Joie Pact flex signature Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Pact
flex signature
BIRTH TO 15KG/(BIRTH–36 MONTHS)
說明書
說明書
Instriktions manual
CH
AR
DA
TR
RU
PL
NL
PT
ES
DE
FR
GB
EL
ZH
1 2
STROLLER ASSEMBLY
IMPORTANT - KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIGURE 1 ~ 6
FIGURE 7 ~ 12
2
1
5
10
3
4
6
2
1
7
8
9
2
1
11
12
3 4
13
1
2
1
19
14
18
21
22
17
1
A
B
2
3
16
1
2
3
20
1
2
3
23
1
1
2
FIGURE 13 ~ 17
FIGURE 18 ~ 23
15
5 6
26
30
31
32
29
3
1
2
28
3
1
2
3433
24
25
27
FIGURE 24 ~ 29
FIGURE 30 ~ 34
7 8
39
35 36
37
41
2
1
1
42
1
2
43
44
45
38
40
Accessories (May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
FIGURE 35 ~ 40
FIGURE 41 ~ 45
9 10
46
3
1
1
3
2
2
49
2
2
1
51
50
48
52
1
1
2
53
47
2
1
2
1
1
55
54
1
2
CARE AND MAINTENANCE
FIGURE 46 ~ 51
FIGURE 52 ~ 55
11 12
NOTE
13
14
GB
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family!
We are so excited to be part of your journey with your
little one. While traveling with the Joie Pact
TM
Flex,
you are using a high quality, fully certified stroller, ap-
proved to European safety standards EN 1888:2012.
This product is suitable for use with children weighing
under 15kg. Please carefully read this manual and fol-
low each step to ensure a comfortable ride and best
protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future
reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see
more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at
joiebaby.com
Contents
Figures
1-10
WARNING
17
Stroller Assembly
20
Open Stroller
20
Assemble & Detach Front Wheel
20
Assemble & Detach Rear Wheel
20
Assemble & Detach Armbar
20
Stroller Operation
21
Use Buckle
21
Use Shoulder & Waist Harnesses
21
Adjust Backrest
22
Adjust Calf Support
22
Use Front Swivel Lock
23
Use Brake
23
Use Canopy
23
Use Shoulder Harness Cover and Crotch Harness Cover
23
Adjust Handle
23
Fold Stroller
24
Use Accessories
24
Use with Joie Child restraint
24
Use Rain Cover
25
Detach Soft Goods
25
Care and Maintenance
26
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have
your child taken care of with first aid and medical treatment
immediately.
15
16
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this
product. If you have any further questions, please consult the
retailer. Some features may vary depending on model.
Product Pact Flex Stroller
Suitable for Child weighing under 15kg
(birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any
part is missing, please contact local retailer. No tools are
required for assembly.
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
Accessories
(May not be included)
Rain Cover
Accessories may be sold separately or
may not be available depending on
region.
1 Stroller Frame
2 Front Wheel
3 Rear Wheel
4 Adapter
5 Armbar
6 Canopy
7 Shoulder
Harness
8 Armbar
9 Calf Support
10 Swivel Lock
11 Front Wheel
12 Buckle
13 Rear Wheel
14 Secondary Lock
15 One-Hand-Fold
Handle
16 Backrest
Adjuster
17 Carry Strap
18 Storage Basket
19 Brake Lever
20 Carry Bag
17
18
WARNING
! WARNING Always use the restraint system. Safety belts and
restraint systems must be used correctly.
! WARNING Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
! WARNING Do not let your child play with this product.
! WARNING Check that the pram body or infant child restraint
attachment devices are correctly engaged before use.
! Adult assembly required.
! Use the stroller with a child weighing less than 15kg. It will
cause damage to the stroller with an unfitted child.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place
more than 4.5kg in the storage basket.
! Never leave your child unattended. Always keep child in
view while in stroller.
! Use the stroller with only one child at a time. Never place
purses, shopping bags, parcels or accessory items on the
handle or canopy.
! Accessories which are not approved by the manufacturer
shall not be used. Only replacement parts supplied or rec-
ommended by the manufacturer shall be used.
! Never use accessories, parts or components not produced
or approved by the manufacturer. Please read the instruction
manual carefully.
! Please read all the instructions in the manual before using
the product. Please save instruction manual for future use.
Failure to follow these warnings and instructions may result
in serious injury or death.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use
seat belt.
! Make sure your child’s body is clear from the moving parts
when adjusting the stroller.
! Be sure the stroller is fully open or folded before allowing
child near the stroller.
! Child may slip into leg openings and be strangled if the har-
ness is not used.
! Never use stroller on stairs or escalators.
! Keep away from high temperature objects, liquids, and elec-
tronics.
! Never allow your child to stand on the stroller or sit in the
stroller with head toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous ar-
eas.
! To avoid strangulation, DO NOT place items with a string
around your child’s neck, suspend strings from this product,
or attach strings to toys.
! Any load attached to the handle and/or on the back of the
backrest and/or on the sides of the stroller will affect the
stability of the stroller.
! DO NOT lift stroller while child is in stroller.
! DO NOT use storage basket as a child carrier.
! To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always
lift the child in and out of the stroller.
! To avoid finger entrapment, use care when folding and un-
folding the stroller.
19
20
! To avoid injury, ensure that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are
assembled and fastened properly before using the stroller.
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from
the canopy or rain cover.
! Always engage the brakes when parking the stroller.
! Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
! Stroller to be used only at walking speed. This product is not
intended for use while jogging.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging ma-
terials before using this product. The plastic bag and pack-
aging materials should then be kept away from babies and
children.
! This product is not suitable for running or skating.
! Pushchair designed to be used from birth shall recommend
the use of the most reclined position for new born babies.
! The parking device shall be engaged when placing and re-
moving children.
! For infant child restraints used in conjunction with a chas-
sis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should be placed in a suitable
pram body, cot or bed.
Stroller Assembly
(Please refer to figures on page 1-10)
Please read all the instructions in this manual before
assembling and using this product.
Open Stroller
see images
1
-
4
! Check that the stroller is completely latched before
continuing to use.
Assemble & Detach Front Wheel
see images
5
-
6
Assemble & Detach Rear Wheel
see images
7
-
10
! The rear wheels can be disassembled by pressing the snap
buttons.
9
! Wrap the storage basket around frame and brake axle, and
then snap into place.
10
Assemble & Detach Armbar
see images
11
-
13
The completely assembled stroller is shown as
14
21
22
Stroller Operation
Use Buckle
see images
15
-
16
Release Buckle
Press the center button to release the buckle.
15
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle
16
- 1,
and click into the center buckle.
16
- 2 A “click” sound means
the buckle is locked completely.
16
- 3
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always se-
cure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between
the child and the shoulder harness is about the thickness of
one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on
a child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
see images
17
-
20
! In order to protect your child from falling out, after your child
is placed into the seat, check whether the shouder and
waist harnesses are at proper height and length.
17
- 1 Shoulder harness anchor A
17
- 2 Shoulder harness anchor B
17
- 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the
highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder harness
anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the
anchor to be level with the side facing forward. Thread it
through the shoulder harness slot from back to front.
18
Rethread it through the slot that is closest to child's shoulder
height.
19
Use slide adjuster to change the harness length.
20
- 1
Press the button
20
- 2, while pulling the waist harness to
proper length.
20
- 3
Adjust Backrest
see images
21
-
22
Recline Backrest
Pull the backrest backwards, while pressing the button in the
center of the angle adjuster.
21
Raise Backrest
Push the backrest forwards, while pulling the webbing at the
end of the angle adjuster.
22
! Make sure the recline is set properly for use.
Adjust Calf Support
see images
23
The calf support has 2 positions.
Raise Calf Support
To raise the calf support, just push it upwards. A "click" sound
means the calf is locked completely.
Lower Calf Support
Press the adjustment buttons on both sides of the calf
support
23
- 1, and rotate the calf support downwards.
23
- 2
23
24
Use Front Swivel Lock
see images
24
Push up the front swivel locks to maintain the moving
direction.
24
Tip
It is recommended to use swivel locks on uneven
surfaces.
Use Brake
see images
25
-
26
To lock wheels, step the brake lever downwards.
25
To release wheels, just lift the brake lever upwards.
26
Tip
Always set the parking brake when stroller is not
moving.
Use Canopy
see images
27
The canopy can be opened or folded, pull it toward front or
back.
27
Use Shoulder Harness Cover and Crotch Harness
Cover
The shoulder harness cover or crotch harness cover can be
removed from the webbing. To assemble shoulder harness
cover and crotch harness cover in reverse steps.
Adjust Handle
see images
28
! Handle can be adjusted to 2 positions.
Fold Stroller
see images
29
-
36
! Please fold the canopy before folding the stroller.
Push secondary lock
29
- 1 and squeeze one-hand-fold
button
29
- 2. Push the stroller forward to fold.
! Grab the carry bag, the stroller will follow you.
36
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available
depending on region.
Use with Joie Child restraint
see images
37
-
43
When using with Joie child restraint i-Level, gemm or i-Gemm,
please refer to the following instructions.
!
Please remove the armbar and keep it well before attaching
child restraint
.
! Adjust the backrest to the lowest position.
! If you have any problems about using the infant child re
straint, please refer to their own instruction manuals.
! Please don’t fold stroller when attaching the child restraint.
25
26
Use Rain Cover
see images
44
-
45
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then
attach the seaps and hook and loop fasteners on the rain cov-
er.
!
Before using the rain cover, please make sure the backrest
has been adjust ed to the lowest position and the infant child
restraint has been fastened.
45
!
Please use the different row of loop and hook fasteners on
the rain cover while using the unit in the travel system mode
and stroller alone.
!
When using the rain cover, please always check its
ventilation.
!
When not in use, please check that the rain cover has been
cleaned and dried before folding.
!
Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
!
Do not place your child into the stroller assembled with rain
cover during hot weather.
Detach Soft Goods
see images
46
-
54
1. Follow steps
46
-
54
to detach soft goods.
! Please keep the canopy wire well after removing it, and
must assemble the canopy wire while assembling the
canopy.
2. To re-attach the soft goods please repeat the above steps
in the reverse step.
Care and Maintenance
see images
55
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-
dried. No bleach. Please refer to the care label for
instructions on cleaning the fabric parts of the stroller.
! To clean stroller frame, use only household soap and warm
water. No bleach or detergent. Periodically wipe clean
plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal
parts to prevent the formation of rust if the stroller has
come into contact with water.
! From time to time, check your stroller for loose screws, worn
parts,torn material or stitching. Replace or repair the parts
as needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or
warping of parts.
! If stroller becomes wet, open hood and allow to dry
thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust
oil, or sewing machine oil). It is important to get the oil into
the axle and wheel assembly.
55
! When using your stroller at the beach, completely clean your
stroller after use to remove sand and salt from mechanisms
and wheel assemblies.
27
28
FR
Joie
vous souhaite la bienvenue
Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir faire
partie de votre voyage avec votre petit. Lorsque vous voyagez avec Joie Pact
TM
Flex, vous utilisez
une poussette de haute qualité, pleinement certifiée et approuvée par les normes de sécurité
européennes EN 1888:2012. Ce produit convient aux enfants de moins de 15 kg. Veuillez lire ce
manuel et suivre chaque étape pour assurer le confort et la meilleure protection possible pour
votre enfant.
IMPORTANT-Conservez ces instructions pour toute ré-
férence future.
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des manuels et découvrir encore plus de superbes
produits Joie !
Pour des informations sur la garantie, veuillez consulter notre site Web à l’adresse joiebaby.com
Sommaire
Figures 1-10
AVERTISSEMENT 29
Assemblage de la poussette 31
Ouvrir la poussette 31
Assemblage et retrait des roues avant 31
Assemblage et retrait des roues arrière 31
Assemblage et retrait de la barre de retenue 31
Fonctionnement de la poussette 31
Utilisation de la boucle 31
Utiliser les harnais pour épaule et à la taille 32
Réglage du dossier 32
Ajustement du repose-mollets 32
Utiliser les verrous de pivot avant 32
Utiliser les freins 33
Utilisation du canopy 33
Utilisation de la housse du harnais pour épaules ou de la housse du harnais pour bassin 33
Ajustement de la poignée 33
Plier la poussette 33
Utiliser les accessoires 33
Utilisation avec le dispositif de retenue pour enfant Joie 33
Utilisation de la housse anti-pluie 34
Détacher les pièces souples 34
Entretien et maintenance 34
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de prendre immédiatement soin de votre enfant en lui
prodiguant les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par un médecin.
Informations sur le produit
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires,
veuillez consulter le revendeur. Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes sur certains modèles.
Produit Poussette Pact Flex
Convient aux enfants pesant moins de 15 kg (naissance à 36 mois)
Matériaux : plastiques, métaux, tissus
No. brevet Brevets en attente
Fabriqué en Chine
Nom de marque Joie
Site Web www.joiebaby.com
Fabricant Joie Children's Products (UK) Limited
1 Cadre de poussette
2 Roue avant
3 Roue arrière
4 Adaptateur
5 Barre pour le bras
6 Canopy
7 Harnais d'épaules
8 Barre pour le bras
9 Repose-mollets
10 Verrouillage de
pivotement
11 Roue avant
12 Boucle
13 Roue arrière
14 Verrou secondaire
15 Poignée de pliage à
une main
16 Dispositif de réglage
du dossier
17 Sangle de transport
18 Panier de rangement
19 Levier de frein
20 Sac de transport
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante,
contactez votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
Accessoires
(peuvent ne pas être inclus)
Housse anti-pluie
Les accessoires peuvent être vendus séparément
ou ne pas être disponibles selon la région.
29
30
AVERTISSEMENT
! AVERTISSEMENT Utilisez toujours le système de retenue. Les ceintures
de sécurité et le système de retenue doivent être utilisés correctement.
! AVERTISSEMENT Avant d’utiliser le produit, assurez-vous que tous les
dispositifs de verrouillage sont enclenchés.
! AVERTISSEMENT Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
! AVERTISSEMENT Assurez-vous que les dispositifs de fixation du landau
ou du siège de bébé sont correctement enclenchés avant utilisation.
! L’assemblage du produit doit être effectué par un adulte.
! Utilisation de la poussette avec un enfant pesant moins de 15 kg. Cela
endommagera la poussette avec un enfant non installé.
! Pour éviter des situations dangereuses ou instables, ne placez pas plus
de 4,5 kg dans le panier de rangement.
! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Ne perdez jamais de
vue l’enfant quand il est dans la poussette.
! Utilisez la poussette avec un seul enfant à la fois. Ne mettez jamais les
sacs à main, les sacs de courses, les paquets ou les accessoires sur la
poignée ou le voilage.
! Les accessoires non homologués par le fabricant ne doivent pas être
utilisés. Seules des pièces de rechange fournies ou conseillées par le
fabricant doivent être utilisées.
! N’utilisez jamais les accessoires, pièces ou composants non produits ou
approuvés par le fabricant. Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
! Lisez toutes les consignes de ce manuel avant d’utiliser le produit. Con-
servez le guide d’utilisation pour toute référence future. Le non respect
des avertissements ou des consignes peut entraîner des blessures
graves, voir la mort.
! Utilisez toujours la ceinture de sécurité pour éviter que l’enfant ne se
blesse en tombant ou en glissant du siège.
! Assurez-vous que le corps de votre enfant est exempt des pièces mo-
biles lors du réglage de la poussette.
! Ne pliez et n’ouvrez jamais la poussette à côté de votre enfant.
! L’enfant peut glisser par les ouvertures des jambes et être étranglé si le
harnais n’est pas attaché.
! N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers ou des escaliers méca-
niques.
! Ne placez pas dans la poussette des objets chauds, des liquides ou des
appareils électroniques.
! Ne laissez jamais votre enfant se tenir debout sur la poussette ou
s’asseoir avec la tête vers l’avant.
! Ne placez jamais la poussette sur la route, dans une pente ou à un
endroit dangereux.
! Pour éviter tout étranglement, ne placez AUCUN objet avec une ficelle
autour du cou de votre enfant, ne suspendez aucune ficelle à ce
produit, et n’attachez aucune ficelle aux jouets.
! Les charges attachées à la poignée et/ou au dos du dossier et/ou sur
les côtés de la poussette affectent la stabilité de la poussette.
! NE soulevez Pas la poussette quand l’enfant est dedans.
! N’utilisez pas le panier de rangement comme un porte-bébé.
! Pour empêcher tout basculement, ne laissez jamais l’enfant monter
seul dans la poussette. Il faut toujours placer et sortir vous même
l’enfant de la poussette.
! Pour éviter le coincement des doigts, faites attention lors du pliage et
du dépliage de la poussette.
! Lors du dépliage et du pliage de ce produit, éloignez votre enfant pour
éviter les blessures.
! Pour assurer la sécurité de votre enfant, assurez-vous que toutes les
pièces sont assemblées et fixées correctement avant d’utiliser la pous-
sette.
! Pour éviter un étranglement, assurez-vous que votre enfant est éloigné
du canopy ou de la housse anti-pluie.
! Mettez toujours les freins lorsque vous stationnez la poussette.
! Il ne faut plus utiliser la poussette si elle est endommagée ou cassée.
! La poussette doit être poussée à la vitesse de marche. Ce produit n’est
pas destiné à être utilisé en faisant du jogging.
! Pour éviter les risques d’étouffement, enlevez le sac plastique et les
matériaux d’emballage avant d’utiliser ce produit. Le sac en plastique
et les matériaux d’emballage doivent être conservés hors de la portée
des bébés et des enfants.
! Il ne faut pas utiliser ce produit en courant ni en patinant.
! Il est conseillé d’utiliser la poussette dans sa position la plus inclinée
pour les nouveau-nés.
! Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque vous placez
ou retirez l’enfant de la poussette.
! Cette poussette ne remplace pas un berceau ni un lit même lorsque
le dispositif de retenue pour bébé/enfant est utilisé. Si votre enfant a
besoin de dormir, il doit être placé dans un landau, un berceau ou un lit
approprié.
31
32
Assemblage de la poussette
Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
voir images
1
-
4
! Vérifiez que la poussette est complètement verrouillée avant de poursuivre.
Assemblage et retrait des roues avant
voir images
5
-
6
Assemblage et retrait des roues arrière
voir images
7
-
10
! Les roues arrière peuvent être démontées en appuyant sur les boutons-pression.
9
! Enveloppez le panier de rangement autour du cadre et de l'axe de frein, puis enclenchez-le en place.
10
Assemblage et retrait de la barre de retenue
voir images
11
-
13
La poussette complètement assemblée est illustrée sur l’image
14
Utilisation de la poussette
Utilisation de la boucle de ceinture
voir images
15
-
16
Déverrouillage de la boucle
Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller la boucle.
15
Verrouillage de la boucle
Faites correspondre la boucle de la ceinture pour la taille avec la boucle d'épaules
16
- 1, puis enclenchez
dans la boucle centrale.
16
- 2 Vous entendrez un « clic » signifiant que la boucle est complètement verrouillée.
16
- 3
! Utilisez toujours la ceinture de sécurité pour éviter que l’enfant ne se blesse en tombant ou en glissant du
siège.
! Vérifiez que votre enfant est bien attaché. L’espace entre l’enfant et le harnais pour épaules doit faire environ
l’épaisseur d’une main.
! Ne croisez pas les ceintures d’épaules. Autrement cela entraîne une pression sur le cou de l’enfant.
Utilisation des harnais d’épaules et de taille
voir images
17
-
20
! Pour protéger votre enfant de tomber, vérifiez que les harnais d’épaules et de taille sont à la bonne hauteur
et la bonne longueur une fois l’enfant placé dans le siège.
17
- 1 Ancrage du harnais d’épaules A
17
- 2 Ancrage du harnais d’épaules B
17
- 3 Curseur de réglage coulissant
Pour les enfants de grande la taille, utilisez le point d’ancrage A du harnais d’épaules et les fentes les plus
élevées au niveau des épaules. Pour les enfants de petite taille, utilisez le point d’ancrage B du harnais
d’épaules et les fentes les plus élevées au niveau des épaules.
Pour régler la position du point d’ancrage du harnais d’épaules, retournez l’œillet face avant de manière à être
au même niveau.
Le passer à travers la fente du harnais d'épaules, de l'arrière vers l'avant.
18
Le refaire passer à travers la fente
la plus proche de la hauteur des épaules de l'enfant.
19
Utilisez le curseur de réglage coulissant pour ajuster la longueur du harnais.
20
- 1
Appuyez sur le bouton
20
- 2, tout en tirant sur le harnais à la taille jusqu'à la longueur souhaitée.
20
- 3
Réglage du dossier
voir images
21
-
22
Inclinaison du dossier
Tirez le dossier en arrière, tout en appuyant sur le bouton au centre du dispositif de réglage de l'angle.
21
Relever le dossier
Poussez le dossier en avant, tout en tirant sur la sangle à l'extrémité du dispositif de réglage de l'angle.
22
! L’inclinaison doit être réglée correctement avant utilisation.
Réglage du repose-mollets
voir images
23
Le repose-mollets comprend 2 positions.
Remonter le repose-mollets
Pour remonter le repose-mollets, poussez-le simplement vers le haut. Vous entendrez un « clic » signifiant que
le repose-mollets est complètement verrouillé.
Abaisser le repose-mollets
Appuyez sur les boutons d'ajustement des deux côtés du repose-mollets
23
- 1, puis faites tourner le
repose-mollets vers le bas.
23
- 2
Utilisation des verrouillages de pivotement avant
voir images
24
Poussez vers le haut les verrouillages de pivotement avant pour figer le sens de déplacement.
24
Astuce
Il est recommandé d'utiliser les verrous de pivot sur les surfaces irrégulières.
33
34
Utilisation du frein
voir images
25
-
26
Pour verrouiller les roues, abaissez le levier du frein.
25
Pour libérer les roues, soulevez le levier du frein.
26
Astuce
Mettez toujours le frein lorsque la poussette est à l'arrêt.
Utilisation de la voilure
voir images
27
Le canopy peut être ouvert ou plié, tirez-le vers l'avant ou l'arrière.
27
Utilisation de la housse du harnais pour épaules ou de la housse du
harnais pour bassin
La housse du harnais pour épaules ou la housse du harnais pour bassin peuvent être retirées de la toile. Pour
assembler la housse du harnais pour épaules ou la housse du harnais pour bassin, procédez dans l'ordre
inverse.
Ajustement de la poignée
voir images
28
! La poignée peut être ajustée sur 2 positions.
Pliage de la poussette
voir images
29
-
36
! Veuillez plier la voilure avant de plier la poussette.
Poussez le bouton de verrouillage secondaire
29
- 1 et serrez le bouton de pliage à une main
29
- 2. Poussez
en avant la poussette pour la plier.
! Prenez le sac de transport, la poussette vous suivra.
36
Utilisation des accessoires
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
Utilisation avec le dispositif de retenue pour enfant Joie
voir images
37
-
43
Reportez-vous aux instructions suivantes pour l’utilisation du dispositif de retenue pour enfant i-Level, gemm,
i-Gemm.
! Veuillez retirer la barre de retenue et bien la conserver avant de fixer le dispositif de retenue pour enfant.
! Réglez le dossier sur la position la plus basse.
! Si vous rencontrez des problèmes concernant l’utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant, veuillez
consulter son manuel d’utilisation.
! Veuillez ne pas plier la poussette lors de la fixation du dispositif de retenue pour enfant.
Utilisation de la housse anti-pluie
voir images
44
-
45
Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la poussette, puis fixez les fixations velcro sur la housse de
pluie.
! Avant d’utiliser la housse de pluie, veuillez vous assurer que le dossier a été réglé à la position la plus basse
et que le dispositif de retenue pour bébé/enfant a été attaché.
45
! Veuillez utiliser la rangée différente de fixations velcro sur la housse de pluie lors de l’utilisation de l’unité en
mode système de voyage et en poussette seule.
! Lorsque vous utilisez la housse anti-pluie, vérifiez toujours sa ventilation.
! Lorsque la housse anti-pluie n’est pas utilisée, il faut s’assurer qu’elle est propre et sèche avant de la ranger.
! Ne pliez pas la poussette lorsque la housse anti-pluie est installée.
! Ne placez pas votre enfant dans la poussette avec la housse anti-pluie installée par temps chaud.
Détacher les parties souples
voir images
46
-
54
1. Suivez les étapes
46
-
54
pour détacher les parties souples.
! Veuillez bien conserver le câble du canopy après l’avoir retiré. Vous devez assembler le câble du canopy en
assemblant le canopy.
2. Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
Entretien et maintenance
voir images
55
! Le coussin de siège amovible peut être lavé à l’eau froide et séché par égouttement. Il ne faut utiliser aucun
agent de blanchiment. Veuillez consulter l’étiquette d’entretien pour des instructions sur le nettoyage des
pièces en tissu de la poussette.
! Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement du savon ménager avec de l’eau chaude. Il ne
faut utiliser aucun agent de blanchiment ni détergent. Essuyez de temps à autre les pièces en plastique avec
un chiffon doux humide. Séchez toujours les pièces métalliques pour empêcher la formation de rouille si la
poussette est entrée en contact avec de l’eau.
! Vérifiez régulièrement la présence de vis desserrées, de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus
sur la poussette. Remplacez ou réparez les pièces endommagées si nécessaire.
! L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer les pièces.
! Si la poussette est mouillée, ouvrez le pare-soleil et laissez-la sécher complètement avant de la ranger.
! Si les roues grincent, utilisez une huile légère (ex. lubrifiant siliconé, huile antirouille ou huile pour machine à
coudre). Il est important que l’huile pénètre dans les moyeux des roues.
55
! Après utilisation de la poussette à la plage, nettoyez-la en enlevant complètement le sable et l’eau salée des
mécanismes et des roues.
35
36
DE
Willkommen bei Joie
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf
Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie Pact
TM
Flex nutzen Sie einen erstklassigen, umfas-
send zertifizierten Kinderwagen, der gemäß dem europäischen Sicherheitsstandard EN 1888:2012
zugelassen ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von unter 15 kg. Lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer
komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
WICHTIG-Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere
Bezugnahme auf.
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende
Joie-Produkte anzuschauen!
Garantieinformationen finden Sie auf unserer Webseite unter joiebaby.com
Inhalt
Abbildungen 1-10
WARNHINWEISE 37
Montage des Kinderwagens 39
Kinderwagen aufklappen 39
Vorderrad montieren und demontieren 39
Hinterrad montieren und demontieren 39
Armlehne montieren und demontieren 39
Bedienung des Kinderwagens 39
Schnalle verwenden 39
Schulter & Taillengurte anlegen 40
Rückenlehne anpassen 40
Wadenstütze anpassen 40
Vordere Lenksperre verwenden 40
Bremse verwenden 41
Verdeck verwenden 41
Abdeckungen für Schulter- und Schrittgurt verwenden 41
Griff einstellen 41
Kinderwagen zusammenklappen 41
Zubehör verwenden 41
Mit Joie-Kinderrückhaltevorrichtung verwenden 41
Regenschutz verwenden 42
Textilteile abnehmen 42
Pflege und Wartung 42
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe bekommen und medizinisch versorgt
werden.
Produktdaten
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen wenden
Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren.
Produkt Kinderwagen Pact Flex
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht unter 15 kg (Geburt-36 Monate)
Materialien Kunststoff, Metall, Stoff
Patentnr. Patente angemeldet
Hergestellt in China
Markenname Joie
Webseite www.joiebaby.com
Hersteller Joie Children's Products (UK) Limited
1 Kinderwagengestell
2 Vorderrad
3 Hinterrad
4 Adapter
5 Armlehne
6 Verdeck
7 Schultergurt
8 Armlehne
9 Wadenstütze
10 Lenksperre
11 Vorderrad
12 Verschluss
13 Hinterrad
14 Sekundäre Sperre
15 Einhändig
zusammenklappbarer
Griff
16 Einsteller der
Rückenlehne
17 Trageriemen
18 Ablagekorb
19 Bremshebel
20 Tragetasche
Teileliste
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
Zubehör
(im Kauf eventuell nicht enthalten)
Regenschutz
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft
oder ist je nach Region nicht verfügbar.
37
38
WARNHINWEISE
! WARNUNG Immer das Rückhaltesystem verwenden. Sicherheitsgurte
und Rückhaltesystem müssen richtig verwendet werden.
! WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Ver-
schlussteile verriegelt sind.
! WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
! WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass die Haltevorrich-
tungen des Kinderwagens oder Kinderrückhaltesystems richtig ver-
riegelt sind.
! Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden.
! Verwenden Sie den Kinderwagen für ein Kind, das weniger als 15 kg
wiegt. Der Kinderwagen wird beschädigt, wenn ein Kind nicht gut hin-
einpasst.
! Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den
Ablagekorb nicht mit mehr als 4,5 kg.
! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt zurück. Behalten Sie ein
Kind im Kinderwagen stets im Auge.
! Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen Sie
niemals Geldbörsen, Einkaufstaschen, Pakete oder Zubehör auf den
Griff oder das Verdeck.
! Nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör sollte nicht verwendet
werden. Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile.
! Verwenden Sie niemals Zubehör, Teile oder Komponenten, die nicht
vom Hersteller hergestellt oder zugelassen wurden. Lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch.
! Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das Produkt
verwenden. Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf. Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und Anweisungen könnte zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
! Verwenden Sie stets den Sicherheitsgurt, um Verletzungen durch Her-
ausfallen oder Herausrutschen zu vermeiden.
! Achten Sie bei Einstellungen am Kinderwagen darauf, dass der Körper
Ihres Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt kommt.
! Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen komplett auf- oder
zusammengeklappt ist, bevor Sie Ihr Kind in die Nähe des Kinderwa-
gens lassen.
! Das Kind könnte in die Beinöffnungen rutschen und ersticken, wenn der
Gurt nicht angelegt ist.
! Transportieren Sie den Kinderwagen niemals über Treppenstufen oder
Rolltreppen.
! Halten Sie den Kinderwagen von heißen/Hitze erzeugenden Gegen-
ständen, Flüssigkeiten und Elektrogeräten fern.
! Lassen Sie Ihr Kind niemals im Kinderwagen stehen oder mit dem Kopf
zur Vorderseite des Kinderwagens gerichtet sitzen.
! Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen, an Hanglagen oder
in Gefahrenbereichen ab.
! Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den
Hals Ihres Kindes, hängen Sie KEINE Bänder oder Fäden an dieses
Produkt und bringen Sie KEINE Bänder oder Fäden an Spielzeugen an,
damit sich das Kind nicht strangulieren kann.
! Jegliche am Griff und/oder an der Rückseite der Rückenlehne und/
oder an den Seiten des Kinderwagens angebrachte Last wirkt sich auf
die Stabilität des Kinderwagens aus.
!
Heben Sie den Kinderwagen NICHT an, wenn sich ein Kind darin befindet.
! Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT als Kindersitz.
! Der Kinderwagen kann umkippen, wenn Ihr Kind darauf klettert. Heben
Sie das Kind stets in den bzw. aus dem Kinderwagen.
! Seien Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Kinderwagens vorsi-
chtig, damit Sie sich die Finger nicht einklemmen.
! Halten Sie Ihr Kind zur Vermeidung von Verletzungen in sicherem Ab-
stand, während Sie dieses Produkt auf- und zusammenklappen.
! Zur Gewährleistung der Sicherheit für Ihr Kind achten Sie vor Verwend-
ung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile sachgemäß montiert und
befestigt sind.
! Zur Vermeidung einer Strangulation müssen Verdeck und Regenab-
deckung ausreichend weit vom Kind entfernt sein.
! Ziehen Sie stets die Bremsen an, wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
! Verwenden Sie Ihren Kinderwagen nicht mehr, wenn er beschädigt
oder kaputt ist.
! Der Kinderwagen sollte nur mit Schrittgeschwindigkeit geschoben
werden. Er ist nicht für den Einsatz beim Joggen geeignet.
!
Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr Kunststoffbeutel und
Verpackungsmaterial vor Einsatz dieses Produktes. Halten Sie Kunststoff
-
beutel und Verpackungsmaterialien von Säuglingen und Kindern fern.
! Dieses Produkt eignet sich nicht zum Jogging oder Skating.
! Neugeborene sollten liegend transportiert werden; kippen Sie dazu die
Rückenlehne in waagrechte Position.
! Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind hineinlegen oder
herausnehmen.
! Auch wenn ein Kind in diesem Wagen gesichert durch Gurte liegen
kann, ist er kein Ersatz für ein Bett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie
es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Gitter- bzw. Babybett legen.
39
40
Kinderwagen montieren
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen aufklappen
siehe Abbildungen
1
-
4
! Prüfen Sie vor der weiteren Benutzung, ob der Kinderwagen vollständig verriegelt ist.
Vorderrad montieren und demontieren
siehe Abbildungen
5
-
6
Hinterrad montieren und demontieren
siehe Abbildungen
7
-
10
! Die Hinterräder können durch Drücken auf die Einrasttasten abgenommen werden.
9
! Wickeln Sie den Ablagekorb um das Gestell und die Bremsachse, und befestigen Sie ihn durch Einrasten.
10
Armlehne montieren und demontieren
siehe Abbildungen
11
-
13
Abbildung
14
zeigt den vollständig montierten Kinderwagen
Kinderwagen bedienen
Schnalle verwenden
siehe Abbildungen
15
-
16
Schnalle lösen
Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnalle zu lösen.
15
Schnalle schließen
Richten Sie die Schnalle des Taillengurtes mit der Schulterschnalle aus
16
- 1, und verriegeln Sie sie in der
mittleren Schnalle.
16
- 2 Ein Klickgeräusch bedeutet, dass die Schnalle vollständig geschlossen ist.
16
- 3
! Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder Herausgleiten zu verhindern, legen Sie Ihrem
Kind stets die Sicherheitsgurte an.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem
Schultergurt sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
! Legen Sie die Schultergurte nicht gekreuzt an. Andernfalls wird Druck auf den Hals des Kindes erzeugt.
Schulter- und Taillengurte anlegen
siehe Abbildungen
17
-
20
! Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen
Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
17
- 1 Schultergurtverankerung A
17
- 2 Schultergurtverankerung B
17
- 3 Gurtversteller
Verwenden Sie bei einem größeren Kind die Schultergurtverankerung A und die obersten Schulterschlitze. Bei
einem kleineren Kind müssen die Schultergurtverankerung B und die untersten Schulterschlitze verwendet
werden.
Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der nach
vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt.
Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den Schultergurtschlitz.
18
Führen Sie sie erneut durch den
Schlitz, welcher der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegt.
19
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Schieberegler.
20
- 1
Drücken Sie auf den Knopf
20
- 2, während Sie den Taillengurt auf die richtige Länge ziehen.
20
- 3
Rückenlehne anpassen
siehe Abbildungen
21
-
22
Rückenlehne zurückklappen
Ziehen Sie die Rückenlehne nach hinten, während Sie die Taste in der Mitte des Winkeleinstellers gedrückt
halten.
21
Rückenlehne hochklappen
Drücken Sie die Rückenlehne nach vorne, während Sie am Gurtband am Ende des Winkeleinstellers ziehen.
22
! Achten Sie darauf, die Neigung zur Verwendung sachgemäß einzustellen.
Wadenstütze einstellen
siehe Abbildungen
23
Es gibt zwei Positionen für die Wadenstütze.
Wadenstütze anheben
Drücken Sie die Wadenstütze zum Anheben einfach nach oben. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die
Wadenstütze eingerastet ist.
Wadenstütze senken
Drücken Sie die Einstellknöpfe an beiden Seiten der Wadenstütze
23
- 1 und drehen Sie die Wadenstütze nach
unten.
23
- 2
Vordere Lenksperre verwenden
siehe Abbildungen
24
Drücken Sie die vorderen Lenksperren hoch, um die Bewegungsrichtung beizubehalten.
24
Tipp
Die Lenkstopps empfehlen sich auf unebenem Untergrund.
41
42
Bremse verwenden
siehe Abbildungen
25
-
26
Zur Arretierung der Räder drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach unten.
25
Lösen Sie die Sperrung durch Ziehen des Bremshebels nach oben.
26
Tipp
Ziehen Sie immer die Parkbremse an, wenn der Kinderwagen nicht geschoben wird.
Verdeck verwenden
siehe Abbildungen
27
Das Verdeck kann durch Ziehen nach vorne oder hinten geöffnet oder zusammengeklappt werden.
27
Abdeckungen für Schulter- und Schrittgurt verwenden
Die Abdeckung des Schulter- oder Schrittgurtes lässt sich vom Gurtband abnehmen. Befolgen Sie die Schritte
zum Anbringen der Abdeckung des Schulter- oder Schrittgurtes in umgekehrter Reihenfolge.
Griff anpassen
siehe Abbildungen
28
! Für den Griff gibt es 2 Einstellpositionen.
Kinderwagen zusammenklappen
siehe Abbildungen
29
-
36
! Klappen Sie das Verdeck zusammen, bevor Sie den Kinderwagen zusammenklappen.
Drücken Sie auf die sekundäre Sperre
29
- 1 und drücken den Knopf für einhändiges Zusammenklappen
29
- 2. Drücken Sie den Kinderwagen nach vorne, um ihn zusammenzuklappen.
! Greifen Sie die Tragetasche, der Kinderwagen folgt Ihnen.
36
Zubehör verwenden
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Mit Joie-Kinderrückhaltevorrichtung verwenden
siehe Abbildungen
37
-
43
Beachten Sie bei Verwendung mit der Joie-Kinderrückhaltevorrichtung i-Level, gemm, i-Gemm die folgenden
Anweisungen.
! Entfernen Sie die Armlehne, bevor Sie das Kinderrückhaltesystem anbringen. Bewahren Sie die Armlehne an
einem sicheren Ort auf.
! Passen Sie die Rückenlehne auf die niedrigste Position an.
! Falls Probleme bei der Verwendung des Kinderrückhaltesystems auftreten, beachten Sie bitte die zugehörige
Bedienungsanleitung.
! Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn die Kinderrückhaltevorrichtung angebracht ist.
Regenschutz verwenden
siehe Abbildungen
44
-
45
Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann die Klettverschlüsse
am Regenschutz an.
! Stellen Sie vor Benutzung des Regenschutzes sicher, dass die Rückenlehne auf die niedrigste Position ein-
gestellt und das Kinderrückhaltesystem befestigt wurde.
45
! Bitte verwenden Sie je nach Modus (Reisesystemmodus oder nur der Kinderwagen) verschiedene Klettver-
schlussreihen.
! Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf Belüftung.
! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er sau-
ber und trocken ist.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
Textilteile entfernen
siehe Abbildungen
46
-
54
1. Befolgen Sie zum Entfernen der Textilteile die Schritte
46
-
54
.
! Bitte bewahren Sie den Verdeckdraht nach dem Entfernen sicher auf. Bei Anbringung des Verdecks muss
auch der Verdeckdraht befestigt werden.
2. Bringen Sie die Textilteile wieder an, indem Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
Pflege und Wartung
siehe Abbildungen
55
! Das abnehmbare Sitzpolster kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden.
Nicht bleichen. Bitte beachten Sie zur Reinigung der Textilteile des Kinderwagens die Anweisungen am
Pflegeetikett.
! Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen
oder mit Reinigungsmitteln behandeln. Wischen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem weichen,
angefeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie die Metallteile bei Kontakt mit Wasser immer ab, damit sich kein Rost
bildet.
! Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene Ma-
terialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile bei Bedarf.
! Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
! Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden,
bevor Sie ihn verstauen.
! Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder Nähmas-
chinenöl). Dabei ist wichtig, dass das Öl in die Achse und die Räderpartie gelangt.
55
! Wenn Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn hiernach komplett reinigen, um Sand
und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.
43
44
ES
Bienvenido a Joie
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de
su pequeño. Cuando pasee con el cochecito Pact
TM
Flex de Joie, estará utilizando un cochecito de
alta calidad, totalmente certificado y aprobado por la norma de seguridad europea EN 1888:2012.
Este producto está diseñado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15 kg. Lea deteni-
damente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté
protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para futuras
consultas.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de
Joie!
Para obtener información sobre la garantía, visite nuestro sitio web en joiebaby.com.
Índice
Figuras 1-10
ADVERTENCIAS 45
Montaje del cochecito 47
Abrir el cochecito 47
Montaje y desmontaje de la rueda delantera 47
Montaje y desmontaje de la rueda trasera 47
Montaje y desmontaje del reposabrazos 47
Funcionamiento del cochecito 47
Uso de la hebilla 47
Uso de los arneses de los hombros y la cintura 48
Ajuste del respaldo 48
Ajuste del soporte para los gemelos 48
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras 48
Uso del freno 49
Uso de la capota 49
Uso del protector del arnés para los hombros y del arnés de la pelvis 49
Ajuste del asa 49
Plegado del cochecito 49
Uso de los accesorios 49
Uso con el dispositivo de sujeción para niños Joie 49
Uso de la capota impermeable 50
Desmontar el acolchado 50
Cuidados y mantenimiento 50
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento
médico de inmediato.
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
Producto Cochecito Pact Flex
Apto para Bebés con un peso inferior a 15kg (de 0 a 36 meses)
Materiales Plástico, metal, tela
N.º de patente Pendiente de patente
Fabricado en China
Nombre de la marca Joie
Sitio web www.joiebaby.com
Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited
1 Manillar del cochecito
2 Rueda delantera
3 Rueda trasera
4 Adaptador
5 Reposabrazos
6 Capota
7 Arnés de los hombros
8 Reposabrazos
9 Soporte para los
gemelos
10 Bloqueo de las ruedas
giratorias
11 Rueda delantera
12 Hebilla
13 Rueda trasera
14 Bloqueo secundario
15 Asa de pliegue con
una sola mano
16 Ajustador del respaldo
17 Correa del capazo
18 Cesta de
almacenamiento
19 Palanca del freno
20 Bolsa de viaje
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza,
póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
Accesorios
(es posible que no estén incluidos)
Capota impermeable
Es posible que los accesorios se vendan por separado o
no estén disponibles, dependiendo de la región.
45
46
ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de sujeción. Los cinturones
de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correcta-
mente.
! ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo
están fijados correctamente antes de utilizar el producto.
! ADVERTENCIA: No deje que su hijo juegue con este producto.
! ADVERTENCIA: Asegúrese de que las fijaciones del dispositivo de
sujeción para niños o el capazo estén bien sujetas antes de utilizar el
producto.
! El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas.
! Este cochecito está diseñado para niños con un peso inferior a 15 kg.
Con niños de más peso el cochecito puede romperse.
! Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto, no deberá colocar
objetos que sumen en total un peso superior a 4,5 kg en la cesta de
almacenamiento.
! Nunca deje al bebé desatendido. Vigílelo en todo momento mientras
esté montado en el cochecito.
! No utilice el cochecito para transportar a más de un niño a la vez.
Nunca coloque bolsos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún otro
objeto en el manillar ni en la capota.
! No utilice accesorios que no estén aprobados por el fabricante. Utilice
únicamente las piezas de recambio proporcionadas o recomendadas
por el fabricante.
! Nunca utilice accesorios, piezas o componentes no fabricados o apro-
bados por el fabricante. Lea el manual de instrucciones detenidamente.
! Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de utilizar el
producto. Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas.
Si no sigue estas advertencias e instrucciones, podrían producirse
graves lesiones o, incluso, la muerte.
! Para evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones,
mantenga al niño sujeto con el cinturón de asiento en todo momento.
! Asegúrese de mantener a los niños alejados de las partes móviles cu-
ando realice ajustes en el cochecito.
! Asegúrese de que el cochecito está totalmente abierto o plegado antes
de permitir que el niño se acerque a él.
! El niño podría resbalarse por las aberturas para las piernas y estrangu-
larse si no está sujeto con el arnés.
! Nunca utilice cochecito en escaleras mecánicas o convencionales.
! Manténgalo alejado de objetos a altas temperaturas, líquidos y aparatos
electrónicos.
! Nunca deje que su hijo se ponga de pie sobre el cochecito ni se siente
en él con la cabeza orientada hacia adelante del cochecito.
! Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas peligrosas.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con
cordones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones
de este producto ni ate los cordones a ningún juguete.
! Si cuelga algún objeto del manillar, de la parte trasera del respaldo o
de los laterales del cochecito, la estabilidad de este se verá afectada.
! NO levante el cochecito mientras el niño esté montado en él.
! NO utilice la cesta de almacenamiento como portabebés.
! Para evitar que pueda volcar, nunca permita que el niño trepe por el
cochecito. Siempre suba y baje al niño del cochecito.
! Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y despliegue el
cochecito.
! Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo está alejado del produc-
to cuando lo pliegue y lo despliegue.
! Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas las pie-
zas están montadas y bien sujetas antes de utilizar el cochecito.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese de que su hijo se
mantiene alejado de la capota o de la capota impermeable.
! Accione siempre los frenos cuando aparque el cochecito.
! Deje de utilizar el cochecito si presenta daños o roturas.
! El cochecito solo se debe utilizar a una velocidad de paseo. Este pro-
ducto no es adecuado para utilizarlo mientras se corre.
! Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materia-
les de embalaje antes de utilizar este producto. A continuación, deberá
mantener la bolsa de plástico y los materiales de embalaje fuera del
alcance de bebés y niños.
! Este producto no es adecuado para correr ni patinar.
! En el caso de los recién nacidos, le recomendamos que el asiento
diseñado para utilizarse desde el nacimiento lo coloque en la posición
lo más reclinada posible.
! El dispositivo de estacionamiento deberá estar accionado cuando
coloque y retire al niño.
! En los dispositivos de sujeción para niños que se utilicen con un
chasis, este vehículo no sustituye a una cuna ni una cama. Si su hijo
necesita dormir, deberá colocarlo sobre una cuna, una cama o un ca-
pazo adecuado.
47
48
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito
Consulte las imágenes
1
-
4
! Asegúrese de que el cochecito está completamente bloqueado antes de continuar utilizándolo.
Montaje y desmontaje de la rueda delantera
Consulte las imágenes
5
-
6
Montaje y desmontaje de la rueda trasera
Consulte las imágenes
7
-
10
! Las ruedas traseras se pueden desmontar presionando las sujeciones.
9
! Envuelva la cesta de almacenamiento alrededor del armazón y del eje del freno y, a continuación, bloquéela
en su lugar.
10
Montaje y desmontaje del reposabrazos
Consulte las imágenes
11
-
13
El cochecito montado completamente aparece en la figura
14
Funcionamiento del cochecito
Uso de la hebilla
Consulte las imágenes
15
-
16
Desbloquear la hebilla
Pulse el botón central para desbloquear la hebilla.
15
Bloquear la hebilla
Alinee la hebilla del cinturón de cintura con la hebilla de las correas de los hombros
16
- 1, y encájelas en la
hebilla central hasta que escuche un clic.
16
- 2 El sonido de un "clic" le indicará que la hebilla está bloqueada
completamente.
16
- 3
! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento.
! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés
de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
! No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
Consulte las imágenes
17
-
20
! Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el
largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
17
- 1 Gancho A del arnés de los hombros
17
- 2 Gancho B del arnés de los hombros
17
- 3 Ajuste deslizante
Para los niños más altos, utilice el gancho A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas.
Para los niños más pequeños, utilice el gancho B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más
bajas.
Para ajustar la posición del gancho del arnés de los hombros, gire el gancho para alinearlo con la parte que
está orientada hacia adelante.
Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante.
18
Vuelva a enhebrarlo por la ranura
que esté más cerca de la altura de los hombros del niño.
19
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés.
20
- 1
Pulse el botón
20
- 2, y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada.
20
- 3
Ajuste del respaldo
Consulte las imágenes
21
-
22
Reclinar el respaldo
Tire del respaldo hacia atrás mientras presiona el botón situado en el centro del regulador del ángulo.
21
Subir el respaldo
Empuje el respaldo hacia adelante mientras tira de la cincha al final del regulador del ángulo.
22
! Asegúrese de que ajusta la reclinación de forma adecuada para su uso.
Ajuste del soporte para los gemelos
Consulte las imágenes
23
Se puede colocar el soporte para los gemelos en 2 posiciones distintas.
Subir el soporte para los gemelos
Para elevar el soporte para los gemelos, simplemente tire de él hacia arriba. Cuando oiga un "clic" significará
que el soporte para los gemelos está bloqueado completamente.
Bajar el soporte para los gemelos
Pulse los botones de ajuste ubicados a ambos lados del soporte para los gemelos
23
- 1, y gire el soporte
hacia abajo.
23
- 2
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
Consulte las imágenes
24
Tire hacia arriba de los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del
movimiento.
24
Consejo
se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
49
50
Uso del freno
Consulte las imágenes
25
-
26
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujándola hacia abajo.
25
Para desbloquear las ruedas, simplemente levante la palanca del freno hacia arriba.
26
Consejo
Accione siempre el freno de estacionamiento cuando el cochecito no se esté moviendo.
Uso de la capota
Consulte las imágenes
27
La capota puede abrirse o plegarse tirando de ella hacia delante o hacia atrás.
27
Uso del protector del arnés para los hombros y del arnés de la pelvis
La cubierta del arnés del hombro o del arnés de la pelvis puede extraerse desde la cincha. Para montar la
cubierta del arnés del hombro o del arnés de la pelvis, siga los mismos pasos a la inversa.
Ajuste del manillar
Consulte las imágenes
28
! El asa se puede ajustar en 2 posiciones distintas.
Plegado del cochecito
Consulte las imágenes
29
-
36
! Pliegue la capota antes de plegar el cochecito.
Pulse el bloqueo secundario
29
- 1 y apriete el botón de pliegue con una sola mano
29
- 2. Empuje el
cochecito hacia adelante para plegarlo.
! Agarre la bolsa de transporte; el cochecito le seguirá.
36
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Uso con el dispositivo de sujeción para niños Joie
Consulte las imágenes
37
-
43
Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños i-Level, Gemm, i-Gemm de Joie, consulte las
siguientes instrucciones:
! Quite el reposabrazos y guárdelo bien antes de acoplar el dispositivo de sujeción para niños.
! Ajuste el respaldo a la posición más baja posible.
! Si experimenta algún problema al utilizar el dispositivo de sujeción para niños, consulte sus propios manuales
de instrucciones.
! No pliegue el cochecito al acoplar el dispositivo de sujeción para niños.
Uso de la capota impermeable
Consulte las imágenes
44
-
45
Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, cierre el enganche y los
velcros de la capota impermeable.
! Antes de utilizar la capota impermeable, asegúrese de ajustar el respaldo a la posición más baja y de fijar el
dispositivo de sujeción para niños.
45
! Utilice la fila diferente de correas de sujeción de velcro de la capota impermeable mientras utiliza la unidad en
el modo de sistema de viaje y el cochecito solo.
! Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
! Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No pliegue el cochecito si ha colocado la capota impermeable.
! No coloque al niño en el cochecito con la capota impermeable montada si la temperatura es cálida.
Desmontar el acolchado
Consulte las imágenes
46
-
54
1. Siga los pasos
46
-
54
para desmontar los materiales mullidos.
! Guarde bien el cable del capazo después de quitarlo y ensamble dicho cable mientras monta la capota.
2. Para volver a montar los materiales mullidos, repita los pasos anteriores en orden inverso.
Cuidados y mantenimiento
Consulte las imágenes
55
! Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía.
Consulte la etiqueta de cuidados para ver las instrucciones acerca de la limpieza de las partes de tela del
cochecito.
! Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice
lejía ni detergente. Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño suave y húmedo. Seque
siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden si el cochecito ha estado en contacto con el agua.
! Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales
dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
! Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
! Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
! Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: espray de silicona, aceite antioxidante o aceite
para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje.
55
! Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier
resto de arena y sal que haya podido quedar en los ensamblajes de las ruedas y los mecanismos.
51
52
PT
Bem-vindo a Joie
Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu filho/sua
filha. Enquanto estiver usando o Joie Pact
TM
Flex, você está usando um carrinho de bebê de alta
qualidade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus de segurança EN 1888:2012.
Este produto é adequado para uso com crianças com peso inferior a 15kg. Leia atentamente este
manual e siga cada passo para uma viagem confortável e a melhor proteção para seu filho/sua
filha.
IMPORTANTE-Mantenha estas instruções para referência
futura.
Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!
Para informações sobre a garantia, por favor visite nosso website em joiebaby.com
Sumário
Figuras 1-10
AVISO 53
Montagem do carrinho de bebê 55
Abrir o carrinho de bebê 55
Montar e soltar as rodas dianteiras 55
Montar e soltar as rodas traseiras 55
Montar e soltar a barra de braço 55
Operação do carrinho de bebê 55
Usar a fivela 55
Usar cinto de ombro e cintura 56
Ajuste do encosto 56
Ajustar o suporte da panturrilha 56
Usar a trava articulada frontal 56
Usar o freio 57
Usar a capota 57
Use a capa de cinto de ombro e capa de cinto de virilha 57
Ajuste da alça 57
Dobrar o carrinho de bebê 57
Usar Acessórios 57
Uso com o cadeirinha infantil Joie 57
Usar Capa de chuva 58
Separar Mercadorias Macias 58
Cuidado e manutenção 58
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante fornecer ao seu filho primeiros socorros e tratamento
médico imediatamente.
Informações do Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o
revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo.
Produto Carrinho Pact Flex
Adequado para Crianças com peso inferior a 15kg (nascimento-36 meses).
Materiais plásticos, metal, tecido
N.º de Patente Patentes pendentes
Fabricado na China
Nome da marca Joie
Website www.joiebaby.com
Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited
1 Estrutura de carrinho
de bebê
2 Roda frontal
3 Roda traseira
4 Adaptador
5 Barra de braço
6 Capota
7 Cinto de ombros
8 Barra de braço
9 Suporte de panturrilha
10 Elo giratório
11 Roda frontal
12 Fivela
13 Roda traseira
14 Trava secundária
15 Alça para Dobrar com
Uma Mão
16 Ajuste do encosto das
costas
17 Tira de carregamento
18 Cesta para
armazenamento
19 Alavanca de freio
20 Bolsa de Transporte
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma peça estiver
faltando, entre em contato com o representante local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
Acessórios
(podem não estar incluídos)
Cobertura de chuva
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou
podem não estar disponíveis dependendo da região.
53
54
ADVERTÊNCIA
! ADVERTÊNCIA Sempre use o sistema de retenção. Cintos de seguran-
ça e sistemas de retenção devem ser usados corretamente.
! ADVERTÊNCIA Certifique-se de que todos os dispositivos de trava
estão engatados antes de utilizar.
! ADVERTÊNCIA Não deixe seu filho brincar com este produto.
! ADVERTÊNCIA Verifique se os dispositivos anexos de corpo ou reten-
ção infantil estão engatados corretamente antes de utilizar.
! Montagem por adulto necessária.
! Use o carrinho com uma criança com menos de 15kg. Causará danos
ao carrinho com uma criança inadequada.
! Para evitar uma condição perigosa, instável, não coloque mais de 4,5
kg no cesto de armazenamento.
! Nunca deixe sua criança sozinha. Observe sempre a criança enquanto
ela estiver no carrinho.
! Use o carrinho de bebê com apenas uma criança por vez. Nunca colo-
que bolsas, sacolas, sacos ou itens de acessórios na alça ou na capota.
! Não devem ser utilizados acessórios não aprovados pelo fabricante.
Apenas peças de substituição fornecidas ou recomendadas pelo fabri-
cante devem ser usadas.
! Nunca use acessórios, peças ou componentes não produzidos ou
aprovados pelo fabricante. Por favor leia este manual de instruções
cuidadosamente.
! Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto.
Guarde este manual de instruções para uso futuro. A não observância
dessas instruções pode resultar em ferimento grave ou morte.
! Para evitar ferimentos graves devido a queda ou escorregamento, utilize
sempre o cinto.
! Certifique-se que o corpo do seu filho está livre das partes móveis ao
ajustar o carrinho.
! Certifique-se de que o carrinho está totalmente aberto ou dobrado an-
tes de permitir que a criança chegue perto do carrinho.
! A criança pode escorregar nas aberturas para perna e ser estrangulada
se o cinto não for usado.
! Nunca utilize o carrinho de passeio em escadas ou escadas rolantes.
! Mantenha longe de objetos de alta temperatura, líquidos e eletrônicos.
! Nunca deixe sua criança de pé no carrinho ou sentada no carrinho com
a cabeça voltada para frente do carrinho.
! Nunca coloque o carrinho em estradas, encostas ou áreas perigosas.
! Para evitar estrangulamento, NÃO coloque os itens com uma cinta em
torno do pescoço da criança, suspenda as cintas deste produto, ou
acople as cintas aos brinquedos.
! Qualquer carga pendurada à alça e/ou na parte traseira do encosto e/
ou nas laterais do carrinho afetarão a estabilidade do carrinho.
! NÃO levante o carrinho enquanto a criança está no carrinho.
! NÃO use cesta de armazenamento como transporte para criança.
! Para evitar tombamento, nunca deixe a criança subir no carrinho. Le-
vante sempre a criança dentro e fora do carrinho.
! Para evitar prender o dedo, tenha cuidado quando dobrar e desdobrar
o carrinho.
! Para evitar ferimentos, certifique-se de que seu filho é mantido afasta-
do quando desdobrar e dobrar este produto.
! Para garantir a segurança da criança, certifique-se que todas as partes
estão montadas e fixadas corretamente antes de utilizar o carrinho de
passeio.
! Para evitar o estrangulamento, certifique-se de que seu filho está livre
da capota ou capa de chuva.
! Sempre acione os freios quando estacionar o carrinho.
! Descontinue o uso carrinho se ele estiver danificado ou quebrado.
! O carrinho de bebê deve ser usado apenas na velocidade de camin-
hada. Este procuto não é para uso em corridas.
! Para evitar asfixia, retire o saco de plástico e materiais de embalagem
antes de usar este produto. O saco plástico e materiais de embalagem
devem, então, ser mantidos afastados de bebês e crianças.
! Este produto não é adequado para corrida ou andar de skate.
! Carrinho de bebê concebido para ser usado desde o nascimento deve
recomendar o uso da posição mais reclinada para bebês recém-nasci-
dos.
! O dispositivo de estacionamento deve permanecer engatado quando
colocar e retirar as crianças.
! Para retenção para crianças usada em conjunto com um chassi, este
veículo não substitui um berço ou uma cama. Se seu filho precisar
dormir, então ele deve ser colocado em um berço ou cama apropriado.
55
56
Montagem do Carrinho de Bebê
Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto.
Abrir o carrinho de bebê
consulte as imagens
1
-
4
! Verifique se o carrinho está completamente travado antes de usar.
Montar e soltar as rodas dianteiras
consulte as imagens
5
-
6
Montar e soltar as rodas traseiras
consulte as imagens
7
-
10
! As rodas traseiras podem ser desmontadas, premindo pressão dos botões.
9
! Enrole a cesta de armazenamento em torno do quadro e eixo de freio, e em seguida, encaixe no lugar.
10
Montar e soltar a barra de braço
consulte as imagens
11
-
13
O carrinho completamente montado é mostrado como na Figura
14
Operação do Carrinho de Bebê
Usar a fivela
consulte as imagens
15
-
16
Fivela de liberação
Pressione o botão central para soltar a fivela.
15
Fivela de trava
Combine o fecho do cinto de cintura com o fecho do cinto de ombro
16
- 1, e encaixe no fecho central.
16
- 2
Um som de "clique" significa que a fivela está travada completamente.
16
- 3
! Para evitar ferimentos graves devido a queda ou escorregamento, sempre prenda seu filho no cinto.
! Certifique-se que a criança está confortavelmente segura. O espaço entre a criança e a correia de ombro é
de aproximadamente a espessura de uma mão.
! Não cruze os cintos de ombro. Isso fará pressão no pescoço da criança.
Usar cinto de ombro e cintura
consulte as imagens
17
-
20
! Para proteger seu filho de quedas, depois que seu filho for colocado no assento, verifique se os cintos de
ombro e cintura estão na altura e comprimento apropriados.
17
- 1 Âncora de cinto de ombro A
17
- 2 Âncora de cinto de ombro B
17
- 3 Deslize o ajuste
Para crianças maiores, use cinto de âncora de cinto de ombro A e as ranhuras de ombro mais altas. Para
crianças menores, use cinto de âncora de cinto de ombro B e as ranhuras de ombro mais baixas.
Para ajustar a posição da âncora do cinto de ombro, vire a âncora para ficar nivelada com o lado virado para a
frente.
Passe-o através da ranhura de cinto de ombro de trás para frente.
18
Passe-o novamente através da ranhura
que fica mais próxima da altura do ombro da criança.
19
Use o ajuste deslizante para alterar o comprimento do cinto.
20
- 1
Pressione o botão
20
- 2 , ao puxar o cinto de cintura para o comprimento correto.
20
- 3
Ajuste do encosto
consulte as imagens
21
-
22
Reclinar o encosto
Puxe o encosto para trás, pressionando o botão no centro do ajuste de ângulo.
21
Levantar o encosto
Empurre o encosto para frente, puxando a tela no fim do ajuste de ângulo.
22
! Certifique-se que o encosto está colocado corretamente para uso.
Ajustar o suporte da panturrilha
consulte as imagens
23
O apoio da perna tem 2 posições.
Eleve o suporte da perna
Para levantar o apoio de perna, apenas empurre-o. Um som de "clique" significa que a panturrilha está travada
completamente.
Baixe o suporte da perna
Pressione os botões de ajuste em ambos os lados do suporte de perna
23
- 1 e gire para baixo.
23
- 2
Usar a trava articulada frontal
consulte as imagens
24
Empurre para cima os bloqueios de giro frontal para manter a direção do movimento.
24
Dica
É recomendável usar bloqueios giratórios em superfícies irregulares.
57
58
Usar o freio
consulte as imagens
25
-
26
Para travar as rodas, pise na alavanca do freio para baixo.
25
Para liberar as rodas, basta levantar a alavanca do freio.
26
Dica
Sempre acione o freio de estacionamento quando o carrinho de criança não está se movendo.
Usar a capota
consulte as imagens
27
A capota pode ser aberta ou dobrada, puxe-a para frente ou para trás.
27
Use a capa de cinto de ombro e capa de cinto de virilha
A cobertura ou tampa do cinto da virilha pode ser removida a partir da teia. Para montar a capa do cinto de
ombro e capa de cinto de cinto de virilha em passos inversos.
Ajuste da alça
consulte as imagens
28
! A alça pode ser ajustada em 2 posições.
Dobrar o carrinho de bebê
consulte as imagens
29
-
36
! Por favor, dobre a capota antes de dobrar o carrinho.
Empurre o bloqueio secundário
29
- 1 e aperte o botão para dobrar com uma mão
29
- 2. Empurre o carrinho
para a frente para dobrar.
! Pegue o saco de transporte, o carrinho vai segui-lo.
36
Usar acessórios
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Uso com o cadeirinha infantil Joie
consulte as imagens
37
-
43
Ao usar com assento Joie i-Level, gemm, i-Gemm, por favor consulte as instruções a seguir.
! Por favor, remova a barra de braço e guarde-a bem antes de fixar o assento infantil.
! Ajuste o encosto na posição mais baixa.
! Se você tiver qualquer problema sobre como usar o dispositivo de retenção infantil, consulte por favor seus
próprios manuais de instrução.
! Por favor não desista carrinho quando anexar o assento infantil.
Usar Capa de chuva
consulte as imagens
44
-
45
Para montar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e, em seguida, anexar os fixadores e gancho e laço
na capa de chuva.
! Antes de utilizar a capa de chuva, por favor certifique-se que o encosto foi ajustado na posição mais baixa e
o dispositivo de retenção infantil foi fixado.
45
! Por favor, use a linha diferente de prendedores de laço e gancho na capa de chuva enquanto estiver usando a
unidade no modo de sistema de viagens e o carrinho sozinho.
! Ao usar a capa de chuva, por favor, verifique sempre sua ventilação.
! Quando não estiver em uso, por favor, verifique que a capa de chuva foi limpa e seca antes de dobrar.
! Não dobre o carrinho depois de montar a capa de chuva.
! Não coloque a criança no carrinho montado com capa de chuva durante tempo quente.
Separar as partes macias
consulte as imagens
46
-
54
1. Siga os passos
46
-
54
para soltar as partes macias.
! Por favor guarde bem o cabo do capô depois de removê-lo e monte o o cabo do capô montar o capô.
2. Para re-anexar as partes macia, repita os passos acima nos passos inversos.
Cuidado e Manutenção
consulte as imagens
55
! A almofada do assento removível pode ser lavada em água fria em seca. Não usar alvejante. Consulte a
etiqueta de cuidados para obter instruções sobre das limpeza das pelas da tela do carrinho.
! Para limpar a estrutura, use apenas água morna e sabão. Sem alvejante ou detergente. Periodicamente,
limpe as partes de plástico com um pano úmido. Sempre seque as partes metálicas para evitar a formação
de ferrugem se o carrinho tiver que entrar em contato com a água.
! De vez em quando, verifique seu carrinho para parafusos soltos, peças desgastadas, rasgadas ou costura.
Substitua ou repare as peças como necessário.
! A exposição excessiva ao sol ou calor pode causar desbotamento ou deformação das peças.
! Se carrinho ficar molhado, abra o capô e deixe secar completamente antes de guardar.
! Se as rodas rangem, use um óleo leve (ex., Spray de silicone, óleo antiferrugem ou óleo de máquina de
costura). É importante obter o óleo para o conjunto do eixo e roda.
55
! Quando utilizar o carrinho na praia, limpe completamente o seu carrinho após o uso para remover a areia e
o sal dos mecanismos e rodas.
59
60
NL
Welkom bij Joie
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen
uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Pact
TM
Flex gebruikt u een volledig
gecertificeerde kwaliteits-wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnorm EN
1888:2012. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die minder dan 15 kg per zit wegen.
Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfortabele rit en de beste
bescherming van uw kind te zorgen.
BELANGRIJK: bewaar deze instructies zodat u ze later
opnieuw kunt raadplegen.
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante produc-
ten van Joie te zien.
Bezoek voor informatie over de garantie onze website op joiebaby.com
Inhoud
Afbeeldingen 1-10
WAARSCHUWING 61
Montage wandelwagen 63
Open wandelwagen 63
Voorwiel monteren en demonteren 63
Achterwiel monteren en demonteren 63
Armsteun monteren en demonteren 63
Gebruik wandelwagen 63
Riem gebruiken 63
Schouder- en middelriemen gebruiken 64
Rugsteun afstellen 64
Kuitsteun instellen 64
Draaien voorwielen blokkeren 64
Remmen 65
Kap gebruiken 65
Gebruik afdekking schouderriemen en afdekking kruisriemen 65
Handgreep instellen 65
Wandelwagen invouwen 65
Accessoires gebruiken 65
Gebruiken met Joie-babyzitje 65
Regenkap gebruiken 66
Zachte voorwerpen losmaken 66
Verzorging en onderhoud 66
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp
en medische behandeling.
Productinformatie
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact
opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
Product Pact Flex wandelwagen
Geschikt voor kind met een maximaal gewicht van 15 kg (geboorte-36 maanden)
Materiaal Kunststoffen, metaal, geweven stoffen
Patent nr. Patent aangevraagd
Gemaakt in China
Merknaam Joie
Website www.joiebaby.com
Fabrikant Joie Children's Products (UK) Limited
1 Wandelwagenframe
2 Voorwiel
3 Achterwiel
4 Adapter
5 Armsteun
6 Kap
7 Schouderriem
8 Armsteun
9 Kuitsteun
10 Draaislot
11 Voorwiel
12 Gesp
13 Achterwiel
14 Tweede slot
15 Vouwgreep
16 Instelregelaar
rugsteun
17 Draagriem
18 Opbergmand
19 Remgreep
20 draagtas
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u
contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
Toebehoren
(zijn mogelijk niet meegeleverd)
Regenkap
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn,
afhankelijk van de regio.
61
62
WAARSCHUWING
! WAARSCHUWING Gebruik altijd de veiligheidsriemen. Veiligheidsriemen
en zitsystemen moeten op de juiste wijze worden gebruikt.
! WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed
vastzitten.
! WAARSCHUWING Laat uw kind niet met dit product spelen.
! WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of de bevestigingsmid-
delen van de wandelwagen of het kinderzitje goed zijn vastgezet.
! Montage door volwassene vereist.
! Gebruik de wandelwagen voor een kind dat minder dan 15kg weegt. Als
het kind niet past, kan dit de wandelwagen beschadigen.
! Om een gevaarlijke en instabiele conditie te vermijden, moet u niet meer
dan 4,5 kg in de opbergmand plaatsen.
! Laat uw kind nooit zonder toezicht achter Let altijd op uw kind als het in
de wandelwagen zit.
! Gebruik de wandelwagen met slechts één kind tegelijk. Leg nooit hand-
tassen, boodschappentassen, pakjes of onderdelen van toebehoren op
de greep of de kap.
! Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die zijn geleverd of aan-
bevolen door de fabrikant.
! Gebruik nooit accessoires, onderdelen of componenten die niet door de
fabrikant zijn gemaakt of goedgekeurd. Lees altijd eerst zorgvuldig de
handleiding.
! Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product ge-
bruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik. Niet-naleving van
de waarschuwingen en de instructies kan ernstig letsel of de dood
veroorzaken.
! Om ernstig letsel te vermijden door vallen of uit de wagen glijden, moet
u altijd de riemen gebruiken.
! Zorg er voor dat het lichaam van uw kind geen bewegende onderdelen
raakt bij het aanpassen van de wandelwagen.
! Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of dichtgevouwen is
voordat u uw kind in de buurt laat komen.
! Het kind kan in de beenopeningen glijden en gewurgd worden als het
harnas niet wordt gebruikt.
! Gebruik de wandelwagen nooit op trappen of roltrappen.
! Uit de buurt houden van voorwerpen, vloeistoffen en elektronica met
een hoge temperatuur.
! Laat uw kind nooit in de wandelwagen staan of met het hoofd naar de
voorkant van de wandelwagen zitten.
! Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of gevaarlijke gebie-
den.
! Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een
koord rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product
laten hangen of koorden aan speelgoed bevestigen.
! Elke last bevestigd aan de greep of op de achterkant van de rugsteun
of de zijkanten van de wandelwagen be vloeden de stabiliteit van de
wandelwagen.
! Til de wandelwagen NIET op als daar een kind in zit.
! Gebruik de opbergmand NIET om een kind in te plaatsen.
! Om omvallen te voorkomen, moet u het kind nooit in de wandelwagen
laten klimmen. Til het kind altijd in en uit de wandelwagen.
! Om afgeklemde vingers te voorkomen, moet u opletten bij het in- en
uitvouwen van de wandelwagen.
! Om letsel te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt houden tijdens
het open- of samenvouwen van dit product.
! Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen, moet u ervoor zorgen
dat alle onderdelen goed zijn gemonteerd en vastgezet voordat u de
wandelwagen gebruikt.
! Om verstikking te voorkomen, moet u er voor zorgen dat uw kind niet
door de kap wordt bedekt.
! Gebruik altijd de remmen bij het parkeren van de wandelwagen.
! Gebruik de wandelwagen niet meer als deze is beschadigd of kapot is.
! De wandelwagen mag alleen met een loopsnelheid gebruikt worden.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik tijdens het joggen.
! Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en verpakkings-
materialen verwijderen voordat u de stoel gebruikt.. Houd de plastic
zak en verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby’s en kinderen.
! Dit product is niet geschikt om mee te rennen of rolschaatsen.
! Wandelwagen ontworpen voor gebruik vanaf de geboorte, gebruik de
meest vlakke stand voor pasgeboren baby’s.
! Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet de parkeerrem geac-
tiveerd zijn.
! Voor kinderstoeltjes die gebruikt worden in combinatie met een chas-
sis, vervangt dit voertuig geen draagwieg of bed. Als uw kind moet
slapen, moet u het in een geschikte kinderwagen, wieg of bed leggen.
63
64
Montage wandelwagen
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Open wandelwagen
zie afbeeldingen
1
-
4
! Controleer of de wagen goed vergrendeld is voordat u hem gebruikt.
Voorwiel monteren en demonteren
zie afbeeldingen
5
-
6
Achterwiel monteren en demonteren
zie afbeeldingen
7
-
10
! Druk op de klikknoppen om de achterwielen te verwijderen.
9
! Vouw de opbergmand rond het frame en de remas en klik hem op zijn plaats.
10
Armsteun monteren en demonteren
zie afbeeldingen
11
-
13
De volledig gemonteerde wandelwagen wordt afgebeeld in
14
Gebruik wandelwagen
Riem gebruiken
zie afbeeldingen
15
-
16
Maak de gesp los
Druk op de knop in het midden om de riem los te maken.
15
Riem vastmaken
Verbind de gesp van de middelriem met de schouderriem
16
- 1, en klik deze in de middengesp.
16
- 2 Een
klikkend geluid betekent dat de riem vergrendeld is.
16
- 3
! Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
vastzetten.
! Zorg er voor dat uw kind goed vast zit. De ruimte tussen het kind en de schouderriemen moet ongeveer de
dikte van een hand zijn.
! De schouderriemen niet kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
Schouder- en middelriemen gebruiken
zie afbeeldingen
17
-
20
! Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de
juiste hoogte en lengte zitten.
17
- 1 Schouderriemanker A
17
- 2 Schouderriemanker B
17
- 3 Instelling
Gebruik voor een groter kind schouderriemanker A en de hoogste schoudersleuven. Gebruik voor een kleiner
kind schouderriemanker B en de laagste schoudersleuven.
Om de positie van het schouderriemanker aan te passen, draait u het anker zodat het gelijk ligt met de kant die
naar voren kijkt.
Geleid deze van achter naar voor door de sleuf voor de schouderriem.
18
Steek deze vervolgens opnieuw door
de sleuf die het dichtst bij de schouderhoogte van het kind zit.
19
Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen.
20
- 1
Druk op knop
20
- 2 , terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt.
20
- 3
Rugsteun instellen
zie afbeeldingen
21
-
22
Rugsteun naar achteren brengen
Trek de rugsteun naar achteren terwijl u de knop in het midden van de hoekregelaar indrukt.
21
De rugsteun omhoog brengen
Druk de rugsteun naar voren terwijl u aan de spanriem aan het einde van de hoekregelaar trekt.
22
! Controleer of de helling goed is ingesteld.
Kuitsteun aanpassen
zie afbeeldingen
23
De kuitsteun heeft 2 standen.
Kuitsteun naar boven
Breng de kuitsteun omhoog door deze omhoog te drukken. Een klikkend geluid betekent dat de riem
vergrendeld is.
Kuitsteun naar beneden
Druk op de instelknoppen aan weerskanten van de kuitsteun
23
- 1 en draai de kuitsteun omlaag.
23
- 2
Blokkering voorwielen
zie afbeeldingen
24
Druk de blokkering van de voorwielen omhoog om de bewegingsrichting te behouden.
24
Tip
aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
65
66
Use Brake
zie afbeeldingen
25
-
26
Trap de remhendel omlaag om de wielen te blokkeren.
25
Licht de remhendel op om de wielen vrij te geven.
26
Tip
Zet de rem altijd vast als de wandelwagen moet stilstaan.
Kap gebruiken
zie afbeeldingen
27
U kunt de kap openen of opvouwen, trek hem naar voren of naar achteren.
27
Gebruik afdekking schouderriemen en afdekking kruisriemen
De afdekking van de schouderriemen of van de kruisriemen kan worden losgemaakt van de spanriemen. Ga in
omgekeerde volgorde te werk om de afdekking van de schouderriem en de middelrem te monteren.
Handgreep instellen
zie afbeeldingen
28
! De hendel is instelbaar in 2 standen.
Wandelwagen opvouwen
zie afbeeldingen
29
-
36
! Vouw de kap op voordat u de kinderwagen opvouwt.
Druk op tweede slot
29
- 1 en knijp de vouwgreep in
29
- 2. Druk de wagen naar voren om hem op te vouwen.
! Pak de draagtas, de wagen komt achter u aan.
36
Accessoires gebruiken
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
Gebruiken met Joie-babyzitje
zie afbeeldingen
37
-
43
Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik van het Joie-babyzitje i-Level, gemm, i-Gemm.
! Verwijder de armsteun en houd deze vast voordat u het zitje bevestigt.
! Zet de rugleuning in de laagste stand.
! Als u problemen ondervindt bij het gebruik van het babyzitje, raadpleeg dan de betreffende handleidingen.
! Vouw de wandelwagen niet op tijdens het bevestigen van het babyzitje.
Regenkap gebruiken
zie afbeeldingen
44
-
45
Om de regenkap te monteren, plaatst u deze over de wandelwagen, waarna u de haken en lusbevestigingen op
de regenkap vastzet.
! Voordat u het babyzitje gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de rugsteun is ingesteld op de laagste stand en dat
het babyzitje is bevestigd.
45
! Gebruik de andere rij lussen en haakbevestigers op de regenkap als u de eenheid in de rijsysteemstand en de
wandelwagen gebruikt.
! Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt.
! Controleer of de regenkap, als deze niet in gebruik is, schoon en droog is voor u deze opvouwt.
! Vouw de wandelwagen niet op na het monteren van de regenkap.
! Zet uw kind niet bij warm weer in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is.
Zachte voorwerpen losmaken
zie afbeeldingen
46
-
54
1. Volg de stappen
46
-
54
om zachte goederen los te maken.
! Bewaar de draad van de kap nadat u deze hebt verwijderd en monteer de kapdraad weer bij het opbouwen
van de kap.
2. Om de zachte goederen terug te plaatsen, gaat u in de omgekeerde volgorde te werk.
Verzorging en onderhoud
zie afbeeldingen
55
! Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen gehangen. Geen
bleekmiddel. Raadpleeg het verzorgingslabel voor instructies betreffende reiniging van de stoffen onderdel-
en van de wandelwagen.
! Gebruik voor het schoonmaken van het frame alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of
schoonmaakmiddelen. Veeg de plastic onderdelen periodiek schoon met een zachte vochtige doek. Droog
de metalen onderdelen om de vorming van roest te voorkomen als de wandelwagen in contact is geweest
met water.
! Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden.
Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
! Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen van onderdelen veroorzaken.
! Als de wandelwagen nat is geworden, moet u de kap openen en hem laten drogen voordat u hem opbergt.
! Als de wieltjes piepen, moet u dunne olie gebruiken (bijvoorbeeld siliconenspray, antiroest-olie of naaima-
chine-olie). De olie moet in de as en het wielstel komen.
55
! Als u de wandelwagen op het strand gebruikt, moet u hem goed schoonmaken na het gebruik om alle zand
en zout van het mechanisme en de wielen te verwijderen.
67
68
PL
Welkom bij Joie
Gratulujemy wyboru produktu Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z
Państwa dzieckiem. Podczas podróży z Joie Pact
TM
Flex
, używasz wysokiej jakości, wyposażonego w
komplet certyfikatów wózka dziecięcego, zgodnego z Europejskimi standardami bezpieczeństwa EN
1888:2012. Ten produkt jest odpowiedni dla dzieci o wadze poniżej 15kg. Prosimy o uważne przeczyta-
nie tego podręcznika i wykonanie każdej czynności, aby zapewnić wygodną jazdę i najlepsze zabezpiec-
zenie dziecka.
WAŻNE-Te instrukcje należy zachować do wykorzystania w
przyszłości.
Odwiedź nas pod adresem joiebaby.com w celu pobrania podręczników i sprawdzenia, innych
ekscytujących produktów Joie!
Informacje o gwarancji można uzyskać na stronie internetowej, pod adresem joiebaby.com
Spis treści
Rysunki 1-10
OSTRZEŻENIE 69
Montaż wózka dziecięcego 71
Rozkładanie wózka dziecięcego 71
Montaż i odłączanie kół przednich 71
Montaż i odłączanie kół tylnych 71
Montaż i odłączanie poprzeczki 71
Działania związane z wózkiem dziecięcym 71
Używanie sprzączki 71
Używanie uprzęży na ramiona i talię 72
Regulacja oparcia pleców 72
Regulacja oparcia łydek 72
Używanie przedniej blokady obrotu 72
Używanie hamulca 73
Używanie daszka 73
Używanie osłony uprzęży na ramiona i osłony uprzęży na krocze 73
Uchwyt regulacji 73
Składanie wózka dziecięcego 73
Używanie akcesoriów 73
Używanie z samochodowym fotelikiem dziecięcym Joie 73
Używanie osłony przeciwdeszczowej 74
Odlączanie miękkich elementów 74
Pielęgnacja i konserwacja 74
Sytuacja zagrożenia
W sytuacji zagrożenia lub po wypadku, najważniejsze jest, aby udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak
najszybciej poddać je leczeniu medycznemu.
Informacje o produkcie
Przed rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. W
przypadku jakichkolwiek dalszych pytań, należy się skonsultować ze sprzedawcą. Niektóre funkcje zależą od
modelu.
Produkt Pact Flex Wózek dziecięcy
Dziecko o wadze poniżej 15kg (od urodzenia-36 miesięcy)
Materiały Tworzywa sztuczne, metal, tkaniny
Nr patentu W trakcie patentowania
Wyprodukowano w Chinach
Nazwa marki Joie
Strona internetowa www.joiebaby.com
Producent Joie Children's Products (UK) Ltd,
1 Rama wózka
dziecięcego
2 Koła przednie
3 Koła tylne
4 Adapter
5 Poprzeczka
6 Daszek
7 Uprząż na ramiona
8 Poprzeczka
9 Oparcie łydek
10 Blokada obrotu
11 Koła przednie
12 Sprzączka
13 Koła tylne
14 Druga blokada
15 Uchwyt składany
jedną ręką
16 Regulator oparcia
pleców
17 Pas do przenoszenia
18 Kosz
19 Dźwignia hamulca
20 Torba do
przenoszenia
Wykaz części
Przed montażem należy się upewnić, że dostępne są wszystkie części. Jeśli którejś z części brakuje,
należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą. Do montażu nie są potrzebne żadne narzędzia.
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
Akcesoria
(Mogą nie być dostarczone)
Osłona przeciwdeszczowa
Akcesoria mogą być sprzedawane oddzielnie lub w
zależności od regionu, mogą nie być dostępne.
69
70
OSTRZEŻENIE
! OSTRZEŻENIE Należy zawsze używać systemem przytrzymującym.
Pasy bezpieczeństwa i systemy przytrzymujące muszą być używane
prawidłowo.
! OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy się upewnić, że działają wszystk-
ie urządzenia blokujące.
! OSTRZEŻENIE Nie należy pozwalać dziecku na zabawę z tym produk-
tem.
! OSTRZEŻENIE Przed użyciem wózka dziecięcego lub systemu przytrzy-
mującego dla niemowląt należy sprawdzić prawidłowość ich montażu.
! Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
! Wózek dziecięcy można używać dla dziecka o wadze poniżej 15kg. Nie-
odpowiednia waga dziecka może spowodować uszkodzenie wózka.
! Aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom, niestabilności, w koszu nie
należy umieszczać więcej niż 4,5kg bagażu.
! Nigdy nie należy zostawiać dziecka bez nadzoru. Dziecko w wózku pow-
inno być zawsze widoczne.
! W wózku dziecięcym może znajdować się jednocześnie tylko jedno
dziecko. Nigdy nie należy zawieszać torebek, toreb na zakupy, paczek
lub akcesoriów na uchwycie lub na daszku.
! Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Używać należy wyłącznie części zamiennych dostarczonych lub zale-
canych przez producenta.
! Nigdy nie należy używać akcesoriów, części lub komponentów nie
wyprodukowanych lub nie zatwierdzonych przez producenta. Należy
dokładnie przeczytać podręcznik.
! Przed użyciem tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z
tego podręcznika. Ten podręcznik należy zachować do przyszłego uży-
cia. Niestosowanie się do tych ostrzeżeń i instrukcji, może spowodować
poważne obrażenia lub śmierć.
! Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub zsunięcia, należy
używać pasa bezpieczeństwa.
! Podczas regulacji wózka dziecięcego należy się upewnić, że na ciele
dziecka nie ma ruchomych części.
! Przed pozwoleniem dziecku na zbliżenie się do wózka należy się up-
ewnić, że wózek dziecięcy jest całkowicie otwarty lub złożony.
! Jeśli nie będzie używana uprząż, dziecko może ześlizgnąć się do szcze-
lin na nogi i udusić się.
! Nigdy nie należy używać wózka dziecięcego na schodach lub w win-
dach.
! Należy unikać obiektów o wysokich temperaturach, płynów i elektroniki.
! Nigdy nie należy pozwalać dziecku stawać w wózku lub siadać w wózku
głową zwrócona w kierunku wózka.
! Wózka dziecięcego nigdy nie należy ustawiać na drogach, stokach lub
w niebezpiecznych miejscach.
! Aby uniknąć uduszenia, NIE wolno umieszczać na szyi dziecka ele-
mentów ze sznurkiem, pozostawiać wiszących sznurków na tym pro-
dukcie lub wiązać sznurków do zabawek.
! Wszelkie obciążenia przymocowane do uchwytu i/lub do oparcia
tylnego i/lub z boków wózka dziecięcego, wpłyną na stabilność wózka
dziecięcego.
!
NIE należy podnosić wózka dziecięcego, gdy znajduje się w nim dziecko.
! NIE należy używać kosza do przewożenia dziecka.
! Aby zapobiec przewróceniu, nigdy nie należy pozwalać dziecku na
wspinanie się po wózku dziecięcym. Należy zawsze wkładać i wy-
jmować dziecko z wózka dziecięcego.
! Aby uniknąć uchwycenia palców, podczas składania i rozkładania wóz-
ka dziecięcego należy zachować ostrożność.
! Aby uniknąć obrażeń, podczas składania i rozkładania tego produktu
należy się upewnić, że dziecko znajduje się dalej.
! Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka, przed użyciem wózka
dziecięcego należy się upewnić, że wszystkie części zostały złożone i
przymocowane prawidłowo.
! Aby uniknąć uduszenia, należy się upewnić, że dziecko znajduje się
dalej od daszka lub osłony przeciwdeszczowej.
! Podczas parkowania wózka dziecięcego należy zawsze uruchamiać
hamulce.
! Należy przerwać używanie wózka jeśli zostanie on uszkodzony lub
pęknięty.
! Wózek dziecięcy można używać wyłącznie z prędkością spacerową.
Ten produkt nie jest przeznaczony do używania podczas joggingu.
! Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy usunąć
plastykowy worek i materiały pakujące. Plastikowy worek i materiały
pakujące należy trzymać z dala od niemowląt i dzieci.
! Ten produkt nie jest odpowiedni do biegania lub jazdy na wrotkach.
! Wózek dziecięcy przeznaczony dla dzieci od urodzenia, dla noworod-
ków powinien być używany w najbardziej nachylonej pozycji.
! Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy uruchomić urządzenie
parkingowe.
! Systemy przytrzymujących dla niemowląt, używane w połączeniu z pod-
stawą w pojeździe, nie zastąpią łóżeczka dziecięcego lub łóżka. Gdy
dziecko chce spać, należy je umieścić w odpowiednim wózku dziecię-
cym, łóżeczku dziecięcym lub na łóżku.
71
72
Montaż wózka dziecięcego
Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego
podręcznika.
Rozkładanie wózka dziecięcego
patrz rysunki
1
-
4
! Przed kontynuowanie używania należy sprawdzić, czy wózek dziecięcy jest całkowicie zatrzaśnięty.
Montaż i odłączanie kół przednich
patrz rysunki
5
-
6
Montaż i odłączanie kół tylnych
patrz rysunki
7
-
10
! Koła tylne można zdemontować, naciskając przyciski zatrzasku.
9
! Zawiń kosz dookoła ramy i osi hamulca, a następnie zatrzaśnij na swoim miejscu.
10
Montaż i odłączanie poprzeczki
patrz rysunki
11
-
13
Całkowicie złożony wózek dziecięcy jest pokazany na rysunku
14
Działanie wózka dziecięcego
Używanie sprzączki
patrz rysunki
15
-
16
Zwolnienie sprzączki
Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić sprzączkę.
15
Sprzączka blokady
Dopasuj sprzączkę pasa talii do sprzączki na ramiona
16
- 1, i zatrzaśnij w środkowej sprzączce.
16
- 2 Dźwięk
“kliknięcia” oznacza, że sprzączka jest całkowicie zatrzaśnięta.
16
- 3
! Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub zsunięcia, należy zawsze zabezpieczyć dziecko
uprzężą.
! Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość pomiędzy dzieckiem a uprzężą na
ramiona powinna wynosić około grubości jednej dłoni.
! Nie należy krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na kark dziecka.
Używanie uprzęży na barki i talię
patrz rysunki
17
-
20
! Aby zabezpieczyć dziecko przed upadkiem, po umieszczeniu dziecka na siedzeniu, należy sprawdzić, czy
uprząż na ramiona i na talię jest założona na właściwej wysokości i, czy ma odpowiednią długość.
17
- 1 Kotwa A uprzęży na ramiona
17
- 2 Kotwa B uprzęży na ramiona
17
- 3 Regulator przesuwu
Dla większego dziecka, należy użyć kotwę A uprzęży i najwyższe szczeliny uprzęży na ramiona. Dla większego
dziecka, należy użyć kotwę B uprzęży i najniższe szczeliny uprzęży na ramiona.
Aby wyregulować pozycję kotwy uprzęży na ramiona, obróć kotwę w celu wypoziomowania ze stroną
skierowaną do przodu.
Przełóż ją przez szczelinę uprzęży na ramiona, od tyłu do przodu.
18
Przełóż ponownie przez szczelinę
najbliższą wysokości ramion dziecka.
19
Użyj regulatora przesuwu do zmiany długości uprzęży.
20
- 1
Naciśnij przycisk
20
- 2 , jednocześnie pociągając uprząż talii do prawidłowej długości.
20
- 3
Regulacja oparcia na plecy
patrz rysunki
21
-
22
Nachylanie oparcia pleców
Pociągnij oparcie pleców do tyłu, naciskając przycisk na środku regulatora kąta.
21
Podnoszenie oparcia pleców
Naciśnij oparcie pleców do przodu, pociągając za uprząż na końcu regulatora kąta.
22
! Upewnij się, że nachylenie jest ustawione prawidłowo do używania.
Regulacja oparcia łydek
patrz rysunki
23
Oparcie łydek ma 2 pozycje.
Unieś oparcie łydek
Aby unieść oparcie łydek, pchnij je do góry. Dźwięk “kliknięcia” oznacza, że oparcie łydek jest całkowicie
zablokowane.
Opuść oparcie łydek
Naciśnij przyciski regulacji po obu stronach oparcia łydek
23
- 1 i obróć oparcie w dół.
23
- 2
Używanie przedniej blokady obrotu
patrz rysunki
24
Naciśnij przednie blokady obrotu, aby utrzymać kierunek ruchu.
24
Wskazówka
Zalecana do używania blokady obrotu na nierównych powierzchniach.
73
74
Używanie hamulca
patrz rysunki
25
-
26
Aby zablokować koła, naciśnij stopą dźwignię hamulca.
25
Aby zwolnić koła, wystarczy podnieść dźwignię hamulca do góry.
26
Wskazówka
Należy zawsze uruchamiać hamulec postojowy, gdy wózek dziecięcy się nie porusza.
Używanie daszka
patrz rysunki
27
Daszek można otwierać lub składać, należy go pociągnąć do przodu lub do tyłu.
27
Używanie osłony uprzęży na ramiona i osłony uprzęży na krocze
Osłonę uprzęży na ramiona i osłonę uprzęży na krocze można odłączyć od pasa. Aby zamontować osłonę
uprzęży na ramiona i osłonę uprzęży na krocze należy wykonać podane czynności w kolejności odwrotnej.
Regulacja uchwytu
patrz rysunki
28
! Uchwyt można ustawić w 2 pozycjach.
Składanie wózka dziecięcego
patrz rysunki
29
-
36
! Przed złożeniem wózka dziecięcego należy złożyć daszek.
Naciśnij drugą blokadę
29
- 1 i ściśnij przycisk składania jedną ręką
29
- 2. Pchnij wózek dziecięcy do przodu,
aby go złożyć.
! Chwyć za torbę do przenoszenia, wózek dziecięcy przesunie się z tobą.
36
Używanie akcesoriów
W zależności od regionu, akcesoria mogą być sprzedawane oddzielnie lub mogą nie być dostępne.
Używanie z urządzeniem przytrzymującym dla dzieci Joie
patrz rysunki
37
-
43
Podczas używania z urządzeniem przytrzymującym dla dzieci Joie i-Level, gemm, i-Gemm, należy sprawdzić
następujące instrukcje.
! Należy zdjąć poprzeczkę na ramiona i przytrzymać ją pewnie, przed montażem urządzenia przytrzymującego
dla dzieci.
! Należy ustawić oparcie na plecy w najniższej pozycji.
! W przypadku jakichkolwiek problemów z używaniem urządzeń przytrzymujących dla niemowląt, należy
sprawdzić ich własne instrukcje.
! Nie należy składać wózka dla dzieci podczas zakładania urządzenia przytrzymującego dla dzieci.
Używanie osłony przeciwdeszczowej
patrz rysunki
44
-
45
W celu montażu osłony przeciwdeszczowej, należy umieścić nad wózkiem dziecięcym, a następnie założyć
zatrzaski i haczyki oraz zapięcia z pętelkami na osłonie przeciwdeszczowej.
! Przed użyciem osłony przeciwdeszczowej, należy sprawdzić, czy ustawiono oparcie pleców na najniższą
pozycję oraz, czy zostało zamocowane urządzenie przytrzymujące dla dziec.
45
! Podczas używania urządzenia w trybie systemu podróży i w oddzielnym wózku dziecięcym należy stosować
różne rzędy mocowań haczykowo-pętelkowych na osłonie przeciwdeszczowej.
! Podczas używania osłony przeciwdeszczowej należy zawsze sprawdzić jej wentylację.
! Po zakończeniu używania, przed złożeniem osłonę przeciwdeszczową należy oczyścić i wysuszyć.
! Po zamontowaniu osłony przeciwdeszczowej nie należy składać wózka dziecięcego.
! Nie należy umieszczać dziecka w wózku dziecięcym z założoną osłoną przeciwdeszczową, jeśli na zewnątrz
jest gorąco.
Odłączanie miękkich wkładek
patrz rysunki
46
-
54
1. W celu odłączenia miękkich wkładek wykonaj kroki
46
-
54
! Po odłączeniu drut daszka należy przytrzymać, a podczas montażu drut daszka należy zamontować.
2. Aby ponownie założyć miękkie wkładki należy powtórzyć wymienione powyżej procedury w kolejności
odwrotnej.
Pielęgnacja i konserwacja
patrz rysunki
55
! Zdejmowaną wkładkę siedzenia można prać w zimnej wodzie i wysuszyć bez wyżymania. Nie należy
stosować wybielaczy Należy sprawdzić na etykiecie pielęgnacji instrukcje czyszczenia części materiałowych
wózka dziecięcego.
! Do czyszczenia ramy wózka dziecięcego, należy używać tylko mydła domowego i ciepłej wody. Nie należy
stosować wybielacza lub detergentu. Należy okresowo wytrzeć plastykowe części miękką, wilgotną szmatką.
Metalowe części należy zawsze wytrzeć do sucha, aby zapobiec korozji, jeśli wózek dziecięcy miał kontakt z
wodą.
! Od czasu do czasu należy sprawdzić wózek dziecięcy pod kątem poluzowania śrub, zużytych części,
przetartego materiału lub szwów. W razie potrzeby części należy wymienić lub naprawić.
! Nadmierna ekspozycja na słońce lub ciepło, może spowodować wypłowienie lub wygięcie części.
! Jeśli wózek dziecięcy zostanie zamoczony, przed przechowywaniem należy otworzyć daszek i zaczekać na
dokładne wyschnięcie.
! Jeśli koła skrzypią, należy użyć lekkiego oleju (np., aerozol silikonowy, olej antykorozyjny lub olej maszyny do
szycia). Ważne jest, aby nasmarować zespół osi o kół.
55
! Gdy wózek dziecięcy był używany na plaży, po użyciu należy go całkowicie oczyścić, aby usunąć piasek i sól
z mechanizmów i zespołów kół.
75
76
RU
Вас приветствует компания Joie
Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться в путь вместе с вами и
вашим малышом. Joie Pact
TM
Flex
— это высококачественная коляска, сертифицированная по
европейскому стандарту безопасности EN 1888:2012. Данная коляска подходит для детей весом
до 15 кг. Внимательно прочтите настоящее руководство и выполняйте все рекомендации, чтобы
обеспечить удобство в поездке и максимальную защиту ребенка.
ВАЖНО! Сохраните настоящее руководство для
использования в будущем.
Скачать руководства и ознакомиться с другой замечательной продукцией Joie можно на веб-сайте
joiebaby.com.
Сведения о гарантии опубликованы на веб-сайте joiebaby.com
Содержание
Рисунки 1-10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 77
Сборка коляски 79
Раскладывание коляски 79
Сборка и установка передних колес 79
Сборка и установка задних колес 79
Сборка и установка поручня 79
Использование коляски 79
Использование пряжки 79
Использование плечевых и поясных ремней 80
Регулировка положения спинки 80
Регулировка положения опоры для ног 80
Использование фиксаторов передних колес 80
Использование тормоза 81
Использование козырька 81
Использование накладок для плечевых ремней и пахового ремня 81
Регулировка положения рукоятки 81
Складывание коляски 81
Использование принадлежностей 81
Использование коляски с автолюлькой Joie 81
Использование дождевика 82
Снятие тканевых деталей 82
Уход за изделием 82
Чрезвычайные ситуации
В случае возникновения чрезвычайного происшествия или аварийной ситуации следует
незамедлительно оказать ребенку первую помощь и обратиться к врачу.
Информация об изделии
Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами
обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у
различных моделей.
Изделие коляска Pact Flex
Подходит для детей весом до 15 кг (с рождения до 36 месяцев)
Материалы пластик, металл, ткань
Номер патента патенты оформляются
Страна производства КНР
Марка Joie
Веб-сайт www.joiebaby.com
Производитель Joie Children's Products (UK) Limited
1 Рама коляски
2 Передние колеса
3 Задние колеса
4 Адаптер
5 Поручень
6 Козырек
7 Плечевые ремни
8 Поручень
9 Опора для ног
10 Фиксатор переднего
колеса
11 Передние колеса
12 Пряжка
13 Задние колеса
14 Дополнительный
фиксатор
15 Рукоятка для
складывания коляски
одной рукой
16 Регулятор наклона
спинки
17 Ремень для
переноски
18 Вещевая корзина
19 Педаль тормоза
20 Сумка для переноски
Внешний вид изделия
Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. В случае отсутствия любых деталей
обратитесь в магазин, где было приобретено данное изделие. Для сборки не требуются инструменты.
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
Принадлежности
(могут не входить в комплект поставки)
Дождевик
Принадлежности могут продаваться отдельно или не
предлагаться в некоторых регионах.
77
78
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
! В
НИМАНИЕ Всегда используйте удерживающую систему. Необходимо
надлежащим образом использовать ремни безопасности и удерживающую
систему.
! ВНИМАНИЕ Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что
задействованы все фиксаторы.
! ВНИМАНИЕ Не позволяйте ребенку играть с данным изделием.
! ВНИМАНИЕ Перед использованием коляски убедитесь, что все крепежные
устройства на коляске или на автолюльке задействованы надлежащим
образом.
! Сборку должны осуществлять взрослые.
! В коляске допускается перевозить детей весом не более 15 кг. Перевозка в
коляске детей большего веса может привести к ее повреждению.
! Во избежание опасного опрокидывания коляски не помещайте в вещевую
корзину предметы весом более 4,5 кг.
! Категорически запрещается оставлять ребенка без присмотра. Ребенок,
находящийся в коляске, должен быть всегда под присмотром.
! В коляске допускается перевозить только одного ребенка. Запрещается
помещать на рукоятку и козырек кошельки, сумки, свертки и
принадлежности.
! Не разрешается использовать принадлежности, не одобренные
производителем коляски. Допускается использовать только запасные части,
поставляемые или рекомендованные производителем коляски.
! Категорически запрещается использовать принадлежности, детали и
компоненты, не произведенные и не утвержденные производителем
данного изделия. Пожалуйста, внимательно прочтите настоящее
руководство по эксплуатации.
! Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции
в настоящем руководстве. Сохраните настоящее руководство по
эксплуатации для использования в будущем. Несоблюдение этих
предупреждений и инструкций может привести к причинению серьезного
вреда здоровью ребенка или летальному исходу.
! Во избежание причинения серьезного вреда здоровью ребенка в результате
падения или выскальзывания из коляски обязательно используйте ремни
безопасности.
! Во время регулировки коляски тело ребенка не должно соприкасаться с
какими бы то ни было подвижными деталями.
! Не разрешайте ребенку подходить к коляске, если она не полностью
разложена или сложена.
! Если ребенок не пристегнут ремнем, он может выскользнуть через нижнюю
часть коляски, что может привести к удушению.
! Категорически запрещается использовать коляску на лестницах и
эскалаторах.
! Коляску необходимо держать вдали от горячих предметов, жидкостей и
электронных приборов.
! Никогда не разрешайте ребенку стоять на коляске, а также сидеть на
коляске лицом к рукоятке.
! Категорически запрещается помещать коляску на дороги, откосы и в
другие опасные места.
! Во избежание удушения ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать предметы с лентами
и веревками вокруг шеи ребенка, свешивать ленты и веревки с коляски, а
также прикреплять веревки и ленты к игрушкам.
! Прикрепление любого груза к рукоятке, к спинке или боковым частям
коляски приведет к нарушению устойчивости коляски.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ поднимать коляску с находящимся в ней ребенком.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать ребенка в вещевую корзину.
! Во избежание опрокидывания не позволяйте ребенку карабкаться по
коляске. Усаживать и вынимать ребенка из коляски должен взрослый.
! Во избежание зажатия соблюдайте осторожность при складывании и
раскладывании коляски.
! Во избежание причинения вреда здоровью ребенка не складывайте и не
раскладывайте коляску вблизи ребенка.
! С целью обеспечения безопасности ребенка перед использованием
коляски необходимо убедиться, что все детали собраны и закреплены
надлежащим образом.
! Во избежание удушения удостоверьтесь, что козырек и дождевик не
касаются ребенка.
! Остановив коляску, обязательно задействуйте тормоза.
! В случае повреждения или поломки коляски ее необходимо прекратить
использовать.
! Коляску допускается катить только со скоростью пешей ходьбы. Коляска
не предназначена для использования во время бега.
! Во избежание удушения, перед использованием данного изделия снимите
с него пластиковый пакет и упаковочные материалы. Храните пластиковый
пакет и упаковочные материалы в местах, не доступных для детей.
! Данное изделие не предназначено для бега или катания на роликах.
! Для новорожденных спинку коляски рекомендуется опустить в самое
низкое положение.
! Перед тем как помещать ребенка в коляску или извлекать его из коляски,
необходимо задействовать тормоза.
! Автолюлька, установленная на раму данной коляски, не заменяет люльку
или кроватку для новорожденных. Чтобы уложить ребенка спать, его
необходимо перенести в подходящую лежачую коляску, люльку или
кровать.
79
80
Сборка коляски
Перед сборкой и использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве.
Раскладывание коляски
См. рисунки
1
-
4
! Перед использованием удостоверьтесь, что коляска полностью зафиксирована в разложенном
состоянии.
Установка и снятие передних колес
См. рисунки
5
-
6
Установка и снятие задних колес
См. рисунки
7
-
10
! Чтобы снять задние колеса, нажмите кнопки фиксаторов.
9
! Оберните застежки вещевой корзины вокруг рамы и оси тормоза, а затем застегните их.
10
Сборка и установка поручня
См. рисунки
11
-
13
Полностью собранная коляска показана на рисунке
14
Использование коляски
Использование пряжки
См. рисунки
15
-
16
Расстегивание пряжки
Чтобы расстегнуть пряжку, нажмите центральную кнопку.
15
Застегивание пряжки
Совместите пряжку на поясном ремне с пряжкой на плечевом ремне
16
- 1 ,и защелкните их в
центральной пряжке.
16
- 2 Когда пряжка застегнется должным образом, прозвучит щелчок.
16
- 3
! Во избежание причинения тяжкого вреда здоровью ребенка в результате падения или выскальзывания
из коляски обязательно пристегивайте ребенка ремнем.
! Удостоверьтесь, что ремни плотно прилегают к телу ребенка. Расстояние между телом ребенка и
плечевыми ремнями не должно превышать толщину ладони.
! Не перекрещивайте плечевые ремни. Это приведет к сдавливанию шеи ребенка.
Использование плечевых и поясных ремней
См. рисунки
17
-
20
! Во избежание выпадения ребенка из коляски, усадив его в коляску, удостоверьтесь, что плечевые и
поясные ремни установлены на правильную высоту и имеют подходящую длину.
17
- 1 Фиксатор плечевого ремня A
17
- 2 Фиксатор плечевого ремня B
17
- 3 Регулятор длины ремня
Для ребенка большого роста используйте фиксаторы плечевых ремней A и верхние прорези для ремней.
Для ребенка небольшого роста используйте фиксаторы плечевых ремней B и нижние прорези для
ремней.
Для регулировки положения фиксатора плечевого ремня разверните его плашмя и торцом вперед.
Проденьте фиксатор через прорезь для плечевого ремня сзади вперед.
18
Снова проденьте его через
прорезь, расположенную ближе всего к плечам ребенка.
19
С помощью регулятора длины отрегулируйте длину ремней.
20
- 1
Нажмите на кнопку
20
- 2 , и одновременно вытяните поясной ремень на требуемую длину.
20
- 3
Регулировка положения спинки
См. рисунки
21
-
22
Опускание спинки
Оттяните спинку назад, удерживая нажатой кнопку в центре регулятора наклона.
21
Поднятие спинки
Толкайте спинку вперед и одновременно тяните за ремень на конце регулятора наклона.
22
! Установите подходящий для использования наклон спинки.
Регулировка положения опоры для ног
См. рисунки
23
Опору для ног можно установить в 2 положения.
Поднятие опоры для ног
Чтобы поднять опору для ног, потяните ее вверх. Когда опора зафиксируется должным образом,
прозвучит щелчок.
Опускание опоры для ног
Нажмите на регулировочные кнопки
23
- 1 по обоим бокам опоры для ног и опустите ее.
23
- 2
Использование фиксаторов передних колес
См. рисунки
24
Поднимите фиксаторы передних колес, чтобы они не поворачивались.
24
Совет
фиксаторы передних колес рекомендуется использовать на неровных поверхностях.
81
82
Использование тормоза
См. рисунки
25
-
26
Чтобы заблокировать колеса, опустите ногой педаль тормоза вниз.
25
Чтобы разблокировать колеса, поднимите педаль тормоза вверх.
26
Совет
Всегда задействуйте тормоз, если не перемещаете коляску.
Использование козырька
См. рисунки
27
Козырек можно разложить, сложить, переместить вперед и переместить назад.
27
Использование накладок для плечевых ремней и пахового ремня
Накладки наплечных и поясных ремней можно снять. Чтобы надеть накладки на плечевые и поясные
ремни выполните операции в обратном порядке.
Регулировка положения рукоятки
См. рисунки
28
! Предусмотрено 2 положения рукоятки.
Складывание коляски
См. рисунки
29
-
36
! Перед складыванием коляски необходимо сложить козырек.
Нажмите на второй фиксатор
29
- 1 и сожмите кнопку для складывания коляски одной рукой
29
- 2.
Нажмите на коляску вперед, чтобы сложить ее.
! Для транспортировки коляски используйте сумку для переноски.
36
Использование принадлежностей
Принадлежности могут продаваться отдельно или не предлагаться в некоторых регионах.
Использование коляски с автолюлькой Joie
См. рисунки
37
-
43
При использовании коляски с автолюлькой Joie i-Level, gemm, i-Gemm следуйте приведенным ниже
инструкциям.
! Снимите поручень и уберите его, перед тем как устанавливать автолюльку.
! Установите спинку коляски в самое нижнее положение.
! В случае возникновения любых проблем при использовании автолюльки ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации этой системы.
! Не складывайте коляску с установленной автолюлькой.
Использование дождевика
См. рисунки
44
-
45
Чтобы установить дождевик, поместите его на коляску, затем застегните застежки и липучки на дождевике.
! Перед использованием дождевика установите спинку в самое низкое положение и закрепите автолюльку.
45
! Используйте другой ряд липучек на дождевике в случае его установки на коляску в дорожном режиме и
в режиме коляски.
! При использовании дождевика всегда проверяйте наличие вентиляции.
! Когда дождевик не используется, перед складыванием очищайте и просушивайте его.
! Не складывайте коляску с установленным дождевиком.
! Не помещайте ребенка в коляску с установленным дождевиком в жаркую погоду.
Снятие тканевых деталей
См. рисунки
46
-
54
1. Выполните шаги
46
-
54
чтобы снять тканевые детали.
! После снятия козырька храните в надежном месте его тесьму, при сборке козырька обязательно
присоединяйте его тесьму.
2. Чтобы снова надеть тканевые детали, выполните приведенные выше шаги в обратном порядке.
Уход за изделием
См. рисунки
55
! Съемную подкладку сиденья можно стирать холодной водой и сушить естественным образом. Не
отбеливать Инструкции по чистке тканевых деталей коляски см. на этикетке по уходу.
! Для чистки рамы коляски используйте только бытовое мыло и теплую воду. Не допускается
использование отбеливателей и моющих средств. Периодически протирайте начисто пластиковые
детали мягкой влажной тканью. Если коляска подвергалась воздействию воды, обязательно
просушивайте металлические детали во избежание образования ржавчины.
! Время от времени проверяйте коляску на предмет отсутствия ослабленных винтовых соединений,
изношенных деталей, порванных тканей и швов. Заменяйте или ремонтируйте детали по
необходимости.
! Чрезмерное воздействие солнечного света может повлечь выцветание и деформацию деталей
изделия.
! Если коляска намокла, разложите козырек и дайте коляске полностью высохнуть, прежде чем
помещать ее на хранение.
! Если колеса скрипят, слегка смажьте их (например, силиконовым спреем, маслом от ржавчины или
маслом для швейных машин). Необходимо нанести масло на ось и во втулку колеса.
55
! После использования коляски на пляже полностью очистите коляску, чтобы удалить песок и соль с
механизмов и колес.
83
84
TR
Joie
'ye Hoş Geldiniz
Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size katılmaktan büyük bir
heyecan duyuyoruz. Joie Pact
TM
Flex
ile seyahat ederken, EN 1888:2012 Avrupa güvenlik standartlarıyla
onaylanmış, yüksek kaliteli, tamamen sertifikalı bir bebek arabası kullanırsınız. Bu ürün, 15 kg altındaki
çocuklar için kullanıma uygundur. Rahat bir sürüş ve çocuğunuz için en iyi korumayı sağlamak üzere
lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve her bir adımı izleyin.
ÖNEMLİ-Bu talimatları, ileride başvurmak üzere saklayın.
Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinden
ziyaret edin!
Garanti bilgileri için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin.
İçindekiler
Şekiller 1-10
UYARI 85
Bebek Arabası Montajı 87
Bebek Arabasını Açma 87
Ön Tekeri Monte Etme ve Çıkarma 87
Arka Tekeri Monte Etme ve Çıkarma 87
Kolçağı Monte Etme ve Çıkarma 87
Bebek Arabası Kullanımı 87
Toka Kullanımı 87
Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı 88
Arkalık Ayarı 88
Baldır Desteği Ayarı 88
Ön Döndürme Kilidinin Kullanımı 88
Fren Kullanımı 89
Tente Kullanımı 89
Omuz Kayışı Kılıfı ve Kasık Kayışı Kılıfı Kullanımı 89
Kulpu Ayarlama 89
Bebek Arabasını Katlama 89
Aksesuarların Kullanımı 89
Joie Child koltuğuyla kullanım 89
Yağmurluk Kullanımı 90
Tekstil Malzemelerini Çıkarma 90
Bakım ve Koruma 90
Acil durum
Acil durum veya kaza hâlinde, çocuğunuza hemen ilk yardım ve tıbbi tedavi uygulanması çok önemlidir.
Ürün Bilgisi
Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime
geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir.
Ürün Pact Flex Bebek Arabası
Uygunluk 15 kg altındaki çocuklar (doğum-36 ay)
Malzemeler Plastik, metal, kumaş
Patent No. Patentler beklemededir
Çin'de üretilmiştir
Marka Joie
Web sitesi www.joiebaby.com
Üretici Joie Children's Products (UK) Limited
1 Bebek Arabası
Çerçevesi
2 Ön Teker
3 Arka Teker
4 Adaptör
5 Kolçak
6 Tente
7 Omuz Kayışı
8 Kolçak
9 Baldır Desteği
10 Döndürme Kilidi
11 Ön Teker
12 Toka
13 Arka Teker
14 İkincil Kilit
15 Tek Elle Katlama
Kulpu
16 Arkalık Ayarlayıcı
17 Taşıma Kayışı
18 Depolama Sepeti
19 Fren Kolu
20 Taşıma Çantası
Parça Listesi
Montajdan önce tüm parçaların olduğundan emin olun. Eksik parça varsa lütfen yerel satıcınıza başvurun.
Montaj için alet gerekli değildir.
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
Aksesuarlar
(dâhil olmayabilir)
Yağmurluk
Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya
mevcut olmayabilir.
85
86
UYARI
! UYARI Mutlaka emniyet sistemi kullanın. Emniyet kemerleri ve bağlama
sistemleri doğru kullanılmalıdır.
! UYARI Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının takıldığından
emin olun.
! UYARI Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
! UYARI Kullanmadan önce çocuk arabası gövdesi veya çocuk koltuğu
bağlantı mekanizmalarının doğru biçimde takıldığını kontrol edin.
! Montaj yetişkin tarafından yapılmalıdır.
! Bebek arabasını 15 kilonun altındaki çocukla kullanın. Sığmayan çocuk
bebek arabasında hasara neden olur.
! Tehlikeli, dengesiz bir durumu önlemek için, depolama sepetine 4,5 kg
ağırlıktan fazlasını koymayın.
! Çocuğunuzu kesinlikle yalnız bırakmayın. Bebek arabasındayken,
çocuğu hep göz önünde tutun.
! Bebek arabasını aynı anda yalnızca bir çocukla kullanın. Kulpa veya
tenteye asla cüzdan, alışveriş torbası, koli ya da aksesuar koymayın.
! Üretici tarafından onaylanmamış aksesuarlar kullanılmamalıdır. Yalnızca
üretici tarafından sağlanan veya önerilen yedek parçalar kullanılmalıdır.
! Üretici tarafından üretilmemiş ya da onaylanmamış aksesuarları,
parçaları veya bileşenleri asla kullanmayın. Lütfen talimat kılavuzunu
dikkatlice okuyun.
! Ürünü kullanmadan önce lütfen kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
İleride kullanmak için lütfen talimat kılavuzunu saklayın. Bu uyarılara ve
talimatlara uymamak ciddi yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilir.
! Düşme veya kayma nedeniyle ciddi yaralanmayı önlemek için mutlaka
emniyet kemeri kullanın.
! Bebek arabasını ayarlarken, çocuğunuzun gövdesinin hareketli
parçalardan uzak olduğundan emin olun.
! Çocuğunuzun yaklaşmasına izin vermeden önce bebek arabasının ta-
mamen açıldığından veya katlandığından emin olun.
! Kayış kullanılmazsa, çocuk bacak açıklıklarına kayabilir ve boğulabilir.
! Bebek arabasını sabit ya da yürüyen merdivenlerde asla kullanmayın.
! Yüksek sıcaklıktaki nesnelerden, sıvılardan ve elektronik aygıtlardan
uzak tutun.
! Çocuğunuzun bebek arabasında ayağa kalkmasına veya kafasını ara-
banın önüne doğru uzatmış biçimde oturmasına asla izin vermeyin.
! Bebek arabasını yollara, eğimli yerlere veya tehlikeli alanlara asla bırak-
mayın.
! Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesnel-
er bulundurmayın, üründen ipler asmayın veya oyuncaklara ip bağla-
mayın.
! Kulpa, arkalığın sırt kısmına ve/veya bebek arabasının yan taraflarına
takılan yükler bebek arabasının dengesini etkileyecektir.
! Çocuk içinde otururken bebek arabasını yukarı kaldırmayın.
! Depolama sepetini çocuk taşıma aracı olarak kullanmayın.
! Devrilmeyi önlemek için, çocuğunuzun bebek arabasına tırmanmasına
asla izin vermeyin. Her zaman çocuğu havaya kaldırarak bindirin ve
indirin.
! Bebek arabasını katlarken ve açarken parmağınızı sıkıştırmamaya dik-
kat edin.
! Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun
uzakta olduğundan emin olun.
! Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bebek arabasını kullanmadan
önce lütfen tüm parçaların monte edildiğinden ve düzgün biçimde sabi-
tlendiğinden emin olun.
! Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun tenteden veya yağmurluktan
uzak olduğundan emin olun.
! Bebek arabasını park ederken her zaman frenleri etkinleştirin.
! Hasar görürse veya kırılırsa bebek arabasını kullanmayı bırakın.
! Bebek arabası yalnızca yürüme hızında kullanılmalıdır. Bu ürün koşu
yaparken kullanıma uygun değildir.
! Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve
ambalaj malzemelerini çıkarın. Çıkarılan plastik torba ve ambalaj malze-
meleri bebeklerden ve çocuklardan uzak tutulmalıdır.
! Bu ürün koşma ya da paten kayma için uygun değildir.
! Doğumdan itibaren kullanılmak üzere tasarlanmış bebek arabasının,
yeni doğan bebekler için en yatık konumda kullanılması önerilir.
! Çocuğunuzu yerleştirirken ve kaldırırken park etme mekanizması etkin-
leştirilmelidir.
! Bir şasiyle birlikte kullanılan çocuk koltukları için, bu araç karyola veya
yatak yerine geçmez. Çocuğunuzun uyuması gerektiğinde, uygun bir
çocuk arabasına, karyolaya veya yatağa yatırılmalıdır.
87
88
Bebek Arabası Montajı
Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
Bebek Arabasını Açma
bkz. görüntü
1
-
4
! Kullanmaya devam etmeden önce, bebek arabasının mandalla tamamen kilitlendiğini kontrol edin.
Ön Tekeri Monte Etme ve Çıkarma
bkz. görüntü
5
-
6
Arka Tekeri Monte Etme ve Çıkarma
bkz. görüntü
7
-
10
! Arka tekerler, geçme düğmelere basılarak sökülebilir.
9
! Depolama sepetini çerçeve ve fren milinin etrafına sarıp, yerine geçirin.
10
Kolçağı Monte Etme ve Çıkarma
bkz. görüntü
11
-
13
Tamamen monte edilen bebek arabası
14
ile gösterilmektedir.
Bebek Arabası Kullanımı
Toka Kullanımı
bkz. görüntü
15
-
16
Tokayı Serbest Bırakın
Tokayı serbest bırakmak için orta düğmeye basın.
15
Tokayı Kilitleme
Bel kemeri tokasını omuz tokasıyla eşleştirip
16
- 1 ,orta tokaya kilitleyin.
16
- 2 “Tık” sesi, tokanın tamamen
kilitlendiği anlamına gelir.
16
- 3
! Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla sabit-
leyin.
! Çocuğunuzun güvenli biçimde sabitlendiğinden emin olun. Çocuk ve omuz kayışı arasındaki mesafe yaklaşık
bir el kalınlığında olmalıdır.
! Omuz kemerlerini çaprazlamayın. Bu, çocuğun boynuna basınç uygular.
Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı
bkz. görüntü
17
-
20
! Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz koltuğa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının
doğru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin.
17
- 1 Omuz kayışı tutturma noktası A
17
- 2 Omuz kayışı tutturma noktası B
17
- 3 Kayan ayarlama parçası
Daha büyük çocuk için, omuz kayışı tutturma noktası A ve en yüksek omuz deliklerini kullanın. Daha küçük
çocuk için, omuz kayışı tutturma noktası B ve en düşük omuz deliklerini kullanın.
Omuz kayışı tutturma noktasının konumunu ayarlamak için, tutturma noktasını öne bakan tarafla aynı düzeyde
olacak şekilde döndürün.
Omuz kayışı yuvasından arkadan öne doğru geçirin.
18
Çocuğunuzun omuz yüksekliğine en yakın olan delikten
tekrar geçirin.
19
Kayış uzunluğunu değiştirmek için kayar ayarlayıcıyı kullanın.
20
- 1
Bel kayışını doğru uzunlukta tutarken düğmeye basın
20
- 2 ,
20
- 3
Arkalık Ayarı
bkz. görüntü
21
-
22
Arkalığı Yatırma
Açı ayarlayıcının ortasındaki düğmeye basarken arkalığı geriye doğru çekin.
21
Arkalığı Yükseltme
Açı ayarlayıcının ucundaki şeridi çekerken arkalığı ileriye doğru itin.
22
! Yatırma açısının kullanıma uygun ayarlandığından emin olun.
Baldır Desteği Ayarı
bkz. görüntü
23
Baldır desteği 2 konuma sahiptir.
Baldır Desteğini Yükseltme
Baldır desteğini yükseltmek için yukarı doğru itmeniz yeterlidir. "Tıklama" sesi, baldır desteğinin tamamen
kilitlendiği anlamına gelir.
Baldır Desteğini Alçaltma
Baldır desteğini alçaltmak için, baldır desteğinin her iki tarafındaki ayar düğmelerine basın
23
- 1 ve baldır
desteğini aşağı doğru döndürün.
23
- 2
Ön Döndürme Kilidi Kullanımı
bkz. görüntü
24
Hareket yönünü korumak için ön döndürme kilitlerini yukarı itin.
24
İpucu
Döndürme kilitlerinin düz olmayan yüzeylerde kullanılması önerilir.
89
90
Fren Kullanımı
bkz. görüntü
25
-
26
Tekerleri kilitlemek için fren koluna ayağınızla basın.
25
Tekerleri serbest bırakmak için fren kolunu yukarı doğru kaldırmanız yeterlidir.
26
İpucu
Bebek arabası kullanılmıyorken her zaman park frenine alın.
Tente Kullanımı
bkz. görüntü
27
Tente açılabilir veya katlanabilir; öne ya da arkaya doğru çekin.
27
Omuz Kayışı Kılıfı ve Kasık Kayışı Kılıfı Kullanımı
Omuz kayışı kılıfı ya da kasık kayışı kılıfı şeritten çıkarılabilir. Omuz kayışı kılıfını ve kasık kayışı kılıfını takmak
için adımları ters yönde izleyin.
Kulp Ayarı
bkz. görüntü
28
! Kulp 2 konuma ayarlanabilir.
Bebek Arabasını Katlama
bkz. görüntü
29
-
36
! Lütfen bebek arabasından önce tenteyi katlayın.
İkincil kilidi itin
29
- 1 ve tek elle katlama düğmesine bastırın
29
- 2. Katlamak için bebek arabasını ileri doğru
itin.
! Taşıma çantasını tuttuğunuzda bebek arabası hareketinizi izleyecektir.
36
Aksesuarların Kullanımı
Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.
Joie çocuk koltuğuyla kullanın
bkz. görüntü
37
-
43
Joie i-Level, gemm, i-Gemm çocuk koltuğuyla kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara başvurun.
! Lütfen kolçağı çıkarın ve çocuk koltuğunu takmadan önce iyi durumda tutun.
! Arkalığı en düşük konuma ayarlayın.
! Çocuk koltuğunu kullanma konusunda herhangi bir sorun yaşarsanız, lütfen ilgili talimat kılavuzlarına başvurun.
! Çocuk koltuğunu takarken lütfen bebek arabasını katlamayın.
Yağmurluk Kullanımı
bkz. görüntü
44
-
45
Yağmurluğu takmak için, bebek arabası üzerine yerleştirip, yağmurluktaki kanca ve halka tutturucuları takın.
! Yağmurluğu kullanmadan önce, lütfen arkalığın en düşük konuma ayarlandığından ve çocuk koltuğunun
sabitlendiğinden emin olun.
45
! Üniteyi seyahat sistemi modunda ve tek başına bebek arabası olarak kullanırken lütfen yağmurlukta farklı
sıradaki halka ve kanca tutturucuları kullanın.
! Yağmurluğu kullanırken lütfen her zaman havalandırmasını kontrol edin.
! Kullanılmıyorken, lütfen katlamadan önce yağmurluğun temizlenmiş ve kurumuş olduğunu kontrol edin.
! Yağmurluğu taktıktan sonra bebek arabasını katlamayın.
! Sıcak havalarda, çocuğunuzu bebek arabasına yağmurluk takılı olarak oturtmayın.
Tekstil Malzemelerini Ayırma
bkz. görüntü
46
-
54
1. Tekstil malzemelerini ayırmak için
46
-
54
arası adımları izleyin.
! Lütfen çıkardıktan sonra tente telini iyi durumda tutun ve tenteyi takarken mutlaka tente telini takın.
2. Tekstil malzemelerini tekrar takmak için lütfen yukarıdaki adımları ters yönde izleyin.
Bakım ve Koruma
bkz. görüntü
55
! Çıkarılabilir koltuk minderi soğuk suda yıkanabilir ve sıkmadan asılarak kurutulabilir. Çamaşır suyu
kullanmayın. Bebek arabasının kumaş parçalarının temizliği konusunda yönergeler için lütfen bakım etiketine
başvurun.
! Bebek arabası çerçevesini temizlemek için yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çamaşır suyu ya da
deterjan kullanmayın. Plastik parçaları düzenli olarak yumuşak, nemli bir bezle silerek temizleyin. Bebek
arabası suyla temas ederse, pas oluşumunu önlemek için metal parçaları mutlaka kurulayın.
! Gevşeyen vidalar, eskimiş parçalar, yırtık malzeme ya da sökülmüş dikiş olup olmadığını belirlemek için
bebek arabanızı ara sıra kontrol edin. Gerek duyduğunuzda ilgili parçaları değiştirin ya da onarın.
! Güneşe ya da ısıya uzun süre maruz kalması durumunda parçaların rengi solabilir veya biçimsel bozulmalar
görülebilir.
! Bebek arabası ıslanırsa, tepeliği açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sağlayın.
! Tekerler gıcırdarsa, hafif bir yağ (örneğin Silikon Sprey, paslanma önleyici yağ ya da dikiş makinesi yağı)
kullanın. Yağı aksa ve teker donanımına uygulamak önemlidir.
55
! Bebek arabanızı plajda kullanırken, mekanizmalar ve teker donanımlarındaki kumu ve tuzu gidermek için,
bebek arabanızı kullanım sonrasında tamamen temizleyin.
91
92
EL
Καλωσορίσατε στη Joie
Συγχαρητήρια, γίνατε μέλος της οικογένειας Joie! Είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε
μαζί στο ταξίδι σας με το μικρό σας. Ταξιδεύοντας με το Pact
TM
Flex
της Joie, χρησιμοποιείτε ένα καρότσι
υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο και εγκεκριμένο με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ασφαλείας
EN 1888: 2012. Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για χρήση σε παιδιά που ζυγίζουν κάτω από 15 κιλά.
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και ακολουθήστε κάθε βήμα για να εξασφαλίσετε άνετη
μετακίνηση και βέλτιστη προστασία για το παιδί σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ-Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Επισκεφθείτε μας στον ιστότοπο joiebaby.com για να κάνετε λήψη εγχειριδίων και να δείτε περισσότερα
συναρπαστικά προϊόντα Joie!
Για πληροφορίες εγγύησης, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση joiebaby.com
Περιεχόμενα
Εικόνες 1-10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 93
Συναρμολόγηση καροτσιού 95
Άνοιγμα καροτσιού 95
Συναρμολόγηση και αφαίρεση μπροστινής ρόδας 95
Συναρμολόγηση και αφαίρεση πίσω ρόδας 95
Συναρμολόγηση και αφαίρεση προστατευτικής μπάρας 95
Λειτουργία καροτσιού 95
Χρήση πόρπης 95
Χρήση ιμάντων ώμων και μέσης 96
Ρύθμιση κουκούλας 96
Ρύθμιση υποποδίου 96
Χρήση μπροστινού κλειδώματος περιστροφής 96
Χρήση φρένων 97
Χρήση κουκούλας 97
Χρήση προστατευτικού καλύμματος ιμάντα ώμου και καβάλου 97
Ρύθμιση ανάκλισης 97
Δίπλωμα καροτσιού 97
Χρήση εξαρτημάτων 97
Χρήση με το παιδικό κάθισμα ασφαλείας της Joie 97
Χρήση καλύμματος βροχής 98
Αφαίρεση υφασμάτινων στοιχείων 98
Φροντίδα και συντήρηση 98
Έκτακτη ανάγκη
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση
αναζήτηση ιατρικής περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη.
Πληροφορίες για το προϊόν
Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Εάν έχετε περαιτέρω απορίες,
συμβουλευτείτε το κατάστημα πώλησης. Ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο.
Προϊόν Καρότσι Pact Flex
Κατάλληλο για παιδιά που ζυγίζουν κάτω από 15 κιλά (γέννηση-36 μηνών)
Υλικά Πλαστικό, μέταλλο, ύφασμα
Αρ. ευρεσιτεχνίας Ευρεσιτεχνίες σε εκκρεμότητα
Κατασκευασμένο στην Κίνα
Εμπορική ονομασία Joie
Ιστόποτος www.joiebaby.com
Κατασκευαστής Joie Children's Products (UK) Limited
1 Σκελετός καροτσιού
2 Μπροστινή ρόδα
3 Πίσω ρόδα
4 Αντάπτορας
5 Προστατευτική μπάρα
6 Κουκούλα
7 Ιμάντας ώμου
8 Προστατευτική μπάρα
9 Υποπόδιο
10 Ασφάλεια
περιστροφής
11 Μπροστινή ρόδα
12 Πόρπη
13 Πίσω ρόδα
14 Δευτερεύουσα
ασφάλεια
15 Λαβή για δίπλωμα με
το ένα χέρι
16 Ρυθμιστής
στηρίγματος πλάτης
17 Ιμάντας μεταφοράς
18 Αποθηκευτικό καλάθι
19 Μοχλός φρένου
20 Τσάντα μεταφοράς
Λίστα εξαρτημάτων
Πριν από τη συναρμολόγηση βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα. Εάν λείπει οποιοδήποτε
εξάρτημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το κατάστημα πώλησης. Δεν απαιτούνται εργαλεία για τη
συναρμολόγηση.
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
Εξαρτήματα
(Ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται)
Κάλυμμα βροχής
Τα εξαρτήματα ενδέχεται να πωλούνται χωριστά ή να μην
είναι διαθέσιμα ανάλογα με την περιοχή.
93
94
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε πάντοτε το κάθισμα ασφαλείας. Οι
ζώνες και τα καθίσματα ασφαλείας πρέπει να χρησιμοποιούνται σωστά.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές κλειδώματος έχουν
ασφαλίσει σωστά πριν την χρήση.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό το
προϊόν.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές συγκράτησης του
σώματος του καροτσιού ή του παιδικού καθίσματος ασφαλείας έχουν
ασφαλίσει σωστά πριν τη χρήση.
! Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
! Χρησιμοποιήστε το καρότσι για παιδί που ζυγίζει κάτω από 15 κιλά. Θα
προκληθεί ζημιά στο καρότσι με παιδί που δεν ταιριάζει σε αυτά τα κιλά.
! Για να αποτρέψετε μια επικίνδυνη, ασταθή κατάσταση, μην τοποθετείτε
πάνω από 4,5 κιλά στο αποθηκευτικό καλάθι.
! Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. Προσέχετε πάντα το
παιδί όταν βρίσκεται στο καρότσι.
! Χρησιμοποιείτε το καρότσι με μόνο ένα παιδί κάθε φορά. Μην
τοποθετείτε πορτοφόλια, τσάντες από ψώνια, δέματα ή αξεσουάρ στη
χειρολαβή ή την κουκούλα.
! Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται εξαρτήματα που δεν έχουν εγκριθεί από
τον κατασκευαστή. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά
που παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα, μέρη ή ανταλλακτικά που δεν
παράγονται ή δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Διαβάστε
προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών.
! Διαβάστε όλες τις οδηγίες στο εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Η μη συμμόρφωση
με αυτές τις προειδοποιήσεις και οδηγίες ενδέχεται να έχει ως
αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
! Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη του καθίσματος, προς αποφυγή σοβαρού
τραυματισμού από πτώση ή ολίσθηση.
! Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας δεν φέρει πάνω του κινητά εξαρτήματα κατά
τη ρύθμιση του καροτσιού.
! Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι εντελώς ανοιχτό ή διπλωμένο πριν
επιτρέψετε στο παιδί να το πλησιάσει.
! Το παιδί ενδέχεται να γλιστρήσει μέσα από το άνοιγμα των ποδιών και να
στραγγαλιστεί εάν δεν χρησιμοποιηθεί ο ιμάντας.
! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες.
! Να φυλάσσεται μακριά από αντικείμενα υψηλής θερμοκρασίας, υγρά και
ηλεκτρονικά.
! Μην επιτρέπετε ποτέ στο παιδί σας να στέκεται όρθιο στο καρότσι ή να
κάθεται με το κεφάλι στραμμένο προς τα εμπρός του καροτσιού.
! Μην τοποθετείτε ποτέ το καρότσι σε δρόμους, πλαγιές ή επικίνδυνες
περιοχές.
! ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα με κορδόνι γύρω από το λαιμό του
παιδιού, μην κρεμάτε κορδόνια και παιχνίδια με κορδόνια στο προϊόν
αυτό.
! Τυχόν φορτίο που σχετίζεται με τη χειρολαβή ή/και το πίσω μέρος του
στηρίγματος πλάτης ή/και τα πλαϊνά του καροτσιού θα επηρεάσει τη
σταθερότητα του καροτσιού.
! ΜΗΝ σηκώνετε το καρότσι ενώ το παιδί βρίσκεται μέσα σε αυτό.
! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το αποθηκευτικό καλάθι για τη μεταφορά του
παιδιού.
! Προς αποφυγή ανατροπής, ποτέ μην αφήνετε το παιδί να σκαρφαλώσει
στο καρότσι. Σηκώνετε πάντα το παιδί για να το βάλετε και να το
βγάλετε από το καρότσι.
! Προς αποφυγή εγκλωβισμού των δαχτύλων, να είστε προσεκτικοί κατά
το δίπλωμα και ξεδίπλωμα του καροτσιού.
! Προς αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας έχει
απομακρυνθεί όταν ξεδιπλώνετε και διπλώνετε αυτό το προϊόν.
! Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια του παιδιού σας, βεβαιωθείτε ότι όλα τα
μέρη έχουν συναρμολογηθεί και προσδεθεί σωστά πριν τη χρήση του
καροτσιού.
! Προς αποφυγή στραγγαλισμού, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας δεν φέρει
πάνω του κουκούλα ή κάλυμμα βροχής.
! Έχετε πάντα ενεργοποιημένα τα φρένα όταν σταθμεύετε το καρότσι.
! Διακόψτε τη χρήση του καροτσιού εάν έχει υποστεί βλάβη ή σπάσει.
! Το καρότσι προορίζεται για χρήση μόνο με ταχύτητα βαδίσματος. Το
προϊόν αυτό δεν ενδείκνυται για χρήση ενώ τρέχετε.
! Προς αποφυγή ασφυξίας, αφαιρέστε την πλαστική σακούλα και τα υλικά
συσκευασίας πριν τη χρήση του προϊόντος. Η πλαστική σακούλα και
τα υλικά συσκευασίας θα πρέπει στη συνέχεια να φυλάσσονται μακριά
από μωρά και παιδιά.
! Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ.
! Παιδικό καρότσι σχεδιασμένο για χρήση από τη γέννηση που συστήνει
τη χρήση της θέσης με την μεγαλύτερη ανάκλιση για νεογέννητα.
! Η συσκευή στάθμευσης θα πρέπει να χρησιμοποιείται κατά την
τοποθέτηση και μετακίνηση των παιδιών.
! Για παιδικά καθίσματα ασφαλείας που χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό
με πλαίσιο, το όχημα αυτό δεν αντικαθιστά την βρεφική κούνια ή
κρεβάτι. Σε περίπτωση που το παιδί σας θελήσει να κοιμηθεί, τότε θα
πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα κατάλληλο στρώμα καροτσιού, κούνια ή
κρεβάτι.
95
96
Συναρμολόγηση καροτσιού
Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε και χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό.
Άνοιγμα καροτσιού
δείτε τις εικόνες
1
-
4
! Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι πλήρως ασφαλισμένο πριν συνεχίσετε τη χρήση του.
Συναρμολόγηση και αφαίρεση της μπροστινής ρόδας
δείτε τις εικόνες
5
-
6
Συναρμολόγηση και αφαίρεση της πίσω ρόδας
δείτε τις εικόνες
7
-
10
! Οι πίσω ρόδες μπορούν να αποσυναρμολογηθούν πατώντας τα κουμπιά συγκράτησης.
9
! Τυλίξτε το αποθηκευτικό καλάθι γύρω από το σκελετό και τον άξονα των φρένων και έπειτα ασφαλίστε το στη
θέση του.
10
Συναρμολόγηση και αφαίρεση προστατευτικής μπάρας
δείτε τις εικόνες
11
-
13
Το πλήρως συναρμολογημένο καρότσι εμφανίζεται στην εικόνα
14
.
Λειτουργία καροτσιού
Χρήση πόρπης
δείτε τις εικόνες
15
-
16
Αποδέσμευση της πόρπης
Πιέστε το κεντρικό κουμπί για αποδέσμευση της πόρπης.
15
Ασφάλιση της πόρπης
Ενώστε την πόρπη της ζώνης μέσης με την πόρπη του ώμου
16
- 1 ,και κουμπώστε τες στην κεντρική πόρπη.
16
- 2 Ο ήχος "κλικ" σημαίνει ότι η πόρπη έχει ασφαλίσει πλήρως.
16
- 3
! Προς αποφυγή σοβαρού τραυματισμού λόγω πτώσης ή ολίσθησης, ασφαλίζετε πάντα το παιδί σας με τη
ζώνη ασφαλείας.
! Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια και άνεση. Το διάστημα μεταξύ παιδιού και ιμάντα
ώμου είναι περίπου το πάχος ενός χεριού.
! Μην σταυρώνετε τις ζώνες ώμου. Κάτι τέτοιο θα ασκήσει πίεση στο λαιμό του παιδιού.
Χρήση των ιμάντων ώμου και μέσης
δείτε τις εικόνες
17
-
20
! Για να προστατέψετε το παιδί σας από τυχόν πτώση, αφού το τοποθετήσετε στο κάθισμα, ελέγξτε εάν οι
ιμάντες ώμου και μέσης βρίσκονται στο σωστό ύψος και μήκος.
17
- 1 Θέση αγκύρωσης ιμάντων ώμου A
17
- 2 Θέση αγκύρωσης ιμάντων ώμου B
17
- 3 Ρυθμιστής ολίσθησης
Για παιδί μεγαλύτερης ηλικίας, χρησιμοπιήστε τη θέση αγκύρωσης Α του ιμάντα ώμου και τις υψηλότερες
υποδοχές ώμου. Για μικρότερο παιδί, χρησιμοποιήστε τη θέση αγκύρωσης Β του ιμάντα ώμου και τις
χαμηλότερες υποδοχές ώμου.
Για ρύθμιση της θέσης αγκύρωσης του ιμάντα ώμου, στρέψτε την αγκύρωση ώστε να είναι στο ίδιο επίπεδο με
την πλευρά προς τα εμπρός.
Περάστε το μέσα από την υποδοχή ιμάντα ώμου από πίσω προς τα εμπρός.
18
Περάστε το ξανά μέσα από την
υποδοχή που βρίσκεται πιο κοντά στο ύψος του ώμου του παιδιού
19
Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστή ολίσθησης για να αλλάξετε το μήκος του ιμάντα.
20
- 1
Πιέστε το κουμπί
20
- 2 ,τραβώντας τον ιμάντα μέσης στο κατάλληλο μήκος.
20
- 3
Ρύθμιση στηρίγματος πλάτης
δείτε τις εικόνες
21
-
22
Ανάκλιση στηρίγματος πλάτης
Τραβήξτε το στήριγμα πλάτης προς τα πίσω, πιέζοντας το κουμπί στο κέντρο του ρυθμιστή γωνίας.
21
Ανασήκωμα του στηρίγματος πλάτης
Σπρώξτε το στήριγμα πλάτης προς τα πίσω, τραβώντας τον ιμάντα στο άκρο του ρυθμιστή γωνίας.
22
! Βεβαιωθείτε ότι η ανάκλιση έχει ρυθμιστεί σωστά για χρήση.
Ρύθμιση υποποδίου
δείτε τις εικόνες
23
Το υποπόδιο έχει 2 θέσεις.
Ανασήκωμα του υποποδίου
Για να σηκώσετε το υποπόδιο, απλώς σπρώξτε το προς τα πάνω. Ο ήχος "κλικ" σημαίνει ότι το υποπόδιο έχει
ασφαλίσει πλήρως.
Κάτω υποπόδιο
Πατήστε τα κουμπιά ρύθμισης και στις δύο πλευρές του υποποδίου
23
- 1 και περιστρέψτε το υποπόδιο προς τα
κάτω.
23
- 2
Χρήση μπροστινού κλειδώματος περιστροφής
δείτε τις εικόνες
24
Σπρώξτε προς τα πάνω τις μπροστινές ασφάλειες περιστροφής για να διατηρήσετε την κατεύθυνση κίνησης.
24
Συμβουλή
Συνιστάται η χρήση των ασφαλειών περιστροφής σε ανώμαλες επιφάνειες.
97
98
Χρήση πέδησης
δείτε τις εικόνες
25
-
26
Για να κλειδώσετε τους τροχούς, πατήστε το μοχλού πέδησης προς τα κάτω.
25
Για αποδέσμευση των τροχών, απλά ανασηκώστε το μοχλό του φρένου προς τα επάνω.
26
Συμβουλή
Πάντα να ρυθμίζετε το χειρόφρενο όταν δεν κινείται το καρότσι.
Χρήση κουκούλας
δείτε τις εικόνες
27
Η κουκούλα μπορεί να ανοίξει ή να διπλώσει, τραβήξτε την προς τα εμπρός ή προς τα πίσω.
27
Χρήση καλύμματος ιμάντα ώμου και καλύμματος ιμάντα καβάλου
Το κάλυμμα ιμάντα ώμου ή το κάλυμμα ιμάντα καβάλου μπορεί να αφαιρεθεί από τον ιμάντα. Για
συναρμολόγηση του καλύμματος ιμάντα ώμου και του καλύμματος ιμάντα καβάλο σε αντίστροφα βήματα.
Λαβή ρύθμισης
δείτε τις εικόνες
28
! Η λαβή μπορεί να ρυθμιστεί σε 2 θέσεις.
Πτυσσόμενο καρότσι
δείτε τις εικόνες
29
-
36
! Διπλώστε την κουκούλα πριν το δίπλωμα του καροτσιού.
Σπρώξτε τη δευτερεύουσα κλειδαριά
29
- 1 και πιέστε το κουμπί για αναδίπλωση με ένα χέρι
29
- 2. Σπρώξτε το
καρότσι προς τα εμπρός για να διπλώσει.
! Αρπάξτε την τσάντα μεταφοράς, το καρότσι θα σας ακολουθήσει.
36
Χρήση εξαρτημάτων
Τα εξαρτήματα μπορεί να πωλούνται ξεχωριστά ή να μην είναι διαθέσιμα ανάλογα με την περιοχή.
Χρήση με παιδικό κάθισμα ασφαλείας Joie
δείτε τις εικόνες
37
-
43
Κατά τη χρήση με το παιδικό κάθισμα ασφαλείας i-Level, gemm, i-Gemm της Joie, ανατρέξτε στις ακόλουθες
οδηγίες.
! Αφαιρέστε το βράχιονα του μπράτσου και φυλάξτε το καλά πριν από την προσάρτηση του παιδικού καθισμάτος
ασφαλείας.
! Ρυθμίστε το στήριγμα πλάτης σε χαμηλότερη θέση.
! Αν έχετε τυχόν προβλήματα με τη χρήση του παιδικού καθίσματος ασφαλείας για βρέφος, ανατρέξτε στα
εγχειρίδια οδηγιών τους.
! Μην διπλώνετε το καρότσι, όταν τοποθετείτε το παιδικό κάθισμα ασφαλείας.
Χρησιμοποιείτε κάλυμμα βροχής
δείτε τις εικόνες
44
-
45
Για τη συναρμολόγηση του καλύμματος βροχής, τοποθετήστε το επάνω από το καροτσάκι και, έπειτα, συνδέστε
τα καθίσματα και τους συνδετήρες βρόχου και αγκίστρου στο κάλυμμα βροχής.
! Προτού χρησιμοποιήσετε το κάλυμμα βροχής, βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα πλάτης έχει ρυθμιστεί στη χαμηλότερη
θέση και το παιδικό κάθισμα ασφαλείας για βρέφη έχει προσδεθεί.
45
! Χρησιμοποιήστε τη διαφορετική σειρά των συνδετήρων βρόχου και άγκιστρου στο κάλυμμα βροχής, ενώ
χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε λειτουργία ταξιδιού και καροτσιού μόνο.
! Όταν χρησιμοποιείτε το κάλυμμα βροχής, ελέγχετε πάντα τον εξαερισμό του.
! Όταν δεν χρησιμοποιείται, βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα βροχής έχει καθαριστεί και στεγνωθεί πριν από τη
δίπλωση.
! Μην διπλώνετε το καρότσι μετά τη συναρμολόγηση του καλύμματος βροχής.
! Μην τοποθετείτε το παιδί σας στο καρότσι συναρμολογημένο με κάλυμμα βροχής όταν έχει ζεστό καιρό.
Αφαιρέστε τα υφασμάτινα στοιχεία
δείτε τις εικόνες
46
-
54
1. Ακολουθήστε τα βήματα
46
-
54
για να αφαιρέσετε τα υφασμάτινα στοιχεία.
! Φυλάξτε το καλώδιο της κουκούλας καλά αφού το αφαιρέσετε και πρέπει να συναρμολογήσετε το καλώδιο
κουκούλας όταν συναρμολογείτε την κουκούλα.
2. Για να επανατοποθετήσετε τα υφασμάτινα στοιχεία επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα αντιστρόφως.
Φροντίδα και συντήρηση
δείτε τις εικόνες
55
! Το αφαιρούμενο μαξιλάρι καθίσματος πρέπει να πλυθεί με κρύο νερό και να αποστραγγιστεί. Μην
χρησιμοποιείτε χλωρίνη. Ανατρέξτε στην ετικέτα του ρούχου για οδηγίες σχετικά με τον καθαρισμό των
υφασμάτινων εξαρτημάτων του καροτσιού.
! Για τον καθαρισμό του σκελετού του καροτσιού, χρησιμοποιήστε μόνο οικιακό σαπούνι και ζεστό νερό. Μην
χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή απορρυπαντικά. Καθαρίζετε περιοδικά τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό υγρό πανί.
Στεγνώνετε πάντα τα μεταλλικά μέρη για να αποτραπεί ο σχηματισμός σκουριάς αν το καρότσι έχει έρθει σε
επαφή με νερό.
! Κατά καιρούς, ελέγχετε το καρότσι σας για χαλαρές βίδες, φθαρμένα μέρη, σχισμένο υλικό ή σημεία που
απαιτούν ράψιμο. Αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα εξαρτήματα όπως απαιτείται.
! Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο ή τη θερμότητα ενδέχεται να προκαλέσει ξεθώριασμα ή στρέβλωση των
εξαρτημάτων.
! Αν βραχεί το καροτσάκι, ανοίξτε την κουκούλα και αφήστε τη να στεγνώσει καλά πριν τη φύλαξη.
! Αν τρίζουν οι τροχοί τρίξιμο, χρησιμοποιήστε ένα ελαφρύ λάδι (π.χ., σπρέι σιλικόνης, αντισκωριακό λάδι ή
λάδι ραπτομηχανής). Είναι σημαντικό να εφαρμόσετε το λάδι στο συγκρότημα άξονα-τροχών.
55
! Όταν χρησιμοποιείτε το καρότσι σας στην παραλία, καθαρίστε καλά το καρότσι σας μετά τη χρήση για να
αφαιρέσετε την άμμο και το αλάτι από τους μηχανισμούς και τα συγκροτήματα τροχών.
99
100
DA
Velkommen til Joie
Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når
du er på tur med Joie Pact
TM
Flex
, bruger du en klapvogn i høj kvalitet som er fuldt certificeret og godk-
endt iht. de europæiske sikkerhedsstandarder EN 1888:2012. Dette produkt må bruges til børn op til 15
kg. Læs denne vejledning omhyggeligt og følg alle trinene så du sikrer, at dit barn har det behageligt og
er ordentligt beskyttet under turen.
VIGTIGT-gem disse instruktioner til senere brug.
Besøg os på joiebaby.com, hvor du kan downloade vejledninger og se flere spændende Joie-produkter!
Besøg vores websted på joiebaby.com for at få oplysninger om garanti
Indhold
Figur 1-10
ADVARSEL 101
Sådan samles klapvognen 103
Åbn klapvognen 103
Monter og afmonter forhjul 103
Monter og afmonter baghjul 103
Monter og afmonter armstøtte 103
Brug af klapvognen 103
Brug spændet 103
Brug skulder- & taljeseler 104
Juster ryglænet 104
Juster lægstøtten 104
Brug forhjulslåsen 104
Brug bremsen 105
Brug kaleche 105
Brug overdækning til skulderseler og skridtsele 105
Juster håndtag 105
Fold klapvognen sammen 105
Brug tilbehør 105
Brug med Joie autostol 105
Brug regnslag 106
Sådan tages de bløde dele af 106
Pleje og vedligeholdelse 106
Nødsituationer
I tilfælde af en nødsituation eller ulykke er det vigtigst, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling.
Produktoplysninger
Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere spørgsmål,
bedes du kontakte din forhandler. Nogle funktioner kan være forskellige fra model til model.
Produkt Pact Flex klapvogn
Beregnet til børn op til 15 kg (fødsel-36 måneder)
Materialer Plastik, metal, stof
Patentnummer Afventer patent
Fremstillet i Kina
Varemærke Joie
Websted www.joiebaby.com
Producent Joie Children's Products (UK) Limited
1 Klapvognsstel
2 Forhjul
3 Baghjul
4 Adapter
5 Armstøtte
6 Kaleche
7 Skuldersele
8 Armstøtte
9 Lægstøtten
10 Hjulslås
11 Forhjul
12 Spænde
13 Baghjul
14 Sekundær lås
15 Håndtag til
étgrebssamme-
nfoldning
16 Justering af ryglæn
17 Bærerem
18 Opbevaringskurv
19 Bremsegreb
20 Bæretaske
Liste over dele
Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet. Hvis der mangler nogen dele,
bedes du venligst kontakte din lokale forhandler. Der skal ikke bruges værktøj til at samle produktet.
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
Tilbehør
(medfølger muligvis ikke)
Regnslag
Tilbehør sælges muligvis separat og er muligvis ikke
tilgængeligt i dit område.
101
102
ADVARSEL
! ADVARSEL Brug altid fastspændingssystemet. Sikkerhedsseler og fast-
spændingssystemer skal bruges korrekt.
! ADVARSEL Sørg for, at alle låsene er låst inden brug.
! ADVARSEL Lad ikke barnet lege med dette produktet.
! Sørg for, at fastholdelsesanordningerne for barnevognskassen eller bør-
neautostolen er spændt ordentligt fast inden brug.
! Kræver samling af en voksen.
! Brug klapvognen til børn op til 15 kg. Tungere børn kan beskadige
klapvognen.
! For at forhindre en farlig, ustabil tilstand, må du ikke anbringe mere end
4,5 kg i opbevaringskurven.
! Efter aldrig barnet uden opsyn. Vær altid i stand til at holde øje med bar-
net i klapvognen.
! Bruge kun klapvognen med ét barn ad gangen. Anbring aldrig punge,
indkøbsposer, pakker eller tilbehør på håndtaget eller kalechen.
! Brug ikke tilbehør, der ikke er godkendt af producenten. Brug kun re-
servedele, som leveres eller er godkendt af fabrikanten.
! Brug aldrig tilbehør, dele eller komponenter, der ikke er produceret eller
godkendt af producenten. Læs brugsanvisningen omhyggeligt.
! Læs alle instrukserne i brugsanvisningen, før du bruger produktet. Gem
brugsanvisningen til senere brug. Manglende overholdelse af disse ad-
varsler og instruktioner kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
! For at undgå, at barnet kommer til skade ved at falde eller glide ud, skal
du altid bruge sikkerhedssele.
! Sørg for at dit barns krop går fri fra de bevægelige dele, når du justerer
klapvognen.
! Vær sikker på klapvognen er helt åben eller sammenfoldet, før barnet
kommer i nærheden af klapvognen.
! Barnet kan få benene ind i åbninger eller blive kvalt, hvis selen ikke an-
vendes.
! Brug aldrig klapvognen på trapper eller rulletrapper.
! Hold produktet væk fra varme genstande, væsker og elektronik.
! Lad aldrig barnet stå op eller sidde omvendt i klapvognen.
! Efterlad aldrig klapvognen på vejen, på skråninger eller andre farlige
steder.
! For at undgå kvælning må DU IKKE lægge noget rundt om barnets hals,
ophænge snore fra dette produkt eller binde snore til legetøj.
! Enhver vægt, der anbringes på håndtaget, bag på ryglænet eller på sid-
erne af klapvognen vil påvirke stabiliteten.
! Løft IKKE klapvognen, mens barnet sidder i den.
! Brug IKKE opbevaringskurven som barnelift.
! For at undgå at klapvognen vipper, må du aldrig lade barnet kravle op i
den. Løft altid barnet ind og ud af klapvognen.
! For at undgå klemte fingre, skal du altid være forsigtig, når du falder
klapvognen sammen eller ud.
! For at undgå skader, skal børn altid holdes væk fra produktet, når du
folder det ud eller sammen.
! Af hensyn til barnets sikkerhed skal du altid sikre dig, at alle dele er
samlet og monteret korrekt, før du bruger klapvognen.
! For at undgå kvælning skal du sikre dig, at barnet ikke sidder for tæt op
i kalechen eller regnslaget.
! Slå altid bremserne til, når du parkerer klapvognen.
! Stop med at bruge klapvognen, hvis den er beskadiget eller ødelagt.
! Klapvognen må kun bruges i gå-hastighed. Dette produkt er ikke bereg-
net til brug under løb.
! For at undgå kvælning skal plastikposen og alle emballagematerialer
fjernes, inden produktet tages i brug. Plastikposen og emballagen skal
derefter holdes væk fra babyer og børn.
! Dette produkt er ikke beregnet til brug under løb eller skating.
! Det anbefales at bruge en særligt egnet skråstol i tilbagelænet tilstand
til babyer.
! Parkeringsbremsen skal slås til, når du skal anbringe barnet eller tage
det op.
! Dette produkt kan ikke, sammen med autostolen, erstatte en barneseng
eller en seng til spædbørn. Hvis barnet skal sove, bør duanbringe det i
en passende barnevognskasse, barneseng eller seng.
103
104
Sådan samles klapvognen
Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden du samler og tager produktet i brug.
Åbn klapvogn
se billede
1
-
4
! Kontroller at klapvognen er foldet helt ud, før du går videre.
Sådan monteres og afmonteres forhjulene
se billede
5
-
6
Sådan monteres og afmonteres baghjulene
se billede
7
-
10
! Baghjulene kan skilles ad ved at trykke på snap-knapperne.
9
! Vikl opbevaringskurven omkring rammen og bremsebøjlen, og klik den på plads.
10
Sådan monteres og afmonteres armstøtten
se billede
11
-
13
Den færdigsamlede klapvogn er vist som
14
.
Sådan bruges klapvognen
Brug spændet
se billede
15
-
16
Spænd spændet op
Tryk på midterknappen for at løsne spændet.
15
Lås spændet
Tilpas taljebæltespændet til skulderspændet
16
- 1 ,og klik det ind i midterspændet.
16
- 2 Et "Klik" betyder, at
låsen er låst.
16
- 3
! For at undgå, at barnet kommer til skade ved at falde eller glide ud, skal du altid bruge selen til barnet.
! Sørg for at dit barn sidder godt fastspændt. Afstanden mellem barnet og skulderselerne skal være ca. som
tykkelsen af en hånd.
! Kryds ikke skulderremmene. Dette vil medføre pres på barnets hals.
Brug skulder- og taljeseler
se billede
17
-
20
! Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den korrekte højde og
længde, så barnet ikke kan falde ud.
17
- 1 Fastgørelsespunkt for skulderseler A
17
- 2 Fastgørelsespunkt for skulderseler B
17
- 3 Glidejustering
Større børn skal bruge fastgørelsespunkt A til skuldersele og det højeste skulderplacering. Mindre børn skal
bruge fastgørelsespunkt B til skuldersele og lavere skulderplacering.
Hvis du vil justere placeringen af fastgørelsespunktet for skuldersele, skal du vende spændet, så det ligger plant
fremad.
Stik det igennem skulderselen bagfra.
18
Før det igennem det hul, der er tættest på barnets skulderhøjde.
19
Brug glidejusteringen til at ændre selens længde.
20
- 1
Tryk på knappen
20
- 2 ,mens du trækker taljeselen til korrekt længde.
20
- 3
Juster ryglænet
se billede
21
-
22
Læg ryglænet tilbage
Træk ryglænet baglæns, mens du trykker på knappen i midten af vinkeljusteringen.
21
Hæv ryglænet
Skub ryglænet fremad, mens du trækker i gjorden i enden af vinkeljusteringen.
22
! Indstil ryglænet i en passende vinkel.
Justere lægstøtten
se billede
23
Lægstøtten har 2 indstillinger.
Hæv lægstøtten
Du kan hæve lægstøtten ved blot at skubbe den opad. Der lyder et "klik", når den er låst på plads.
Sænk lægstøtten
Tryk på justeringsknapperne på begge sider af lægstøtten
23
- 1, og drej lægstøtten nedad.
23
- 2
Brug forhjulslåsen
se billede
24
Skub forreste hjullås op for at fastholde retningen.
24
Tip
Det anbefales at bruge hjullåsen på ujævne overflader.
105
106
Brug bremsen
se billede
25
-
26
Du låser bremserne ved at træde på bremsehåndtaget.
25
Du løsner hjulene ved at trække bremsehåndtaget opad.
26
Tip
Slå altid parkeringsbremsen til, når klapvogn ikke er i bevægelse.
Brug kalechen
se billede
27
Kalechen kan åbnes og foldet sammen ved at du trækker den fremad eller tilbage.
27
Brug overdækning til skulderseler og skridtsele
Overdækning til skuldersele eller skridtsele kan fjernes fra gjorden. Du samler overdækning til skulderseler og
skridtsele i omvendt rækkefølge.
Justere håndtag
se billede
28
! Håndtaget kan justeres i 2 positioner.
Fold klapvogn sammen
se billede
29
-
36
! Fold kalechen sammen, før du folder klapvognen sammen.
Skub den sekundære lås
29
- 1 og klem énhåndsknappen til sammenfoldning
29
- 2. Tryk klapvognen fremad
for at folde sammen.
! Tag fat i bæretasken, og klapvognen vil følge med.
36
Brug tilbehør
Tilbehør sælges muligvis separat og er muligvis ikke tilgængeligt i dit område.
Brug med Joie autostol
se billede
37
-
43
Ved brug sammen med Joie i-Level, gemm, i-Gemm autostol, henvises til følgende instruktioner.
! Tag armstøtten af og læg den til side, mens to monterer autostolen.
! Juster ryglænet til den laveste position.
! Hvis du har nogen problemer ved brugen af autostolen, henvises der til den tilhørende brugsanvisning.
! Fold ikke klapvognen, når du monterer autostolen.
Brug regnslag
se billede
44
-
45
Du monterer regnslaget ved at lægge det over klapvognen og fastgøre det med krogene og stroplåsene.
! Inden du bruger regnslaget, skal du sørge for, at ryglænet er sat i laveste position, og at autostolen er ordentligt
fastgjort.
45
! Brug den anden række med kroge og stroplåse på regnslaget, når du bruger enheden i rejsetilstand og klapvog-
nen for sig selv.
! Når du bruger regnslaget, skal du altid tjekke, at der kan komme luft under det.
! Inden regnslaget pakkes sammen, skal du sørge for, at det er blevet rengjort og er ordentligt tørt.
! Fold ikke klapvognen sammen, mens regnslaget sidder på.
! Sæt ikke barnet i klapvognen med regnslaget på i varmt vejr.
Sådan tages de bløde dele af
se billede
46
-
54
1.Følg trin
46
-
54
for at tage de bløde dele af.
! Gem snoren til kalechen, når du har taget den af, da du skal bruge den til at montere kalechen med igen.
2. For at sætte de bløde dele på igen skal du gentage ovenstående trin i omvendt rækkefølge.
Pleje og vedligeholdelse
se billede
55
! Den aftagelige sædepude kan vaskes i koldt vand og dryptørre. Ingen blegemiddel. Se etiketten vedr.
vejledning i rengøring af klapvognens stofdele.
! Du kan rengøre klapvognens stel med varmt sæbevand. Brug ikke blegemiddel eller rengøringsmidler. Tør
jævnligt plastikdele af med en blød, fugtig klud. Tør altid metaldele af for at undgå rust, hvis klapvognen er
kommet i kontakt med vand.
! Se jævnligt klapvognens efter for løse skruer, slidte dele, ødelagte materialer eller syninger. Udskift eller
reparer delene efter behov.
! Overdreven udsættelse for sol eller varme kan nedbryde eller forvride delene.
! Hvis klapvogn bliver våd, skal du åbne kalechen og lade den gennemtørre før opbevaring.
! Hvis hjulene knirker, kan du smøre dem med en let olie (fx. kædeolie eller symaskineolie). Det er vigtigt at få
olien ind til akslen og hjulsamlingen.
55
! Hvis du bruger klapvognen på stranden, bør du rengøre den grundigt og fjerne sand og salt fra led og
hjuldele.
107
108
Joie
ﻢﻟﺎﻋ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺍًﺒﺣﺮﻣ
AR
Joie ﻪﻣﺪﻘﺗ ﻱﺬﻟﺍ Pact
TM
Flex
ﻡﺎﻈﻧ ﻦﻤﻀﻳ ﺓﺩﺎﻴﻘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃﻭ ،ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻣ ﻚﺘﻠﺣﺭ ﻲﻓ ﺎﻨﻛﺍﺮﺘﺷﻻ ﺓﺩﺎﻌﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻏ ﻲﻓ ﺎﻨﻧﺇ Joie ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻰﻟﺇ ﻚﻣﺎﻤﻀﻧﻻ ﺎﻨﻴﻧﺎﻬﺗ
ﻥﺄﺑ ﻢﻠﻌﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳﻭ ،EN 1888:2012 ﻢﻗﺭ ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻪﻧﺃ ﺎﻤﻛ ,ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻨﻣﺁﻭ ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻝﺎﻔﻃﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ
ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻪﻴﻓ ﺓﻮﻄﺧ ﻞﻛ ﻉﺎﺒﺗﺇﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﺍﺬﻟ .ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
.ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻞﻀﻓﺃ ﺮﻴﻓﻮﺗﻭ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺓﺩﺎﻴﻗ
.ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ - ﻡﺎﻫ
!ﺔﻗﻮﺸﻤﻟﺍ Joie ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﺓﺪﻫﺎﺸﻣﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺔﻟﺩﺃ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟ Joiebaby.com ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﺍﻭﺭﻭﺯ
Joiebaby.com ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺐﻳﻮﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﺓﺭﺎﻳﺯ ﻰﺟﺮﻳ ؛ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
ﻦﻣ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺢﺘﻓ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻞﻣﺍﺮﻔﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻦﻴﻗﺎﺴﻠﻟ ﻕﺮﻔﻤﻟﺍ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻃ
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻦﻣ ﺍﺬﻫ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻨﻴﻠﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻚﻓ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ
.ﺍًﺭﻮﻓ ﻲﺒﻄﻟﺍ ﺝﻼﻌﻟﺍ ﻢﻳﺪﻘﺗﻭ ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﺕﺎﻓﺎﻌﺳﻹﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻔﻄﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ ﺕﻻﺎﺣ ﻲﻓ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺾﻌﺑ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ ,ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻼﻟ ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ,ﻯﺮﺧﺃ ﺕﺍﺭﺎﺴﻔﺘﺳﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﻝﺎﺣ ﻲﻓﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻛ ﺃﺮﻗﺍ
.ﺯﺍﺮﻄﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺎﻳﺍﺰﻣ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ Pact Flex ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
(ﺍًﺮﻬﺷ 36 ﻰﺘﺣ ﺩﻼﻴﻤﻟﺍ ﻦﻣ) ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﺔﺸﻤﻗﻷﺍ ,ﻥﺩﺎﻌﻤﻟﺍ ,ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺕﺎﻣﺎﺨﻟﺍ
ﻉﺍﺮﺘﺧﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﻲﻓ :ﻢﻗﺭ ﻉﺍﺮﺘﺧﻻﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ
ﻦﻴﺼﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻨﺻ
Joie ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻢﺳﺍ
www.joiebaby.com ﺐﻳﻮﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ
(ﺓﺪﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻟﺍ) ﺓﺩﻭﺪﺤﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟ Joie ﺔﻛﺮﺷ ﻉِّﻨﺻُﻤﻟﺍ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺑﺎﺿ 16
ﻞﻤﺤﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ 17
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ 18
ﻞﻣﺍﺮﻔﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ 19
ﻞﻤﺤﻟﺍ ﺔﺒﻴﻘﺣ 20
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ 11
ﻢﻳﺰﺑﺇ 12
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ 13
ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻗ 14
ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ 15
ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ 6
ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ 7
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ 8
ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ 9
ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ 10
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺭﺎﻃﺇ 1
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ 2
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ 3
ﺊﻳﺎﻬﻤﻟﺍ 4
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ 5
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ
ﺕﺍﻭﺩﺃ ﺔﻳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ٍﻉﺍﺩ ﻻ .ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻉِّﺯﻭُﻤﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﺪﺣﺃ ﺪﻘﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ,ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺮﻓﺍﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ
.ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
(ﺔﻘﻓﺮﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻻ ﺪﻗ)
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻕﺍﻭ ﺀﺎﻄﻏ
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻠﻟ ﺍًﻘﻓﻭ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻻ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺍًﻳﺩﺮﻓ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ
1-10
109
111
111
111
111
111
111
111
112
112
112
112
113
113
113
113
113
113
113
114
114
114
109
110
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﺤﻟﺍ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ .ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﺍًﺤﻴﺤﺻ ﺍًﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻛ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺎﻛ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺐﻌﻟ ﺐﻨﺠﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺎﻬﻧﺃﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﺕﺎﻘﻓﺮﻣ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ !
ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ .ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻩﺬﻫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !
.ﺎﻬﻔﻠﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻴﺳ ﻥﺯﻮﻟﺍ ﺪﺋﺍﺯ ﻞﻔﻃ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﻢﺠﻛ 4.5 ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻧﺯﻭ ﺪﻳﺰﻳ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ،ﺓﺮﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﺕﻻﺎﺤﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ﺍﺬﻟ .ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻚﻠﻔﻃ ﻙﺮﺗ ﺍًﺗﺎﺘﺑ ﺮﻈﺤﻳ !
ﻭﺮﻄﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﻮﺴﺘﻟﺍ ﺐﺋﺎﻘﺣ ﻭﺃ ﺪﻴﻟﺍ ﺐﺋﺎﻘﺣ ﻊﺿﻭ ﺮﻈﺤﻳﻭ .ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﻞﻔﻃ ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺭﺍﻮﺴﺴﻛﻹﺍ ﻭﺃ ﺩ
ﻊﻄﻗ ﻻﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻴﻓ .ﺔﻋِّﻨﺻُﻤﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻞﺑِﻗ ﻦﻣ ﺓﺪﻤﺘﻌﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ !
.ﺔﻋِّﻨﺻُﻤﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻞﺑِﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟﺍﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
.ﺔﻋِّﻨﺻُﻤﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ ﻞﺑِﻗ ﻦﻣ ﺎﻫﺩﺎﻤﺘﻋﺍ ﻭﺃ ﺎﻬﺟﺎﺘﻧﺇ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﻭﺃ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﺍًﻘﻠﻄﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻃﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳﻭ
ﺍﺬﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ !
ﻉﻮﻗﻭ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺇﻭ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗﻭ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
.ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ
.ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﻉﻮﻗﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﺪﺴﺟ ﺩﺎﻌﺘﺑﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺎﻬﻨﻣ ﺏﺍﺮﺘﻗﻻﺎﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺡﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﻪﻗﺎﻨﺘﺧﺍ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻢﺛ ﻦﻣﻭ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻰﻟﺇ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻟﺰﻨﻳ ﺪﻗ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻢﻟﻼﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺣُﻳ !
.ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻦﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺔﻣﺪﻘﻤﻟﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻪﺠﺘﻣ ﻪﺳﺃﺭ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﺧﺍﺪﺑ ﻪﺳﻮﻠﺟ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻑﻮﻗﻭ ﺮﻈﺣُﻳ !
.ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺤﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻊﺿﻭ ﺮﻈﺤﻳ !
ﻦﻋ ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻝﻮﺣ ﻞﺳﻼﺴﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﻡﺎﺴﺟﺃ ﻱﺃ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ,ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺏﺎﻌﻟﻷﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﺛ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺎﻬﻧﻷ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻧﺍﻮﺟ ﻭﺃ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻭﺃ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﻂﺑﺮﺗ ﻻ !
.ﺎﻬﻠﺧﺍﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺎﻬﺟﺭﺎﺧ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻓﺭﺍ .ﺎﻬﻟ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻠﺴﺗ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﻄﺴﺑ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ؛ﻊﺑﺎﺻﻷﺍ ﺭﺎﺸﺤﻧﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﻪﺑ ﺭﺮﺿ ﻱﺃ ﻕﺎﺤﻟﺇ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻂﺴﺑ ﺪﻨﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇﻭ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ,ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ﻥﺎﻤﻀﻟ !
.ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍﻭ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻦﻋ ﺍًﺪﻴﻌﺑ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻚﻠﻔﻃ ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻑﻮﻗﻭ ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺮﺴﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺾﻛﺮﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻢﻤﺻُﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ .ﻂﻘﻓ ﻲﺸﻤﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ !
ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻤﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﻝِﺯﺃ ،ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﻊﺿﺮﻟﺍﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻱﺮﺠﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ !
ﺔﻤﻤﺻُﻤﻟﺍ ﺀﺎﻨﺤﻧﻻﺍ ﺔﻴﻌﺿﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻀﻔﻳﻭ ,ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﺔﻈﺤﻟ ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺖﻤﻣُﺻ !
.ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﻲﺜﻳﺪﺣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺍًﺼﻴﺼﺧ
.ﺎﻬﻨﻣ ﻪﺟﺍﺮﺧﺇﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ !
ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻞﻜﻴﻬﺑ ﻥﺮﺘﻘﻤﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﺔﻤﻈﻧﺃ ﻲﻓ ﻚﻟﺫﻭ ﺵﺍﺮﻔﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻳﺮﺴﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺪﺒﺘﺴﺗ ﺍ !
.ﻦﻴﻤﺋﻼﻣ ﺮﻳﺮﺳ ﻭﺃ ﻞﻤﺣ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﺐﺠﻳ ،ﻡﻮﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻏﺭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻭ .
111
112
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ
4
-
1
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ !
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
6
-
5
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻚﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
10
-
7
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
9
.ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻚﻓ ﻦﻜﻤﻳ !
10
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﺒﺛ ﻢﺛ ﺎﻫﺭﺎﻃﺇﻭ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﺭﻮﺤﻣ ﻝﻮﺣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ !
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
13
-
11
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
14
ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
16
-
15
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ
15
.ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﻂﺳﻮﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻤﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ
ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺍﺬﻬﻓ "ﺔﻘﻄﻘﻃ" ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ A
16
- 2 .ﻂﺳﻮﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ ,
16
- 1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻊﻣ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
16
- 3 .ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ
.ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻕﻻﺰﻧﻹﺍ ﻭﺃ ﻉﻮﻗﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺍًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻚﻣُﺳ ﻱﻭﺎﺴﺗ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ! ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻴﺳ ﺍﺬﻬﻓ .ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺲﻜﻋ ﺐﻨﺠﺗ !
ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
20
-
17
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻌﺑ ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍﻭ ﻝﻮﻃ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ !
ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ
17
- 1
ﺏ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ
17
- 2
ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺑﺎﺿ
17
- 3
ﺰﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺏ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺰﺤﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍ
.ﻡﺎﻣﻸﻟ ﻪﺠﺘﻤﻟﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻴﻟ ﺖﺒﺛُﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ ﻊﺿﻭ ﻂﺒﻀﻟ
19
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻒﺘﻛ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟ ﺏﺮﻗﻷﺍ ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻟﺎﺧﺩﺇ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗﻭ
18
.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺔﺤﺘﻓ ﺮﺒﻋ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻞﺧﺩﺃ
20
- 1 .ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
20
- 3
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺐﺤﺳ ﺀﺎﻨﺛﺃ ,
20
- 2
ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
22
-
21
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻟﺎﻣﺇ
21
.ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﻂﺳﻭ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ,ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺐﺤﺳﺍ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺭ
22
.ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻂﻳﺮﺸﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ,ﻡﺎﻣﻸﻟ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺩﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺢﻟﺎﺻ ﺀﺎﻨﺤﻧﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
23
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟ ﻥﺎﺘﻴﻌﺿﻭ ﺪﺟﻮﺗ
ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻊﻓﺭ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺍﺬﻬﻓ "ﺔﻘﻄﻘﻃ" ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ A .ﻰﻠﻋﻷ ﺎﻬﻌﻓﺩﺍ ﻂﻘﻓ ،ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻊﻓﺮﻟ
ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﺾﻔﺧ
23
- 2 .ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،
23
- 1 ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﺾﻔﺨﻟ
ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
24
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
24
.ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻠﻟ ﻰﻠﻋﻷ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻊﻣ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﺢﻴﻤﻠﺗ
113
114
ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
26
-
25
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
25
.ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻥﺎﺴﻟ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ؛ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﻑﺎﻘﻳﻹ
26
.ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻥﺎﺴﻟ ﻊﻓﺭﺍ ﻂﻘﻓ ؛ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﻑﻮﻗﻮﻟﺍ ﺢﺑﺎﻜﻣ ﺖﺒﺛ
ﺢﻴﻤﻠﺗ
ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
27
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
27
.ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻭﺃ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﺎﻬﺒﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻴﻗﺎﺴﻠﻟ ﻕﺮﻔﻤﻟﺍ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺍًﻘﺑﺎﺳ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻢﻗ ؛ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﻕﺮﻔﻣ ﺀﺎﻄﻏﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ .ﺞﻴﺴﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﻕﺮﻔﻣ ﺀﺎﻄﻏ ﻭﺃ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﻞﺼﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ
28
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﻦﻴﻔﻠﺘﺨﻣ ﻦﻴﻌﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ !
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ
36
-
29
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ّﻲﻃ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺎﻬﻴﻄﻟ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ ﻢﺛ ،
29
- 2 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ّﻲﻄﻟﺍ ﺭﺯ ﺐﺤﺳﺍﻭ
29
- 1 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ
36
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻚﻌﺒﺘﺘﺳﻭ ,ﻞﻤﺤﻟﺍ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻚﺴﻣﺍ !
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻠﻟ ﺍًﻘﻓﻭ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻻ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺍًﻳﺩﺮﻓ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ
Joie ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
43
-
37
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،Joie ﻦﻣ i-Level, i-Gemm, gemm ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻊﻣ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﻪﺘﺒﺜﺗﻭ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﻰﻧﺩﻷﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ !
.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺔﻳﺃ ﺔﻬﺟﺍﻮﻣ ﺪﻨﻋ ،ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺭُﻳ !
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻃ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ !
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
45
-
44
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﺖﺒﺛ ﻢﺛ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻕﻮﻓ ﻪﻌﺿ ؛ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
45
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺫﻭ ,ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﺖﻴﺒﺜﺗﻭ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺎﻫﺪﺣﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋﻭ ﺮﻔﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﺑ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻚﺑﺎﺸﻣﻭ ﻑﺎﻄﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻒﺻ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺓﺮﻤﺘﺴﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ,ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
.ﻪﻴﻃ ﻞﺒﻗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺗﻭ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻃ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺭﺎﺤﻟﺍ ﺲﻘﻄﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﺖﺒﺜﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
ﺔﻨﻴﻠﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻚﻓ
54
-
46
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﺔﻨﻴﻠﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻚﻔﻟ
54
-
46
ﻦﻣ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻊﺒﺗﺍ 1
.ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳﻭ ,ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ ﺪﻌﺑ ﺍًﺪﻴﺟ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ !
.ﺕﺍﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻌﻟﺍ ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ ﻦﻜﻟﻭ ﺮﻛﺬﻟﺍ ﺔﻔﻟﺎﺳ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﺭﺍﺮﻜﺗ ﻰﺟﺭُﻳ ؛ﺔﻨﻴﻠﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ 2
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
55
ﻦﻣ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﻖﺼﻠﻣ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﺕﺎﻀﻴﺒﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺤﻳﻭ .ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﻢﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻟﺍﺯﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺎﺑ ﺵﺎﻤﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ
ﻭ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺢﺴﻣﺍ .ﺕﺎﻀﻴﺒﻣ ﻭﺃ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﺔﻳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺤﻳﻭ .ﻂﻘﻓ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺍﻭ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺍ ﺲﻣﻻ ﺍﺫﺇ ﺃﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻜﻴﻬﻟﺍ ﻊﻨﻤﻟ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻔﺟ .ﺔﻳﺭﻭﺩ ﺔﻔﺼﺑ ﺔﻤﻋﺎﻧ
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺎﻬﺤﻠﺻﺃ ﻭﺃ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍﻭ .ﺔﻃﺎﻴﺧ ﺯﺮﻏ ﻭﺃ ﺔﻛﻮﻜﻔﻣ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻭﺃ ﺔﻗﺰﻤﻣ ﺔﺸﻤﻗﺃ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ !
.ﺎﻬﻬﻳﻮﺸﺗ ﻭﺃ ﺮﻳﺮﺴﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﻁﺮﻔﻤﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ !
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ ,ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻞﻠﺑ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.(ﺔﻃﺎﻴﺨﻟﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟﺍ ﺥﺎﺨﺑ ﻭﺃ ﺃﺪﺼﻟﺍ ﻊﻨﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ ﻥﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟﺍ ﺥﺎﺨﺑ :ﻞﺜﻣ) ﺍًﻔﻴﻔﺧ ﺍًﺘﻳﺯ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ,ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺮﻳﺮﺻ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ !
55
.ﺭﻮﺤﻤﻟﺍﻭ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺧﺍﺩ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﻰﺻﻮﻳﻭ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺍًﺪﻴﺟ ﺢﻠﻤﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍﻭ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ,ﺊﻃﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
115
116
CH
謝謝您使用本產品
祝賀您加入巧宜大家庭! 您剛一臺符合EN 1888 :
2012 質的Pact Flex 手推車台手推車適用於重量
15 公斤下的寶寶國區域使用請依照GB 標準規範
請仔細閱讀本說明書並依照指示操作﹐這樣才能保障並提供您
的寶寶一個安全又舒適的行車旅程
重要
- 保留好說明書以便日後參
如需要了解更多信息﹐您訪問joiebaby.com 站下載說明
書或查看更多人激動的Joie 產品!
目錄
參照圖示
1-10
緊急情況處理
116
產品資訊
117
產品組件各部件名稱
118
警告
119
產品組裝
121
打開手推車
121
組裝&拆卸前
121
組裝&拆卸後輪
121
組裝&拆扶手
121
產品操作
122
使用安全
122
使用肩帶和腰帶
122
調整背靠角度
123
調節小腿靠支
123
前輪定向
123
使用剎車踏板
124
使用遮陽篷
124
使用肩帶護片和胯帶護片
124
調整車把
124
合手推車
124
使用配件
125
使用汽
125
使用雨篷
125

拆卸座布
126
保養常識
126
緊急情況處
遇緊事件或事故時需迅速急救或送醫治療照顧您的寶寶是
的。
117
118
產品資
使用本產品前請先閱讀說明書全文﹐如果您對於使用本產品還
有任何疑問﹐請與銷售商聯繫因產品型號的不同規格會
同。
JOIE CHILDREN'S PRODUCTS (UK) LIMITED
16 Old Bailey, London EC4M 7EG, UK
www.joiebaby.com
產品名稱 Pact手
適用範 -15公 ( 0-36個
主要材質 ﹑合 ﹑布
造日期 產品上貼紙期(年/月/)
中國
產品組件及各名稱
組裝前請認所有部件已經齊如有遺漏請與銷售商聯
本產品無需工具進行組裝
配件
(可能不包含)
雨篷
因產品型號的不同,並非所
有手推車均附以上配件。
1主體
2前輪
3後輪
4連接器
5扶手
6遮陽篷
7肩帶護片
8扶手
9小腿靠
10前輪定向拉板
11前輪
12三/五方向安全扣
13後輪
14第二道安全鎖
15單手按鈕
16背靠調整組
17背帶
18置物籃
19剎車踏板
20置物袋
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
119
120
警告
!警告總是使用束縛系統全帶或束縛系統必須正確的扣合
使 用。
!警告使用前請確保所有鎖定置都已處於鎖定狀態
!勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍
! 使 
定。
!產品須由成人進行組裝
!車適重15斤以下的寶使符合使
寶寶對手推車造成損壞
!勿擺放超過4.5公斤的物件於置物籃內以免導致手推車不
險。
!不要留下小孩無人照看當孩子在手推車里時總把孩子記在
裏。
!不得同時乘坐二及以上寶寶或附載其它的錢包
裹附件於車把或遮陽篷上
!勿使用非製造商提供的只可使用制造商推薦或提供的
分。
!請仔閱讀說明書勿使用其它廠商提供的零部件
!使用前請仔細閱讀本說明書並請妥善保存供以參照如果不
按照本說明書可會導致寶寶的重傷或死亡
!避免寶寶跌落或滑落受到傷害總是使用安全帶
!當調整手推車上之任何可活動配件時必須確定寶寶與手推車
離。
!寶接近手推車認手推車已完全打開或收合
!使用時請扣好安全帶以免寶寶腿部開口外而成窒息
! 使 車。
!使用時請遠離火源高溫池或電源之附近範圍
!勿讓寶寶站立或倒坐於手推車上
!勿將手推車放置於馬坡道或危險場所
!勿將任何繩索或索帶類物件懸掛於寶寶頸部附近或扣在
產品上以免導致意外窒息
!勿放置任何物品在車把靠後面車台側免影
性。
!寶寶乘坐於手推車內時不可將整個手推車往上提
! 內。
!請不要讓寶寶攀爬手推車以免翻覆
!為避免手指夾傷問題收合及展開手推車時請務必小心
!寶接近手推車認手推車已完全打開或收合
!使用前請確定各部件安裝牢固以確保安
!保持寶寶遠離遮陽篷或雨篷以免造成窒息
!停泊此手推車時務必確實使用所有剎車裝置
!現手推車損壞止使
!本產品只適合以步行速度使用
!產品不適用於跑步和滑
!使用本產品前請取掉PE袋和包裝材料並銷毀並放到嬰
和兒童觸摸不到的地方
!移動本產品放輕移切忌硬拖猛推以免造產品結
等松動或斷裂
!6個月下嬰兒使用時請使用最斜躺位置
!當放入和抱出寶寶時鎖定剎車
!結合汽車椅使用時本產品不可代替睡床使用您的寶
寶需要睡眠時請讓寶寶睡在合適的睡床上
121
122
產品組
(圖片請參閱說明書 1-10 頁)
組裝及使用手推車前請先閱讀說明書全文並按照說明書
作。
打開手推車
見圖
1
-
4
!使用手推車前務必確保車架已打開到位
組裝& 卸前輪
見圖
5
-
6
組裝& 卸後輪
見圖
7
-
10
!
按進彈簧即可拔出後輪
9
!
置物籃末端包住剎車鐵線和後叉並扣合鈕扣
10
組裝& 卸扶手
見圖
11
-
13
手推車組裝完成後如
14
所示
產品操
使用安
見圖
15
-
16
鬆開安全扣
按下母扣中央的按鈕﹐鬆開安全扣
15
扣合安全扣
將肩帶扣插腰帶扣
16
-1
﹐再
16
-2
﹐
聽到
“咔噠”
聲表示扣合到
16
-3
! 為防止寶寶摔跤﹐寶寶乘坐時必須繫上安全帶
! 請牢牢地繫上安全帶並注意寶寶與安全帶之間須可以放
度。
! 請勿交叉肩帶以免對寶寶頸部造成壓迫
使用肩帶腰帶
見圖
17
-
20
!寶寶坐進手推車後請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長
度是否合適免寶寶於使用時意外跌出

17
-1栓A

17
-2栓B

17
-3調整扣
較大的寶寶使用時請使用肩帶固定栓A和最上方的肩帶孔
較小的寶寶使用時請使用肩帶固定栓B和最下方的肩帶孔
123
124
使用剎車踏板
見圖
25
-
26
準備剎車時下剎車踏板
25
打開剎車時將剎車踏板抬起
26
使用小秘訣

推車停止前進時下剎車踏板
使用遮陽篷
見圖
27
向前或向後拉遮陽篷即可將遮陽篷打開或收攏
27
使用肩帶護片和帶護片
肩帶護片或胯帶可從織帶上取下即可組裝
調整車
見圖
28
!依不同使用需求車把共有2個段位可供調節
收合
見圖
29
-
36
!收合手推車前請先收攏遮陽篷
推開第二道
29
-1
然後持續按壓單手按鈕
29
-2
,稍
提起車把並將推車向前壓即可收合
!
使方便
36
調整肩帶固定栓位背靠後方的肩帶固定栓放置
短邊朝前
從肩帶孔穿
18
再從背靠前方將肩帶固定栓穿過最接近寶寶
肩膀的肩帶孔
19
將調整扣上下滑動﹐可調節肩帶
20
-1
壓按鈕
20
-2
同時往外拉安全扣內側或外側的腰帶可調節腰帶長
20
-3
調整背靠角度
見圖
21
-
22
調低背靠角度
按壓背靠調整組中央的按鈕同時將背靠往後
21
調高背靠角度
將背靠調整組尾端的織帶往後拉同時將背靠往前推
22
!確保背靠角度調整到合適角度後方可使用
調節小腿
見圖
23
依不同使用需求小腿靠共有2個段位可供調節
段位調高時將小腿撐板由下上推即可
段位調低時按壓小腿靠兩側的調按鈕
23
-1
,同 調
小腿靠支撐
23
-2
前輪定向
見圖
24
向上拉板
24
,即
使用小秘訣

當在碎石路面或不平路面推行時﹐建議鎖定
車輪﹐便能更輕鬆地操控手推車
125
126
使配件
因產品型的不同規格會有所不同並非所有手推車均附以
件。
使用汽
見圖
37
-
43
Joie嬰兒提籃i-Level,gemm或i-Gemm 使 ,請
告︰
!卡合汽車椅時請將扶手移除並妥善保管
!推車調最平段位
!於使用汽有任何問考說明書
!勿收合已安裝汽車椅的手推車
使用雨篷
見圖
44
-
45
將雨篷套到車架上再粘合雨篷側面的粘扣帶和扣合雨篷下方
的紐扣。
!使用雨篷時請確認汽車椅已正確固定和手推車背靠已調
至最低
45
!雨套到手推車或手推車配合汽車椅使用時可根據需要
粘合雨篷兩側兩排或四排的粘扣帶。
!使用雨篷時請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。
!不使用雨篷時請先確認雨篷已清潔並干燥再收納。
!請勿收合已罩上雨篷的手推車。
!天氣炎熱時請勿將幼童放在裝有雨篷的手推車內。
卸座
見圖
46
-
54
1.參考
46
-
54
布。
! 
裝鐵線
2.反向操作即可組裝座布
保養常識
見圖
55
! ﹐請 使 ﹐請
車上洗滌標版內容
! 清洗車架僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌﹐請勿使用漂
白劑清洗後用吸水的布擦幹防止生鏽
! 隨時檢查您的手推車﹐並隨時更換或修理鬆弛磨損的零
件﹑脫落的材料或車縫線
! 度曝晒於陽光可導致手推車老化或變
! 推車潮濕時請打開手推車及遮陽篷待干燥後再收合
來。
! 如果輪子發出“吱吱可加油(WD-40鏽油或縫紉機
油)潤滑請將潤滑點入輪軸及軸孔
55
,此
知。
! 在海邊使用推車務必於使用過後清除沙粒做好
洗。
127
128
ZH
謝謝您使用本產品
! 了一
EN 1888 : 2012
高品
Pact
手推車。這台手推車適用于
15
以下
中國區域使用請
GB
標準規範。
請仔細閱讀本說明書並依照指示操作﹐這樣才能障並提供您
的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。
重要
- 保留好說明以便后參
如需要了解更多信息訪問
joiebaby.com
網站下載說明
令人
Joie
產品!
目錄
參照圖示
1-10
緊急情況處理
128
產品
129
產品件及
130
警告
131
產品
133
打開手推
133
組裝
&
拆卸前
133
組裝
&
卸后輪
133
組裝
&
拆卸扶
133
品操作
134
使用安全扣
134
使用肩
134
調整角度
135
調節小
135
定向
135
使用剎
136
使用遮
136
使護片 護片
136
調整車把
136
收合手推
136
使用配
137
使用汽
137
使用雨篷
137
卸座
137
養常
138
急情
遇緊急事件或事故時需迅急救或送醫治療照顧您的寶寶是
非常重要的。
129
130
產品資
使用本產品前請先閱讀說明書全文﹐如果使用本產
有任何疑問﹐請與銷售商聯繫。因產品型號的不同,規格會有所
不同。
JOIE CHILDREN'S PRODUCTS (UK) LIMITED
Venture Point, Towers Business Park,
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
www.joiebaby.com
www.joiebaby.com.cn
產品名
Pact
手推車
用範
新生兒-
15
公斤 (
0-36
)的
材質
﹑布
件及
組裝前請確認所有部件已經齊全,如有漏,請與銷售商聯
繫。本產品無需工具組裝
配件
(可能不包含)
雨篷
因產品型號的不同,並非所
有手推車均附以上配件。
1 主體
2 前輪
3 后輪
4 連接器
5 扶手
6 遮陽篷
7 肩帶護片
8 扶手
9 小腿靠
10 前輪定向拉板
11 前輪
12 三/五方向安全扣
13 后輪
14 第二道安全鎖
15 單手按鈕
16 背靠調整組
17 背帶
18 置物籃
19 剎車踏板
20 置物袋
1
2
4
5
8
6
7
9
10
11
12
20
19
16
13
14
15
17
18
3
131
132
警告
!
警告總是使用束縛系統安全帶或束縛系統必須正確的扣合
及使用。
!
使用前,所有鎖已處
!
勿允許您產品當玩
!
使 ,請
鎖定
!
產品
!
本手推車適
15
公斤的寶寶使用不符合使用條件的
對手壞。
!
請勿擺放超
4.5
公斤件于置物籃內,免導致手推
定而產生危險
!
不要留下小孩無人照看。當孩子在手推車里時總是孩子記在
心裏。
!
不得同時乘坐二位及以上寶寶或附載其它的錢包、購物袋
件于車
!
請勿使用非製造商提供的附使用制造商推薦或提供的
分。
!
請仔細閱說明書,請勿使其它廠商提供的零部件
!
使用前請本說明書並請妥存供以后參如果
照本說明書可能會重傷或亡。
!
避免寶寶跌落或滑落受到傷害,總是使安全帶
!
調整手推車上之任何可活動配件時必須確定寶寶手推車
安全離。
!
寶寶接近手推車前,請確認手推車已完全打開或收合
!
使用時請扣好安全帶以免寶寶滑入腿部開外而造成窒息。
!
禁止在樓梯或梯上使用手推車
!
使 、高
!
請勿讓寶寶站立或倒坐于手推車上。
!
請勿將手推車放置馬路、坡道或危險場所
!
請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛于寶寶頸部附近,或扣在
品上,免導致意外窒息。
!
置任品在背靠后面或車台側面,
推車的穩定性。
!
寶寶乘坐于手推車內不可將整個手推車往提。
!
請勿將寶寶放到置物籃內。
!
請不要讓寶寶攀爬手推車,以免翻覆。
!
為避指夾傷問題收合及展開手推車時,請務必小心。
!
寶寶接近手推車前,請確認手推車已完全打開或收合
!
使用前請確定各部件安裝牢固以確保安全。
!
持寶遠離遮陽篷或雨篷以免造窒息
!
停泊此手車時務必確實使用所有
!
發現手推車損壞時立即止使用
!
產品使
!
產品滑冰
!
使用本產品前請取PE袋和包裝材料並銷毀,並放到嬰兒和
兒童觸摸不到的地方
!
產品時,產品
等松動或斷裂。
!
6以下嬰兒使用時,使用最
!
當放抱出寶寶時,應鎖剎車
!
結合汽車椅使用品不代替睡床使用若您的寶
需要睡眠時請讓寶寶睡在適的睡床上。
133
134
產品
(圖片請參閱說明書
1-10
頁)
組裝及使用手推車前,請先閱讀說明書全文,照說明書指
作。
打開手
見圖
1
-
4
!
使用手推車務必確保車架已打開到位。
組裝& 卸前
見圖
5
-
6
& 卸后輪
見圖
7
-
10
!
片即可拔出后
9
!
置物籃末端包住剎車鐵線和后並扣合鈕扣
10
組裝& 卸扶手
見圖
11
-
13
手推車組裝完成后如
14
所示
產品
使用安
見圖
15
-
16
鬆開安全扣
﹐鬆
15
扣合安
將肩帶扣插入腰帶扣
16
- 1
再將他們插母扣
16
- 2
聽到
噠”
聲表示
16
- 3
!
為防止寶寶摔跤﹐寶寶乘坐時必須繫上安全帶
!
帶 ﹐ 並 注 寶 與 可 以
個手掌
!
請勿交叉肩帶免對寶寶頸部成壓迫。
使用肩
見圖
17
-
20
!
寶寶進手推車后,請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長
以免寶于使用時跌出
17
- 1 栓A
17
- 2 栓B
17
- 3 調整
較大的寶寶使用時請使用肩帶固定栓
A
孔;
小的寶寶使用時請使用肩帶固定栓
B
最下
135
136
使用車踏板
見圖
25
-
26
準備剎車時踩下剎車踏板
25
打開剎車時,剎車踏板抬起
26
使用小秘訣
手推車停止前進時請踩下剎車踏板。
使用遮
見圖
27
向前或向后陽篷即可將遮陽篷打開或收
27
使護片護片
護片 護片可下,
調整車
見圖
28
!
依不同使用需求,車把共有2個段位可供調節
收合手
見圖
29
-
36
!
合手推車前,請先收攏遮陽篷。
開第
29
- 1
然后持續按手按鈕
29
- 2
,稍
並將向前壓即收合。
!
使用置物袋方便運輸或儲存
36
調整肩帶固定栓位置時將背靠后方的肩帶固定水平
邊朝前,
穿出
18
靠前方將肩帶固定栓穿過最接近寶寶
肩膀的肩帶
19
調 ﹐可 調
20
- 1
。按
20
- 2
﹐同
往外全扣內側或外側的腰可調節腰帶
20
- 3
調角度
見圖
21
-
22
調低背角度
按壓背靠調整組央的按鈕,同時將背靠往后拉
21
調高角度
將背靠調整組端的織帶拉,同時將背靠前推
22
!
確保角度調角度后,方可使用。
調節小腿靠支
見圖
23
依不同使用需求,靠共有2個段位可供調節
段位調高腿靠支撐板往上推即可
段位調低時腿靠兩側的調整按鈕
23
- 1
,同 調
小腿靠支
23
- 2
定向
見圖
24
向上
24
可固定輪前行方向。
使用小秘訣
當在碎石路面或不平路面推行時建議鎖定
車輪﹐便能更輕鬆地操控手推車
137
138
使用配件
因產品型號的不同,規格會有所不同。並非所有手推車附以
件。
使用汽
見圖
37
-
43
當與
Joie
嬰兒提籃
i-Level, gemm
i-Gemm
使 ,請
參考下警告
! 椅時請將扶手移除並妥善保管
! 請將推車背靠調至最平躺段
! 關于使用汽車椅有何問題,請參考說明書
! 請勿收合已安裝汽車椅的手推車。
使用雨篷
見圖
44
-
45
將雨篷到車架上再粘合雨篷側面的粘扣帶和扣合雨篷下方
的紐扣。
!
使用雨篷時請確認汽車椅已正確固定和手推車背靠已調
至最低檔
45
!
雨篷套到手推車或手推車配合汽車椅使用時可根據需要
粘合雨篷兩側兩排或四排的粘扣帶。
!
使用雨篷時請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。
!
不使用雨篷時請先確認雨篷已清潔並干燥再收納。
!
請勿收合已罩上雨篷的手推車。
!
天氣炎熱時請勿將幼童放在裝有雨篷的手推車內。
卸座
見圖
46
-
54
1.
參考
46
-
54
可拆布。
!
遮陽篷線移后,請妥善管。組裝陽篷時,須組
2.
反向操作即可組裝座布。
保養常識
見圖
55
! 清洗座布時請使用溫水清洗﹐請勿漂體請參考手推
車上洗滌版內容
! 清洗車架僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌﹐請勿使用
劑。洗后用吸水的布擦幹防止生鏽。
! 隨時檢查您的手推車並隨時更換或理鬆弛磨損的零
件﹑脫落材料或車縫線。
! 過度曝晒于陽光導致手推車老化或變形。
! 手推車潮濕時請打開手推遮陽篷,待干燥后再收
來。
! 如果輪子發出“吱吱”聲,可加油(WD-40防鏽油或縫紉機
油)潤滑。將潤滑油點入輪軸及軸孔
55
之間,此步驟為重
的保養須知。
! 在海邊使用手推車時務必于使用過后清除沙粒,做好完
善的
P-IM0386A
view all fine signature selections at
joiebaby.com/signature
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Joie Pact flex signature Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario