Joie Sansa 2 in 1 Swing and Rocker Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
sansa2 in 1
swing
gemm
0+ (013kg)
birth to 9kg/(birth - 6 months)
DA Brugervejledning
Instrukcja obsługi
PL
HU Kezelési kézikönyv
IT Manuale di Istruzioni
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
1
Parts List Swing Assembly
1
3
12
13 4
9
8
5
6
2
7
14
10
11
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 1 ~ 3
11
FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 5
FIGURE 3 - 6
FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 1 ~ 3Part List
222
1
2
3
5
4
6
34
FIGURE 7 ~ 11
FIGURE 12 ~ 17
11
12
1 1
213
14 15
7
910
8
16 17
56
FIGURE 18 ~ 22
FIGURE 23 ~ 27
24
25
112233
23
22
21
Use Buckle
18 19
20
26
11
33
22
27
Use Shoulder Harnesses
8
7
Use Electronic Module
FIGURE 33 ~ 36
FIGURE 28 ~ 32
31
Handle Adjustment
To stabilize the rocker
33
Use Vibration
35
11
11
22
32
34
28 29
Adjust Recline
30
36
10
9
FIGURE 40 ~ 43
FIGURE 37 ~ 39
39
Use Wall Plug
40 41
42
37
38
or or
43
11 12
Use Toy
FIGURE 44 ~ 48
FIGURE 49 ~ 53
49
Use Head Support
46
Use Infant Insert
45
47 48
44
50
Remove Soft Goods
51
52 53
13 14
FIGURE 54 ~ 57
57
56
55
54
NOTE
15 16
GB Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your
life with your little one. While using the Joie sansa™ 2 in 1, your baby is enjoying a high qual-
ity, fully certified swing, approved to European safety standards EN 12790:2009 and EN
16232:2013+A1:2018. This product is suitable for use with children weighing under 9kg (ap-
proximately 0-6 months). Please carefully read this manual and follow each step to ensure a
comfortable sleeping and best protection for your child.
Please keep the Instruction Manual handy for future reference.
Visit us at Joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products.
IMPORTANT! READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Emergency
In case of emergency or accident, immediately seek medical attention for your child.
Parts List
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model. No tools are required for assembly.
2.6 Electronic Module
2.7 Support Leg
2.8 Handle Adjustment Button
2.9 Reclining Adjustment
Button
2.1 Handle
2.2 Vibration Module
2.3 Base
2.4 Crotch Harness Cover
2.5 Seat Pad
2.10 Mount
2.11 Support Leg
2.12 Toy
2.13 Infant Insert
2.14 Head Support
WARNING
! NEVER leave the child unattended. Always keep your child in view.
! Do NOT use this product once your child can sit up unaided or weights more than 9kg
(approximately 0-6 months).
! Do not use the product once your child can sit unaided.
! It is dangerous to use this product on an elevated surface e.g. a table.
! Never use this product on an elevated surface(e.g.a table).
! Always use the restraint system.
! This product is not intended for prolonged periods of sleeping.
! DO NOT let children play with this product.
! DO NOT move or lift this product with the baby inside it.
! To avoid injury ensure that children are kept away when unfolding and folding this product.
! This product does not replace a cot or a bed, when your child needs to sleep, it should be placed in a suit-
able cot or bed.
! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat such as electric bar fires, gas fires, etc in
the vicinity of the product.
! To avoid strangulation, DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this
product, or attach strings to toys.
! All assembly fittings should be unfolded completely and tightened properly before using the product.
! DO NOT use the product if any parts are broken, torn or missing.
! DO NOT use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer.
! Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
! Rechargeable batteries are to be removed from the product before being charged.
! Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
! Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed.
! Batteries are to be inserted with the correct polarity.
! Exhausted batteries are to be removed from the product.
! The supply terminals are not to be short-circuited.
! Change batteries when product ceases to operate satisfactorily.
! Keep the batteries out of children’s reach.
! To prevent possible injury by entanglement, remove the toys when the child starts trying to get up on its
hands and knees in a crawling position.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before using this product. The plastic bag
and packaging materials should then be kept away from babies and children.
! Transformers used with the product are to be regularly examined for damage to the cord, plug, enclosure
and other parts, and in the event of such damage, they must not be used.
! The product must only be used with the recommended transformers.
17 18
Swing Assembly
see images 3 - 23
! Rotate the handle up first to the most upright angle. 12
Use Buckle
see images 24 - 26
Release Buckle
Press the center button to release the buckle. 24
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 25 -1, and click into the center buckle. 25 -2
A “click” sound means the buckle is locked completely. 25 -3
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about
the thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on the child’s neck.
Use Shoulder Harnesses
see images 27 - 29
Adjust Recline
see images 30 - 31
There are 3 recline positions.
Squeeze button on the back of seat and push down or pull up to adjust the seat back to a desired recline
position.
! Make sure the recline is set properly for use.
Handle Adjustment
see images 32
Handle can be adjusted to 2 positions.
To adjust the handle, press the left and right handle adjustment buttons at the same time, and rotate the handle
to a desirable position.
! Please keep the handle in upright status for use.
To stabilize the rocker
see images 33
Use Vibration
see images 34 - 35
! Recommended type batteries-alkaline disposables, size D (1.5V). 35
Vibration Speed Down
Vibration Off
Vibration Speed Up
! Batteries not included.
Use Electronic Module
see images 36 - 41
! Recommended type batteries-alkaline disposables, size D (4X1.5V). NEVER mix battery types. 40
Main Power OFF/ON
Nature Sound Speaker
Swing Speed UP/DOWN
Music
Horizontal Straight Motion Horizontal Rotation Motion
! Swing turns off automatically after continuously running for 4 hours. Press power button to turn swing
back on.
Use Wall Plug
see images 42 - 44
! Product does not recharge batteries. When AC adapter is in use, batteries will automatically shut off.
! DO NOT place product near water and moisture. Do not use the product near possible wet areas, such
as a bathtub, shower, wash basin, sink, laundry tub, swimming pool, wet basement, etc.
! DO NOT use the AC adaptor if it has been exposed to liquids, has been dropped, or is damaged.
! Protect the power cord. Place it so it is not walked on or pinched by furniture or other items.
! Keep this cord out of the reach of children. DO NOT use with an extension cord.
! Use only power cord provided.
19 20
Use Toy
see images 45
Use Infant Insert
see images 46 - 47
Use Head Support
see images 48 - 49
Remove Soft Goods
see images 50 - 57
! Open the buckle, and remove the head support and infant insert from the webbing.
! To reattach the soft goods please repeat the above steps in the reverse order.
Care and Maintenance
1. Your product can be spot cleaned with a sponge and soapy water.
2. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the product.
It may cause damage to the product.
3. Do not use bleach.
4. From time to time, check your product for worn parts, torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed.
5. If the product is not in use for a long period of time, please store it in the shade where your child
cannot access it.
Please recycle this product.
21 22
FR Joie vous souhaite la bienvenue
Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie! Nous sommes ravis de faire partie de
votre vie aux côtés de votre petit ange. Avec la Joie sansa™ 2 in 1, votre bébé bénéficie d'une
balançoire de haute qualité, pleinement certifiée et approuvée selon les normes de sécurité
européennes EN 12790:2009 et EN 16232:2013+A1:2018. Ce produit est adapté à une utilisation
avec des enfants de moins de 9kg (environ 0 à 6mois). Veuillez lire ce manuel attentivement
et suivre chaque étape pour assurer un trajet confortable et la meilleure protection possible à
votre enfant.
Gardez ce manuel d'instruction dans un endroit pratique d'accès dans le cas où vous souhaite-
riez vous y référer ultérieurement.
Visitez notre site Joiebaby.com pour télécharger les manuels et découvrir bien d'autres produits
Joie passionnants.
IMPORTANT!
À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, consultez immédiatement un médecin pour votre enfant.
Liste des pièces
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions
supplémentaires, veuillez consulter le revendeur. Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes
sur certains modèles. Le montage ne nécessite aucun outil.
2.6 Module électronique
2.7 Béquille
2.8 Bouton d'ajustement de la
poignée
2.9 Bouton de réglage de
l'inclinaison
2.1 Poignée
2.2 Module de vibrations
2.3 Base
2.4 Housse du harnais
d'entrejambe
2.5 Assise de siège
2.10 Monture
2.11 Béquille
2.12 Jouet
2.13 Support pour bébé
2.14 Support de tête
AVERTISSEMENT
! Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance. Gardez toujours votre enfant à portée de vue.
! N'utilisez PAS ce produit une fois que votre enfant peut s'asseoir sans aide ou pèse plus de 9kg
(environ 0 à 6mois).
! N'utilisez pas le produit lorsque votre enfant peut s'asseoir de lui-même.
! Il est dangereux d'utiliser ce produit sur une surface élevée, comme une table.
! N'utilisez jamais ce produit sur une surface élevée (telle qu'une table).
! Utilisez toujours le système de retenue.
! Ce produit n'est pas conçu pour des périodes de sommeil prolongées.
! NE LAISSEZ PAS vos enfants jouer avec ce produit.
! NE déplacez PAS et NE soulevez PAS ce produit avec le bébé à l'intérieur.
! Lors du dépliage et du pliage de ce produit, éloignez les enfants pour éviter les blessures.
! Ce produit ne remplace pas un lit ni un berceau, lorsque votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé
dans un lit ou dans un berceau adapté.
! Prenez note des risques issus du feu et d'autres sources de chaleur, comme les incendies électriques, les
gaz combustibles... situés à proximité du produit.
! Pour éviter tout étranglement, ne placez AUCUN objet avec une ficelle autour du cou de votre enfant, ne
suspendez aucune ficelle à ce produit, et n'attachez aucune ficelle aux jouets.
! Toutes les fixations de l'assemblage doivent être dépliées complètement et serrées correctement avant
d'utiliser le produit.
! N'utilisez PAS le produit si des pièces sont cassées, abimées ou manquantes.
! N'utilisez PAS d'accessoires ou de pièces de remplacement autres que ceux approuvés par le fabricant.
! Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
! Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant d'être rechargées.
! Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d'un adulte.
! Il ne faut pas mélanger différents types de piles ni des piles neuves avec des piles usagées.
! Les piles doivent être insérées en respectant la polarité.
! Les piles déchargées doivent être retirées du produit.
! Les bornes d'alimentation ne doivent pas être mise en court-circuit.
! Remplacez les piles quand le produit cesse de fonctionner de manière satisfaisante.
! Conservez les piles hors de la portée des enfants.
! Pour éviter tout risque de blessure par étranglement, retirez les jouets dès que l'enfant tente de se lever sur
ses mains et sur ses genoux comme pour ramper.
! Pour éviter les risques d'étouffement, enlevez le sac plastique et les matériaux d'emballage avant d'utiliser
ce produit. Le sac en plastique et les matériaux d'emballage doivent être conservés hors de la portée des
bébés et des enfants.
! Les transformateurs utilisés avec le produit doivent être examinés régulièrement pour vérifier l'absence de
dommages au cordon, à la prise, au boîtier et aux autres pièces. Si de tels dommages sont présents, ils ne
doivent pas être utilisés.
! Le produit doit être utilisé uniquement avec les transformateurs recommandés.
23 24
Assemblage de la balançoire
voir images 3 - 23
! Tournez d'abord la poignée vers le haut jusqu'à l'angle le plus vertical. 12
Utilisation de la boucle de ceinture
voir images 24 - 26
Déverrouillage de la boucle
Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller la boucle. 24
Verrouillage de la boucle
Faites correspondre la boucle de la ceinture pour la taille avec la boucle d'épaules 25 -1, puis enclenchez
dans la boucle centrale. 25 -2
Vous entendrez un «clic» signifiant que la boucle est complètement verrouillée. 25 -3
! Utilisez toujours la ceinture de sécurité pour éviter que l’enfant ne se blesse en tombant ou en glissant
du siège.
! Vérifiez que votre enfant est bien attaché. L'espace entre l'enfant et le harnais pour épaules doit faire
environ l'épaisseur d'une main.
! Ne croisez pas les ceintures d'épaules. Cela appliquerait une pression sur le cou de l'enfant.
Utilisation des harnais d’épaules
voir images 27 - 29
Réglage de l’inclinaison
voir images 30 - 31
Il existe 3 inclinaisons différentes.
Appuyez sur le bouton du dossier du siège et poussez vers le bas ou tirez vers le haut pour régler le dossier du
siège à la position d'inclinaison souhaitée.
! L'inclinaison doit être réglée correctement avant utilisation.
Ajustement de la poignée
voir images 32
La poignée peut être ajustée sur 2 positions.
Pour régler la poignée, appuyez en même temps sur les boutons gauche et droit de réglage de la poignée, puis
tournez la poignée à la position souhaitée.
! Veuillez maintenir la poignée à la verticale pour l'utilisation.
Pour stabiliser le fauteuil à bascule
voir images 33
Utilisation des vibrations
voir images 34 - 35
! Il est conseillé d'utiliser des piles alcalines jetables, de taille D (1,5V). 35
Diminuer la vitesse des vibrations Arrêt de vibrations Augmenter la vitesse des vibrations
! Piles non incluses.
Utilisation du module électronique
voir images 36 - 41
! Il est conseillé d'utiliser des piles alcalines jetables, de taille D (4 X 1,5V). Ne mélangez JAMAIS les types
de piles. 40
Marche/Arrêt Son de la nature Haut-parleur
Augmenter/diminuer vitesse du berceau Musique
Mouvement droit horizontal Mouvement de rotation horizontale
! La balançoire s’éteint automatiquement après avoir fonctionné en continu pendant 4 heures. Appuyez
sur le bouton d’alimentation pour rallumer la balançoire.
Utilisation de la prise murale
voir images 42 - 44
! Le produit ne recharge pas les piles. Lorsque l'adaptateur secteur CA est utilisé, les piles se coupent
automatiquement.
! Ne placez PAS le produit à proximité de l'eau et de l'humidité. N'utilisez pas le produit à proximité de
zones potentiellement humides, telles qu'une baignoire, une douche, un évier, un lavabo, une lessiveuse,
une piscine, un sous-sol humide, etc.
! N'utilisez PAS l'adaptateur secteur CA s'il a été exposé à des liquides, est tombé ou est endommagé.
! Protégez le cordon électrique. Placez-le de sorte qu'il ne soit pas possible de marcher dessus ou qu'il ne
soit pas pincé par des meubles ou d'autres objets.
! Conservez ce cordon hors de portée des enfants. N'utilisez PAS de rallonge.
! Utilisez uniquement le cordon électrique fourni.
25 26
Utilisation du jouet
voir images 45
Utilisation du support pour bébé
voir images 46 - 47
Utilisation du support de tête
voir images 48 - 49
Retrait des parties souples
voir images 50 - 57
! Ouvrez la boucle, puis retirez le support de tête et le support pour bébé des sangles.
! Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
Entretien et maintenance
1. Votre produit peut être lavé avec une éponge et de l'eau savonneuse.
2. N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le
produit. Vous pourriez endommager le produit.
3. N'utilisez pas d'eau de Javel.
4. Vérifiez régulièrement la présence de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus sur le produit.
Remplacez ou réparez les pièces endommagées si nécessaire.
5. Si vous ne prévoyez pas d'utiliser le produit pendant une longue période, veuillez le stocker à l'ombre, hors
de portée des enfants.
Veuillez recycler ce produit.
27 28
DE Willkommen zu Joie
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns sehr, Teil Ihres Lebens
mit Ihrem Kleinkind zu sein. Mit der Joie sansa™ 2 in 1 genießt Ihr Baby eine erstklassige, vollständig
zertifizierte Schaukel, die den europäischen Sicherheitsstandards EN 12790:2009 und
EN 16232:2013+A1:2018 entspricht. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht unter
9kg (ca. 0 bis 6 Monate alt). Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzel-
nen Schritte zur Gewährleistung eines komfortablen Schlafs und einer optimalen Sicherheit für Ihr
Kind.
Bitte heben Sie diese Anleitung zur künftigen Bezugnahme auf.
Besuchen Sie uns unter Joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende
Joie-Produkte anzuschauen.
Wichtig!
Für künftige Bezugnahme aufbewahren.
Notfall
Lassen Sie Ihrem Kind bei einem Unfall sofort medizinische Hilfe zukommen.
Teileliste
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren. Für die Montage
werden keine Werkzeuge benötigt.
2.6 Elektronisches Modul
2.7 Standbein
2.8 Griffeinstellknopf
2.9 Neigungseinstellknopf
2.1 Griff
2.2 Vibrationsmodul
2.3 Basis
2.4 Schrittgurtabdeckung
2.5 Sitzauflage
2.10 Halterung
2.11 Standbein
2.12 Spielzeug
2.13 Kleinkindeinsatz
2.14 Kopfstütze
WARNHINWEISE
! Lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt. Haben Sie Ihr Kind stets im Blick.
! Verwenden Sie dieses Produkt nicht weiter, wenn Ihr Kind ohne Hilfe sitzen kann oder mehr als 9kg wiegt
(ca. 9 bis 6 Monate).
! Verwenden Sie das Produkt nicht weiter, wenn Ihr Kind ohne fremde Hilfe sitzen kann.
! Es ist gefährlich, dieses Produkt nicht auf einer erhöhten Fläche, z. B. einem Tisch, zu verwenden.
! Verwenden Sie dieses Produkt nicht auf einer erhöhten Fläche (z. B. einem Tisch).
! Immer das Rückhaltesystem verwenden.
! Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafenszeiten geeignet.
! Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Produkt spielen.
! Bewegen oder heben Sie dieses Produkt nicht an, wenn sich das Kind darin befindet.
! Halten Sie Ihre Kinder zur Vermeidung von Verletzungen in sicherem Abstand, während Sie dieses Produkt
auf- und zusammenklappen.
! Dieses Produkt ersetzt kein Kinderbett; wenn Ihr Kind Schlaf benötigt, sollte es in ein geeignetes Kinderbett
gelegt werden.
! Seien Sie sich der Gefahren von offenem Feuer und anderen starken Hitzequellen, z. B. eingeschalteten
Elektrostäben, Gasflammen etc., in der Nähe des Produkts bewusst.
! Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den Hals Ihres Kindes, hängen Sie
KEINE Bänder oder Fäden an dieses Produkt und bringen Sie KEINE Bänder oder Fäden an Spielzeugen an,
damit sich das Kind nicht strangulieren kann.
! Sämtliches Montagezubehör sollte vor Verwendung des Produkts vollständig ausgeklappt und sachgemäß
befestigt sein.
! Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn Teile beschädigt bzw. verschlissen sind oder fehlen sollten.
! Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassenes Zubehör und zugelassene Ersatzteile, nichts
anderes!
! Batterien können nicht wieder aufgeladen werden.
! Akkus müssen vor dem Aufladen aus dem Produkt entfernt werden.
! Akkus dürfen nur unter der Aufsicht von Erwachsenen aufgeladen werden.
! Kombinieren Sie weder verschiedene Batterietypen noch neue und alte Batterien.
! Batterien müssen richtig herum eingelegt werden.
! Erschöpfte Batterien müssen aus dem Produkt entfernt werden.
! Die Versorgungsanschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
! Wechseln Sie die Batterien, wenn das Produkt nicht mehr zufriedenstellend arbeitet.
! Halten Sie Batterien von Kindern fern.
! Vermeiden Sie mögliche Verletzungen durch Strangulation, indem Sie Spielzeuge entfernen, sobald Ihr Kind
beginnt, sich in einer krabbelnden Position auf seine Hände und Knie zu stützen.
! Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr den Kunststoffbeutel und sämtliche Verpackungsmate-
rialien vor dem ersten Einsatz. Halten Sie Kunststoffbeutel und Verpackungsmaterialien von Säuglingen und
Kindern fern.
! Mit dem Produkt verwendete Transformatoren müssen regelmäßig auf Schäden an Kabel, Stecker, Gehäuse
und anderen Teilen geprüft werden. Bei Schäden muss die Verwendung eingestellt werden.
! Das Produkt darf nur mit den empfohlenen Transformatoren verwendet werden.
29 30
Schaukel montieren
siehe Abbildung 323
! Drehen Sie den Griff zunächst in eine aufrechte Position. 12
Schnalle verwenden
siehe Abbildung 24 26
Schnalle lösen
Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnalle zu lösen. 24
Schnalle schließen
Richten Sie die Schnalle des Taillengurtes mit der Schulterschnalle aus 25 -1 und verriegeln Sie sie in der
mittleren Schnalle. 25 -2 Ein Klickgeräusch bedeutet, dass die Schnalle vollständig geschlossen ist. 25 -3
! Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder Herausgleiten zu verhindern, legen Sie Ihrem
Kind stets die Sicherheitsgurte an.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem
Schultergurt sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
! Legen Sie die Schultergurte nicht gekreuzt an. Andernfalls wird Druck auf den Hals des Kindes erzeugt.
Schultergurte anlegen
siehe Abbildung 27 29
Rückenlehne einstellen
siehe Abbildungen 30 31
Es gibt 3 Neigungspositionen.
Drücken Sie den Knopf an der Rückseite des Sitzes zusammen und passen Sie den Sitz auf die gewünschte
Neigungsposition an.
! Achten Sie darauf, die Neigung zur Verwendung sachgemäß einzustellen.
Griffeinstellung
siehe Abbildungen 32
Für den Griff gibt es 2 Einstellpositionen.
Passen Sie den Griff an, indem Sie den linken und rechten Griffeinstellknopf gleichzeitig drücken und den Griff
in eine gewünschte Position drehen.
! Bitte halten Sie den Griff in einer aufrechten Position.
Wippe stabilisieren
siehe Abbildungen 33
Vibrationsfunktion verwenden
siehe Abbildung 34 35
! Empfohlener Typ: Alkalibatterien, Größe D, 1,5 V. 35
Vibrationsgeschwindigkeit reduzieren Vibration aus Vibrationsgeschwindigkeit erhöhen
! Batterien nicht inklusive.
Elektronisches Modul verwenden
siehe Abbildungen 36 41
! Empfohlener Typ: Alkalibatterien, Größe D, 4 x 1,5 V. Kombinieren Sie niemals verschiedene
Batterietypen. 40
Ein-/Ausschalter Naturgeräusche Lautsprecher
Schaukelgeschwindigkeit erhöhen/verringern Musik
Horizontale gerade Bewegung Horizontale Drehbewegung
! Die Wiegebewegung schaltet sich nach vier Stunden in Dauerbetrieb automatisch ab. Drücken Sie den
Power-Knopf, um die Wiegebewegung wieder zu starten.
Stecker verwenden
siehe Abbildung 42 44
! Das Produkt lädt keine Batterien auf. Bei Verwendung eines Netzteils schalten sich die Batterien
automatisch aus.
! Platzieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wasser und Feuchtigkeit. Verwenden Sie das Produkt
nicht in der Nähe von möglicher Feuchtigkeit, wie Badewannen, Duschen, Waschbecken, Wäschezubern,
Schwimmbecken, feuchten Kellern usw.
! Verwenden Sie das Netzteil nicht, falls es Flüssigkeiten ausgesetzt war, heruntergefallen ist oder
beschädigt wurde.
! Schützen Sie Ihr Netzkabel. Verlegen Sie es so, dass niemand darauf tritt und es nicht unter Möbeln oder
anderen Gegenständen eingeklemmt wird.
! Achten Sie darauf, dass Ihr Kind das Kabel nicht erreichen kann. Verzichten Sie auf Verlängerungskabel.
! Verwenden Sie nur das bereitgestellte Netzkabel.
31 32
Spielzeug verwenden
siehe Abbildungen 45
Verwendung des Kleinkindeinsatzes
siehe Abbildungen 46 47
Kopfstütze verwenden
siehe Abbildungen 48 49
Textilteile entfernen
siehe Abbildungen 50 57
! Öffnen Sie den Verschluss und entfernen Sie Kopfstütze und Kleinkindeinsatz vom Gurtzeug.
! Bringen Sie die Textilteile wieder an, indem Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
Pflege und Wartung
1. Reinigen Sie Ihr Produkt mit einem Schwamm und Seifenlauge.
2. Reinigen Sie das Produkt nicht mit unverdünnten Neutralreinigern, Benzin oder organischen Lösungsmitteln.
Das Produkt kann dadurch beschädigt werden.
3. Verwenden Sie kein Bleichmittel.
4. Untersuchen Sie Ihr Produkt gelegentlich auf abgenutzte Teile, verschlissene Materialien oder aufgerissene
Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile bei Bedarf.
5. Wird das Produkt längere Zeit nicht verwendet, stellen Sie es bitte in einen Unterstand, wo Ihr Kind es nicht
erreichen kann.
Bitte führen Sie dieses Produkt dem Recycling zu.
33 34
ES Bienvenido a Joie
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su vida y la
de su pequeño. Cuando utilice sansa™ 2 in 1 de Joie, su bebé disfrutará de una cuna mecedora
de alta calidad, totalmente certificada y aprobada por las normas de seguridad europeas EN
12790:2009 y EN 16232:2013+A1:2018. Este producto es adecuado para niños con un peso inferior
a 9kg (entre los 0 y los 6 meses aproximadamente). Lea detenidamente este manual y siga cada
paso para garantizar que su bebé duerma cómodamente y esté protegido de la mejor manera
posible.
Tenga a mano este manual de instrucciones para futuras consultas.
Visítenos en Joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie.
¡IMPORTANTE!
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, acuda inmediatamente a un médico para que examine a su hijo.
Lista de piezas
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo. No se
necesita ninguna herramienta para el montaje.
2.6 Módulo electrónico
2.7 Pata de apoyo
2.8 Botón de ajuste del asa
2.9 Botón de ajuste de la
reclinación
2.1 Asa
2.2 Módulo de vibración
2.3 Base
2.4 Protector del arnés
para la entrepierna
2.5 Acolchado del asiento
2.10 Soporte
2.11 Pata de apoyo
2.12 Juguete
2.13 Accesorio para niños pequeños
2.14 Reposacabezas
ADVERTENCIA
! NUNCA deje al bebé solo sin supervisión. Vigílelo en todo momento.
! NO utilice este producto cuando el niño pueda sentarse por sí mismo o pese más de 9kg (entre 0 y 6
meses aproximadamente).
! No utilice el producto cuando su hijo sea capaz de sentarse por sí mismo.
! Es peligroso el uso de este producto sobre una superficie elevada como, por ejemplo, una mesa.
! Nunca utilice este producto en una superficie elevada, como, por ejemplo, una mesa.
! Utilice siempre el sistema de sujeción.
! Este producto no está concebido para dormir durante períodos prolongados de tiempo.
! NO deje que su hijo juegue con este producto.
! NO mueva ni levante este producto con el bebé dentro.
! Para evitar lesiones, asegúrese de que los niños están alejados del producto cuando lo despliegue y pliegue.
! Este producto no sustituye a una cuna o una cama; si su hijo necesita dormir, deberá colocarlo sobre una
cuna o cama adecuada.
! Sea consciente del riesgo que conlleva utilizar el producto cerca de una chimenea y otras fuentes que
desprendan un calor excesivo, como las estufas de gas o eléctricas, etc.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cordones alrededor del cuello del niño,
no deje que cuelguen cordones de este producto ni ate los cordones a ningún juguete.
! Todos los accesorios de montaje deberán estar completamente desplegados y correctamente sujetos antes
de utilizar el producto.
! NO utilice este producto si falta alguna pieza o si observa algún desperfecto.
! NO utilice accesorios ni piezas de repuesto que no estén aprobadas por el fabricante.
! Las pilas no recargables no se deben recargar.
! Para cargar las pilas recargables, extráigalas del producto antes de cargarlas.
! Las pilas recargables solamente se deben cargar bajo la supervisión de un adulto.
! No se deben mezclar tipos diferentes de batería o baterías nuevas y usadas diferentes.
! Las pilas deben insertarse con la polaridad correcta.
! Las baterías gastadas deben quitarse del producto.
! Los terminales de alimentación no se deben cortocircuitar.
! Cambie las pilas cuando el producto deje de funcionar correctamente.
! Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
! Para evitar posibles lesiones provocadas por enredos, quite los juguetes cuando el bebé empiece a intentar
levantarse sobre sus manos y rodillas para gatear.
! Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de embalaje antes de utilizar este
producto. A continuación, deberá mantener la bolsa de plástico y los materiales de embalaje fuera del
alcance de bebés y niños.
! Los transformadores utilizados con el producto deberán examinarse periódicamente por si presentan daños
en el cable, la clavija, la funda y otras piezas; en el caso de que presenten dichos daños, no deberán utilizarse.
! El producto deberá ser utilizado únicamente con los transformadores recomendados.
35 36
Ensamblaje de la mecedora
consulte las imágenes 3 - 23
! Gire primero el asa hacia arriba hasta el ángulo más vertical. 12
Uso de la hebilla
consulte las imágenes 24 - 26
Desbloquear la hebilla
Pulse el botón central para desbloquear la hebilla. 24
Bloquear la hebilla
Alinee la hebilla del cinturón de cintura con la hebilla de las correas de los hombros 25 -1, y encájelas en la
hebilla central hasta que escuche un clic. 25 -2
El sonido de un “clic” le indicará que la hebilla está bloqueada completamente. 25 -3
! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento.
! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el
arnés de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
! No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
Uso de los arneses de los hombros
consulte las imágenes 27 - 29
Ajuste de la reclinación
consulte las imágenes 30 - 31
El asiento se puede reclinar en 3 posiciones distintas.
Presione el botón situado en la parte posterior del asiento y empuje hacia abajo o tire hacia arriba para ajustar
el respaldo del asiento a la posición de reclinación deseada.
! Asegúrese de que ajusta la reclinación de forma adecuada para su uso.
Ajuste del asa
consulte las imágenes 32
El asa se puede ajustar en 2 posiciones distintas.
Para ajustar el asa, presione los botones de ajuste del asa izquierdo y derecho al mismo tiempo y gire dicha
asa a la posición deseada.
! Mantenga el asa en posición vertical para su uso.
Para estabilizar la mecedora
consulte las imágenes 33
Uso de la vibración
consulte las imágenes 34 - 35
! Le recomendamos que utilice pilas alcalinas desechables del tamaño D (1,5 V). 35
Reducción de velocidad de la vibración Desactivación de la vibración
Aumento de velocidad de la vibración
! Pilas no incluidas.
Uso del módulo electrónico
consulte las imágenes 36 - 41
! Le recomendamos que utilice pilas alcalinas desechables del tamaño D (4 X 1,5 V). NUNCA utilice
conjuntamente pilas de distinto tipo. 40
ENCENDIDO/APAGADO de la alimentación principal Sonido de la naturaleza Altavoz
AUMENTAR/DISMINUIR la velocidad de balanceo Música
Movimiento recto horizontal Movimien
to giratorio horizontal
! El balanceo se apaga automáticamente después de 4 horas de funcionamiento. Para reactivarlo
presione el botón de encendido.
Uso del enchufe de pared
consulte las imágenes 42 - 44
! El producto no recarga las baterías. Cuando el adaptador de CA está en uso, las pilas se desactivan
automáticamente.
! NO coloque el producto cerca del agua y del polvo. No utilice el producto cerca de posibles áreas
húmedas, como una bañera, ducha, lavabo, fregadero, lavadero, piscina, sótano húmedo, etc.
! NO use el adaptador de CA si se ha expuesto a líquidos, se ha caído o está dañado.
! Proteja el cable de alimentación. Colóquelo de modo que no lo pise ni lo pellizque ningún mueble u otros
elementos.
! Mantenga este cable fuera del alcance de los niños. NO lo utilice junto con un alargador.
! Utilice solamente el cable de alimentación proporcionado.
37 38
Uso del juguete
consulte las imágenes 45
Uso del accesorio para niños pequeños
consulte las imágenes 46 - 47
Uso del reposacabezas
consulte las imágenes 48 - 49
Retirada del acolchado
consulte las imágenes 50 - 57
! Abra la hebilla y retire el reposacabezas y el accesorio para niños pequeños de la cincha.
! Para volver a montar el acolchado, repita los pasos anteriores en orden inverso.
Cuidados y mantenimiento
1. Si su producto se mancha, puede limpiarlo con una esponja y agua jabonosa.
2. No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el producto.
Si lo hace, puede dañar el producto.
3. No utilice lejía.
4. Periódicamente, examine su producto por si tuviera piezas desgastadas, materiales dañados o descosidos.
Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
5. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, manténgalo alejado de la luz del
sol y fuera del alcance de los niños.
Recicle este producto.
39 40
PT Bem-vindo a Joie
Parabéns por fazer parte da família Joie! Estamos muito animados por fazer parte da sua vida
com o seu pequeno. Enquanto estiver usando o Joie sansa™ 2 in 1, seu bebê está apreciando um
berço de viagem de alta qualidade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus
de segurança EN 12790:2009 e EN 16232:2013+A1:2018. Este produto é adequado para o uso com
crianças com peso de 9kg (aproximadamente 0-6 anos de idade). Por favor, leia atentamente
este manual e siga cada passo para garantir um passeio confortável e a melhor proteção para o
seu filho.
Por favor, mantenha o Manual de Instruções à mão para referência futura.
Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!
IMPORTANTE!
GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
Emergência
Em caso de emergência ou acidente, procure imediatamente atendimento médico para seu filho.
Lista de Peças
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o
revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo. Não são necessárias ferramentas para a
montagem.
2.6 Módulo Eletrônico
2.7 Perna de Apoio
2.8 Botão de ajuste de alça
2.9 Botão de Ajuste de
Reclinação
2.1 Alça
2.2 Módulo de Vibração
2.3 Base
2.4 Tampa do cinto do ombro
2.5 Almofada do assento
2.10 Montagem
2.11 Perna de Apoio
2.12 Brinquedo
2.13 Assento infantil
2.14 Suporte de cabeça
ADVERTÊNCIA
! Nunca deixe a criança desacompanhada. Mantenha sempre seu filho cuidado.
! Não utilize este produto uma vez que seu filho possa sentar sem ajuda ou pese mais de 9kg (aproximada-
mente 0-6 meses).
! NÃO utilize o produto até que a criança possa sentar-se sem ajuda.
! É perigoso usar esse produto sobre uma superfície base, por exemplo, uma mesa.
! Nunca utilize este produto sobre uma superfície elevada (ex.uma mesa).
! Sempre use o sistema de retenção.
! Este produto não se destina para períodos prolongados de sono.
! Não deixe seu filho brincar com este produto.
! NÃO mova ou levante este produto com o bebê dentro.
! Para evitar ferimentos, certifique-se de que seu filho é mantido afastado quando desdobrar e dobrar este
produto.
! Este produto não substitui um berço ou uma cama, se o seu filho precisa dormir, então ele deve ser coloca-
do em um berço ou cama.
! Esteja consciente do risco de incêndio e outras fontes de calor forte, como incêndios de barra elétrica,
incêndios de gases etc. nas proximidades do produto.
! Para evitar estrangulamento, NÃO coloque os itens com uma cinta em torno do pescoço da criança, sus-
penda as cintas deste produto, ou acople as cintas aos brinquedos.
! Todo as conexões do conjunto devem ser completamente estendidas e devidamente apertadas antes de
usar o produto.
! NÃO utilizar o produto se houver peças quebradas, rasgadas ou faltando.
! Não use acessórios ou peças de substituição que não os aprovados pelo fabricante.
! Pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
! As pilhas recarregáveis devem apenas ser retiradas do produto antes de ser carregadas.
! As pilhas recarregáveis devem apenas ser carregadas sob supervisão de um adulto.
! Diferentes tipos de baterias ou pilhas novas e usadas não devem ser misturadas.
! As pilhas devem ser inseridas com a polaridade correta.
! Pilhas esgotadas devem ser removidas do produto.
! Os terminais de alimentação não devem entrar em curto-circuito.
! Troque as pilhas quando o produto deixa de funcionar de forma satisfatória.
! Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
! Para evitar possíveis lesões por enredamento, remova este brinquedo quando a criança começar a tentar
levantar-se sobre as mãos e os joelhos na posição de engatinhar.
! Para evitar asfixia, retire o saco de plástico e materiais de embalagem antes de usar este produto. O saco
plástico e materiais de embalagem devem, então, ser mantidos afastados de bebês e crianças.
! Transformadores usados com o produto devem ser examinados regularmente para cabo, plugue, gabinete e
outras partes danificadas, e no caso de tais danos, eles não devem ser usados.
! O produto só deve ser usado com os transformadores recomendados.
41 42
Montagem do Balanço
ver imagens 3 - 23
! Gire a alça para cima primeiro para o ângulo mais vertical . 12
Usar a fivela
ver imagens 24 - 26
Fivela de liberação
Pressione o botão central para soltar a fivela. 24
Fivela de trava
Combine o fecho do cinto de cintura com o fecho do cinto de ombro 25 -1 e encaixe no fecho central. 25 -2
Um som de "clique" significa que a fivela está travada completamente. 25 -3
! Para evitar ferimentos graves devido a queda ou escorregamento, sempre prenda seu filho no cinto.
! Certifique-se que a criança está confortavelmente segura. O espaço entre a criança e a correia de ombro
é de aproximadamente a espessura de uma mão.
! Não cruze os cintos de ombro. Isso fará pressão no pescoço da criança.
Usar cinto de ombro
ver imagens 27 - 29
Ajuste de reclinação
ver imagens 30 - 31
Existem 3 posições reclinadas.
Aperte o botão na parte traseira do assento e empurre para baixo ou puxe para ajustar o assento para trás
para uma posição de inclinação desejada.
! Certifique-se que o encosto está colocado corretamente para uso.
Ajuste da Alça
ver imagens 32
O assento pode ser ajustado em 2 posições.
Para ajustar a alça, pressione os botões de ajuste da alça esquerda e direita ao mesmo tempo e gire a alça
para uma posição desejável.
! Por favor, mantenha a alça no status vertical para uso.
Para estabilizar o balanço
ver imagens 33
Use Vibração
ver imagens 34 - 35
! Pilhas tipo alcalinas descartáveis recomendadas tamanho D (1,5V). 35
Velocidade de Vibração Lenta Vibração Desligada Velocidade de Vibração Alta
! Pilhas não incluídas.
Use Módulo Eletrônico
ver imagens 36 - 41
! Pilhas tipo alcalinas descartáveis recomendadas tamanho D (4X1,5V). NUNCA misturar tipos de pilhas.
40
Energia Principal Desligada/Ligada Som da Natureza Alto-falantes
Velocidade de balanço ALTA/LENTA Música
Movimento em Linha Reta Horizontal Movimento em Rotação Horizontal
! O baloiço desliga automaticamente após 4 horas de funcionamento contínuo. Prima o botão de energia
para voltar a ligar o baloiço.
Use Plugue de Parede
ver imagens 42 - 44
! Produto não recarregar baterias. Quando o adaptador AC está em uso, as baterias desligam
automaticamente.
! Não coloque o produto perto de água e umidade. Não use o produto perto de possíveis áreas molhadas,
como banheira, chuveiro, lavatório, pia, tanque de lavar roupa, piscina, porão molhado, etc.
! NÃO use o adaptador AC se ele foi exposto a líquidos, foi descartado ou está danificado.
! Proteja o cabo de alimentação. Coloque-o para que não seja encurralado ou comprimido por móveis ou
outros itens.
! Manter fora do alcance das crianças. Não o utilize com uma extensão.
! Use somente cabo de alimentação fornecido.
43 44
Use Brinquedo
ver imagens 45
Use o Encaixe Infantil
ver imagens 46 - 47
Uso do Suporte de cabeça
ver imagens 48 - 49
Remover as partes macias
ver imagens 50 - 57
! Abra o fecho e retire as correias do apoio de cabeça e insira infantil.
! Para re-anexar as partes macia, repita os passos acima na ordem inversa.
Cuidado e Manutenção
1. Seu produto pode ser limpo com uma esponja e água com sabão.
2. Não use detergente neutro não diluído, gasolina ou outro solvente orgânico para lavar o produto. Isso
poderá causar danos ao produto.
3. Não use alvejante.
4. De vez em quando, verifique seu produto para as peças desgastadas, rasgadas ou costura. Substitua ou
repare as peças como necessário.
5. Se o produto não estiver em uso por um período longo de tempo, coloque-o na sombra onde sua criança
não possa acessá-lo.
Recicle este produto.
45 46
NL Welkom bij Joie
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit
te kunnen maken van uw leven met uw kleintje. Tijdens het gebruik van de Joie sanse™ 2 in 1
geniet uw baby van het gebruik van een volledig gecertificeerde schommel, goedgekeurd vol-
gens de Europese veiligheidsnorm EN 12790:2009 en EN 16232:2013+A1:2018. : Dit product is
geschikt voor gebruik met kinderen die tot 9kg wegen (ongeveer 0 tot 6 maanden). Lees deze
handleiding zorgvuldig en volg elke stap voor een comfortabel gebruik en de beste bescher-
ming voor uw kind.
Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Bezoek ons op Joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante pro-
ducten van Joie te zien.
BELANGRIJK!
BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK
Noodgeval
In noodsituaties of bij ongelukken direct medische hulp voor uw kind zoeken.
Onderdelenlijst
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u
contact opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
Voor de montage is geen gereedschap nodig.
2.6 Elektronische module
2.7 Ondersteuningspoot
2.8 Instelknop handgreep
2.9 Instelknop schuine stand
2.1 Handgreep
2.2 Trilmodule
2.3 Voetstuk
2.4 Afdekking kruisbanden
2.5 Zitkussen
2.10 Bevestiging
2.11 Ondersteuningspoot
2.12 Speelgoed
2.13 Baby-inzetstuk
2.14 Hoofdsteun
WAARSCHUWING
! Laat uw kind NOOIT zonder toezicht achter. Houd uw kind altijd in het oog.
! Gebruik dit product NIET meer als uw kind zonder hulp kan zitten of meer dan 9kg weegt (ongeveer 0 - 6
maanden).
! Gebruik het product niet als uw kind zonder hulp kan zitten.
! Het is gevaarlijk om dit product op een hoog oppervlak zoals een tafel te gebruiken.
! Gebruik dit product nooit op een hoog oppervlak (zoals een tafel).
! Gebruik altijd de veiligheidsriemen.
! Dit product is niet bedoeld om langdurig in te slapen.
! Laat kinderen NIET met dit product spelen.
! Verplaats of til dit product NIET op als de baby er in zit.
! Om letsel te voorkomen, moet u kinderen uit de buurt houden tijdens het open- of samenvouwen van dit
product.
! Dit product is geen vervanging van een wieg of een bed. Als uw kind moet slapen, moet u het in een ge-
schikte wieg of bed leggen.
! Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere bronnen van grote warmte, zoals elektrische straal-
kachels, gaskachels enz. in de buurt van het product
! Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een koord rond de hals van uw kind hangen,
de koorden van dit product laten hangen of koorden aan speelgoed bevestigen.
! Alle aansluitingen moeten volledig worden uitgevouwen en goed aangedraaid voordat u de stoel gebruikt.
! NIET gebruiken bij gebroken, gescheurde of ontbrekende onderdelen.
! Gebruik alleen accessoires en vervangende onderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
! Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
! Oplaadbare batterijen moeten uit het product worden verwijderd voordat u ze oplaadt.
! Oplaadbare batterijen mogen alleen worden opgeladen onder toezicht van een volwassen persoon
! Verschillende soorten batterijen of nieuwe en gebruikte batterijen mogen niet door elkaar worden gebruikt.
! Let bij het plaatsen van de batterijen op de polariteit.
! Verwijder lege batterijen uit het product.
! Sluit de toevoeraansluitingen niet kort.
! Vervang de batterijen als het product niet langer goed werkt.
! Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
! Om mogelijk letsel door verstrikking te voorkomen, moet u dit speelgoed verwijderen als het kind probeert
om op handen en knieën in de kruipstand te komen.
! Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de
stoel gebruikt. Houd de plastic zak en verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby's en kinderen.
! Controleer de transformator regelmatig op schade aan snoer, stekker, behuizing en andere onderdelen, en
gebruik deze niet in geval van schade.
! Het product mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde transformator.
47 48
Montage schommel
zie afbeeldingen 3 - 23
! Draai de handgreep eerst zoveel mogelijk rechtop. 12
Riem gebruiken
zie afbeeldingen 24 - 26
Maak de gesp los
Druk op de knop in het midden om de riem los te maken. 24
Riem vastmaken
Verbind de middelriem met de schouderriem 25 -1 en klik in de middengesp. 25 -2
Een klikkend geluid betekent dat de riem vergrendeld is. 25 -3
! Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
vastzetten.
! Zorg er voor dat uw kind goed vast zit. De ruimte tussen het kind en de schouderriemen moet ongeveer
de dikte van een hand zijn.
! De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
Schouderriemen gebruiken
zie afbeeldingen 27 - 29
Leuning aanpassen
zie afbeeldingen 30 - 31
De leuning is in drie standen instelbaar.
Knijp de knop op de achterkant van de zitting samen en druk omlaag of trek omhoog om de rug in de gewens-
te stand te plaatsen.
! Controleer of de helling goed is ingesteld.
Handvataanpassing
zie afbeeldingen 32
De hendel is instelbaar in 2 standen.
Druk om de handgreep in te stellen tegelijkertijd op de instelknoppen links en rechts en draai de greep in de
gewenste positie.
! Houd de greep voor gebruik rechtop.
Om de schommel te stabiliseren
zie afbeeldingen 33
Trillingen gebruiken
zie afbeeldingen 34 - 35
! Aanbevolen typen batterijen - wegwerp-alkaline, maat D (1,5 V). 34
Trillingssnelheid omlaag Trilling uit Trillingssnelheid omhoog
! Batterijen niet meegeleverd
Elektronische module gebruiken
zie afbeeldingen 36 - 41
! Aanbevolen typen batterijen - wegwerp-alkaline, maat D (4 x 1,5 V). Gebruik NOOIT verschillende soorten
batterijen door elkaar. 40
Hoofdvoeding UIT/AAN Natuurgeluid Luidspreker
Schommelsnelheid OMHOOG/OMLAAG Muziek
Horizontaal rechte beweging Horizontaal draaiende beweging
! De schommel schakelt automatisch uit na 4 uur continue gebruik. Duw op de aan-knop om de schommel
weer aan te zetten.
Muurplug gebruiken
zie afbeeldingen 42 - 44
! Het product laadt de batterijen niet op. Als de wisselstroomadapter gebruikt wordt, worden de batterijen
automatisch uitgeschakeld.
! Plaats het product NIET in de buurt van water of vocht. Gebruik het product niet in de omgeving van
mogelijk vochtige gebieden, zoals een badkuip, douche, wasbak, gootsteen, wastobbe, zwembad, natte
kelder enz.
! Gebruik de wisselstroomadapter NIET als deze is blootgesteld aan vocht, is gevallen of beschadigd is.
! Bescherm de voedingkabel. Leg dit zo neer dat niemand er overheen loopt en dat het niet in de knel
komt door meubelen of andere zaken.
! Houd het snoer buiten het bereik van kinderen. NIET met een verlengsnoer gebruiken.
! Gebruik alleen de meegeleverde voedingskabel.
49 50
Speelgoed gebruiken
zie afbeeldingen 45
Het babyinzetstuk gebruiken
zie afbeeldingen 46 - 47
De hoofdsteun gebruiken
zie afbeeldingen 48 - 49
Verwijder zachte goederen
zie afbeeldingen 50 - 57
! Open de gesp en verwijder de hoofdsteun en in het baby-inzetstuk uit de riemen.
! Om de zachte goederen terug te plaatsen, gaat u in de omgekeerde volgorde te werk.
Verzorging en onderhoud
1. U kunt vlekken van het product verwijderen met een spons en zeepwater.
2. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om het
product te wassen. Dat kan het product beschadigen.
3. Niet bleken.
4. Controleer het product van tijd tot tijd op slijtage, scheuren en beschadigde naden. Vervang of herstel de
onderdelen als dat nodig is.
5. Als het product gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, bewaart u het op een bergplaats waar uw kind
niet bij kan.
Recycle dit product.
51 52
RU Вас приветствует компания Joie!
Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады быть полезны вам и вашему малышу.
Joie sansa™ 2 in 1это высококачественная люлька-качалка, сертифицированная по европей-
ским стандартам безопасности EN 12790:2009 и EN 16232:2013+A1:2018. Данное изделие предна-
значено для детей весом 9кг (от рождения приблизительно до 6 месяцев). Внимательно прочтите
настоящее руководство и выполняйте все рекомендации, чтобы обеспечить удобство во время
сна и максимальную безопасность ребенка.
Храните настоящее руководство по эксплуатации под рукой, для дальнейшего использования.
Скачать руководства и ознакомиться с другой замечательной продукцией Joie можно на
веб-сайте joiebaby.com.
ВАЖНО!
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Чрезвычайные ситуации
В случае чрезвычайного происшествия или аварийной ситуации следует незамедлительно оказать
ребенку медицинскую помощь.
Внешний вид изделия
Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами
обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у
различных моделей. Для сборки не требуются инструменты.
2
.
6 Электронный модуль
2
.
7 Опорная ножка
2
.
8 Кнопка регулировки рукоятки
2
.
9 Кнопка регулировки наклона
2
.
1 Рукоятка
2
.
2 Модуль вибрации
2
.
3 Основание
2
.
4 Паховая накладка на ремни
2
.
5 Обивка сиденья
2
.
10 Крепление
2
.
11 Опорная ножка
2
.
12 Игрушки
2
.
13 Вкладыш для младенцев
2
.
14 Подголовник
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
! КАТЕГОРИЧЕСКИ запрещается оставлять ребенка без присмотра. Всегда следите за ребенком.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать данное изделие, если ребенок научился самостоятельно сидеть или его
вес превышает 9кг (изделие рассчитано на возраст приблизительно 0–6 месяцев).
! Запрещается использовать данное изделие, если ребенок может самостоятельно сидеть.
! Опасно использовать данное изделие на возвышении, например на столе.
! Категорически запрещается использовать данное изделие на возвышении, например на столе.
! Всегда используйте удерживающую систему.
! Данное изделие не предназначено для длительного сна.
! НЕ позволяйте ребенку играть с данным изделием.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ перемещать или поднимать данное изделие, если ребенок находится в нем.
! Во избежание причинения вреда здоровью ребенка не складывайте и не раскладывайте данное изделие
вблизи ребенка.
! Данное изделие не заменяет детскую люльку или кроватку. Чтобы уложить ребенка спать, его необходи-
мо перенести в подходящую люльку или кровать.
! Помните об опасности, которую представляют открытое пламя и другие источники интенсивного тепла,
например электрические плиты, газовые плиты и т.п., если они находятся в непосредственной близости
от данного изделия.
! Во избежание удушения ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать предметы с лентами и веревками вокруг шеи ребен-
ка, свешивать ленты и веревки с данного изделия, а также прикреплять веревки и ленты к игрушкам.
! Перед использованием данного изделия все крепления необходимо полностью разложить и зафиксиро-
вать должным образом.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать данное изделие, если какие-либо его детали повреждены, порваны или
отсутствуют.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать запасные части, не рекомендованные производителем данного изделия.
! Не допускается заряжать батареи, не являющиеся аккумуляторными.
! Аккумуляторные батареи для зарядки необходимо извлекать из изделия.
! Аккумуляторные батареи следует заряжать только под наблюдением взрослых.
! Не допускается устанавливать вместе батареи различных типов, а также новые и старые батареи.
! При установке батарей соблюдайте полярность.
! Разряженные батареи следует извлечь из изделия.
! Запрещается замыкать электрические контакты.
! Заменяйте батареи, когда изделие перестает работать должным образом.
! Храните батареи в недоступном для детей месте.
! Во избежание риска запутывания, снимите игрушки, когда ребенок начнет вставать на руки и колени,
чтобы ползать.
! Во избежание удушения, перед использованием данного изделия снимите с него пластиковый пакет
и упаковочные материалы. Храните пластиковый пакет и упаковочные материалы в недоступном для
детей месте.
! Блок питания, используемый с данным изделием, необходимо регулярно проверять на предмет отсут-
ствия повреждений кабеля, разъемов, корпуса и других деталей, и в случае обнаружения таких повреж-
дений следует прекратить использование блока питания.
! Данное изделие следует использовать только с рекомендованным блоком питания.
53 54
Сборка люльки-качалки
См. рисунки 323
! Сначала поверните рукоятку в максимально вертикальное положение. 12
Использование пряжки
См. рисунки 2426
Расстегивание пряжки
Чтобы расстегнуть пряжку, нажмите центральную кнопку. 24
Застегивание пряжки
Совместите пряжки на поясном ремне с пряжкой на плечевом ремне (25 -1) и защелкните их в
центральной пряжке. 25 -2
Когда пряжка застегнется должным образом, раздастся щелчок. 25 -3
! Во избежание причинения тяжкого вреда здоровью ребенка в результате падения или
выскальзывания из люльки обязательно пристегивайте ребенка ремнем.
! Удостоверьтесь, что ремни плотно прилегают к телу ребенка. Расстояние между телом ребенка
и плечевыми ремнями не должно превышать толщину ладони.
! Не перекрещивайте плечевые ремни. Это приведет к сдавливанию шеи ребенка.
Использование плечевых ремней
См. рисунки 2729
Регулировка наклона
См. рисунки 3031
Предусмотрено 3 угла наклона.
Нажмите кнопку на задней панели спинки и опустите или поднимите люльку, установив ее под требуемым
углом.
! Установите подходящий для использования наклон спинки.
Регулировка положения рукоятки
См. рисунки 32
Предусмотрено 2 положения рукоятки.
Чтобы отрегулировать положение рукоятки, одновременно нажав левую и правую кнопки регулировки
рукоятки, поверните рукоятку в требуемое положение.
! При использовании рукоятка должна находиться в вертикальном положении.
Фиксация люльки-качалки
См. рисунки 33
Использование вибрации
См. рисунки 3435
! Рекомендуемый тип батарей: одноразовые щелочные, типоразмер D (1,5 В). 35
Замедление вибрации Выключение вибрации Ускорение вибрации
! Батареи не входят в комплект поставки
Использование электронного модуля
См. рисунки 3641
! Рекомендуемый тип батарей: одноразовые щелочные, типоразмер D (1,5 В, 4 шт.). КАТЕГОРИЧЕСКИ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать вместе батареи различных типов. 40
Включение и выключение питания Звуки природы Динамик
Замедление и ускорение вибрации Музыка
Прямолинейное движение по горизонтали
Вращательное движение по горизонтали
! Качели отключаются автоматически после 4 часов непрерывной работы. Нажмите на кнопку питания,
чтобы снова включить качели.
Использование сетевого блока питания
См. рисунки 4244
! Данное изделие не заряжает батареи. При использовании блока питания батареи автоматически
отключаются.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать данное изделия вблизи источников воды и влаги. Не устанавливайте
данное изделие в местах скопления влаги, например в ванной, душевой, уборной, прачечной,
плавательном бассейне, рядом с раковиной, во влажном цокольном помещении и т.п.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать сетевой блок питания, если он подвергся воздействию жидкости, упал
или имеет признаки повреждения.
! Оберегайте кабель питания. Расположите его таким образом, чтобы на него не наступали и не
защемляли мебелью или другими предметами.
! Храните кабель питания в недоступном для детей месте. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать удлинитель.
! Используйте только кабель питания, входящий в комплект поставки.
55 56
Использование игрушек
См. рисунки 45
Использование вкладыша для младенцев
См. рисунки 4647
Использование подголовника
См. рисунки 4849
Снятие тканевой обивки
См. рисунки 5057
! Расстегнув пряжку, снимите с ремней подголовник и вкладыш для младенцев.
! Чтобы снова надеть тканевую обивку, выполните указанные выше действия в обратном порядке.
Уход за изделием
1. Данное изделие можно чистить губкой и мыльной водой.
2. Не используйте для чистки данного изделия неразбавленные нейтральные моющие средства, бензин
и другие органические растворители. Это может привести к повреждению данного изделия.
3. Не отбеливать.
4. Время от времени проверяйте данное изделие на предмет отсутствия признаков износа деталей,
повреждений материала и швов. Заменяйте или ремонтируйте детали по необходимости.
5. Если данное изделие не будет использоваться длительное время, храните его в тени, в недоступном
для детей месте.
Данное изделие подлежит переработке.
57 58
TR Joie'ye Hoş Geldiniz
Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size katılmaktan büyük bir
heyecan duyuyoruz. Joie sansa™ 2 in 1 kullanırken, bebeğiniz yüksek kaliteli, tam sertifikalı,
EN 12790:2009 ve EN 16232:2013+A1:2018 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış salıncağın key-
fini çıkarır. Bu ürün, kilosu 9kg altında olan (yaklaşık 0-6 ay) çocuklar için kullanıma uygundur. Rahat
bir uyku ve çocuğunuz için en iyi korumayı sağlamak üzere lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyun ve her
bir adımı izleyin.
İleride başvurmak için lütfen bu Talimat Kılavuzunu saklayın.
Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için joiebaby.com adresinde
bizi ziyaret edin.
ÖNEMLİ!
İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
Acil durum
Acil durum ya da kaza durumunda, çocuğunuz için hemen tıbbi yardım alın.
Parça Listesi
Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla
iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir. Montaj için alet gerekli değildir.
2.6 Elektronik Modül
2.7 Destek Ayağı
2.8 Kulp Ayarlama Düğmesi
2.9 Yatırma Ayarı Düğmesi
2.1 Kulp
2.2 Titreşim Modülü
2.3 Taban
2.4 Kasık Kayışı Kılıfı
2.5 Koltuk Minderi
2.10 Üzerine Yerleştirme Yeri
2.11 Destek Ayağı
2.12 Oyuncak
2.13 Bebek Eklentisi
2.14 Kafa Desteği
UYARI
! Çocuğu asla yalnız bırakmayın. Çocuğunuzu her zaman göz önünde tutun.
! Çocuğunuz yardım almadan oturabilmeye başladığında veya kilosu 9kg üzerine çıktığında (yaklaşık 0-6 ay)
bu ürünü kullanmayın.
! Çocuğunuz yardım almadan oturabilmeye başladığında ürünü kullanmayın.
! Bu ürünü, masa gibi yüksek bir yüzeyde kullanmak tehlikelidir.
! Bu ürünü asla yüksek bir yüzeyde (ör. bir masa) kullanmayın.
! Her zaman tutma sistemini kullanın.
! Bu ürün, uzun süre uyumak için tasarlanmamıştır.
! Çocukların bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
! Bebek içindeyken bu ürünü taşımayın veya kaldırmayın.
! Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocukların uzakta olduğundan emin olun.
! Bu ürün karyola veya yatak yerine geçmez. Çocuğunuzun uyuması gerektiğinde uygun bir karyolaya veya
yatağa yatırılmalıdır.
! Ürünün yakınında açık alevlerin ve elektrikli ızgara, gaz ateşi gibi güçlü ısı kaynaklarının yaratabileceği tehli-
kelere karşı dikkatli olun.
! Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesneler BULUNDURMAYIN, üründen ipler
ASMAYIN veya oyuncaklara ip BAĞLAMAYIN.
! Ürün kullanılmadan önce tüm montaj parçaları tamamen açılmalı ve sıkılmalıdır.
! Herhangi bir parça kırıksa, yırtıksa veya eksikse ürünü kullanmayın.
! Üreticinin onayladıklarının dışında aksesuar veya yedek parça kullanmayın.
! Şarj edilemez piller şarj edilmemelidir.
! Şarj edilebilir piller şarj edilmeden önce üründen çıkarılmalıdır.
! Şarj edilebilir piller yalnızca yetişkin gözetiminde şarj edilmelidir.
! Farklı türdeki piller veya yeni ve kullanılmış piller birlikte kullanılmamalıdır.
! Piller doğru kutuplarda yerleştirilmelidir.
! Bitmiş piller üründen çıkarılmalıdır.
! Besleme terminallerine kısa devre yapılmamalıdır.
! Ürün yeterli işlev görmemeye başladığında pilleri değiştirin.
! Pilleri çocukların ulaşamayacağı yerde tutun.
! Dolanma nedeniyle olası yaralanmayı önlemek için, çocuk emekleme pozisyonunda elleri ve dizlerinin üzerin-
de kalkmaya çalışmaya başladığında oyuncakları kaldırın.
! Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve ambalaj malzemelerini çıkarın. Çıkarılan
plastik torba ve ambalaj malzemeleri bebeklerden ve çocuklardan uzak tutulmalıdır.
! Ürünle kullanılan dönüştürücüler, kabloda, fişte, kasada ve diğer parçalarda hasara karşı düzenli olarak
kontrol edilmelidir ve böyle bir hasar durumunda kullanılmamalıdır.
! Ürün yalnızca önerilen dönüştürücülerle kullanılmalıdır.
59 60
Salıncak Montajı
bkz. görüntüler 3 - 23
! Kulpu önce yukarı doğru en dik açıya döndürün. 12
Toka Kullanımı
bkz. görüntüler 24 - 26
Tokayı Serbest Bırakın
Tokayı serbest bırakmak için ortadaki düğmeye basın. 24
Tokayı Kilitleyin
Bel kemeri tokasını omuz tokasıyla eşleştirin 25 -1 ve orta tokaya kilitleyin. 25 -2
“Tıklama” sesi, tokanın tamamen kilitlendiği anlamına gelir. 25 -3
! Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla
sabitleyin.
! Çocuğunuzun güvenli biçimde sabitlendiğinden emin olun. Çocuk ve omuz kayışı arasındaki mesafe
yaklaşık bir el kalınlığında olmalıdır.
! Omuz kemerlerini çaprazlamayın. Bu, çocuğun boynuna basınç uygular.
Omuz Kayışlarının Kullanımı
bkz. görüntüler 27 - 29
Yatırma Ayarı
bkz. görüntüler 30 - 31
3 yaslanma konumu vardır.
Koltuğun arkasındaki düğmeyi sıkın ve koltuğu istediğiniz yatırma konumuna ayarlamak için aşağı itin veya
yukarı çekin.
! Yatırma açısının kullanıma uygun ayarlandığından emin olun.
Kulp Ayarı
bkz. görüntüler 32
Kulp 2 konuma ayarlanabilir.
Kulpu ayarlamak için, aynı anda sol ve sağ kulp ayarlama düğmelerine basıp, kulpu istenen bir konuma
döndürün.
! Kullanım için lütfen kulpu dik durumda tutun.
Salıncak ayağını sabitlemek için
bkz. görüntüler 33
Titreşim Kullanımı
bkz. görüntüler 34 - 35
! Önerilen pil tipi-tek kullanımlık kalem pil, boyut D (1,5 V). 35
Titreşim Yavaşlatma Titreşim Kapalı Titreşim Hızlandırma
! Piller dâhil değildir.
Elektronik Modülün Kullanımı
bkz. görüntüler 36 - 41
! Önerilen pil tipi-tek kullanımlık kalem pil, boyut D (4 tane 1,5 V). Pil türlerini ASLA karıştırmayın. 40
Ana Güç KAPALI/AÇIK Doğa Sesi Hoparlör
Sallanma Hızını ARTIR/AZALT Müzik
Yatay Düz Hareket Yatay Döner Hareket
! Kullanım başlangıcından 4 saat sonra salıcak otomatik olarak kapanır. "Power" butonuna basarak
tekrardan çalıştırabilirsiniz.
Duvar Prizinin Kullanımı
bkz. görüntüler 42 - 44
! Ürün, pilleri şarj etmez. AC adaptör kullanılırken piller otomatik olarak devre dışı kalacaktır.
! Ürünü su ve nem yakınına yerleştirmeyin. Ürünü, banyo küveti, duş, lavabo, çamaşır leğeni, yüzme
havuzu, ıslak zemin gibi ıslanma olasılığı bulunan alanların yakınında kullanmayın.
! Sıvılara maruz kalması, düşmesi veya hasar görmesi durumunda AC adaptörü kullanmayın.
! Güç kablosunu koruyun. Üzerine basılmayacak veya mobilya ya da başka nesneler tarafından
ezilmeyecek şekilde yerleştirin.
! Bu kabloyu çocukların erişemeyeceği yerde tutun. Uzatma kablosuyla birlikte kullanmayın.
! Yalnızca sağlanan güç kablosunu kullanın.
61 62
Oyuncak Kullanımı
bkz. görüntüler 45
Bebek Eklentisi Kullanımı
bkz. görüntüler 46 - 47
Kafa Desteği Kullanımı
bkz. görüntüler 48 - 49
Tekstil Malzemelerini Çıkarma
bkz. görüntüler 50 - 57
! Tokayı açıp, kafa desteğini ve bebek eklentisini dokumadan çıkarın.
! Tekstil malzemelerini tekrar takmak için lütfen yukarıdaki adımları ters yönde izleyin.
Bakım ve Koruma
1. Ürününüz bir sünger ve sabunlu su yardımıyla yerinde temizlenebilir.
2. Ürünü yıkamak için, sulandırılmamış doğal deterjan, benzin veya diğer organik çözücüleri kullanmayın.
Ürüne zarar verebilir.
3. Çamaşır suyu kullanmayın.
4. Ürününüzü, yıpranmış parçalar, yırtık malzeme veya sökülmüş dikiş olup olmadığını belirlemek için ara sıra
kontrol edin. Gerek duyduğunuzda ilgili parçaları değiştirin ya da onarın.
5. Ürün uzun süre kullanılmayacaksa, lütfen çocuğunuzun erişemeyeceği gölge bir yerde depolayın.
Lütfen bu ürünü geri dönüşüme verin.
63 64
CZ Vítá vás značka Joie
Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, že tvoříme součást světa
vašeho děťátka. Joie sansa™ 2 in 1 je vysoce kvalitní a plně certifikované dětské houpátko, které
splňuje evropské bezpečnostní normy EN 12790:2009 a EN 16232:2013+A1:2018. Tento výrobek
je vhodný pro děti do 9kg (přibližně 0 - 6 měsíců). Pozorně si přečtěte tento návod. Jeho dodr-
žováním zajistíte pohodlný spánek a maximální ochranu svého dítěte.
Mějte tento návod na použití po ruce pro budoucí použití.
Navštivte náš web Joiebaby.com, kde si můžete stáhnout návody a seznámit se s dalšími zajíma-
vými výrobky Joie.
DŮLEŽITÉ !
ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE
PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ.
Nouzová situace
V případě nouzové situace nebo nehody ihned vyhledejte svému dítěti lékařskou péči.
Seznam součás
Před použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny pokyny v tomto návodu. Se všemi dalšími dotazy se
obraťte na prodejce. Některé funkce se mohou lišit podle modelu. Sestavení nevyžaduje žádné nástroje.
2.6 Elektronický modul
2.7 Opěrná ližina
2.8 Tlačítko nastavení rukojeti
2.9 Tlačítko nastavení ležení
2.1 Rukojeť
2.2 Vibrační modul
2.3 Základna
2.4 Kryt postroje přes rozkrok
2.5 Potah sedačky
2.10 Držák
2.11 Opěrná ližina
2.12 Hračka
2.13 Novorozenecká vložka
2.14 Podhlavník
VAROVÁNÍ
! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Mějte své dítě vždy na očích.
! Nepoužívejte tento výrobek, pokud vaše dítě umí sedět samo bez opory nebo je jeho hmotnost větší než 9kg.
! Nikdy nepoužívejte tento výrobek na vyvýšeném povrchu (např. stole).
! Vždy používejte zádržný systém.
! Tento výrobek není určen k tomu, aby v něm dítě delší dobu spalo.
! NEDOVOLTE dětem, aby si s tímto výrobkem hrály.
! Výrobek nepřesunujte, ani nezvedejte, jestliže se v něm nachází dítě.
! Aby nedošlo ke zranění, zajistěte, aby děti během otevírání a zavírání výrobku byly v dostatečné vzdálenosti.
! Tento výrobek nenahrazuje lůžko. Pokud vaše dítě potřebuje spát, pak by mělo být umístěno do vhodného
lůžka.
! Pozor na nebezpečí otevřeného ohně a dalších zdrojů silného žáru, například elektrických stojanových topi-
del, plynových krbů atd. v těsné blízkosti tohoto výrobku.
! Aby se zabránilo uškrcení, NEUMÍSŤUJTE předměty s provázky okolo krku dítěte, nezavěšujte provázky z
tohoto výrobku ani nepřivazujte provázky k hračkám.
! Před použitím tohoto výrobku zcela rozložte a řádně utáhněte všechny upevňovací prvky sestavy.
! Pokud je některá součást prasklá, roztržená nebo chybí, výrobek NEPOUŽÍVEJTE.
! Nepoužívejte příslušenství, nebo náhradní díly jíné, než které jsou schválené výrobcem.
! Nedobíjecí baterie nesmí být nabíjeny.
! Před nabíjením nabíjecí baterie vyjměte z výrobku.
! Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dozorem dospělé osoby.
! Různé typy baterií nebo nové a použité baterie se nesmí používat společně.
! Vkládejte baterie se správnou polaritou.
! Vybité baterie vyjměte z výrobku.
! Nezkratujte napájecí svorky.
! Když výrobek přestane uspokojivě fungovat, vyměňte baterie.
! Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
! Aby se zabránilo možnému zranění způsobenému zachycením, odstraňte hračky, jakmile se dítě při plazení
začne pokoušet zvedat na ruce a kolena.
! Před používáním tohoto výrobku odstraňte igelitový sáček a obalové materiály, aby se zabránilo udušení.
Igelitový sáček a obalové materiály je třeba uchovávat mimo dosah novorozenců a dětí.
! U transformátorů, které jsou používány s tímto výrobkem, je třeba pravidelně kontrolovat, zda není poškozen
kabel, zástrčka, plášť a další části. V případě takového poškození je nepoužívejte.
! Tento výrobek lze používat pouze s doporučenými transformátory.
! Nikdy nepoužívejte držák hraček k přenášení výrobku.
! Je-li výrobek připojen k přehrávači, přesvědčte se, že je hlasitost přehrávače nastavena na nízkou hodnotu.
! Výrobek skladujte mimo dosah dětí, vyjměte baterie.
! Vybité baterie vyjměte z výrobku.
65 66
Sestavení houpátka
viz obrázky 3 - 23
! Nejdříve otočte rukojeť do zcela vzpřímené polohy. 12
Použití přezky
viz obrázky 24 - 26
Uvolnění přezky
Stisknutím středního tlačítka uvolněte přezku. 24
Zapnutí přezky
Vyrovnejte a nasuňte přezku opaskového pásu na přezku ramenního pásu 25 -1 a zacvakněte do prostřední
přezky. 25 -2
Když se ozve cvaknutí, znamená to, že přezka je zcela zapnutá. 25 -3
! Aby se zabránilo pádu nebo vyklouznutí a vážnému zranění, vždy zajistěte své dítě postrojem.
! Zajistěte, aby bylo vaše dítě pohodlně zabezpečeno. Mezi dítětem a ramenním postrojem je prostor
přibližně na tloušťku jedné ruky.
! Ramenní pásy nekřižte. Tím se vytváří tlak na krk dítěte.
Použití ramenních postrojů
viz obrázky 27 - 29
Nastavení ležení
viz obrázky 30 - 31
K dispozici jsou 3 polohy ležení.
Stiskněte tlačítko na zadní straně sedačky a zatlačením dolů nebo vytažením nahoru upravte opěrák sedačky
na požadovanou polohu ležení.
! Zkontrolujte, zda je ležení správně nastaveno pro použití.
Nastavení rukojeti
viz obrázky 32
Lze nastavit 2 polohy rukojeti.
Chcete-li nastavit rukojeť, stiskněte levé a pravé tlačítko nastavení rukojeti současně a natočte rukojeť do
požadované polohy.
! Udržujte rukojeť ve vzpřímené poloze pro použití.
Zablokování houpátka
viz obrázky 33
Použití vibrací
viz obrázky 34 - 35
! Doporučený typ baterií – alkalické nenabíjecí, velikost D (1,5 V). 35
Pomalejší vibrace Vibrace vyp. Rychlejší vibrace
! Baterie nejsou součástí balení!
Použití elektronického modulu
viz obrázky 36 - 41
! Doporučený typ baterií – alkalické nenabíjecí, velikost D (4 x 1,5 V). V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ
nekombinujte různé typy baterií. 40
Hlavní vypínač
Zvuky přírody Reproduktor
Rychlejší/pomalejší houpání
Hudba
Vodorovný přímý pohyb Vodorovný otáčivý pohyb
! Houpání se automaticky vypne po 4 hodinách provozu. Pro znovuzapnutí pohybu stiskněte tlačítko
pro zapnutí.
Použití síťové zástrčky
viz obrázky 42 - 44
! Tento výrobek nenabíjí baterie. Když se používá síťový adaptér, napájení bateriemi je automaticky
vypnuté.
! Tento výrobek NEUMÍSŤUJTE do blízkosti vody a vlhka. Tento výrobek nepoužívejte poblíž míst, kde
může dojít k namočení, například vana, sprcha, umývadlo, dřez, bazén, vlhký suterén atd.
! NEPOUŽÍVEJTE síťový adaptér, pokud se namočil, došlo k jeho pádu nebo je poškozen.
! Chraňte napájecí kabel. Umístěte jej tak, aby se na něj nešlapalo nebo aby nedošlo k jeho přiskřípnutí
nábytkem nebo jinými předměty.
! Tento kabel udržujte mimo dosah dětí. NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací kabel.
! Používejte pouze dodaný napájecí kabel.
67 68
Použití hračky
viz obrázky 45
Použití novorozenecké vložky
viz obrázky 46 - 47
Použití podhlavníku
viz obrázky 48 - 49
Sejmutí potahu
viz obrázky 50 - 57
! Otevřete přezku a vyjměte podhlavník a novorozeneckou vložku z popruhů.
! Při nasazování podhlavníku a novorozenecké vložky postupujte v obráceném pořadí.
Péče a údržba
1. Tento výrobek lze lokálně čistit houbou a mýdlovou vodou.
2. K čištění tohoto výrobku nepoužívejte neředěný neutrální prostředek, benzín ani jiné organické rozpouštědlo.
Mohlo by dojít k poškození výrobku.
3. Nepoužívejte bělidlo.
4. Pravidelně kontrolujte stav opotřebení součástí a případné potrhání materiálu nebo švů výrobku. Poškozené
součásti podle potřeby vyměňte nebo opravte.
5. Nebudete-li tento výrobek delší dobu používat, uložte jej na stinném místě mimo dosah dětí.
Tento výrobek recyklujte.
69 70
SK Vitajte v Joie
Blahoželáme vám k tomu, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Veľmi nás teší, že sme súčasťou vášho života
s vašim dieťaťom. Používaním Joie sansa™
2 in 1
si vaše dieťa užíva vysokú kvalitu hojdačky s certifikátom,
ktorá je schválená podľa európskych bezpečnostných noriem EN 12790:2009 a EN 16232:2013+A1:2018.
Tento výrobok je vhodný na použitie pre deti s hmotnosťou menej ako 9kg (vo veku približne 0 až 6 me-
siacov). Pozorne si prečítajte túto príručku a dodržiavajte každý krok na zabezpečenie pohodlného spánku
a najvyššej ochrany vášho dieťaťa.
Uchovajte tento návod na použitie pre budúce použitie.
Ak si chcete stiahnuť príručky a vyhľadať ďalšie úžasné výrobky Joie, navštívte webovú stránku Joiebaby.com.
DÔLEŽITÉ! STAROSTLIVO SI
PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE NA
POUŽITIE V BUDÚCNOSTI.
Núdzový prípad
V núdzovom prípade alebo pri nehode okamžite vyhľadajte lekárske ošetrenie vášho dieťaťa.
Zoznam dielov
Pred použitím tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky, obráťte sa
prosím na svojho predajcu. Niektoré funkcie sa môžu líšiť v závislosti od modelu. Na zmontovanie nie sú
potrebné žiadne nástroje.
2.6 Elektronický modul
2.7 Opora na nohy
2.8 Tlačidlo na nastavenie rukoväte
2.9 Tlačidlo na nastavenie sklopenia
sedadla
2.1 Rukoväť
2.2 Hojdací modul
2.3 Základňa
2.4 Plátený kryt na popruhy
2.5 Polstrovanie sedadla
2.10 Držiak
2.11 Opora na nohy
2.12 Hračka
2.13 Novorodenecká vložka
2.14 Opierka na hlavu
VAROVANIE
! Dieťa NIKDY nenechávajte bez dozoru. Vždy sa pozerajte na dieťa.
! Tento výrobok nepoužívajte, keď dieťa dokáže už samo sedieť bez pomoci alebo keď váži viac ako 9 kg.
! Tento výrobok nepoužívajte, keď už vaše dieťa vie bez pomoci sedieť.
! Nikdy nepoužívajte tento výrobok na vyvýšenej ploche (napr. na stole)
! Vždy používajte záchytný systém.
! Tento výrobok nie je určený na dlhodobejší spánok.
! Nedovolte, aby sa deti hrali s týmto výrobkom.
! Nepohybujte alebo nezdvíhajte tento výrobok, keď je v ňom dieťa.
! Na zabránenie zraneniu sa vždy pri skladaní a rozkladaní tohto výrobku uistite, že v blízkosti sa nenachádza-
jú deti.
! Tento výrobok nenahrádza detskú postieľku alebo posteľ, keď musí vaše dieťa spať, ale malo by byť uložené
do vhodnej detskej postieľky alebo postele.
! Dávajte pozor na nebezpečenstvo otvoreného ohňa alebo iných zdrojov vysokého tepla v blízkosti tohto
výrobku, ako napríklad elektrické vykurovacie telesá, plynové krby a podobne.
! Aby sa zabránilo uškrteniu, okolo hrdla dieťaťa NEUMIESTŇUJTE predmety so šnúrkami, visiace šnúrky z
tohto výrobku alebo k hračkám nepripínajte šnúrky.
! Pred použitím tohto výrobku musia byť úplne rozvinuté a riadne upevnené všetky montážne prvky.
! Tento výrobok NEPOUŽÍVAJTE, ak sú niektoré diely poškodené, roztrhnuté alebo chýbajú.
! NEPOUŽÍVAJTE príslušenstvo alebo náhradné diely iné, než tie, ktoré schválil výrobca.
! Dobíjateľné batérie sa nesmú znova nabíjať.
! Dobíjateľné batérie sa musia pred nabíjaním vybrať z tohto výrobku.
! Dobíjateľné batérie sa musia nabíjať len pod dohľadom dospelej osoby.
! Rôzne typy batérií alebo nové a použité batérie sa nesmú zmiešavať.
! Batérie sa musia vkladať so správnou polaritou.
! Vybité batérie sa musia vybrať z výrobku.
! Napájacie svorky nesmú byť skratované.
! Batérie vymeňte, keď výrobok prestane primerane fungovať.
! Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
! Aby sa zabránilo možnému zraneniu zapletením, odstráňte všetky hračky, keď sa dieťa pokúša udržať sa na
rukách a kolenách v plaziacej polohe.
! Aby sa zabránilo uduseniu, pred používaním tohto výrobku odstráňte všetky plastové vrecká a obalové mate-
riály. Plastové vrecko a obalové materiály sa potom musia uložiť ďalej od dojčiat alebo detí.
! Transformátory, ktoré sa v tomto výrobku používajú, sa musia pravidelne kontrolovať, či nemajú poškodený
napájací kábel, konektor, kryt alebo iné diely a v prípade takéhoto poškodenia sa nesmú používať.
! Tento výrobok sa musí používať len s odporúčanými transformátormi.
! Tento výrobok nie je určený na dlhší spánok. Ak vaše dieťa potrebuje spať, potom by malo byť uložené do
vhodného lôžka.
! Keď je výrobok pripojený k hudobnému prehrávaču, uistite sa, že je hlasitosť hudobného prehrávača nasta-
vená na nízku hodnotu.
! Výrobok skladujte mimo dosahu detí, vyberte batérie.
71 72
Montáž hojdačky
pozrite si obrázky č. 3 - 23
! Najskôr otočte rukoväť do čo najviac vzpriameného uhla. 12
Použitie pracky
pozrite si obrázky č. 24 - 26
Uvoľnenie pracky
Pracku uvolnite zatlačením na stredné tlačidlo. 24
Zaistenie pracky
Pracku na bedrovom popruhu spojte s prackou ramenného popruhu 25 -1a zacvaknite do strednej pracky. 25 -2
„Cvaknutie“ znamená, že pracky sú úplne zaistené. 25 -3
! Aby sa zabránilo vážnemu zraneniu spôsobeného pádom alebo vyšmyknutím, dieťa vždy pripútajte
pomocou popruhov.
! Uistite sa, že vaše dieťa je pohodlne pripútané. Priestor medzi dieťaťom a ramennými popruhmi musí
byť veľký približne ako je hrúbka jednej ruky.
! Ramenné popruhy nesmú byť skrížené. Bude to vyvolávať tlak na krk dieťaťa.
Použitie ramenných popruhov
pozrite si obrázky č. 27 - 29
Nastavenie lažanie
pozrite si obrázky č. 30 - 31
Používajú sa 3 ležiace polohy.
Operadlo sedadla nastavte do požadovanej ležiacej polohy tak, že na zadnej strane sedadla stlačíte tlačidlo a
zatlačte ho nadol alebo potiahnite nahor.
! Uistite sa, že ležiaca poloha je správne nastavená na použitie.
Nastavenie rukote
pozrite si obrázky 32
Rukoväť možno nastaviť do 2 polôh.
Ak chcete nastaviť rukoväť, súčasne stlačte ľavé a pravé nastavovacie tlačidlá a rukoväťou otáčajte do žiaducej
polohy.
! Aby sa rukoväť mohla používať, musí byť upevnená vo vzpriamenej polohe.
Stabilizovanie hojdačky
pozrite si obrázky 33
Použitie hojdačky
pozrite si obrázky č. 34 - 35
! Odporúčané typy batérií - jednorazové alkalické, veľkosť D (1,5 V). 35
Zníženie rýchlosti hojdania Vypnutie hojdania Zvýšenie rýchlosti hojdania
! Batérie nie sú súčasťou balenia.
Použitie elektronického modulu
pozrite si obrázky č. 36 - 41
! Odporúčané typy batérií - jednorazové alkalické, veľkosť D (1,5 V, 4 ks). NIKDY nemiešajte rôzne typy
batérií. 40
Hlavný vypínač Zvuky prírody Reproduktor
ZRÝCHLENIE/SPOMALENIE rýchlosti hojdania Hudba
Vodorovný priamočiary pohyb Vodorovný otáčavý pohyb
! Hojdanie sa automaticky vypne po 4 hodinách prevádzky. Pre opätovné zapnutie pohybu stlačte
tlačidlo pre zapnutie.
Použitie nástennej elektrickej zásuvky
pozrite si obrázky č. 42 - 44
! Tento výrobok nedobíja batérie. Keď sa používa sieťový adaptér, napájanie z batérií sa automaticky
odpojí.
! Tento výrobok NEUMIESTŇUJTE do vody a vlhkého prostredia. Tento výrobok nepoužívajte blízko
možných mokrých priestorov, ako napríklad kúpeľňa, sprcha, výlevka, práčovňa, bazén, vlhký suterén
a podobne.
! Sieťový adaptér NEPOUŽÍVAJTE, ak bol vystavený kvapalinám, spadol alebo je poškodený.
! Chráňte napájací kábel. Uložte ho tak, aby sa nechodilo po ňom alebo aby nebol stlačený nábytkom
alebo inými predmetmi.
! Tento napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí. NEPOUŽÍVAJTE s predlžovacím káblom.
! Používajte len dodaný napájací kábel.
73 74
Použitie hračky
pozrite si obrázky 45
Použitie dojčenskej vložky
pozrite si obrázky č. 46 - 47
Použitie opierky na hlavu
pozrite si obrázky č. 48 - 49
Odmontovanie poťahov
pozrite si obrázky č. 50 - 57
! Otvorte pracku a z popruhov vyberte opierku na hlavu a dojčenskú vložku.
! Ak chcete znova pripnúť poťahy, vyššie uvedené kroky zopakujte v obrátenom poradí.
Starostlivosť a údržba
1. Škvrny sa môžu z tohto výrobku odstraňovať pomocou špongie a mydlovej vody.
2. Na umývanie tohto výrobku nepoužívajte neriedené prírodné čistiace prostriedky, benzín alebo iné organické
rozpúšťadlá. Môžu poškodiť tento výrobok.
3. Nepoužívajte bielidlo.
4. Občas skontrolujte, či nie sú opotrebované niektoré diely vo výrobku, roztrhnutý materiál alebo zošívanie.
Ak je to potrebné, tieto diely vymeňte alebo opravte.
5. Ak sa výrobok dlhšiu dobu nepoužíva, uložte ho na miesto, kde vaše dieťa nemá k nemu prístup.
Tento výrobok odovzdajte na recyklovanie.
75 76
PL Witamy w Joie
Gratulujemy wyboru produktu Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego obcowania z
Państwa dzieckiem. Podczas używania Joie sansa™ 2 in 1, dziecko będzie korzystało z wysokiej
jakości, wyposażonego w komplet certyfikatów bujaczka, zgodnego z europejskimi standarda-
mi bezpieczeństwa EN 12790:2009 i EN 16232:2013+A1:2018. Ten produkt nadaje się dla dzieci
o masie ciała poniżej 9kg (około 0 - 6 miesięcy). Należy uważne przeczytać ten podręcznik i
wykonać każdą czynność, aby zapewnić wygodne spanie i najlepsze zabezpieczenie dziecka.
Instrukcję należy trzymać w pobliżu na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
Odwiedź nas pod adresem Joiebaby.com w celu pobrania podręczników i sprawdzenia innych
ekscytujących produktów Joie.
WAŻNE!
ZACHOWAJ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Sytuacja zagrenia
W sytuacji zagrożenia lub wypadku, dziecko należy jak najszybciej otoczyć opieką lekarską.
Wykaz części
Przed rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika.
W przypadku jakichkolwiek dalszych pytań, należy się skonsultować ze sprzedawcą. Niektóre funkcje
zależą od modelu. Do montażu nie są potrzebne żadne narzędzia.
2.6 Moduł elektroniczny
2.7 Noga podparcia
2.8 Przycisk regulacji uchwytu
2.9 Przycisk regulacji odchylenia
2.1 Uchwyt
2.2 Moduł wibracji
2.3 Podstawa
2.4 Osłona uprzęży na krocze
2.5 Poduszka fotelika
2.10 Element montażowy
2.11 Noga podparcia
2.12 Zabawka
2.13 Wkładka dla noworodka
2.14 Oparcie głowy
OSTRZEŻENIE
! NIGDY nie należy zostawiać dziecka bez nadzoru. Dziecko powinno być cały czas widziane.
! NIE należy używać tego produktu, gdy dziecko może usiąść bez pomocy lub gdy masa jego ciała przekroczy
9kg (około 0-6 miesięcy).
! Nie należy używać tego produktu, gdy dziecko może usiąść bez pomocy.
! Używanie tego produktu na podwyższeniu, np. na stole, jest niebezpieczne.
! Nigdy nie należy używać tego produktu na podwyższeniu (np. na stole).
! Należy zawsze używać system przytrzymujący.
! Ten produkt nie jest przeznaczony do długich okresów spania.
! NIE należy pozwalać dziecku na zabawę z tym produktem.
! NIE należy przenosić lub podnosić tego produktu, gdy jest w nim dziecko.
! Aby uniknąć obrażeń, podczas składania i rozkładania tego produktu należy się upewnić, że dzieci znajdują
się dalej.
! Ten produkt nie zastępuje łóżeczka dziecięcego lub łóżka, gdy dziecko chce spać, należy je umieścić w
odpowiednim łóżeczku dziecięcym lub łóżku.
! Należy uważać na niebezpieczeństwo ze strony otwartego ognia i innych źródeł wysokiej temperatury, takich
jak piecyki elektryczne, piecyki gazowe, itp. znajdujące się pobliżu produktu.
! Aby uniknąć uduszenia, NIE wolno umieszczać na szyi dziecka elementów ze sznurkiem, pozostawiać wiszą-
cych sznurków na tym produkcie lub wiązać sznurków do zabawek.
! Przed użyciem produktu, wszystkie elementy montażowe należy całkowicie rozłożyć i odpowiednio skręcić.
! NIE należy używać tego produktu, jeśli jakiekolwiek jego części są złamane, przetarte lub, gdy ich brakuje.
! NIE należy używać akcesoriów lub części zamiennych, innych niż zatwierdzone przez producenta.
! Baterii nieładowalnych nie można ładować.
! Ładowalne baterie przed ładowaniem należy wyjąć z produktu.
! Ładowalne baterie można ładować wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
! Nie wolno mieszać różnych typów baterii lub baterii nowych i używanych.
! Baterie należy wkładać prawidłowo, zgodnie z oznaczeniem biegunów.
! Rozładowane baterie należy wyjąć z produktu.
! Złączy zasilania nie wolno zwierać.
! Baterie należy wymienić, gdy produkt przestanie działać prawidłowo.
! Baterie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
! Aby zapobiec możliwym obrażeniom w wyniku zaplątania, należy zdjąć zabawkę, gdy dziecko zaczyna się
podnosić na rękach i kolanach do pozycji raczkowania.
! Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy usunąć plastykowy worek i materiały pakujące.
Plastikowy worek i materiały pakujące należy trzymać z dala od niemowląt i dzieci.
! Transformatory używane z tym produktem należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń przewodu,
wtyczki, obudowy i innych części, a po wykryciu ich uszkodzenia nie wolno ich używać.
! Ten produkt można używać tylko z zalecanymi transformatorami.
77 78
Montaż bujaczka
sprawdź rysunki 3 - 23
! Przekręć najpierw uchwyt pod kątem do pozycji możliwie najbardziej pionowej. 12
Używanie sprzączki
sprawdź rysunki 24 - 26
Zwolnienie sprzączki
Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić sprzączkę. 24
Sprzączka blokady
Dopasuj sprzączkę pasa talii do sprzączki na ramiona 25 -1 i zatrzaśnij w środkowej sprzączce. 25 -2
Dźwięk “kliknięcia” oznacza, że sprzączka jest całkowicie zatrzaśnięta. 25 -3
! Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub zsunięcia, należy zawsze zabezpieczyć
dziecko uprzężą.
! Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość pomiędzy dzieckiem a uprzężą
na ramiona powinna wynosić około grubości jednej dłoni.
! Nie należy krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na szyję dziecka.
Używanie uprzęży na ramiona
sprawdź rysunki 27 - 29
Regulacja odchylenia
sprawdź rysunki 30 - 31
Dostępne są 3 pozycje odchylenia.
Ściśnij przycisk z tyłu siedzenia i naciśnij lub wyciągnij, aby wyregulować siedzenie do wymaganej pozycji
odchylenia.
! Upewnij się, że nachylenie jest ustawione prawidłowo do używania.
Regulacja uchwytu
patrz rysunki 32
Uchwyt można regulować w 2 pozycjach.
Aby wyregulować uchwyt, naciśnij jednocześnie lewy i prawy przycisk regulacji i przekręć uchwyt do wymaganej
pozycji.
! Podczas używania uchwyt powinien się znajdować w pozycji pionowej.
Do stabilizacji bieguna
patrz rysunki 33
Używanie wibracji
sprawdź rysunki 34 - 35
! Zalecane jednorazowe baterie alkaliczne, wielkości D (1,5V). 35
Zmniejszenie częstotliwości wibracji Wyłączenie wibracji
Zwiększenie częstotliwości wibracji
! Baterie nie są dostarczane.
Używanie modułu elektronicznego
sprawdź rysunki 36 - 41
! Zalecane jednorazowe baterie alkaliczne, wielkości D (4 x 1,5V). NIGDY nie należy mieszać baterii
różnych typów. 40
WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE zasilania sieciowego Dźwięki przyrody Głośnik
ZWIĘKSZENIE/ZMNIEJSZENIE częstotliwości bujania Muzyka
Ruch prosty w poziomie Ruch obrotowy w poziomie
! Huśtawka wyłącza się automatycznie po nieprzerwanym działaniu przez 4 godziny. Naciśnij przycisk
zasilania, aby ją z powrotem włączyć.
Używanie wtyczki ściennego gniazda zasilania
sprawdź rysunki 42 - 44
! Produkt nie wykonuje ładowania baterii. Gdy jest używany zasilacz prądu zmiennego, baterie są
automatycznie wyłączane.
! Produktu NIE należy umieszczać w pobliżu wody i miejsc wilgotnych. Nie należy używać tego
produktu w pobliżu miejsc wilgotnych, takich jak wanna, prysznic, umywalka, zlew, balia do prania,
basen kąpielowy, wilgotna piwnica, itd.
! NIE należy używać tego zasilacza prądu zmiennego, jeśli został narażony na działanie płynów, został
upuszczony albo, gdy jest uszkodzony.
! Należy zabezpieczyć przewód zasilający. Należy go umieścić w takim miejscu, aby nie był
przydeptywany lub ściskany przez meble albo inne elementy.
! Przewód zasilający należy umieścić poza zasięgiem dzieci. NIE należy używać z przedłużaczem.
! Należy używać wyłącznie dostarczony przewód zasilający.
79 80
Używanie zabawki
patrz rysunki 45
Używanie wkładki dla noworodków
sprawdź rysunki 46 - 47
Używanie oparcia głowy
sprawdź rysunki 48 - 49
Odłączanie miękkich elementów
sprawdź rysunki 50 - 57
! Otwórz sprzączkę i odczep od paska wyjmij oparcie głowy oraz wkładkę dla noworodków.
! Aby ponownie założyć miękkie elementy wykonaj czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności.
Pielęgnacja i konserwacja
1. Ten produkt należy czyścić gąbką i namydloną wodą.
2. Do mycia tego produktu nie należy używać nierozcieńczonego neutralnego detergentu, benzyny lub innych
rozpuszczalników organicznych. Mogą one spowodować uszkodzenie produktu.
3. Nie należy używać wybielacza.
4. Od czasu do czasu, produkt należy sprawdzić pod kątem zużycia części, przetarcia materiału lub rozprucia
szwów. Części należy wymienić lub naprawić, zgodnie z wymaganiami.
5. Jeśli produkt nie będzie długo używany, należy go umieścić zacienionym miejscu, zabezpieczonym przed
dostępem dzieci.
Ten produkt nadaje się do recyklingu.
81 82
DA Velkommen til Joie
Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er se glade for at vfre en del af din tilvfrelse med
den lille. Når du bruger Joie sansa™ 2 in 1, har din baby glæde af en fuldt certificeret vugge i høj
kvalitet, godkendt efter de europæiske standarder EN 12790:2009 og EN 16232:2013+A1:2018.
Dette produkt er velegnet til brug med bxrn under 9kg (ca. 0-6 meneder). Du bedes læse den-
ne vejledning omhyggeligt og følge alle trinene, så du sikrer, at dit barn kan sove godt og har
den bedste beskyttelse.
Gem disse instruktioner og hav dem i nærheden til fremtidig brug.
Besøg os på joiebaby.com, hvor du kan downloade vejledninger og se flere spændende Joie-produkter.
VIGTIGT!
BØR GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG
Nødsituationer
I tilfælde af nødsituationer eller ulykker bør du øjeblikkeligt søge læge til dit barn.
Liste over dele
Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere
spørgsmål, bedes du kontakte din forhandler. Nogle funktioner kan være forskellige fra model til model.
Der skal ikke bruges værktøj til at samle produktet.
2.6 Elektronikmodul
2.7 Støtteben
2.8 Justeringsknap til håndtag
2.9 Knap til justering af ryglænet
2.1 Håndtag
2.2 Vibrationsmodul
2.3 Fod
2.4 Overdækning til skridtsele
2.5 Sædepude
2.10 Støtteanordning
2.11 Støtteben
2.12 Legetøj
2.13 Indlæg til spædbørn
2.14 Nakkestøtte
ADVARSEL
! Efterlad ALDRIG barnet uden opsyn. Sørg for at dit barn altid er indenfor synsvidde.
! Brug IKKE dette produkt til børn, der kan sidde selv uden støtte, eller som vejer over 9kg (ældre end ca. 0-6
måneder).
! Brug ikke dette produkt, når dit barn kan sidde uden hjælp.
! Det er farligt at bruge dette produkt på høje steder som fx et bord.
! Brug aldrig dette produkt på høje steder som fx et bord.
! Brug altid fastspændingssystemet.
! Dette produkt er ikke beregnet til længere tids søvn.
! Lad IKKE børn lege med produktet.
! Flyt eller løft IKKE dette produkt, mens der sidder et barn i det.
! For at undgå skader skal børn altid holdes væk fra produktet, når du folder det ud eller sammen.
! Dette produkt erstatter ikke en barneseng eller en seng. Skal dit barn sove, bør dette ske i en passende
barneseng eller seng.
! Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk varme som fx elektriske varmeapparater,
gasbrændere osv. i nærheden af produktet.
! For at undgå kvælning må DU IKKE lægge noget rundt om barnets hals, ophænge snore fra dette produkt
eller binde snore til legetøj.
! Alle montagebeslag skal foldes helt ud og spændes korrekt, inden du bruger produktet.
! Du MÅ IKKE bruge produktet, hvis én eller flere dele er gået i stykker, har revner eller mangler.
! Brug IKKE tilbehør eller reservedele ud over de, der er godkendt af producenten.
! Ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades.
! Genopladelige batterier skal fjernes fra produktet, før de genoplades.
! Genopladelige batterier må kun oplades under opsyn af en voksen.
! Du må ikke blande forskellige typer batterier og ejheller nye og brugte batterier.
! Batterier skal indsættes, så de vender rigtigt.
! Udtjente batterier skal tages ud af produktet.
! Forsyningsterminalerne må ikke kortsluttes.
! Udskift batterierne, når produktet ikke fungerer tilfredsstillende.
! Opbevar batterierne uden for børns rækkevidde.
! For at undgå eventuelle skader bør legetøjet fjernes, når barnet begynder at forsøge at rejse sig på alle fire i
en kravlende position, da det ellers kan vikle sig ind i legetøjet.
! For at undgå kvælning skal plastikposen og alle emballagematerialer fjernes, inden produktet tages i brug.
Plastikposen og emballagen skal derefter holdes væk fra babyer og børn.
! Batteriopladere til produktet skal regelmæssigt ses efter for skader på ledningen, stikket, kabinettet og de
andre dele. Hvis det er beskadiget, må det ikke bruges.
! Dette produkt må kun bruges med den anbefalede oplader.
83 84
Sådan samles vuggen
se billede 3 - 23
! Drej først håndtaget op til opretstående position. 12
Brug spændet
se billede 24 - 26
Spænd spændet op
Tryk på midterknappen for at løsne spændet. 24
Lås spændet
Tilpas taljebæltespændet til skulderspændet 25 -1, og klik det ind i midterspændet. 25 -2
Et "klik" betyder, at spændet er låst. 25 -3
! For at undgå, at barnet kommer til skade ved at falde eller glide ud, skal du altid bruge selen til barnet.
! Sørg for at dit barn sidder godt fastspændt. Afstanden mellem barnet og skulderselerne skal være ca.
som tykkelsen af en hånd.
! Kryds ikke skulderremmene. Dette vil medføre pres på barnets hals.
Brug skulderselerne
se billede 27 - 29
Juster lænevinkel
se billede 30 - 31
Der er 3 lænevinkler.
Klem på knappen bag på sædet og tryk ned eller træk op for at tilpasse sædets ryg til en passende vinkelposition.
! Indstil ryglænet i en passende vinkel.
Justering af håndtaget
se billede 32
Håndtaget kan justeres i 2 positioner.
Du justerer håndtaget ved at trykke venstre og højre justeringsknap ned på samme tid, og så drehe håndtaget
til den ønskede position.
! Hold håndtaget i opretstående position for brug.
Sådan stabiliseres skråstolen
se billede 33
Brug vibration
se billede 34 - 35
! Anbefalet type batterier - ikke-genopladelige alkalinebatterier, størrelse D (1,5V). 35
Vibreringshastighed ned Vibrering Fra Vibreringshastighed op
! Batterier medfølger ikke.
Brug det elektroniske modul
se billede 36 - 41
! Anbefalet type batterier - ikke-genopladelige alkalinebatterier, størrelse D (4x1,5V).
Bland ALDRIG forskellige batterityper. 40
Strømforsyning SLUK/TÆND Naturlyd Højttaler
Vuggehastighed OP/NED Musik
Vandret lige bevægelse Vandret drejebevægelse
! Vugge mekanismen slukker automatisk efter 4 timer. Tryk på tænd / sluk-knappen for at tænde igen.
Brug stikkontakt
se billede 42 - 44
! Produktet genoplader ikke batterierne. Når du bruger strømadapteren, slår batterierne automatisk fra.
! Dette produkt må IKKE bruges i nærheden af vand eller fugt. Brug ikke produktet på steder, hvor der kan
forekomme vand, som fx i et badekar, brusebad, vaskebalje, håndvask, vaskemaskine, swimming pool,
våd kælder osv.
! Brug IKKE strømadapteren, hvis den har været udsat for væsker eller har været tabt eller er beskadiget.
! Pas på netledningen. Læg den sådan, at man ikke træder på den og så den ikke kommer i klemme under
møbler eller andre genstande.
! Netledningen opbevares utilgængeligt for børn.Brug IKKE en forlængerledning.
! Brug kun den netledning, der følger med produktet.
85 86
Brug legetøj
se billede 45
Brug indlægget til spædbørn
se billede 46 - 47
Brug nakkestøtte
se billede 48 - 49
Fjern bløde dele
se billede 50 - 57
! Åbn spændet og tag nakkestøtten og indlægget af.
! For at sætte de bløde dele på igen skal du gentage ovenstående trin i omvendt rækkefølge.
Pleje og vedligeholdelse
1. Produktet kan pletrengøres med en svamp og sæbevand.
2. Produktet me ikke vaskes med ufortyndet neutralt rengxringsmiddel, benzin eller andre organiske
oplxsningsmidler. Det kan forårsage skade på produktet.
3. Brug ikke blegemiddel.
4. Du bxr efter produktet en gang imellem for slidte dele, xdelagte materialer eller syninger. Udskift eller reparer
delene efter behov.
5. Hvis produktet ikke skal bruges i en længere periode, skal du opbevare det i skyggen og hvor dit barn ikke
kan få adgang til det.
Produktet bør genbruges.
87 88
HU Üdvözli a Joie
Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk
a kisgyereke életútjának. Amikor a Joie sansa™ 2in1 terméket használja, Ön egy kitűnő
minőségű, teljes mértékben jóváhagyott bölcsőt használ, amely megfelel az EN 12790:2009
és EN 16232:2013+A1:2018 szabványnak. Ez a termék megfelelő 9kg alatti gyerekek számára
(körülbelül 0-6 hónap). Kérjük figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet és kövesse a lépéseket,
hogy kényelmes alvást és a legjobb védelmet biztosítsa a gyermekének.
Kérjük, őrizze meg a használati útmutatót a jövőbeni felhasználásra.
A kézikönyvek letöltéséhez látogasson el a joiebaby.com címre, itt láthat további érdekes Joie
termékeket.
FONTOS! OLVASSA EL
FIGYELMESEN ÉS TARTSA MEG A
KÉSŐBBIEKRE
Sürgősség
Sürgősség vagy baleset esetén azonnal kérjen orvosi segítséget a gyerek számára.
Alkatrészek listája
A termék használata előtt olvassa el az útmutatóban lévő összes utasítást. Amennyiben további kérdései
vannak, kérjük tanácskozzon az eladóval. Egyes funkciók modellfüggőek. Az összeszereléshez nincs
szükség semmilyen szerszámra.
2.6 Elektronikai modul
2.7 Tartó láb
2.8 Fogantyú állító gomb
2.9 Döntés állító gomb
2.1 Fogantyú
2.2 Vibrációs modul
2.3 Alap
2.4 Lábak közötti hámszíj
borító
2.5 Üléspárna
2.10 Rögzítés
2.11 Tartó láb
2.12 Játék
2.13 Csecsemő betét
2.14 Fejtámasz
FIGYELMEZTETÉS
! SOHA ne hagyja a gyereket felügyelet nélkül. Ügyeljen arra, hogy a gyermeke mindig szem előtt legyen.
! NE használja a terméket ha a gyerek segítség nélkül tud ülni vagy a súlya több mint 9kg.
(Körülbelül 0-6 hónap)
! NE használja a terméket ha a gyerek tud ülni segítség nélkül.
! Az termék használata magasított felületen (pl. asztal) veszélyes.
! Soha ne használja a terméket magasított felületen (pl. asztal).
! Mindig használja az ülésrendszert.
! Ez a termék nem hosszú idejű alvásra készült.
! NE engedje a gyereket játszani ezzel a termékkel.
! Ne mozdítsa el vagy ne emelje a terméket amikor a gyerek benne van.
! A sérülések elkerülése érdekében bizonyosodjon meg, hogy a gyerek távol van tartva amikor összehajtja
vagy kinyitja a terméket.
! Ez a termék nem helyettesíti a gyerekágyat vagy az ágyat, ha a gyereknek alvásra van szüksége, helyezze
megfelelő gyerekágyba vagy ágyba.
! Ügyeljen arra, hogy a termék közelében ne legyen nyílt tűz vagy más erős hőforrás, például elektromos
hősugárzó, gázmelegítő stb.
! Az esetleges fulladások megelőzése érdekében NE tegyen zsinórral ellátott tárgyakat a gyermek nyaka köré,
ne függesszen fel zsinórokat a gyerekágyra, és ne kössön zsinórokat a játékokra.
! A termék használata előtt minden szerelési alkatrész teljesen ki kell legyen terítve, megfelelően megszorítva
és rögzítve.
! NE használja a terméket ha bármely része eltört, leszakadt vagy hiányzik.
! NE használjon tartozékokat vagy cserealkatrészeket mást, mint amit a gyártó jóváhagyott.
! A nem tölthető elemeket nem szabad tölteni.
! A tölthető elemeket csak töltés előtt távolítsa el a termékből.
! A tölthető elemek csak felnőtt felügyelet mellett tölthetők.
! Ne keverjen különböző típusú elemeket vagy új és használt elemeket.
! Az elemeket helyes polaritással helyezze be.
! A kifogyott elemeket távolítsa el a termékből.
! A terminálokat ne zárja rövidre.
! Cserélje ki az elemeket, amikor a termék nem megfelelően működik.
! Tartsa az elemeket gyermekektől távol.
! A lehetséges sérülések elkerülése végett távolítsa el a játékokat amikor a gyerek próbálkozik könyökölni és
térdelni mászó helyzetben.
! A fulladás elkerülése érdekében távolítsa el a műanyag zacskókat és csomagoló anyagokat mielőtt a
terméket használná. A műanyag zacskót és a csomagoló anyagokat ezután a csecsemőktől és gyerekektől
távol kell tartani.
! A termékkel használt transzformátorokat időszakosan vizsgálja meg, hogy a kábel, aljzat, doboz vagy más
része nem sérült és ilyen sérülés esetében ne használja tovább.
! A terméket csak az ajánlott transzformátorokkal használja.
89 90
Bölcső összerakása
lásd a képeket 3 - 23
! Fordítsa a fogantyút felfele a legfelső szögbe. 12
Használja a csatot
lásd a képeket 24 - 26
Engedje ki a csatot
A csat kiengedéséhez nyomja meg a középső gombot. 24
Zárja le a csatot
Párosítsa a csípőhámszíjat a vállzárral 25 - -1, és kattintsa be a középső csatba. 25 -2
A „kattanó” hang azt jelenti a csat teljesen zárva van. 25 -3
! A kiesés vagy kicsúszás miatt bekövetkező komoly sérülések megelőzése érdekében mindig rögzítse a
gyereket hámszíjakkal.
! Győződjön meg, hogy a gyerek megfelelően rögzített. A gyerek és a vállhámszíj közötti távolság körülbelül
egy kézvastagságnyi.
! Ne keresztezze a vállszíjakat. Ez nyomást gyakorol a gyerek nyakára.
Vállhámszíj használata
lásd a képeket 27 - 29
Állítsa a döntést
lásd a képeket 30 - 31
Három döntési helyzet van.
Szorítsa meg a gombot az ülés hátán és nyomja lefele vagy húzza felfele az ülést, hogy visszaállítsa a kívánt
döntési helyzetbe.
! Győződjön meg, hogy a döntés megfelelően van állítva a használathoz.
Fogantyú állítás
lásd a képeket 32
A fogantyú két helyzetbe állítható
A fogantyú állításához nyomja meg egyszerre a bal és jobb oldali fogantyú állító gombot és fordítsa a fogantyút
a kívánt helyzetbe.
! Használathoz tartsa a fogantyút felfele irányuló állásban.
A ringató bölcső stabilizálása
lásd a képeket 33
Vibrálás használata
lásd a képeket 34 - 35
! Ajánlott elemtípus - alkáli eldobható, D méret (1.5V). 35
Vibrálás sebesség csökkentés Vibrálás kikapcsol Vibrálás sebesség növelés
! Az elemek nem tartozékok
Elektronikai modul használata
lásd a képeket 36 - 41
! Ajánlott elemtípus - alkáli eldobható, D méret (4x1.5V). SOHA ne keverje az elemtípusokat. 40
Tápellátás KI/BE Természeti hangok Hangszóró
Ringatás sebesség FEL/LE Zene
Vízszintes egyenes mozgás Vízszintes forgó mozgás
! A hinta automatikusan kikapcsol, ha 4 órán keresztül folyamatosan használja. Nyomja meg a bekapcsoló
gombot a hinta ismételt bekapcsolásához.
Fali aljzat használata
lásd a képeket 42 - 44
! A termék nem tölti az elemeket. Amikor AC adaptert használ, az elemek automatikusan kikapcsolnak.
! NE helyezze a terméket víz és nedvesség közelébe. NE használja a terméket potenciálisan nedves helyek
közelében, például fürdőkádnál, zuhanyzónál, mosdónál, mosogatónál, mosókádnál, medencénél, nedves
alagsorban stb.
! NE használja a hálózati adaptert, amennyiben folyadék érte, leejtették vagy más módon megsérült.
! Gondoskodjon a tápkábel védelméről. Tegye olyan helyre, hogy ne lehessen rálépni, illetve a bútorok vagy
más tárgyak ne okozzanak sérülést rajta.
! Tartsa távol a zsinórt gyermekektől. NE használja hosszabbító zsinórral.
! Kizárólag a termékhez mellékelt tápkábelt használja.
91 92
Játék használata
lásd a képeket 45
Csecsemő betét használata
lásd a képeket 46 - 47
Fejtámasz használata
lásd a képeket 48 - 49
A puha belsők eltávolítása
lásd a képeket 50 - 57
! Nyissa ki a csatot és távolítsa el a fejtámaszt és a csecsemő betétet a hálóból.
! A puha belsők újbóli felszereléséhez kérjük ismételje meg a lépéseket fordított sorrendben.
Gondozás és karbantartás
1. A termék szivaccsal és szappanos vízzel tisztítható.
2. Ne használjon hígítás nélküli semleges mosószereket, benzint vagy más szerves oldószert a termék
mosására. Ezek károsíthatják a terméket.
3. Ne használjon fehérítőt.
4. Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nincsenek-e lehasználódott alkatrészek, illetve elszakadt
anyagdarabok vagy varrások a terméken. Szükség esetén cserélje le vagy javítsa meg az alkatrészeket.
5. Ha a terméket sokáig nem használják, kérjük tegye el valahova ahol a gyerek nem fér hozzá.
Kérjük hasznosítsa újra a terméket.
93 94
IT Benvenuto a Joie
Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di potervi
accompagnare nella vostra vita insieme al vostro bambino. Grazie a Joie sansa™ 2 in 1, il vostro
bambino può godersi un dondolo di alta qualità e completamente certificato secondo gli standard
europei EN 12790:2009 ed EN 16232:2013+A1:2018. Questo prodotto è adatto per l'uso con i
bambini di 9 kg di peso (circa 0-6 mesi). Leggere attentamente questo manuale e attenersi a ogni
procedura per garantire un sonno confortevole e la migliore protezione per il bambino.
Tenere questo manuale di istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare i manuali e conoscere altri eccezionali prodotti
Joie!
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER RIFERIMENTO FUTURO
Emergenza
In caso di emergenze o incidenti, rivolgersi immediatamente ad un medico per il bambino.
Elenco parti
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il prodotto. In caso di ulteriori domande,
rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello. Per l'assemblaggio non è
necessario nessun attrezzo.
2.6 Modulo elettronico
2.7 Supporto
2.8 Pulsanti di regolazione della
maniglia
2.9 Pulsante di regolazione
della reclinazione
2.1 Maniglia
2.2 Modulo vibrazioni
2.3 Base
2.4 Coperture dell'imbracatura
spartigambe
2.5 Imbottitura
2.10 Supporto di montaggio
2.11 Supporto
2.12 Gioco
2.13 Inserto per neonati
2.14 Poggiatesta
AVVERTENZA
! NON lasciare mai il bambino incustodito. Sorvegliare sempre il bambino.
! NON utilizzare questo prodotto quando il bambino può rimanere seduto autonomamente o pesa più di 9 kg
(circa 0-6 mesi).
! Non utilizzare il prodotto finché il bambino non rimane seduto senza sostegno.
! È pericoloso utilizzare questo prodotto su una superficie elevata, ad esempio un tavolo.
! Non utilizzare questo prodotto su una superficie elevata (ad esempio, un tavolo).
! Utilizzare sempre il sistema di sicurezza.
! Questo prodotto non deve essere utilizzato per periodi di sonno prolungati.
! NON lasciare che i bambini giochino con questo prodotto.
! NON spostare o sollevare questo prodotto con il bambino all’interno.
! Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino venga allontanato quando si piega o si apre il prodotto.
! Questo prodotto non sostituisce un lettino da viaggio o un letto. Qualora il bambino dovesse dormire,
sistemarlo in un lettino da viaggio o un letto adatti.
! Fare attenzione al rischio rappresentato dalla presenza nelle vicinanze di una fiamma libera o di altre fonti
di calore elevato, quali riscaldamento elettrico a griglia, fornello a gas, ecc. che si trovano in prossimità del
prodotto.
! Per evitare il pericolo di strangolamento, non avvolgere oggetti con cavi intorno al collo del bambino, non
sospendere cavi dal prodotto e non legare cavi sui giochi.
! Prima di utilizzare il prodotto, tutti gli accessori di montaggio devono essere completamente inseriti e chiusi
correttamente.
! NON utilizzare il prodotto nel caso in cui alcuni componenti siano guasti, rotti o mancanti.
! NON utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore.
! Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
! Le batterie ricaricabili vanno rimosse dal prodotto prima di essere ricaricate.
! Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate sotto la supervisione di un adulto.
! Non bisogna mescolare diversi tipi di batterie o batterie nuove e usate.
! Le batterie vanno inserite con la polarità corretta.
! Le batterie esauste devono essere rimosse dal prodotto.
! I morsetti di alimentazione non devono essere cortocircuitati.
! Sostituire le batterie quando il prodotto smette di funzionare in modo soddisfacente.
! Tenere le batterie lontano dalla portata del bambino.
! Per evitare di impigliarsi le mani con conseguenti lesioni, rimuovere il gioco quando il bambino inizia a tenta-
re di alzarsi sulle mani e sulle ginocchia in posizione di gattonamento.
! Per evitare il soffocamento, rimuovere il sacchetto di plastica e i materiali di imballaggio prima di usare
questo prodotto. Il sacchetto di plastica e i materiali di imballaggio devono quindi essere tenuti lontano dalla
portata dei bambini.
! I trasformatori usati con il prodotto devono essere controllati regolarmente per verificare che non ci siano
danni al cavo, alla spina, all'alloggiamento e ad altre parti. Qualora ci fossero danni, non devono essere
usati.
! Il prodotto può essere usato esclusivamente con i trasformatori in dotazione.
95 96
Montaggio del dondolo
vedere le figure 3 - 23
! Prima ruotare la maniglia nella posizione più verticale. 12
Uso della fibbia
vedere le figure 24 - 26
Rilascio della fibbia
Premere il pulsante centrale per rilasciare la fibbia. 24
Chiusura della fibbia
Far combaciare la fibbia della cintura addominale con quella delle spalle 25 -1, quindi fare clic nella fibbia
centrale. 25 -2
Quando si sente il "clic" significa che la fibbia è bloccata. 25 -3
! Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, allacciare il bambino con le cinture.
! Assicurarsi che il bambino sia perfettamente allacciato. Lo spazio tra il bambino e la cintura per le spalle
deve essere di circa lo spessore di una mano.
! Non incrociare le cinture per le spalle. Ciò provocherà pressione sul collo del bambino.
Uso delle cinture per le spalle
vedere le figure 27 - 29
Regolazione della reclinazione
vedere le figure 30 - 31
Sono disponibili 3 posizioni di reclinazione.
Premere il pulsante sulla parte posteriore del sedile e premere verso il basso o tirare verso l’alto per regolare la
parte posteriore del sedile nella posizione di reclinazione desiderata.
! Assicurarsi che la reclinazione sia regolata correttamente per l'uso.
Regolazione della maniglia
vedere le figure 32
La maniglia può essere regolata in 2 posizioni.
Per regolare la maniglia, premere contemporaneamente i pulsanti di regolazione sinistro e destro della maniglia
e ruotare la maniglia nella posizione desiderata.
! Tenere la maniglia in posizione verticale per l’uso.
Per stabilizzare la culla
vedere le figure 33
Uso della vibrazione
vedere le figure 34 - 35
! Si consigliano batterie di tipo alcaline smaltibili, formato D (1,5 V). 35
Riduzione velocità di vibrazione Vibrazione spenta Aumento velocità di vibrazione
! Batterie non incluse.
Uso del modulo elettronico
vedere le figure 36 - 41
! Si consigliano batterie di tipo alcaline smaltibili, formato D (4x1,5 V). NON mescolare MAI diversi tipi di
batterie. 40
Alimentazione principale OFF/ON Suoni della natura Altoparlante
Velocità dondolo SU/GIÙ Musica
Movimento in linea retta orizzontale Movimento rotazionale orizzontale
! L'altalena si spegne automaticamente dopo un funzionamento continuo per 4 ore. Premere il tasto di
accensione per riaccendere il dondolo.
Uso della presa di corrente
vedere le figure 42 - 44
! Il prodotto non ricarica batterie. Quando si utilizza un adattatore CA, le batterie vengono disattivate
automaticamente.
! NON collocare questo prodotto in prossimità di acqua e umidità. Non utilizzare il prodotto in prossimità
di possibili ambienti bagnati, quali vasche da bagno, docce, lavabi, lavandini, lavelli, piscine, scantinati
umidi, ecc.
! NON usare l'adattatore CA se è stato esposto a liquidi, è caduto o è danneggiato.
! Proteggere il cavo di alimentazione. Collocarlo in modo che non venga calpestato o schiacciato da
mobili o altri oggetti.
! Tenere il cavo fuori dalla portata dei bambini. NON usare con prolunghe.
! Usare solo il cavo di alimentazione fornito in dotazione.
97 98
Uso del gioco
vedere le figure 45
Uso della fascia per neonati
vedere le figure 46 - 47
Uso del poggiatesta
vedere le figure 48 - 49
Rimozione del rivestimento imbottito
vedere le figure 50 - 57
! Aprire la fibbia e rimuovere il poggiatesta e l’inserto per neonati dal regolatore.
! Per inserire di nuovo il rivestimento imbottito, ripetere le procedure di cui sopra in ordine inverso.
Cura e manutenzione
1. Il prodotto può essere pulito con una spugna e una soluzione di acqua e sapone.
2. NON usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il prodotto. Potrebbe
danneggiare il prodotto.
3. Non usare candeggina.
4. Controllare periodicamente la presenza di componenti usurati, materiali strappati o scuciti nel prodotto. Se
necessario, sostituire o riparare i componenti.
5. Se il prodotto non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, conservarlo all'ombra fuori dalla
portata dei bambini.
Riciclare questo prodotto.
Share the joy at joiebaby.com
gemm
0+ (013kg)
Allison Baby UK Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
NUNA International B.V.
Van der Valk Bourmanweg 178 C,
2352 JD Leiderdorp, The Netherlands
IM-000874B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Joie Sansa 2 in 1 Swing and Rocker Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario