 CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
ES
Página
43 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
43 BLOQUEO DE LA DIRECCION
44 ASIENTO
45 PORTACASCOS
46 BOLSA PORTADOCUMENTOS
47 COMPARTIMENTO CENTRAL
48 COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE
PARA CIERRE ANTIRROBO EN TIPO DE U
49 CUBIERTA LATERAL
50 AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO
Página
51 FUNCIONAMIENTO
51 INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
53 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
56 RODAJE
57 CONDUCCION
59 FRENADO
61 ESTACIONAMIENTO
62 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
ES
MANTENIMIENTO
Página
63 MANTENIMIENTO
63 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
64 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
65 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
66 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
69 JUEGO DE HERRAMIENTAS
70 NUMEROS DE SERIE
72 ETIQUETA DE COLOR
73 ACEITE DE MOTOR
79 BUJIAS
81 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
82 REFRIGERANTE
83 CADENA DE TRANSMISION
89 GUIA DE LA CADENA DE TRANSMISION
90 INSPECCION DE LA SUSPENSION
TRASERA Y DELANTERA
91 CABALLETE LATERAL
92 DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
96 DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE
FRENO
Página
98 BATERIA
100 CAMBIO DE LOS FUSIBLES
103 AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ
DE FRENO
104 CAMBIO DE LAS BOMBILLAS
111 LIMPIEZA
114 GUÍA DE ALMACENAMIENTO
114 ALMACENAMIENTO
116 PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
117 HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
118 ESPECIFICACIONES
122 CONVERTIDOR CATALÍTICO
ES
1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta le puede proporcionar muchos
años de servicio y de placer, siempre que asuma
la responsabilidad de su propia seguridad y
entienda los desafíos a los que se puede enfrentar
en la carretera.
Puede hacer muchas cosas para su protección a
la hora de conducir. A lo largo de este manual
podrá encontrar muchas recomendaciones que le
serán de gran ayuda. Las siguientes son las que
consideramos más importantes.
Lleve siempre puesto el casco
Es un hecho probado: el casco reduce en gran
medida la cantidad de lesiones en la cabeza y su
gravedad. Por esta razón, lleve siempre un casco
de motocicleta homologado y asegúrese de que
su pasajero hace lo mismo. También
recomendamos que utilice protección ocular,
botas resistentes, guantes y otros accesorios
protectores (página 3).
Haga lo posible para que se le vea con facilidad
Algunos conductores no detectan las
motocicletas debido a que no están pendientes
de ellas. Para hacerse más visible, lleve puesta
ropa de colores vivos y reflectantes, sitúese de tal
forma que otros conductores puedan verle,
señalice cualquier giro o cambio de carril y utilice
la bocina cuando eso ayude a otros a advertir de
su presencia.
ES
2
Conduzca dentro de sus límites
Sobrepasar los límites es otra de las causas
principales de los accidentes de motocicleta,
dentro y fuera de la carretera.
Nunca conduzca más allá de sus capacidades
personales o s pido de lo que permitan las
condiciones. Recuerde que el alcohol, las drogas,
la fatiga y la falta de atención pueden reducir de
forma significativa su capacidad de toma de
decisiones y la seguridad en la conducción.
Mantenga su motocicleta en condiciones que
garanticen su seguridad
Para disfrutar de una conducción segura, es
importante inspeccionar la motocicleta antes de
cada uso y realizar todas las tareas de mantenimiento
recomendadas.
No sobrepase nunca los límites de carga y utilice
solamente accesorios que hayan sido aprobados
por Honda para esta motocicleta. Puede
encontrar más información en la página 7.
Si bebe no conduzca
El alcohol y la conducción no hacen buena pareja.
Tan sólo una copa puede reducir su capacidad de
respuesta a las condiciones cambiantes. Además,
el tiempo de reacción empeora con cada copa
adicional. De manera que no conduzca si ha
bebido alcohol y tampoco deje que sus amigos
conduzcan después de beber.
ES
3
ES
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Para su seguridad, le recomendamos
firmemente que cuando conduzca utilice
siempre un casco de motocicleta
homologado, protección ocular, botas,
guantes, pantalones largos y una camisa o
chaqueta de manga larga. Aunque la
protección total no es posible, el empleo
del equipo adecuado puede reducir las
probabilidades de lesiones durante la
conducción.
A continuacn se ofrecen sugerencias para
ayudarle a elegir el equipo adecuado.
Cascos y protección ocular
El casco es la parte más importante del
equipo de conducción, puesto que ofrece
la mejor protección frente a lesiones en la
cabeza. El casco debe adaptarse a su
cabeza de una manera cómoda y segura.
Un casco con colores vivos hará que su
presencia llame más la atención en medio
del tráfico, al igual que las tiras reflectantes.
Un casco de tipo abierto ofrece cierta
protección, pero un casco integral le
ofrece más protección. Lleve siempre una
protección facial o gafas protectoras para
resguardar los ojos y mejorar su visión.
Si no se lleva puesto el casco,
aumentan las posibilidades de
lesiones graves o de muerte en caso
de accidente.
Asegúrese de que usted y el pasajero
lleven siempre casco, protección
ocular y otros equipos de protección
al conducir.
n ADVERTENCIA
Equipo de conducción adicional
Además del casco y la protección ocular,
también recomendamos:
Botas fuertes con suelas antideslizantes
para proteger los pies y los tobillos.
Guantes de cuero para mantener
calientes las manos y evitar ampollas,
cortes, quemaduras y moratones.
Un traje o chaqueta de conducción de
motocicletas para sentirse al mismo
tiempo cómodo y protegido. La ropa
reflectante y de colores vivos puede
ayudarle a hacerle más visible para otros
conductores. Evite llevar ropa floja que
pueda quedar atrapada en cualquier
elemento de la motocicleta.
ES
4
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Su motocicleta se ha diseñado para
llevarle a usted y a un pasajero. Cuando
lleve a un pasajero, es posible que perciba
cierta diferencia durante la aceleración y el
frenado. Pero siempre que realice un buen
mantenimiento de su motocicleta, con
buenos neumáticos y frenos, puede
transportar cargas de forma segura dentro
de los límites y directrices que se
especifican.
No obstante, si excede el límite de peso o
si transporta una carga que no esté
equilibrada, la maniobrabilidad, el frenado
y la estabilidad de la motocicleta podrían
verse seriamente afectados. Los accesorios
que no sean de Honda, las modificaciones
incorrectas y un mantenimiento deficiente
pueden también reducir su margen de
seguridad.
Las ginas siguientes ofrecen información
más específica sobre carga, accesorios y
modificaciones.
Carga
La cantidad de peso que coloque en la
motocicleta y la forma de cargarla son
factores importantes para su seguridad.
Siempre que lleve a un pasajero o
transporte carga, debería tener en cuenta
la información siguiente.
La sobrecarga o la carga incorrecta
pueden provocar un accidente, con
posibilidad de sufrir lesiones graves o
incluso de perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices de carga de este
manual.
n ADVERTENCIA
ES
5
Límites de carga
Los límites de carga de su motocicleta son
los siguientes:
Capacidad máxima de peso:
180 kg
Incluye el peso del conductor, del
pasajero, toda la carga y todos los
accesorios.
Peso máximo de la carga:
9 kg
El peso máximo de la carga incluye el
peso máximo de carga del porta-
equipajes trasero.
Peso máximo de carga del porta-
equipajes trasero:
5 kg
El peso de los accesorios añadidos
reducirá el peso máximo de carga que
puede transportar.
Directrices de carga
La finalidad principal de su motocicleta es
llevarle a usted y a un pasajero. Es posible
que desee sujetar una chaqueta o
cualquier otro objeto de pequeño tamaño
al asiento cuando no lleve a ningún
pasajero.
Si desea transportar más carga, solicite el
asesoramiento de su concesionario Honda
y asegúrese de leer la información sobre
accesorios de la página 7.
Una carga incorrecta en su motocicleta puede
afectar las estabilidad y maniobrabilidad.
Aunque su motocicleta se haya cargado
correctamente, debería conducir a
velocidades reducidas.
ES
6
Las modificaciones o los accesorios
inadecuados pueden provocar
accidentes con posibilidad de
lesiones graves o incluso de perder la
vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario en relación con
los accesorios o las modificaciones.
n ADVERTENCIA
ES
Siga estas directrices siempre que lleve a un
pasajero o cuando transporte una carga:
Compruebe que ambos neumáticos
están inflados correctamente (página 33).
Para impedir que los artículos sueltos
constituyan un riesgo, asegúrese de que
toda la carga esté atada con seguridad
antes de iniciar la conducción.
Coloque el peso de la carga lo s cerca
posible del centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de manera
uniforme en ambos lados.
Accesorios y modificaciones
La modificación de su motocicleta o el uso
de accesorios que no sean de Honda
pueden hacer que su motocicleta sea
insegura. Antes de plantearse realizar
modificaciones o añadir un accesorio,
asegúrese de leer la información siguiente.
7
8
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice tan sólo accesorios Honda
auténticos, diseñados y probados
específicamente para su motocicleta.
Debido a que Honda no puede probar
todos los des accesorios, usted es el
responsable de la adecuada selección,
instalación y utilización de accesorios que
no sean de Honda. Consulte con su
concesionario para obtener asistencia y
siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no
interfiera con las luces, no reduzca la
separación con el suelo y el ángulo de
inclinación, no limite el desplazamiento
de la suspensión o de la dirección, no
altere su posicn de conducción y no
interfiera con la operación de los mandos.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico
de la motocicleta (página 121). Un fusible
fundido puede provocar una pérdida de
potencia de las luces o del motor.
No enganche un remolque o un sidecar a
su motocicleta. Esta motocicleta no se
ha diseñado para estos accesorios y su
utilización puede perjudicar gravemente
el manejo de la motocicleta.
Modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no
quite ningún equipo original ni modifique
su motocicleta de ninguna manera que
cambie su diseño o funcionamiento. Estos
cambios podrían perjudicar gravemente la
maniobrabilidad, la estabilidad y el frenado
de su motocicleta, haciendo que la
conducción sea poco segura.
La eliminación o modificación de las luces,
los silenciadores, el sistema de control de
emisiones o cualquier otro equipo también
puede hacer que su motocicleta no
cumpla la legislación vigente.
ES
8
9
ETIQUETAS DE IMAGEN
Las siguientes páginas describen los
significados de las etiquetas. Algunas
etiquetas le advierten de posibles peligros
que podrían causarle lesiones. Otras ofrecen
información de seguridad importante. Lea
atentamente esta información y no quite las
etiquetas.
Si se desprende una etiqueta o resulta
difícil leerla, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que la
sustituyan.
Hay un símbolo específico en cada etiqueta.
Los significados de cada símbolo y
etiqueta son los siguientes.
ES
9
Lea atentamente las instrucciones del manual del propietario.
Lea atentamente las instrucciones del manual de taller oficial.
En interés de la seguridad, recomendamos que únicamente su concesionario Honda lleve a
cabo el mantenimiento de la motocicleta.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no respeta las instrucciones PUEDE SUFRIR LESIONES.
ES
10
JUNTA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO LA ABRA NUNCA CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente puede causarle quemaduras graves.
La válvula de alivio de presión comienza a abrirse a 108 kPa
ACCESORIOS Y ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La incorporación de accesorios y equipaje puede afectar a la seguridad,
la estabilidad y la maniobrabilidad de esta motocicleta.
Lea atentamente las instrucciones del manual del usuario y la guía de
instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje que se añaden al peso del
conductor y el pasajero no debe superar los 180 kg, que es la
capacidad máxima de peso.
En ningún caso el peso del equipaje puede superar los 9 kg.
No se recomienda la instalación de un carenado de gran tamaño
montado sobre la horquilla o el manillar.
ES
11
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
LLENO DE GAS
No abrir.
No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE LOS NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Conductor y pasajero]
Delantero 200 kPa 2.00 kgf/cm
2
Trasero 225 kPa 2.25 kgf/cm
2
[Conductor solo]
Delantero 200 kPa 2.00 kgf/cm
2
Trasero 200 kPa 2.00 kgf/cm
2
Tamaño de los neumáticos:
Delantero 100/90-18M/C 56P
Trasero 130/80-17M/C 65P
Marca de los neumáticos PIRELLI BRIDGESTONE
Delantero MT90ST TRAIL WING-53 G
Trasero MT90ST TRAIL WING-54
ES
12
ETIQUETA DE LA CADENA DE TRANSMISION
Mantenga la cadena ajustada y lubricada
Juego libre 25-35 mm
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE COMBUSTIBLE/SEGURIDAD
SÓLO COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Para su protección siempre lleve el casco mientras conduce.
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
Máximo 5.0 kg
CARGO LIMIT LABEL
Máximo 2.0 kg
Tenga cuidado que no entre agua en esta zona.
ES
13
14
UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
Tacómetro
Espejo retrovisor
Interruptor de parada
del motor
Maneta del
freno delantero
Puño del acelerador
Botón del motor
de arranque
Interruptor de
encendido
Tapón de llenado
de combustible
Indicadores
Botón de la bocina
Interruptor de
intermitentes
Velocímetro
Espejo retrovisor
Maneta del embrague
Interruptor de
graduación de la
luz del faro
Depósito de líquido
del freno delantero
ES
14
15
Tapón del
orificio de
llenado de
aceite
Juego de
herramientas
Estribera del pasajero
Manual del propietario
Pedal del freno trasero
Estribera
Mirilla de inspección
del aceite del motor
Depósito del
líquido del freno
trasero
Portacascos
ES
15
16
Compartimento central
Fusible
principal
de la batería
Caja de fusibles
Portacascos
Estribera del pasajero
Compartimento de almacenaje
para el cierre antirrobo en
forma de U
Depósito de reserva de
refrigerante
Estribera
Caballete lateral
Palanca de
cambios
ES
16
17
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el
tablero de instrumentos. Sus funciones se
describen en las tablas de las páginas
siguientes.
(1) Velocímetro
(2) Indicador de intermitente izquierdo
(3) Indicador de luz de carretera
(4) Indicador de punto muerto
(5) Indicador de intermitente derecho
(6) Tacómetro
(7) Zona roja del tacómetro
(8) Indicador de temperatura del
refrigerante
(9) Reloj digital
(10) Botón del reloj
(11) Botón de kilometraje total/parcial
(12) Visualizador del cuentakilómetros
total / cuentakilómetros parcial
(13) Piloto indicador de funcionamiento
defectuoso (MIL) PGM-FI
(14) Indicador del combustible
ES
17
18
N.º ref.
2
3
4
Descripción
Indicador del intermitente
izquierdo (verde)
Indicador de la luz de
carretera (azul)
Indicador de punto muerto
(verde)
Función
Parpadea cuando funciona el intermitente izquierdo.
Se enciende cuando la luz de carretera está activada.
Se enciende cuando la caja de cambios está en punto
muerto.
Parpadea cuando funciona el intermitente derecho.
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
La aguja del tacómetro llegará hasta el máximo en la
escala una vez al poner el interruptor de encendido en
la posición ON.
5
Indicador del intermitente
derecho (verde)
6
Tacómetro
1 Velocímetro
Muestra la velocidad de conducción.
Muestra la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas por hora (mph) dependiendo del tipo.
La aguja del velocímetro subirá hasta el máximo en la
escala una vez al poner el interruptor de encendido en
la posición ON.
ES
19
N.º ref.
7
Descripción
Zona roja del tacómetro
Función
Nunca permita que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso desps de que el motor se haya
asentado.
Sobrepasar la velocidad máxima recomendada del
motor (el principio de la zona roja del tacómetro) podría
producir daños importantes en el motor.
AVISO
8
Indicador de temperatura
del refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante (página 21).
La aguja del indicador de temperatura del refrigerante
subirá hasta el máximo en la escala una vez al poner el
interruptor de encendido en la posición ON.
9 Reloj digital
Muestra la hora y los minutos (página 23).
10 Botón del reloj
Utilice este botón para las siguientes funciones:
• Para ajustar la hora
11
Botón de kilometraje
total/parcial
Utilice este botón para las siguientes funciones:
• Para seleccionar el modo de visualización
• Para poner a cero el cuentakilómetros parcial
ES
19
20
ES
20
N.º ref.
12
Descripción
Visualización del
cuentakilómetros total /
cuentakilómetros parcial
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
Función
Muestra el cuentakilómetros total y el cuentakilómetros
parcial 1 y 2.
Muestra el kilometraje acumulado (página 22).
Muestra el kilometraje por recorrido (página 22).
13
Piloto indicador
de funcionamiento defectuoso
(MIL) PGM-FI
(rojo)
Se ilumina cuando hay anomalías en el sistema PGM-
FI (Inyección de combustible programada). También
debe encenderse durante unos segundos y después
apagarse cuando se pone el interruptor de encendido
en la posición ON y el interruptor de parada del motor
está en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda lo más pronto posible.
14
Indicador de combustible
(ámbar)
Se enciende cuando queda poco combustible en el
depósito. La cantidad de combustible que queda en el
depósito cuando se enciende el indicador con el
vehículo vertical es aproximadamente:
3,0 l
21
ES
21
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
Indicador de temperatura del refrigerante
El indicador de la temperatura del
refrigerante (1) muestra la temperatura del
refrigerante.
Cuando la aguja empiece a superar la
marca C (frío), el motor estará lo
suficientemente caliente para conducir la
motocicleta. El rango de temperatura de
funcionamiento normal está entre las
marcas H y C. Si la aguja llega a la marca
H (Caliente), apague el motor y compruebe
el nivel de refrigerante del depósito de
reserva. Lea las páginas 28-29 y no
conduzca la motocicleta hasta que el
problema se haya corregido.
Sobrepasar la temperatura máxima de
funcionamiento puede producir daños
importantes en el motor.
AVISOAVISO
22
(1) Visualización del cuentakilómetros total /
cuentakilómetros parcial
(2) Botón de kilometraje total/parcial
Cuentakilómetros
total
Cuentakilómetros
parcial 1
Cuentakilómetros
parcial 2
Puesta a cero
del cuentakilómetros
parcial
Cuentakilómetros total / cuentakilómetros parcial
El visualizador (1) tiene dos funciones: cuentakilómetros
total y dos modos de cuentakilómetros parcial.
Pulse el botón de kilometraje total/parcial (2) para
seleccionar el modo ODO (TOTAL), TRIP 1
(DESPLAZAMIENTO 1) o TRIP 2 (DESPLAZAMIENTO 2).
Para reposicionar el cuentakilómetros parcial, pulse y
mantenga pulsado el botón de kilometraje total/parcial
cuando la pantalla está en el modo TRIP 1
(DESPLAZAMIENTO 1) o TRIP 2 (DESPLAZAMIENTO 2).
ES
22
23
(1) Botón del reloj
ES
Reloj digital
El reloj digital indica las horas y los minutos
hasta las 11:59 mediante AM y “PM.
Para ponerlo en hora, proceda de la forma
siguiente:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON (conexión).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón del
reloj (1) durante más de 2 segundos. El
reloj pasará al modo de puesta en hora y
la pantalla parpadeará
3. Pulse el botón del reloj hasta que
aparezca la hora deseada.
El indicador de la hora avanza un minuto
cada vez que se pulsa el botón.
La hora avanza en pasos de diez minutos
si se mantiene pulsado el botón.
Para terminar la puesta en hora, espere 5
segundos tras el último ajuste y a
continuación pulse el botón del reloj.
Si se desconecta la batería, la hora del reloj
se restablecerá a la 1:00 AM.
23
24
ES
24
ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar esta motocicleta)
FRENOS
Los dos frenos, delantero y trasero, son de tipo
hidráulico de disco.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
No hay que realizar ajuste alguno; sin embargo, se
debe inspeccionar periódicamente el nivel del
líquido y el desgaste de las pastillas. Debe
inspeccionarse el sistema con frecuencia para
asegurarse de que no haya fugas de líquido. Si el
movimiento libre de la palanca de control o del
pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del
freno no estuviesen desgastadas más allá del límite
recomendado (página 96), probablemente haya aire
en el sistema del freno y éste deberá purgarse.
Póngase en contacto con su concesionario Honda
para realizar esta tarea.
Nivel de líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe
el nivel del líquido. Debería estar por encima de la
marca de nivel inferior (LOWER) (1). Si el nivel está
en o por debajo de la marca de nivel inferior
(LOWER) (1), compruebe si las pastillas del freno
están desgastadas (página 96).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si las
pastillas no están desgastadas, haga inspeccionar
su sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es el Honda DOT
3 o DOT 4 u otro equivalente (los envases siempre
deben estar precintados).
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
25
ES
25
Nivel del líquido del freno trasero:
El depósito de reserva está detrás de la
cubierta lateral derecha.
Desmonte el asiento (página 44).
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Debería
estar entre las marcas de nivel superior
(UPPER) e inferior (LOWER). Si está en la
marca de nivel LOWER o por debajo de
ella, compruebe el desgaste de las
pastillas de freno (página 97).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas.
Si las pastillas no están desgastadas,
haga inspeccionar su sistema de frenos
para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es el
Honda DOT 3 o DOT 4 u otro equivalente
(los envases siempre deben estar
precintados).
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga
de líquido. Compruebe que no haya
deterioro ni grietas en los manguitos y
elementos.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
26
EMBRAGUE
El embrague debe ajustarse si la
motocicleta se cala al cambiar de
velocidad o tiende a avanzar lentamente,
o si el embrague patina, haciendo que la
aceleración se ralentice en relación con la
velocidad del motor. Los ajustes menores
pueden realizarse mediante el regulador
del cable del embrague (3) situado en la
palanca (1). El juego libre normal de la
maneta del embrague es de:
10-20 mm
(1) Maneta del embrague
(2) Contratuerca (A) Aumenta el juego libre
(3) Regulador del (B) Reduce el juego libre
cable del embrague
1. Afloje la contratuerca (2) y gire el
regulador del cable del embrague (3).
Apriete la contratuerca y compruebe el
ajuste.
2. Si el regulador está desenroscado casi
hasta el límite o si no puede obtener el
juego libre correcto, afloje la
contratuerca y gire el regulador del
cable del embrague hacia adentro
completamente. Gire el regulador del
cable una vuelta a la izquierda. Apriete
la contratuerca.
ES
26
27
3. Afloje la contratuerca (4) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de
ajuste (5) para obtener el juego libre
especificado. Apriete la contratuerca y
compruebe el ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, accione el
embrague y meta una marcha.
Asegúrese de que el motor no se cala y
de que la motocicleta no avanza
lentamente. Suelte poco a poco la
maneta del embrague y abra el
acelerador. La motocicleta debería
comenzar a moverse suavemente y a
acelerar de forma gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o
si el embrague no funciona correctamente,
ngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe que el cable del embrague no
tenga deformaciones o signos de
desgaste que puedan causar agarrotamientos
o fallos. Lubrique el cable del embrague
con un lubricante para cables, disponible
en tiendas especializadas, para evitar que
se desgaste o se corroa prematuramente.
(4) Contratuerca (A) Aumenta el juego libre
(5) Tuerca de ajuste (B) Reduce el juego libre
ES
27
2828
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario de la motocicleta debe realizar un
mantenimiento correcto del refrigerante para
impedir su congelación, sobrecalentamiento y
corrosión. Utilice solamente anticongelante de
etilenglicol que contenga sustancias anticorrosivas
espeficamente recomendadas para su uso en
motores de aluminio. (VER LA ETIQUETA DEL
ENVASE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice solamente agua potable con bajo
contenido mineral o agua destilada como parte de
la solución anticongelante. El agua con un alto
contenido de minerales o sal puede ser perjudicial
para el motor de aluminio.
El uso de inhibidores de silicato puede provocar
un desgaste prematuro de las juntas herméticas
de la bomba de agua o el bloqueo de los
conductos del radiador. La utilización de agua del
grifo puede producir daños en el motor.
La fábrica proporciona una solucn al 50% de
anticongelante y agua destilada en esta
motocicleta.Esta solución de refrigerante es la
más adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración más alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de refrigeración y sólo se recomienda
cuando sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración de
menos del 40/60 (40 % de anticongelante) no
ofrecerá la protección apropiada contra la
corrosión. Cuando se den temperaturas de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de refrigeración y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60 % de anticongelante) en caso
necesario.
ES
28
29
Inspección
El depósito de reserva está situado bajo
el lateral izquierdo del depósito de
combustible.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva (1) mientras el motor
está a la temperatura de funcionamiento
normal, con la motocicleta en posición
vertical. Si el nivel de refrigerante está por
debajo de la marca de nivel inferior
LOWER (2), quite el tapón del depósito de
reserva (3) y añada mezcla de refrigerante
hasta que llegue a la marca de nivel
superior UPPER (4). Añada siempre
refrigerante al depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando el
tapón del radiador.
Si el depósito de reserva está vacío, o si
la pérdida de refrigerante es excesiva,
compruebe si hay fugas y acuda a su
concesionario Honda para su reparación.
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Tapón del depósito de reserva
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
ES
29
30
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible,
incluido el suministro de reserva, es de: 17,0 l.
Para abrir el tapón de llenado de combustible (1)
abra la cubierta del tapón del depósito (2), inserte
la llave de contacto (3) y gírela hacia la derecha. El
tapón de llenado de combustible salta y se puede
levantar.
No llene excesivamente el depósito. No debea
haber combustible en el orificio de llenado (4).
Desps de repostar, cierre el tapón de llenado
de combustible empundolo hacia el orificio de
llenado hasta que se oiga un chasquido y quede
cerrado. Extraiga la llave.
(1) Tapón de llenado de combustible
(2) Cubierta del tapón del depósito de combustible
(3) Llave de contacto
(4) Orificio de llenado de combustible
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Puede sufrir quemaduras o lesiones graves
cuando maneje combustible.
Apague el motor y no se acerque a fuentes
de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en espacios abiertos.
• Limpie las salpicaduras inmediatamente.
n ADVERTENCIA
ES
30
31
Utilice gasolina sin plomo con un octanaje
de 91 o superior.
Si se utiliza gasolina con plomo se
provocarán daños prematuros al catalizador.
Si se produce un pistoneoo “golpeteo”
(la motocicleta pica biela) cuando la
velocidad del motor sea constante y la
carga transportada sea normal, cambie de
marca de combustible. Si el picado de biela
o las detonaciones persisten, póngase en
contacto con su concesionario Honda. De lo
contrario, esto lo consideraremos como una
mala utilización, y los dos causados por
una mala utilización no están cubiertos por la
garantía limitada de Honda.
AVISOAVISO
ES
31
32
Gasolina con alcohol
Si decide emplear gasolina mezclada con
alcohol (gasohol), asegúrese de que su
octanaje sea como nimo el recomendado
por Honda. Existen dos tipos de “gasohol”:
uno que contiene etanol y otro que contiene
metanol. No utilice gasolina con más del
10% de etanol. No use gasolina que
contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) a no ser que incluya también
codisolventes e inhibidores de corrosión
para el metanol. No utilice nunca gasolina
con más del 5% de metanol, incluso
cuando ésta tenga codisolventes y
sustancias anticorrosivas.
El uso de gasolina con un contenido de
etanol superior al 10% (o superior al 5% de
metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de
combustible.
Dañar los tubos de goma del combustible.
Causar corrosión del depósito de
combustible.
Reducir la maniobrabilidad.
Antes de adquirir combustible en una
estación de servicio desconocida, compruebe
si el combustible contiene alcohol. Si lo
contiene, confirme del tipo y porcentaje de
alcohol utilizado. Si detecta algún síntoma
de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que
usted cree que tiene alcohol, cambie la
gasolina por otra que usted sepa que no
contiene alcohol.
ES
32
33
ACEITE DE MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) de la ventanilla de
inspección (3).
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-5
minutos.
2. Apague el motor y sujete la motocicleta en
posición vertical sobre un lugar firme y
nivelado.
3. Una vez transcurridos 2-3 minutos, compruebe
que el nivel de aceite se mantiene entre las
marcas de nivel superior e inferior de la
ventanilla de inspección.
4. En caso necesario, retire el tapón del orificio de
llenado de aceite (4) y añada el aceite
especificado (página 73) hasta alcanzar la
marca superior de nivel. No lo llene en exceso.
5. Coloque otra vez el tapón del orificio de llenado
de aceite. Compruebe si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor con una
presión de aceite insuficiente puede
ocasionar graves daños en el motor.
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Mirilla de inspección
(4) Tapón del orificio de llenado de aceite
AVISO
ES
33
34
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA
Para conducir su motocicleta con seguridad, los
neumáticos deben ser de la clase y el tamaño
adecuados, deben encontrarse en buenas
condiciones, con las bandas de rodadura
correspondientes, y estar inflados convenientemente
en relación con la carga que lleve. Las páginas
siguientes ofrecen información más detallada
sobre cómo y cuándo comprobar la presn del
aire, cómo inspeccionar sus neumáticos para ver
si presentan daños y qué hacer cuando sus
neumáticos necesitan ser reparados o sustituidos.
Presión del aire
Mantener los neumáticos correctamente inflados
proporciona la mejor combinación de
maniobrabilidad, vida de los neumáticos y
comodidad de conducción. Generalmente, los
neumáticos poco inflados se desgastan de forma
desigual, afectan negativamente a la maniobrabilidad
y es s probable que fallen si se recalientan.
Los neumáticos inflados por encima de lo normal
hacen que su motocicleta circule de manera más
brusca, presentan una mayor tendencia a dañarse
con las contingencias de la carretera y se
desgastan de forma desigual.
Recomendamos que compruebe visualmente sus
neumáticos antes de cada conducción y utilice un
manómetro para medir la presión del aire al
menos una vez al mes o en cualquier momento en
que piense que los neumáticos pudieran estar
deshinchados.
Los neumáticos sin cámara tienen cierto grado de
capacidad de autosellado si se perforan y a
menudo la fuga de aire es muy lenta. Inspecciónelos
cuidadosamente para ver si existen perforaciones,
especialmente si el neumático no está inflado del todo.
El uso de neumáticos demasiado desgastados
o inflados de manera incorrecta puede ser
motivo de un accidente en el que usted
puede perder la vida o resultar herido de
gravedad.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario con respecto al inflado y el
mantenimiento de los neumáticos.
n ADVERTENCIA
ES
34
35
Siempre debe comprobar la presión cuando los
neumáticos estén “fríos”: cuando la motocicleta
haya estado aparcada por los menos tres horas. Si
comprueba la presión del aire con los neumáticos
“calientes” —o lo que es lo mismo, cuando se ha
conducido la motocicleta aunque sea unos pocos
kilómetros—, los resultados de la medición serán
más elevados que con los neumáticos “fríos”. Esto
es normal, por lo que no debe dejar salir aire de los
neumáticos para adaptarse a las presiones de aire
en frío recomendadas que se ofrecen a
continuación. Si lo hace, los neuticos no se
inflarán lo suficiente.
Las presiones recomendadas para neumáticos
“fríos” son:
Inspección
Cuando compruebe las presiones de los
neumáticos, examine también el dibujo de los
neumáticos y los laterales para ver si presentan
desgaste, daños u objetos extraños.
Compruebe si existen:
Deformaciones o bultos en la parte lateral del
neumático o en la banda de rodadura. Sustituya el
neumático si encuentra deformaciones o bultos.
Cortes, hendiduras o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejidos o
hilos.
Excesivo desgaste de la banda de rodadura.
Además, si pasa por un bache u objeto duro,
apártese a un lado de la carretera lo más pronto
posible e inspeccione detenidamente los neumáticos
para ver si presentan daños.
Conductor sólo
Delantero 200 (2.00, 29)
Trasero 200 (2.00, 29)
kPa (kgf/cm
2
)
Conductor y pasajero
Delantero 200 (2.00, 29)
Trasero 225 (2.25, 33)
ES
35
36
Desgaste de la banda de rodadura
Inspeccione el indicador de desgaste (1)
para comprobar si la banda de rodadura
tiene una profundidad suficiente. Si el
indicador de desgaste está visible, el
neumático debe sustituirse.
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de posición del indicador de desgaste
ES
36
37
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
debería sustituirlo, no repararlo. Como se
ha comentado antes, un neumático que se
haya reparado, de forma temporal o
permanente, tendrá una velocidad y unos
límites de rendimiento menores que un
neumático nuevo.
Una reparación temporal, como, por
ejemplo, un tapón para un neumático sin
cámara, quizás no sea segura para las
velocidades y las condiciones de conduccn
normales. Si se efectúa una reparación
temporal o de emergencia en un neumático,
deberá conducir más despacio y con más
prudencia hasta un concesionario en el
que sustituyan el neumático. Si es posible,
no debería llevar a un pasajero ni transportar
carga hasta que se monte un neumático
nuevo.
Aunque un neumático haya sido reparado
de forma profesional mediante un parche
interno y permanente, no resulta tan
satisfactorio como un neumático nuevo.
No debería sobrepasar los 80 km/h durante
las primeras 24 horas, o 130 km/h en
cualquier momento a partir de entonces.
Además, no podrá transportar tanto peso
con seguridad como con un neumático nuevo.
Por lo tanto, recomendamos encarecidamente
que reemplace los neumáticos dañados. Si
decide reparar un neumático, aserese de
que la rueda esté equilibrada antes de
conducir.
ES
37
38
Sustitución de los neumáticos
Los neumáticos que vienen con su
motocicleta se han diseñado para adaptarse
a las capacidades de rendimiento de su
motocicleta y proporcionan la mejor
combinación de maniobrabilidad, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Delantero: 100/90—18M/C 56P
PIRELLI
MT90ST
BRIDGESTONE
TRAIL WING—53G
Trasero: 130/80—17M/C 65P
PIRELLI
MT90ST
BRIDGESTONE
TRAIL WING—54
Tipo: pliegues diagonales, sin cámara
Siempre que sustituya un neumático,
utilice uno que sea equivalente al original y
compruebe que la rueda está equilibrada
después de montar el neumático.
El montaje de neumáticos inadecuados
en su motocicleta puede afectar a la
maniobrabilidad y estabilidad de la
misma. Esto puede provocar un
accidente en el que puede sufrir
graves lesiones o incluso perder la
vida.
Utilice siempre el tamaño y tipo de
neumáticos recomendados en este
manual del propietario.
n ADVERTENCIA
ES
38
39
Recordatorios importantes de seguridad
No monte cámaras en el interior de los
neumáticos sin cámara de esta motocicleta.
Una acumulación excesiva de calor
puede hacer que la cámara estalle.
Utilice solamente neuticos sin mara
en esta motocicleta. Las llantas se han
diseñado para neumáticos sin cámara y
durante una aceleracn o frenado fuertes,
un neumático con cámara podría deslizarse
en la llanta y hacer que el neumático se
desinfle rápidamente.
ES
39
40
Función Extracción de la llave
Se puede extraer la
llave.
No se puede extraer la
llave.
Posición de la llave
OFF
ON
Se puede extraer la
llave.
LOCK (bloqueo
de la dirección)
La dirección está bloqueada. El motor y las
luces no pueden accionarse.
El motor y las luces no pueden accionarse.
El motor y las luces pueden ponerse en
funcionamiento.
El interruptor del encendido (1) está debajo del
cuadro de instrumentos.
El faro, la luz de posición, la luz trasera y la luz de
la matrícula se encenderán cada vez que ponga el
interruptor de encendido en "ON". Si la motocicleta
se detiene con el interruptor de encendido en "ON"
y el motor no está en funcionamiento, el faro, la luz
de posición, la luz trasera y la luz de la matrícula
continuarán encendidos, lo que hará que se
descargue la batería.
(1) Interruptor de encendido
ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
ES
40
CONTROLES DEL LADO DERECHO
DEL MANILLAR
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está
situado junto al puño del acelerador. Cuando el
interruptor esté en la posición (RUN), el motor
funcionará. Cuando el interruptor esté en la
posición (OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como interruptor
de seguridad o de emergencia y debe
permanecer normalmente en la posición
(RUN).
Si detiene la motocicleta con el interruptor de
encendido ON y el interruptor de parada del
motor (OFF), el faro, la luz de posición, la luz
de la matrícula y las luces traseras,
permanecerán encendidas lo que hará que se
descargue la batería.
41
encendido ON y el interruptor de parada del
motor (OFF), el faro, la luz de posición, la luz
funcionará. Cuando el interruptor esté en la
posición (OFF), el motor no funcionará. Este
situado junto al puño del acelerador. Cuando el
interruptor esté en la posición (RUN), el motor
permanecer normalmente en la posición
Botón del motor de arranque
El botón de arranque (2) está debajo del
interruptor de parada del motor (1)
El botón de arranque se usa para encender el
motor. Pulsando este botón el motor se pondrá
en funcionamiento. Vea el procedimiento de
encendido en la página 54.
Cuando el botón de arranque es accionado, el
motor de arranque pondrá en marcha el motor, la
luz frontal se apagara automáticamente pero la
luz trasera,d e posición y de la matrícula se
mantendrán encendidas.
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón del motor de arranque
ES
41
CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO
DEL MANILLAR
Interruptor de graduación de la luz del
faro (1)
Presione el Interruptor de graduación de la
luz del faro hacia la posición (HI) para
seleccionar la luz de carretera o hacia la
posición (LO) para seleccionar la luz de
cruce.
Interruptor de intermitentes (2)
Mueva el interruptor hacia la posición (L)
para indicar un giro a la izquierda y hacia la
posición (R) para indicar un giro a la
derecha. Púlselo para desactivar los
intermitentes.
Botón de la bocina (3)
Pulse este botón para que suene la bocina.
(1) Interruptor de graduación de la luz del faro
(2) Interruptor de intermitentes
(3) Botón de la bocina
42
para indicar un giro a la izquierda y hacia la
posición (R) para indicar un giro a la
derecha. Púlselo para desactivar los
Mueva el interruptor hacia la posición (L)
para indicar un giro a la izquierda y hacia la
posición (LO) para seleccionar la luz de
del faro hacia la posición (HI) para
ES
42
43
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar
totalmente hacia la izquierda, gire la llave
de contacto (1) a la posición LOCK
mientras hace presión y después retire la
llave.
Para desbloquear la dirección, gire la llave
a la posición OFF mientras hace presn
con la llave.
No gire la llave de contacto a LOCK
mientras conduce la motocicleta, ya que
podría perder el control del vehículo.
(1) Llave de contacto (A) Empuje hacia adentro
(B) Gire a la posición LOCK
(C) Gire a la posición OFF
Para bloquear
Para desbloquear
ES
43
44
ES
44
ASIENTO
Para retirar el asiento (1), introduzca la
llave de contacto (2) en la cerradura del
asiento (3) y rela a la derecha. Tire del
asiento hacia atrás y hacia arriba.
Para montar el asiento, alinee las guías de
posicionamiento (4) en los rebajes (5) del
bastidor, deslice el asiento hasta su
posición y haga presión en la parte trasera
del asiento.
Después del montaje, compruebe que el
asiento queda perfectamente sujeto.
(1) Asiento (4) Guías
(2) Llave de contacto (5) Rebajes
(3) Cierre del asiento
PORTACASCOS
Los portacascos están situados debajo
del asiento.
Desmonte el asiento (página 44).
Cuelgue los cascos en los ganchos de los
portacascos (1).
Monte el asiento y ciérrelo bien.
45
ES
45
Conducir con un casco en el
portacascos puede interferir con la
rueda trasera o con la suspensión y
podría causar un accidente en el que
podría sufrir lesiones graves e incluso
perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras la motocicleta esté aparcada.
No conduzca con un casco sujeto al
portacascos.
(1) Ganchos de los portacascos
n ADVERTENCIA
46
BOLSA PORTADOCUMENTOS
La bolsa para documentos (1) se
encuentra en el compartimento para
documentos (2) situado debajo del
asiento.
Guarde en la bolsa portadocumentos el
manual del propietario y otros documentos.
Cuando lave la motocicleta, procure que el
agua no entre en esta zona.
(1) Bolsa para documentos
(2) Compartimento para documentos
ES
46
47
COMPARTIMENTO CENTRAL
El compartimento central (1) es debajo
del asiento (página 44).
Este compartimento es para artículos
ligeros.
La carga del compartimento de almacenaje
no deberá ser superior a:
2 kg
No sobrepase nunca el límite máximo de
peso; la maniobrabilidad y la estabilidad
se pueden ver gravemente afectados.
El compartimento central puede calentarse
por accn del motor. No guarde alimentos,
artículos inflamables o artículos que
puedan verse dañados por el calor en este
compartimento.
No dirija agua a presión hacia el
compartimento central, ya que podría
introducirse en el mismo.
(1) Compartimento central
ES
47
48
COMPARTIMENTO DE
ALMACENAJE PARA EL CIERRE
ANTIRROBO EN TIPO DE U
El guardabarros trasero dispone de un
compartimento del almacenaje para guardar
el candado antirrobo en tipo de U debajo del
asiento. Después de haberlo guardado,
asegúrese de apretar bien el cierre con el
gancho (1) y la banda de goma (2).
Algunos candados en tipo de U no se
pueden guardar en el compartimento
debido a su forma o a su tamaño.
(1) Gancho
(2) Banda de goma
ES
48
CUBIERTA LATERAL
La cubierta lateral izquierda debe retirarse
para realizar el mantenimiento de los
fusibles y la batería.
Las cubiertas izquierda y derecha se
desmontan de la misma forma.
Desmontaje:
1. Desmonte el asiento (página 44).
2. Quite el tornillo A (1) y el tornillo B (2).
3. Quite la guía (3) del ojal (4).
Montaje:
1. Inserte la guía en el ojal.
2. Monte los tornillos y apriételos.
3. Monte el asiento (página 44).
(1) Tornillo A
(2) Tornillo B
(3) Guía
(4) Ojal
ES
49
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO
El ajuste vertical podrá realizarse girando
cada regulador (1) hacia adentro o hacia
afuera en la forma necesaria.
Cumpla las leyes y disposiciones locales.
(1) Reguladores (A) Arriba
(B) Abajo
ES
50
FUNCIONAMIENTO
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
Para su seguridad, es muy importante
dedicar cierto tiempo antes de la
conducción a revisar la motocicleta y
comprobar su estado. Si detecta algún
problema, trate de resolverlo o haga que
lo corrijan en su concesionario Honda.
1. Nivel de aceite del motor: llene el
depósito cuando sea necesario (página
33). Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el desito de
combustible cuando sea necesario
(página 30). Compruebe si hay fugas.
3. Nivel del refrigerante:ada refrigerante si
fuera necesario. Compruebe si hay
fugas (páginas 28-29).
4. Frenos delantero y trasero: verifique su
funcionamiento y cerciórese de que no
hay fugas de líquido de frenos (páginas
24-25).
Realizar un mantenimiento incorrecto
de la motocicleta o pasar por alto un
problema puede provocar accidentes
en los que se pueden producir
lesiones graves e incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección
previa a la conducción antes de cada
salida y corrija cualquier problema.
n ADVERTENCIA
ES
51
5. Neumáticos: compruebe el estado y la
presión (páginas 34-39).
6. Cadena de transmisión: compruebe el
estado y la tensn (página 83). Astela y
lubquela si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición del manillar.
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, la
luz trasera/de freno, los intermitentes, los
indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe su correcto funcionamiento
(página 41).
10. Sistema de corte del encendido del
caballete lateral: compruebe su correcto
funcionamiento (página 91).
ES
52
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque que se indica a continuación.
Esta motocicleta está dotada de un sistema
de interrupcn del encendido. El motor no
puede ponerse en marcha si el caballete
lateral se encuentra bajado, a menos que la
caja de cambios es en punto muerto. Si el
caballete lateral está levantado, el motor
puede ponerse en marcha en punto muerto
o en una velocidad accionando la maneta
del embrague. Después de arrancar con el
caballete lateral bajado, el motor se para
si se mete una marcha antes de levantar el
caballete lateral.
Para proteger el convertidor catalítico del
sistema de escape de la motocicleta, evite
estar mucho tiempo con el motor en ralentí
y no utilice gasolina con plomo.
Los gases de escape de su motocicleta
contienen monóxido de carbono, un gas
que puede producir intoxicación. Se pueden
producir altos niveles de monóxido de
carbono pidamente dentro de los recintos
cerrados, como puede ser un garaje. No
ponga en marcha el motor con la puerta del
garaje cerrada. Incluso con la puerta abierta,
tenga el motor en marcha sólo el tiempo
necesario para sacar la motocicleta del
garaje.
No utilice el arranque eléctrico durante s
de 5 segundos seguidos. Suelte el bon del
motor de arranque durante 10 segundos
aproximadamente antes de pulsarlo de
nuevo.
ES
53
Preparación
Antes de arrancar, introduzca la llave de
contacto, gire el interruptor de encendido
a ON y confirme lo siguiente:
La caja de cambios está en PUNTO
MUERTO (luz del indicador de punto
muerto encendida).
El interruptor de parada del motor está en
la posición (RUN).
El indicador PGM-FI está apagado.
El indicador de baja presión de aceite
está encendido.
Procedimiento de arranque
El motor de esta motocicleta es de
inyección de gasolina con estrangulador
automático. Siga el procedimiento que
se indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire:
Con el acelerador completamente
cerrado, pulse el botón del motor de
arranque.
El motor no arrancará si el acelerador
está totalmente abierto (debido a que el
módulo de control electrónico corta el
suministro de combustible).
El interruptor de parada del motor está en
la posición (RUN).
ES
54
Motor ahogado
Si el motor no arranca después de varios
intentos, es posible que esté ahogado.
1. Deje el interruptor de parada del motor en
(RUN).
2. Abra completamente el acelerador.
3. Pulse el botón del motor de arranque
durante 5 segundos.
4. Después siga el procedimiento de
arranque normal.
5. Si al arrancar el motor el ralentí es
inestable, abra ligeramente el acelerador.
Si el motor no arranca, espere 10
segundos y repita los pasos 1 a 4.
Corte del encendido
La motocicleta está diseñada para detener
automáticamente el motor y la bomba del
combustible si sufriese una caida (un
sensor de ángulo corta el sistema de
encendido). Antes de volver a arrancar el
motor, sitúe el interruptor de encendido en
la posición OFF y después en ON.
Deje el interruptor de parada del motor en
ES
55
RODAJE
Contribuya a garantizar en el futuro la
fiabilidad y el rendimiento de su motocicleta
prestando especial atención a la forma en
que realiza la conducción durante los
primeros 500 km.
Durante este período, evite los arranques
a plena potencia y las aceleraciones
rápidas.
ES
56
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la
motocicleta (páginas 1-13) antes de
conducir.
Compruebe que entiende la función del
mecanismo del caballete lateral. (Consulte
el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la
página 68 y la explicación del CABALLETE
LATERAL en la página 91).
Asegúrese de que no hay materiales
inflamables (como hierba u hojas secas) en
contacto con el sistema de escape al
conducir, cuando está al ralentí o al aparcar
la motocicleta.
1. Una vez que se ha calentado el motor, la
motocicleta estará lista para su
conducción.
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete
la maneta del embrague y baje la
palanca de cambios para pasar a 1ª
(corta).
3. Suelte lentamente la maneta del
embrague y al mismo tiempo aumente
gradualmente la velocidad del motor
abriendo el acelerador. La coordinación
del acelerador y de la maneta del
embrague garantizará una puesta en
marcha suave.
4. Cuando la motocicleta alcance una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
tire de la maneta del embrague y cambie
a 2ª levantando la palanca de cambios.
Esta operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3ª, 4ª y
5ª.
ES
57
5. Coordine el acelerador y los frenos para
obtener una desaceleración uniforme.
6. Se deben utilizar al mismo tiempo los
dos frenos, delantero y trasero, y no
deben aplicarse con demasiada fuerza
para que no se bloquee la rueda; de lo
contrario, se reducirá la eficacia del
frenado y el control de la motocicleta
resultará difícil.
ES
58
FRENADO
Para conseguir un frenado normal,
accione a la vez el pedal y la maneta del
freno, al tiempo que cambia a una
velocidad más corta que se adapte a la
velocidad en carretera. Para obtener el
máximo frenado, cierre el acelerador y
accione firmemente el pedal y la palanca,
apriete la maneta del embrague antes de
parar completamente para evitar que el
motor se cale.
Recordatorios importantes de seguridad:
La aplicación independiente del pedal o
de la maneta de freno reduce la eficacia
de frenado.
Un uso extremo de los controles de
frenado puede bloquear las ruedas,
reduciendo el control de la motocicleta.
Siempre que sea posible, reduzca la
velocidad o frene antes de tomar una
curva; si cierra el acelerador o frena en
medio de la curva, las ruedas podrían
patinar. Si las ruedas patinan, se
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando conduzca sobre terreno
mojado, bajo la lluvia o sobre superficies
de gravilla, su capacidad para la
maniobra y el frenado se reducirá. En
estas condiciones, debe realizar todos
sus movimientos con suavidad. La
aceleración, el frenado o el giro
repentinos podrían provocar una
pérdida del control. Para su seguridad,
extreme las precauciones al frenar, al
acelerar o al girar.
ES
59
Cuando descienda pendientes largas y
pronunciadas, utilice el frenado por
compresión del motor, cambiando a
velocidades más cortas y usando
intermitentemente ambos frenos.
El uso continuo de los frenos provocará
el sobrecalentamiento de los mismos y
reducirá su eficacia.
Conducir con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la maneta del
freno puede hacer que se encienda la luz
de frenado, proporcionando indicaciones
falsas a los otros conductores. También se
pueden sobrecalentar los frenos,
reduciéndose su eficacia.
ES
60
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga
la caja de cambios en punto muerto, gire
el manillar totalmente hacia la izquierda,
gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave.
2. Utilice el caballete lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Aparque la motocicleta sobre una
superficie firme y nivelada para evitar que
se caiga.
Si debe estacionar en una ligera pendiente,
encare la motocicleta hacia arriba para
reducir la posibilidad de que vuelque o de
que se desplace el caballete lateral.
3. Bloquee la dirección para evitar robos
(página 43).
Asegúrese de que no entren materiales
inflamables como la hierba o las hojas
secas en contacto con el sistema de
escape al aparcar la motocicleta.
ES
61
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Bloquee siempre la dirección y no deje
nunca la llave de contacto en el
interruptor de encendido. Esto parece
muy sencillo, pero a menudo nos
olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información de
matriculación de su motocicleta sea
precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione la
motocicleta en el interior de un garaje
cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales
de buena calidad.
5. Escriba su nombre, dirección y número
de teléfono en este Manual del
propietario y llévelo siempre en la
motocicleta. En muchos casos se han
identificado motocicletas robadas
gracias a la información escrita en el
Manual de propietario que se encuentra
con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.º TELÉFONO:
ES
62
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Es esencial realizar un buen mantenimiento de la
motocicleta para conseguir una conducción
segura, económica y sin problemas. Esto también
contribuirá a reducir la contaminación atmosférica.
Para ayudarle a realizar un mantenimiento correcto
de su motocicleta, las páginas siguientes incluyen
un Programa de mantenimiento y un Registro de
mantenimiento, con el fin de efectuar un
mantenimiento programado regularmente.
Estas instrucciones se basan en el supuesto de
que la motocicleta va a utilizarse exclusivamente
para el fin para el que ha sido diseñada. El
funcionamiento prolongado a grandes velocidades o
en condiciones excepcionales de humedad o
polvo harán necesario que las reparaciones se
realicen con más frecuencia que las indicadas en el
programa de mantenimiento.
Consulte con su concesionario Honda para
obtener las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y utilización individuales.
Si la motocicleta vuelca o está implicada en un
accidente, haga que el concesionario Honda revise
todos los elementos principales, aunque usted
pueda hacer algunas reparaciones.
Realizar un mantenimiento incorrecto
de la motocicleta o pasar por alto un
problema antes de conducir puede
ser causa de un accidente en el que
se pueden producir lesiones graves e
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones
de inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
n ADVERTENCIA
ES
63
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento
importantes. Usted puede realizar algunas
de esas tareas con las herramientas que se
entregan, siempre que tenga conocimientos
básicos de mecánica.
Es mejor que otras tareas s difíciles y
que requieren herramientas especiales las
lleven a cabo profesionales. Normalmente,
el desmontaje de las ruedas debería
realizarlo solamente un técnico de Honda o
cualquier otro mecánico cualificado; las
instrucciones que se incluyen en este
manual solamente sirven para casos de
emergencia.
A continuación se indican algunas de las
precauciones de seguridad s importantes.
Sin embargo, no podemos advertirle de
cada peligro imaginable que puede surgir a
la hora de efectuar el mantenimiento.
Sólo usted puede decidir si debe realizar o
no una tarea determinada.
No seguir correctamente las
instrucciones y precauciones de
mantenimiento puede traer como
consecuencia graves lesiones o incluso
la muerte.
Siga siempre los procedimientos y las
precauciones de seguridad de este
manual del propietario.
n ADVERTENCIA
ES
64
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor está apagado
antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto
contribuirá a eliminar varios peligros
potenciales:
Intoxicación por monóxido de
carbono producido por los gases del
escape.
Compruebe que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga el motor
en marcha.
Quemaduras producidas por piezas
calientes.
Deje que se enfríen el motor y el
sistema de escape antes de tocarlos.
Lesiones provocadas por piezas
móviles.
No haga funcionar el motor a menos
que se le indique que lo haga.
Lea las instrucciones antes de comenzar y
aserese de que tiene las herramientas y
conocimientos necesarios.
Para que la motocicleta no se caiga,
estaciónela sobre una superficie firme y
nivelada utilizando el caballete lateral o
un soporte de mantenimiento.
Para reducir la posibilidad de un incendio
o una explosión, tenga cuidado al
trabajar con gasolina o baterías. Para
limpiar las piezas utilice disolventes no
inflamables, nunca gasolina. No fume y
evite las chispas y las llamas cerca de la
batea y de todas las piezas relacionadas
con el combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es
el que mejor conoce su motocicleta y está
totalmente equipado para su reparación y
mantenimiento.
Para garantizar la mejor calidad y fiabilidad,
utilice solamente piezas Honda originales o
sus equivalentes para la reparación y
sustitución.
ES
65
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección previa a la conducción (página 51) al cumplirse cada uno de los
períodos de mantenimiento programado.
I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR SI FUERA NECESARIO
C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR
Las siguientes tareas requieren algún tipo de conocimiento mecánico. Ciertas tareas (en
particular las marcadas con uno o dos asteriscos,
*
y
**
) pueden necesitar información y
herramientas más técnicas. Consulte con su concesionario Honda.
*
Debería realizarlo el concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las
herramientas y los datos de servicio adecuados y tenga la debida formación
mecánica. Consulte el Manual de taller oficial de Honda.
**
Por razones de seguridad, recomendamos que únicamente su concesionario Honda
lleve a cabo el mantenimiento de estos elementos.
Honda recomienda que el concesionario Honda realice una prueba en carretera de la
motocicleta después de realizar cada mantenimiento periódico.
NOTAS: (1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Realice el mantenimiento con más frecuencia si la motocicleta circula por zonas
extremadamente húmedas o polvorientas.
(3) Sustituir cada dos años. Los cambios requieren conocimientos de mecánica.
ES
66
TUBO DEL COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
BUJÍAS
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO
NOTA
(NOTA 2)
(NOTA 3)
MES
x 1.000 km
x 1.000 mi
Ver
página
*
*
*
*
*
*
FRECUENCIA
ELEMENTO
LO QUE
SUCEDA
ANTES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
81
79
73
76
28
I
R
R
1
0,6
I
I
4
2,5
6
I
I
R
I
I
8
5
12
I
I
R
I
R
R
I
12
7,5
18
ES
67
CADENA DE TRANSMISIÓN
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LÍQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
CABALLETE LATERAL
SUSPENSIÓN
TUERCAS, TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN
NOTA
(NOTA 3)
MES
x 1.000 km
x 1.000 mi
Ver
página
*
*
*
*
**
**
FRECUENCIA
ELEMENTO
LO QUE
SUCEDA
ANTES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
83
89
24-25
96-97
24,96-97
103
26
91
I
I
I
I
1
0,6
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
4
2,5
6
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
8
5
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
12
7,5
18
CADA 1.000 km I, L
ES
68
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está debajo
del asiento (página 44).
Con estas herramientas puede realizar
algunas reparaciones de emergencia,
pequeños ajustes y sustituciones de
piezas.
• Llave para aflojar bujías
• Llave plana de 8 x 12 mm
• Llave plana de 10 x 14 mm
• Pinzas
• Destornillador estándar/Phillips
• Empuñadura para el destornillador
• Barra de extensión
• Llave hexagonal de 5 mm
• Llave de tubo de 17 mm
• Llave de tubo de 22 mm
• Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
ES
69
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su motocicleta.
Tambn pueden ser necesarios al pedir piezas
de recambio a través de su concesionario.
Anote aquí los números para que le sirvan como
referencia
.
Nº DE BASTIDOR
(1) Número del bastidor
El número del bastidor (1) está grabado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor (2) está estampado en el
lado izquierdo del cárter.
N.º DEL MOTOR
(2) Número del motor
ES
70
Esta motocicleta tiene dos llaves (1) y una
placa de número de llave (2).
(1) Llaves
(2) Placa de número de llave
Necesitará el número de llave si alguna
vez tiene que sustituir una llave. Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves, lleve todas
las llaves, la placa de número de llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
ES
71
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) está pegada al
bastidor debajo del asiento (página 44).
Es útil para pedir piezas de recambio.
Anote aquí el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
ES
72
ACEITE DE MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
Recomendaciones sobre el aceite
La motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.
Utilice el aceite recomendado.
No utilice aceites con aditivos de grafito o de
molibdeno. Pueden afectar negativamente al
funcionamiento del embrague.
No utilice aceites API SH o de mayor grado que
muestren en el envase una etiqueta de servicio
de conservación de la energía API circular.
Pueden afectar a la lubricación y al rendimiento
del embrague.
NO RECOMENDADO CORRECTO
No utilice aceites de competicn no detergentes,
vegetales o con base de aceite de ricino.
Clasificación
API
SG o superior, excepto los
aceites calificados como
conservadores de energía
en la etiqueta de servicio
API circular
Viscosidad SAE 10W-30
Estándar
JASO T 903
MA
Aceite recomendado
“ACEITE DE MOTOCICLETA DE 4
TIEMPOS” Honda o equivalente.
ES
73
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite de motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue es una guía para seleccionar el
grado o viscosidad más adecuado del
aceite que va a utilizarse a diferentes
temperaturas atmosféricas.
ES
74
Esndar JASO T 903
El estándar JASO T 903 es un índice de
referencia para aceites para motores de
motocicleta de cuatro tiempos.
Hay dos clases: MA y MB.
En el envase se indica si el aceite se ajusta a
la norma. Por ejemplo, la siguiente etiqueta
muestra la clasificación MA.
(1) Número de código de la empresa que vende el aceite
(2) Clasificación del aceite
PRODUCTO QUE SE AJUSTA A JASO T 903
LA EMPRESA GARANTIZA ESTE RENDIMIENTO MA:
ES
75
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite del motor es el factor
principal que afecta la vida útil del motor.
Cambie el aceite del motor según se
especifica en el programa de
mantenimiento (página 67).
Cuando utilice la motocicleta en zonas de
mucho polvo, los cambios de aceite
deberán realizarse con más frecuencia que
la especificada en el programa de
mantenimiento.
Deseche el aceite del motor usado de
forma que no afecte negativamente al
medio ambiente. Le sugerimos que lleve el
aceite usado en un recipiente cerrado a su
estación de servicio o centro de reciclado
local para su recuperación. No lo tire a la
basura ni tampoco lo vierta en el suelo ni
en un desagüe.
El aceite de motor usado puede provocar
cáncer de piel si entra en contacto con ella
durante períodos de tiempo prolongados.
A pesar de que esto es improbable, a
menos que usted utilice aceite diariamente,
le recomendamos que se lave perfectamente
las manos con jabón y agua tan pronto
como sea posible después de haber
manipulado aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para el filtro de aceite
y una llave dinamométrica. Si no dispone
de estas herramientas y de los
conocimientos necesarios, le recomendamos
que acuda a su concesionario Honda para
realizar este servicio.
Si no utiliza una llave dinamométrica para
el montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto.
Cambie el aceite de motor con el motor a
la temperatura de funcionamiento normal y
con la motocicleta apoyada en su
caballete lateral para garantizar un drenaje
completo y rápido.
ES
76
1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del
orificio de llenado de aceite y el tapón de
drenaje (1) y la arandela de sellado (2).
2. Quite la tapa del filtro de aceite (3), el
filtro de aceite (4) y el muelle (5)
desmontando los tornillos del filtro de
aceite (6).
(1) Tapón de drenaje del aceite
(2) Arandela de sellado
(3) Tapa del filtro de aceite (7) Junta tórica
(4) Filtro de aceite (8) Junta de goma
(5) Muelle (9) Marca OUT-SIDE
(6) Tornillos del filtro de aceite
ES
77
3. Compruebe que la junta tórica de la tapa del
filtro de aceite (7) se encuentra en buen estado
y después monte el muelle (5) y el nuevo filtro
de aceite. Utilice el filtro de aceite de Honda o
un filtro equivalente especificado para su
modelo. Otros filtros no especificados para su
modelo quizás no filtren correctamente las
impurezas.
4. Monte el filtro con la junta de goma (8) hacia
fuera, alejado del motor. Podrá ver la marca
“OUT-SIDE” (9) en el cuerpo del filtro, cerca de
la junta.
5. Vuelva a montar la tapa del filtro de aceite,
asegurándose de que los tornillos están
apretados firmemente.
Par de apriete del tornillo del filtro de aceite:
10 N·m (1,0 kgf·m)
Utilice solamente un filtro de aceite original de
Honda o un filtro de calidad equivalente
especificado para su modelo. Si se utiliza un filtro
de Honda inadecuado o un filtro que no sea de
Honda y que no posea una calidad equivalente, se
pueden producir daños en el motor.
6. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas
condiciones y monte el tapón. Sustituya la
arandela de cierre cada dos veces que se
cambie el aceite o cuando sea necesario.
Par de torsión de tapón de drenaje de aceite:
25 N·m (2,5 kgf·m)
7. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
1,3 l
8. Monte el tapón del orificio de llenado de
aceite.
9. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-
5 minutos.
10. Transcurridos 2 ó 3 minutos después de parar
el motor, compruebe que el nivel del aceite
llega a la marca superior de la ventanilla de
inspección, estando la motocicleta en
posición vertical y nivelada en el suelo.
Asegúrese que no haya fugas de aceite.
ES
78
BUJÍAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
Bujías recomendadas:
CR8EH-9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
No utilice nunca una bujía con una gama
térmica incorrecta. Se podrían producir
graves averías en el motor.
1. Desconecte los capuchones de las
bujías de sus correspondientes bujías.
2. Limpie la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías.
Retire las bujías utilizando la llave de
bujías (1) incluida en el juego de
herramientas.
(1) Llave de bujías
AVISO
ES
79
3. Inspeccione los electrodos y la pieza central
de porcelana para ver si presentan depósitos,
desgaste o incrustaciones de carbonilla. Si el
desgaste es importante o los depósitos son
abundantes, sustituya la bujía. Limpie la bujía
con restos de carbonilla o humedad con un
limpiador de bujías o con un cepillo de alambre.
4. Compruebe la separación entre los electrodos
de la bua (2) empleando una galga de tipo
alambre. Si fuese necesario realizar ajustes,
doble con cuidado el electrodo lateral (3).
La separación debe ser:
0,80 - 0,90 mm
5. Asegúrese de que la arandela de la bujía esté
en buenas condiciones.
6. Estando montada la arandela, coloque la
bujía con la mano para evitar dañar la rosca.
7. Apriete la bujía:
Si la bujía vieja está en buen estado:
1/8 vuelta después de que encaje.
Si está montando una bujía nueva,
apriétela dos veces para evitar que se
afloje:
a) En primer lugar, apriete la bujía:
NGK: 1/2 vuelta después de que encaje.
DENSO: 1 vuelta después de que encaje.
b) A continuación afloje la bujía.
c) Después vuelva a apretar la bujía:
1/8 vuelta después de que encaje.
Una bujía mal apretada puede dañar el motor. Si
la bujía está demasiado floja, se puede dañar un
pistón. Si la bujía está muy apretada, se puede
dañar la rosca.
8. Vuelva a montar los capuchones de las bujías.
Procure no tirar de ningún cable o alambre
durante esta operación.
(2) Separación entre los electrodos de la bujía
(3) Electrodo lateral
AVISO
ES
80
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de apertura completa a la
posición de cierre completo, en todo el
recorrido de la dirección.
2. Mida el juego libre del puño del
acelerador en la brida del puño.
El juego libre estándar debería ser de
aproximadamente:
2,0-6,0 mm
Para ajustar el juego libre, deslice la
protección del cable del acelerador (1) y a
continuación afloje la contratuerca (2) y gire
el regulador (3).
(1) Protección (A) Aumenta el juego libre
(2) Contratuerca (B) Reduce el juego libre
(3) Regulador
ES
81
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
Cambio de refrigerante
Se debe efectuar la sustitución del
refrigerante en un concesionario Honda, a
menos que el propietario tenga las
herramientas y los datos de servicio
correctos y esté cualificado para la
mecánica. Consulte el Manual de taller
oficial de Honda.
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando el tapón del radiador.
No quite la tapa del radiador cuando el
motor está caliente. El refrigerante está
bajo presión y podría escaldarle
gravemente.
Deje siempre enfriar el motor y el
radiador antes de quitar el tapón del
radiador.
n ADVERTENCIA
ES
82
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 65.
La vida útil de la cadena de transmisión depende
de un ajuste y lubricación correctos. El mantenimiento
inadecuado puede causar desgaste o daños
prematuros en la cadena de transmisión y en las
ruedas dentadas.
Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección previa a
la conducción (página 51). Cuando la motocicleta
esté sujeta a unas condiciones de funcionamiento
muy duras, o cuando la utilice en zonas de mucho
polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su
caballete lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio entre
las dos ruedas dentadas.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre: 25-35 mm
3. Empuje la motocicleta hacia delante. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita este procedimiento varias
veces. La tensión de la cadena de transmisión
debería permanecer constante. Si la tensión de
la cadena únicamente se mantiene en
determinadas secciones, es posible que
algunos eslabones estén retorcidos y
agarrotados. La torsión y el agarrotamiento se
suelen eliminar con lubricación.
(1) Cadena de transmisión
ES
83
4. Empuje la motocicleta hacia delante. Deténgala
y colóquela sobre el caballete lateral.
Inspeccione la cadena de transmisión y las
ruedas dentadas para detectar cualquiera de
los problemas siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
* Rodillos dañados
* Pasadores flojos
* Eslabones oxidados o secos
* Eslabones retorcidos o agarrotados
* Desgaste excesivo
* Ajuste incorrecto
* Juntas tóricas dañadas o que faltan
RUEDAS DENTADAS
* Desgaste excesivo de los dientes
* Dientes rotos o dañados
Sustituya la cadena de transmisión si tiene rodillos
dañados, pasadores flojos o faltan juntas tóricas.
Una cadena que aparezca seca o muestre signos
de estar oxidada debe lubricarse. Los eslabones
retorcidos o agarrotados deben arreglarse y
lubricarse a fondo. Si los eslabones no pudiesen
arreglarse, se debe cambiar la cadena.
Dientes en condiciones normales
de la rueda dentada
BIEN
Dientes dañados
de la rueda
dentada
SUSTITUIR
Dientes desgastados
de la rueda
dentada
SUSTITUIR
ES
84
Ajuste:
La tensión de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese
necesario, cada 1.000 km. Cuando
funcione a altas velocidades o en condiciones
de aceleracn rápida frecuente, la cadena
tendría que ajustarse más frecuentemente.
(1) Tuerca del eje trasero (4) Marca de referencia
(2) Contratuerca (5) Borde posterior de
(3) Tuerca de ajuste ranura de ajuste
(6) Escala
Si es necesario ajustar la cadena de
transmisión, el procedimiento es el siguiente:
1. Coloque la motocicleta en el caballete
lateral con la caja de cambios en punto
muerto y el interruptor de encendido
desconectado.
2. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
3. Afloje las contratuercas (2).
4. Gire las dos tuercas de ajuste de la
cadena de transmisión (3) el mismo
número de vueltas hasta obtener la
tensión correcta de la cadena de
transmisión. Gire las tuercas de ajuste
hacia la derecha para apretar la cadena,
o hacia la izquierda para aflojarla. Ajuste
la tensn de la cadena en el punto medio
entre el piñón de transmisión y la
corona de la rueda trasera.
Empuje la motocicleta hacia delante.
Deténgala y colóquela sobre el
caballete lateral. Vuelva a comprobar la
tensión de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión
debe ser de: 25-35 mm
ES
85
5. Compruebe el alineamiento del eje
trasero asegurándose de que las marcas
de referencia (4) del regulador de la
cadena estén alineadas con el borde
trasero (5) de las ranuras de ajuste.
Las escalas izquierda y derecha (6)
deberían corresponder. Si el eje está
desalineado, gire la tuerca de ajuste
izquierda o derecha hasta que las
escalas se correspondan en los dos
lados del brazo basculante y vuelva a
comprobar la caída de la cadena.
6. Apriete la tuerca del eje trasero al par
especificado.
Par de apriete de la tuerca del eje:
88 N·m (9,0 kgf·m)
Si no utiliza una llave dinamométrica para el
montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto.
7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste
y luego apriete las contratuercas
sujetando las tuercas de ajuste con una
llave.
8. Vuelva a comprobar la tensión de la
cadena.
ES
86
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la
cadena cuando ajuste la cadena. Si la
zona roja (6) de la etiqueta se alinea con la
marca de referencia (5) de las placas del
regulador de la cadena de transmisión
después de haber ajustado la tensión
apropiada de la cadena, la cadena estará
excesivamente desgastada y tendrá que
cambiarse. La tensión apropiada es de:
25-35 mm
Se pueden producir daños en la parte
inferior del bastidor si la tensión de la
cadena de transmisión es mayor de:
50 mm
Cadena de recambio:
REG135ORNV2
o
RK520SMOZ2
o
DID520V6
Esta motocicleta dispone de una cadena
de transmisión con un eslabón maestro
remachado que necesita una herramienta
especial para su corte y remachado. No
utilice un eslabón maestro normal con esta
cadena. Póngase en contacto con su
concesionario Honda.
(5) Marca de referencia (6) Zona roja
ES
87
Lubricación y limpieza:
Lubrique cada 1.000 km o antes si la
cadena parece seca.
La cadena de transmisión de esta
motocicleta dispone de pequeñas juntas
tóricas situadas entre las placas de unión.
Estas juntas tóricas retienen la grasa en el
interior de la cadena para aumentar su
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, líquido de alta
presión y ciertos disolventes para realizar
la limpieza. Limpie las superficies laterales
de la cadena con un paño seco. No cepille
las juntas tóricas de goma. El cepillado
puede dañarlas. Limpie en seco y lubrique
únicamente con aceite para engranajes
SAE 80 ó 90. Los lubricantes comerciales
para cadenas pueden contener
disolventes que podrían dar las juntas
tóricas de goma.
ES
88
GUÍA DE LA CADENA DE
TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
Compruebe la guía de la cadena (1) para
detectar su desgaste.
La ga de la cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a
su concesionario Honda.
(1) Guía de la cadena
(2) Línea de límite de desgaste
ES
89
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
accionando el freno delantero y
moviendo vigorosamente la horquilla
hacia arriba y hacia abajo. El movimiento de
suspensión debe ser suave y no debe
haber fugas de aceite.
2. Compruebe los cojinetes del brazo
oscilante empujando con fuerza sobre
un lado de la rueda trasera con la
motocicleta situada sobre un bloque de
soporte. El juego libre indica un
desgaste de los cojinetes.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien apretados.
ES
90
CABALLETE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
Realice el mantenimiento siguiente de
acuerdo con el programa de mantenimiento.
Comprobación de funcionamiento:
Compruebe el muelle (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del caballete lateral para
verificar si se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del
encendido:
1. Sntese a horcajadas en la motocicleta,
coloque el caballete lateral hacia
arriba y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague meta una
marcha.
3. Baje el caballete lateral. El motor debe
pararse al bajar el caballete lateral.
Si el caballete lateral no actúa como se ha
descrito, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que lo revise.
(1) Muelle del caballete lateral
ES
91
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
Esta motocicleta sólo dispone de un
caballete lateral. Por lo tanto, si fuese
necesario quitar la rueda delantera o
trasera, el centro de la motocicleta deberá
levantarse con un gato o apoyarse en un
soporte firme. Si no dispone de ninguno,
póngase en contacto con el concesionario
Honda.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo
colocando un bloque de soporte debajo
del motor.
2. Afloje el tornillo de fijación del eje
delantero (1) y quite el eje delantero (2).
3. Quite la rueda delantera.
No presione la maneta del freno si la rueda
no está colocada en la motocicleta. Los
pistones de la pinza se verán forzados a
salir del cilindro con la consiguiente
pérdida de líquido de freno. En este caso,
será necesario llevar a cabo la reparación
del sistema de frenos. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar esta tarea.
(1) Tornillo de fijación del eje delantero
(2) Eje delantero
ES
92
Montaje de la rueda delantera
1. Coloque la rueda delantera entre las
patas de la horquilla e introduzca el eje
delantero (1) por el lado izquierdo, a
través de la pata izquierda de la horquilla
y el cubo de la rueda.
Para evitar dañar las pastillas de freno al
montar la rueda, coloque cuidadosamente el
disco de freno entre las pastillas.
2. Apriete el tornillo de la rueda al par de
torsión indicado.
66 N·m (6,7 kgf·m)
3. Apriete el tornillo de fijación del eje
delantero (2) de la pata de la horquilla al
par especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
4. Una vez montada la rueda, accione
varias veces el freno y después
compruebe si la rueda gira libremente.
Vuelva a comprobar la rueda si el freno
hace contacto o si la rueda no gira
libremente.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica para
el montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto.
Un montaje incorrecto podría provocar la
pérdida de capacidad de frenado.
(1) Eje delantero
(2) Tornillo de fijación del eje
ES
93
Desmontaje de la rueda trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo
poniendo un bloque de soporte debajo
del motor.
2. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
3. Afloje las contratuercas de ajuste de la
cadena de transmisión (2) y las tuercas
de ajuste (3).
4. Extraiga la tuerca del eje trasero.
5. Quite la cadena de transmisión (4) de la
corona de transmisión empujando la
rueda trasera hacia adelante.
(1) Tuerca del eje trasero (3) Tuercas de ajuste
(2) Contratuercas
6. Retire el eje trasero (5), el collarín lateral
y la rueda trasera del brazo oscilante.
No presione el pedal del freno si la rueda no
está colocada en la motocicleta. El pistón
de la pinza será expulsado del cilindro, con
la consiguiente pérdida de líquido de
frenos. En este caso, será necesario llevar
a cabo la reparación del sistema de frenos.
Póngase en contacto con su concesionario
Honda para realizar esta tarea.
(4) Cadena de transmisión (5) Eje trasero
ES
94
Notas sobre el montaje:
Para montar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Compruebe que la ranura (6) de la pinza
del freno está situada en la leneta (7)
del brazo basculante (8).
Apriete la tuerca del eje trasero hasta:
88 N·m (9,0 kgf·m)
Ajuste la cadena de transmisión (página
83).
Al montar la rueda, coloque con cuidado el
disco del freno entre las pastillas del freno
para evitar dañarlas.
Una vez montada la rueda, accione varias
veces el freno y después compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a comprobar
la rueda si el freno hace contacto o si la
rueda no gira libremente.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para el montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto. Un
montaje incorrecto podría provocar la
pérdida de capacidad de frenado.
(6) Ranura (8) Brazo oscilante
(7) Lengüeta
ES
95
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DEL
FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
El desgaste de las pastillas del freno
depende de la exigencia del uso, del tipo
de conducción y de las condiciones de la
carretera. (Generalmente, las pastillas se
desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o polvorientas).
Inspeccione las pastillas en cada intervalo
de mantenimiento habitual (página 68).
Freno delantero
Compruebe las marcas indicadoras de
desgaste (1) en cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está
desgastada hasta la marca indicadora,
cámbielas como un juego. Póngase en
contacto con su concesionario Honda
para realizar esta tarea.
<FRENO DELANTERO>
(1) Marcas indicadora de desgaste
ES
96
Freno trasero
Compruebe las marcas indicadoras de
desgaste (2) en cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está
desgastada hasta la marca indicadora,
cambie las dos como un juego. Póngase
en contacto con su concesionario Honda
para realizar esta tarea.
<FRENO TRASERO>
(2) Marca indicadora de desgaste
ES
97
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada, porque es del tipo sin
mantenimiento (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrólito
(dificultando la puesta en marcha u otros
fallos eléctricos), ngase en contacto con
su concesionario Honda.
Su batería es del tipo sin mantenimiento y
puede sufrir daños permanentes si se
quita la banda de tapones.
Este símbolo en la batería
significa que este producto no se
debe tratar como basura doméstica
AVISO
La batería desprende gas hidrógeno
explosivo durante el funcionamiento
normal.
Una chispa o llama puede hacer que
la batería explote con la fuerza
suficiente como para matarle o herirle
gravemente.
Utilice prendas de proteccn y una
máscara, o haga que un mecánico
con experiencia realice el mantenimiento
de la batería.
n ADVERTENCIA
AVISO
Una batería que no se ha desechado
correctamente puede ser perjudicial para
el medio ambiente y para la salud
humana.
Confirme siempre la normativa local sobre
eliminación de baterías.
ES
98
Desmontaje:
La batería (1) está en la caja de la batería
situada detrás de la cubierta lateral
izquierda.
1. Quite la cubierta lateral izquierda
(página 49).
2. Quite el tornillo (2) y el soporte de la
batería (3).
3. Desconecte primero el borne negativo
(-) (4) de la batería y, a continuación,
desconecte el borne positivo (+) (5).
4. Extraiga la batería (1) de su caja (6).
Montaje:
1. Vuelva a instalar la batería invirtiendo el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de conectar en primer lugar
el borne positivo (+) y luego el borne
negativo (-).
2. Compruebe que todos los tornillos y
otros elementos de sujeción están bien
apretados.
(1) Batería
(2) Tornillo
(3) Soporte de la batería
(4) Cable del borne negativo (-)
(5) Cable del borne positivo (+)
(6) Caja de la batería
ES
99
CAMBIO DE LOS FUSIBLES
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
Los fallos frecuentes de los fusibles
indican generalmente la existencia de un
cortocircuito o sobrecarga en el sistema
eléctrico. Consulte con su concesionario
Honda para realizar las reparaciones
necesarias.
No utilice nunca un fusible de amperaje
diferente al especificado. De lo contrario,
podría dañarse seriamente el sistema
eléctrico o producirse un incendio,
causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
AVISO
Fusible fundido
ES
100
Caja de fusibles:
La caja de fusibles está situada detrás de
la cubierta lateral izquierda.
Los fusibles especificados son:
10 A
1. Quite la cubierta lateral izquierda (página
49).
2. Abra la tapa de la caja de fusibles (1).
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo.
El fusible de recambio (2) está situado
en la caja de fusibles.
4. Cierre la tapa de la caja de fusibles y
monte la cubierta lateral izquierda.
(1) Tapa de la caja de fusibles
(2) Fusible de recambio
ES
101
Fusible principal:
El fusible principal (1) está situado detrás
de la cubierta lateral izquierda.
El fusible especificado es:
30 A
1. Quite la cubierta lateral izquierda
(página 49).
2. Desconecte el conector del cable (2) del
interruptor magnético de arranque.
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo. El fusible de recambio (3)
está situado en el mazo de cables.
4. Vuelva a conectar el conector y monte
la cubierta lateral izquierda.
(1) Fusible principal
(2) Conector del cable
(3) Fusible principal de recambio
ES
102
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 65.
Compruebe de vez en cuando el
funcionamiento del interruptor de la luz de
freno (1), situado en el lado derecho, detrás
del motor.
La regulación se efectúa girando la tuerca
de ajuste (2). Gire esta tuerca en la
dirección (A) si el interruptor actúa
demasiado tarde y en la dirección (B) si el
interruptor actúa demasiado pronto.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de ajuste
ES
103
CAMBIO DE LAS BOMBILLAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la gina 65.
La bombilla se calienta mucho mientras la
luz está encendida, permaneciendo caliente
un rato después de apagarla. Asegúrese
de dejarla enfriar antes de cambiarla.
Asegúrese de situar el interruptor de
encendido en la posición OFF al cambiar la
bombilla.
No utilice bombillas distintas de las
especificadas.
Después de montar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
ES
104
Bombilla del faro
1. Retire el guardapolvo (1).
2. Quite el portalámparas (2) al tiempo que
ejerce presión sobre el pasador (3).
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (4) y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
Monte el guardapolvo con la marca
“TOP” (5) mirando hacia arriba.
(1) Cubierta guardapolvo (4) Bombilla
(2) Portalámparas (5) Marca “TOP”
(3) Pasador
ES
105
Bombilla de la luz de posición
1. Saque el portalámparas (1).
2. Saque la bombilla (2) sin girarla.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
ES
106
Bombilla de la luz trasera de freno
1. Retire la lente de la luz trasera (1)
quitando los dos tornillos (2).
2. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (3) y gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Lente de la luz trasera
(2) Tornillos
(3) Bombilla
ES
107
Bombillas de los intermitentes delanteros
1. Gire el portalámparas (1) a la izquierda y
extráigalo.
2. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (2) y gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
Utilice sólo la bombilla de color
ámbar.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
ES
108
Bombillas de los intermitentes traseros
1. Desmonte la lente de la luz trasera
(página 107).
2. Retire la lente del intermitente (1)
quitando el tornillo (2).
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (3) y gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
Utilice sólo la bombilla de color
ámbar.
(1) Lente del intermitente
(2) Tornillo
(3) Bombilla
ES
109
Bombilla de la placa de matrícula
1. Saque el portalámparas (1).
2. Saque la bombilla (2) sin girarla.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
ES
110
LIMPIEZA
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
por si tuviese daños, desgaste o fugas de aceite,
refrigerante o líquido de frenos.
Evite el uso de productos de limpieza que no
estén diseñados específicamente para superficies
de motocicletas o automóviles.
Pueden contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrían dañar el metal,
la pintura o el plástico de su motocicleta.
Si la motocicleta está caliente debido al
funcionamiento reciente, espere cierto tiempo
hasta que el sistema de escape se enfríe.
Recomendamos que no se lave con agua a alta
presión (típico en los túneles de lavado de
vehículos que funcionan con monedas).
El agua (o aire) a alta presión puede dañar ciertas
piezas de la motocicleta.
Lavado de la motocicleta
1. Enjuague completamente la motocicleta con
agua fría para eliminar la suciedad superficial.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o con
un paño suave y agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador
y a las partes eléctricas.
3. Limpie el carenado, la lente del faro y el resto
de piezas de plástico utilizando un paño o una
esponja humedecida con una solución de
detergente suave y agua. Frote la parte sucia
con cuidado, aclarándola frecuentemente con
agua limpia.
Procure mantener el líquido de frenos o los
disolventes qmicos alejados de la motocicleta.
Dañarán las superficies pintadas y de plástico.
El interior de la lente del faro se puede empañar
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
La condensación de humedad del interior del faro
desaparecerá gradualmente al encender el faro
con luz de carretera. Ponga en marcha el motor
mientras mantiene el faro encendido.
AVISO
ES
111
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia.
Los restos de detergente pueden
corroer las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha
el motor y déjelo en funcionamiento
durante algunos minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Podría ser necesario
accionarlos varias veces para restablecer
el rendimiento normal de frenado.
7. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente desps de lavar y secar
la motocicleta.
La eficacia del frenado puede reducirse de
forma temporal inmediatamente después
de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje una
distancia mayor para frenar.
Acabado final
Después de lavar la motocicleta, utilice un
limpiador/abrillantador en pulverizador o
cera líquida o en pasta de calidad,
disponibles en establecimientos comerciales,
para finalizar la limpieza. Use solamente un
abrillantador o cera no abrasivos,
fabricados especialmente para motocicletas o
automóviles. Aplique el abrillantador o la
cera de acuerdo con las instrucciones que
figuran en el envase.
ES
112
Eliminación de la sal de la carretera
La sal que se utiliza en las carreteras
durante el invierno y la sal del agua de mar
pueden causar oxidación.
Lave la motocicleta tal como se indica
después de estar en contacto con agua
salada o pasar por carreteras en las que
se haya echado sal.
1. Limpie la motocicleta utilizando agua
fría (página 111).
No use agua caliente.
Con eso se agravará el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y asegúrese que
las superficies metálicas esn protegidas
con cera.
Mantenimiento de ruedas de aluminio
pintadas
El aluminio puede corroerse debido al
contacto con barro, tierra o sal. Limpie las
ruedas después de circular en contacto con
dichas sustancias. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado.
No emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos
abrasivos o químicos.
Una vez lavadas, aclare las ruedas con
abundante agua y quelas con un paño
limpio.
ES
113
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
Cuando guarde la motocicleta durante
largos períodos de tiempo, durante el
invierno por ejemplo, tendrá que tomar
ciertas medidas para reducir los efectos
del deterioro causando al no utilizarla.
Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
ALMACENAMIENTO
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de
aceite.
2. Asegúrese de llenar el sistema de
refrigeración con una solución
anticongelante al 50 %.
3. Vacíe el depósito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado,
utilizando un sifón de mano comercial o
un método equivalente. Pulverice el
interior del depósito con un aceite
anticorrosión en aerosol.
Vuelva a montar el tapón de llenado de
combustible en el depósito.
La gasolina es sumamente inflamable y
explosiva. Puede sufrir quemaduras o
lesiones graves cuando maneje combustible.
Apague el motor y no se acerque a
fuentes de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en espacios abiertos.
• Limpie las salpicaduras inmediatamente.
n ADVERTENCIA
ES
114
4. Para evitar la oxidación de los cilindros,
realice la siguiente operación:
Extraiga los capuchones de las bujías.
Empleando un trozo de cinta o
cuerda, fije los capuchones en
cualquier parte de plástico conveniente
de la carrocería para que queden
apartados de las bujías.
Retire las bujías del motor. No conecte
las bujías a los capuchones de las
bujías.
Introduzca una cucharada (15-20 cm
3
)
de aceite de motor limpio en cada
cilindro y cubra los orificios de las
bujías con un trozo de tela.
Arranque el motor varias veces para
distribuir el aceite.
Vuelva a montar las bujías y los
capuchones.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar
que no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a la luz solar
directa.
Efectúe una carga lenta de la batería una
vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere
todas las superficies pintadas. Cubra el
cromado con aceite anticorrosión.
7. Lubrique la cadena de transmisión
(página 88).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Coloque la motocicleta
sobre bloques para levantar las dos
ruedas del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos
u otros materiales revestidos) y guárdela
en un lugar al que no llegue calor, que no
tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No
guarde la motocicleta bajo la luz solar
directa.
ES
115
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta. Cambie
el aceite del motor si han pasado más de
4 meses desde que guardó la
motocicleta.
2. Cargue la batería si fuera necesario.
Instale la batería.
3. Drene el exceso de aceite anticorrosión
en aerosol del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
4. Realice todas las comprobaciones de la
inspección previa a la conducción
(página 51).
Efectúe una prueba de conducción con
la motocicleta a velocidades reducidas
en una zona segura y sin tráfico.
ES
116
117
ES
SI TIENE UN ACCIDENTE
La seguridad personal es su principal
prioridad después de un accidente. Si
usted u otra persona han resultado
heridos, tómese el tiempo necesario para
evaluar la gravedad de las heridas y si es
seguro continuar conduciendo. Solicite
asistencia de emergencia si es necesario.
Tenga también en cuenta las leyes y
normativas aplicables si otra persona o
vehículo está implicado en el accidente.
Si decide que puede conducir con
seguridad, evalúe antes el estado de la
motocicleta. Si el motor todavía está
funcionando, apáguelo y haga una
inspección cuidadosa; compruebe si hay
fugas de quidos, verifique el apriete de
las tuercas y tornillos esenciales y fije
piezas como el manillar, las manetas de
control, los frenos y las ruedas.
HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
Si hay daños de poca importancia, o si no
está seguro de si hay posibles daños,
conduzca despacio y con precaución. A
veces, los daños derivados de un
accidente están ocultos y no son visibles
de modo inmediato, por lo que deberá
llevar la motocicleta lo antes posible a
una instalación de servicio autorizada.
Asegúrese también de que su
concesionario Honda verifica el bastidor y
la suspensión después de cualquier
accidente grave.
118
ES
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total 2.145 mm
Anchura total 850 mm
Altura total 1.250 mm
Distancia entre ejes 1.450 mm
CAPACIDADES
Aceite de motor (Después del drenaje) 1,2 litros
(Después de drenar y cambiar
el filtro de aceite) 1,3 litros
(Después del desmontaje) 1,5 litros
Depósito de combustible 17,0 litros
Capacidad del sistema de refrigeración 1,01 litros
Capacidad para pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de peso máximo 180 kg
119
ES
MOTOR
Diámetro interior y carrera 42,0 x 45,0 mm
La relación de compresión 11,8 : 1
Cilindrada 125 cm
3
Bujía
Estándar CR8EH - 9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
Separación entre los electrodos de la bujía 0,80-0,90 mm
Velocidad de ralentí 1.500 ± 100 min
-1
(rpm)
Holgura de las válvulas (en frío) Admisión 0,15 mm
Escape 0,24 mm
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje delantero 28°
Avance 97 mm
Tamaño del neumático delantero 100/90-18M/C 56P
PIRELLI
MT90ST
BRIDGESTONE
TRAIL WING-53 G
Tamaño del neumático trasero 130/80-17M/C 65P
PIRELLI
MT90ST
BRIDGESTONE
TRAIL WING-54
Tipo de neumáticos pliegues diagonales, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 3,722
Relación de engranajes, 3,083
1,933
1,428
1,173
1,000
Reducción final 3,142
ES
120
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería 12V - 6Ah
Generador 0,40 kW/5.000 min
-1
(rpm)
LUCES
Faro 12V - 35/35W x 2
Luz trasera/de freno 12V - 21/5W
Luz de intermitentes Delanteros 12V - 21W x 2
Traseros 12V - 21W x 2
Luz de posición 12V - 5W
Luz de instrumentos LED
Luz del indicador de punto muerto LED
Luz del indicador de intermitentes LED
Luz del indicador de carretera LED
Luz de la matrícula 12V - 5W
FUSIBLES
Fusible principal 30A
Otros fusibles 10A
ES
121
122
ES
CONVERTIDOR CATALÍTICO
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
Dicho catalizador contiene metales preciosos
que desarrollan la función catalizadora,
favoreciendo reacciones químicas que
transforman los gases nocivos sin consecuencias
para los metales.
El convertidor catalítico actúa sobre el HC, CO y
NOx. El recambio debe ser una pieza original
Honda o equivalente.
A fin de que la reacción química tenga lugar, el
catalizador debe trabajar a temperaturas
elevadas. Así pues, éste puede hacer que
prendan fuego los materiales combustibles que
se hallan demasiado cerca. Aparque su
motocicleta lejos de hierba alta, hojas secas o
cualquier otro material inflamable.
Un convertidor catalítico defectuoso contribuye a
la contaminación del aire y puede perjudicar las
prestaciones de la moto. Siga estas pautas para
proteger el convertidor catalítico de su
motocicleta.
Utilice siempre gasolina sin plomo. Un
pequeño porcentaje de gasolina con plomo es
más que suficiente para contaminar los
metales catalizadores, lo que haría que el
convertidor catalítico perdiera toda su eficacia.
Mantenga el motor en buenas condiciones de
funcionamiento.
Un motor que funcione mal puede hacer que el
convertidor catalítico se sobrecaliente,
causando daños en el convertidor o en la
motocicleta.
Si el motor tiene detonaciones en el escape,
fallos de encendido, se cala o no funciona
correctamente, deje de conducir y apague el
motor. Haga que revisen la motocicleta lo
antes posible.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Honda Varadero XL125V 10 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario