Ozone De-Power Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
De-PowerManual
De-PowerManual
OZONE >> THE REAL DEAL
snowkite
THANKS
MERCI/
DANKE/
GRACIAS
Thank you for purchasing this Ozone kite.
Our mission is to build kites with cutting edge
performance, that are easy, fun and safe to use,
no matter what your level.
At Ozone we are passionate about kiting, and
it is this passion that drives our design team to
perfect and develop new kites that we love to
ride with.
We are proud of the quality of our products, and
constantly searching for the best components
and materials to use in our designs. All of our
kites and accessories are manufactured in our
own high-quality production facility in Vietnam,
which guarantees a build quality that we are
proud to put the Ozone name on. A close look at
one of our kites reveals that same superior quality
and construction that ensures that every Ozone
kite will enjoy a long life, with consistent handling,
performance and aesthetics.
Merci d’avoir acheté un produit Ozone kite.
Notre mission est de construire des kites
performants, faciles d’utilisation en toute sécurité,
quelque soit votre niveau de pratique.
Chez Ozone, nous sommes passionnés de
Kite. C’est cette passion qui anime notre équipe
de design à concevoir des produits que nous
aimons utiliser.
Nous sommes fiers de la qualité de nos produits.
Nous recherchons constamment les meilleurs
mariaux existant. Tous nos produits sont
fabriqs dans notre usine au Vietnam, ce qui
garantie un contrôle qualité supérieur.
Cette qualité de construction assurera une
longue durée de vie aux produits Ozone tout en
gardant leurs qualités originelles.
Danke, dass du dich r einen Ozone Kite
entschieden hast. Wir haben es uns zur
Aufgabe gemacht Kites mit richtungsweisenden
Leistungen zu bauen, die einfach zu handhaben
sind, Sp machen und sehr sicher sind ganz
egal wie hoch dein Können ist.
Wir von Ozone kiten mit Leidenschaft und diese
Leidenschaft stecken wir in die Entwicklung
unserer Schirme, die wir sehr gerne selber
benutzen.
Wir sind stolz auf die Qualität unserer Produkte
und versuchen ständig die besten Komponenten
und Materialien in unsere Entwicklungen
einfließen zu lassen. Alle Kites und Zubehör
werden in unserer eigenen Produktionsstätte in
Vietnam hergestellt. Das garantiert einen sehr
hohen Qualitätsstandart auf welchen wir stolz
unsern Namen Ozone setzten. Ein näheres
Betrachen unserer Kites, macht diese Qualität
und Konstruktion schnell sichtbar und garantiert,
dass jeder Ozone Kite ein langes Leben haben
wird, mit konstantem Handling, Leistung und
Aussehen.
Gracias por elegir una cometa Ozone. Nuestro
objetivo es fabricar cometas con un rendimiento
de última generación, fáciles de usar ,seguras y
divertidas, sinimportar tu nivel.
En Ozone somos unos apasionados del mundo
de las cometas de tracción y esta pasión es
la que guia a nuestro equipo de diseño en el
desarrollo de cometas que nos enamoran.
Nos enorgullecemos de la calidad de nuestros
productos a como de nuestra constante
squeda de los mejores componentes y
materiales para nuestros diseños. Todas
nuestras cometas y accesorios son fabricados
en nuestras propias instalaciones de produccn
en Vietnam, lo que garantiza una calidad de
fabricación a la que estamos orgullosos de poner
el logo de Ozone.Un simple vistazo de cerca a
una de nuestras cometas revela una calidad y
construcción excelentes, lo que garantiza que
cualquier cometa Ozone disfrutará de un gran
tiempo de vida útil con un manejo,rendimiento y
aspecto consistentes.
03
De-PowerManual
WARNINGS
Kiteying can be dangerous and can result in serious injury including paralysis and death. Flying an
Ozone kite is undertaken with full knowledge that Power-kiting can be a dangerous sport.
• We strongly advise learning the basics of kite ying from a qualied instructor or kite school.
Never let anyoney this kite before making them read and understand the manual and
these warnings.
• This product should only be used by a child under competent adult supervision.
• If you sell this kite at a later date you MUST pass on this manual with the kite.
Never use this kite or any Ozone Kites product to jump,y (paraglide) or rise above the ground. By
jumping, you seriously increase the chances of serious injury, paralysis or death.
• This product has NOT been designed or certied to allow you to y or jump into the air.
Never act in a careless manner when using this product, such as jumping in the air or tying yourself to
a tree to get airborne.
You are responsible for your own safety and the safety of others around you when using this product.
Never kite with people downwind of you. A loose kite can kill innocent bystanders; never use this kite
in a crowded area.
Never allow yourself or anyone else to get between the control bar/handles and the kite when using
this product.
• Never leave your kite unattended.
Lines can wear very easily and you are responsible for your lines. Replace lines regularly, even under
normal use. Flying your kite with twists in the lines creates friction which weakens the lines. A line that
breaks under tension can cause serious injury, paralysis or death.
Always check your lines and all parts of this product for damage before and after use. If damaged, you
must replace the part in question before use.
Never use this product in high winds (Winds over 30 KPH). Never underestimate the wind speed. If
you are not sure of the conditions do not fly the kite.
Always wear a certied helmet, gloves, shoes, protective eyewear and pads whilst using this product.
This kite is equipped with security systems; these systems are passive and need to be activated by
the user. Read the manual carefully to fully understand the security systems BEFORE use.
It is imperative that you pull and re-load all the safety systems each time you ride. This is the only way
to be sure that they are correctly loaded and safe for use.
Any liability claims resulting from use of this product towards the manufacturer, distributor or dealers
is excluded.
Utiliser un kite peut être dangereux et peut causer de sévères blessures allant jusqu’à la paralysie ou
même la mort. L’utilisation d’un kite Ozone doit être faite en toute connaissance des dangers que le kite de
traction comporte.
Nous recommandons fortement d’apprendre les bases de la pratique du kite dans un école agréée.
Ne jamais laisser quiconque utiliser un kite sans lui avoir fait lire et comprendre le manuel d’utilisation et
ces mises en gardes.
Ce produit ne doit être utilisé par un enfant que sous la surveillance d’un adulte compétent.
Si vous décidez de revendre votre kite dans l’avenir, il FAUDRA remettre le manuel d’utilisation avec
le kite.
Ne jamais utiliser ce kite ou un des produits de Ozone kites pour sauter, voler (comme un parapente) ou
coller au dessus du sol. En sautant, vous augmentez les chances de vous blesserrieusement, d’être
paralysé ou de décéder.
Ce produit n’a pas été conçu ou homologué pour vous permettre de voler ou de sauter dans les airs.
Ne jamais tenter n’importe quoi en utilisant ce produit, comme sauter dans les airs ou s’attacher à un
arbre pour être soulevé.
Vous êtes responsable pour votre propre sécuriet celle des personnes autour de vous lorsque vous
utilisez ce produit. Ne jamais utiliser le kite lorsque vous avez des gens se situant sous le vent par rapport
à votre position. Un kite libre peut tuer d’innocentes personnes se trouvant à proximité. Ne jamais utiliser
ce kite dans un endroît ou il y a foule.
Ne jamais vous laisser ou quiconque se trouver entre la barre / poignees et le kite lorsque vous utilisez
ce produit.
Ne jamais laisser votre kite sans surveillance.
Vous êtes responsables pour vos lignes et vous devez savoir que celles ci peuvent s’user ts facilement,
même en utilisation normale. Faire voler votre kite avec les lignes twistées provoque des frictions qui vont
fragiliser vos lignes. Sous tension, une ligne qui casse peut provoquer de graves blessures, allant jusqu’à
la paralysie ou la mort.
Vérier toujours les suspentes, lignes et toutes les parties de ce produit an de trouver d’éventuel
dommages, avant et après utilisation. Si vous trouvez une partie qui est endommagée, vous devez la
remplacer avant d’utiliser le produit.
Ne jamais utiliser ce produit dans du vent fort (vent au dessus de 30 Km/h). Ne jamais sous-estimer la
force du vent. Si vous n’êtes pas sûr des conditions, alors n’utilisez pas votre kite.
Vous devez toujours porter un casque homologué, des gants, des chaussures, des lunettes de protection
et des protections diverses lorsque vous utilisez ce produit.
Ce kite est équi de système de sécuritéÊ; ces systèmes sont passifs et nécessitent d’être activés par
l’utilisateur. Lisez le manuel d’utilisation avec attention pour comprendre comment utiliser ces sysmes
AVANT utilisation.
Il est impératif que vous actionniez et remettiez en place tous les systèmes de sécurité à chaque fois
avant utilisation. C’est la seule façon qu’il y ait pour être sûr que les systèmes soient bien montés.
Le fabriquant, le distributeur ou le revendeur ne peut en aucun cas être tenu responsable pour tout
dommage ou toute réclamation liés à l’utilisation de ce produit.
04
Dracheniegen kann gefährlich sein und kann zu ernsthaften Verletzungen führen (bis hin zu Lähmungen
und Tod). Einen Ozone Drachen zu iegen, verpichtet zum kompletten Wissen über die Gefahren
dieser Sportart.
Wir weisen nachdcklich darauf hin, die Grundlagen für das Dracheniegen in einer qualizierten
Drachen-Schule zu erlernen.
Lassen Sie niemanden den Drachen iegen, bevor er nicht das Handbuch und den Warnhinweis gelesen
und verstanden hat.
Dieses Produkt sollte von Kindern nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzt werden.
Sollten Sie den Drachen später verkaufen, MÜSSEN Sie das Handbuch mit übergeben.
Benutzen Sie diesen Ozone Drachen oder andere Ozone Drachen niemals für Sprünge, Flüge
(Gleitschirmug) oder Sprünge über Grund. Beim Springen erhöhen Sie das Risiko von ernsthaften
Verletzungen, Lähmungen oder Tod.
Dieses Produkt ist nicht entwickelt worden um Flüge oder Sprünge in die Luft durchzuführen.
Handeln Sie niemals unachtsam wenn Sie dieses Produkt benutzen, wie z.B. Spnge in die Luft oder
das Sie sich an irgendetwas festbinden.
Wenn Sie diesen Drachen iegen, sind Sie verantwortlich für Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit
aller Anwesenden. Fliegen Sie den Drachen nur wenn die Zuschauer hinter Ihnen stehen. Ein
losgelöster Drachen kann unschuldige Besucher/Beobachter töten. Fliegen Sie niemals zu nahe bei
Menschenmengen.
Wenn Sie dieses Produkt benutzen achten Sie darauf, dass niemand zwischen der Kontrollbar/Handles
und dem Drachen steht.
Lassen Sie Ihren Drachen niemals unbeobachtet.
Leinen können sehr leicht verschleen. Sie sind verantwortlich r die Leinen. Tauschen Sie die Leinen
bei normaler Nutzung regelmäßig aus. Wenn Sie den Drachen mit verdrehten Leinen fliegen, rufen Sie
Reibung hervor, welche die Leinen schwächt. Eine Leine die unter Spannung reißt kann ernsthafte
Verletzungen, Lähmung, Tod verursachen.
Kontrollieren Sie alle Leinen und Teile dieses Produktes vor und nach jeder Benutzung. Sollte Schaden
entstanden sein, ersetzen Sie das in Frage kommende Teil bevor Sie den Drachen wieder benutzen.
Benutzen Sie den Drachen niemals bei starken Winden (Wind über 30 kph). Unterschätzen Sie niemals
die Windgeschwindigkeit. Wenn Sie sich in Bezug auf die Bedingungen nicht sicher sind, fliegen
Sie nicht.
Tragen Sie immer nur zugelassene Helme, Handschuhe, Schuhe, Schutzbrille und Schutzpolster wenn
Sie dieses Produkt benutzen.
Dieser Drachen ist mit Sicherheits-Systemen ausgestattet, die durch den Benutzer aktiviert werden
ssen. Lesen Sie sorgfältig das Handbuch um die Sicherheits-Systeme VOR der Benutzung
zu verstehen.
Es ist dringend notwendig, dass Sie die Sicherheits-Systeme bei jedem Gebrauch ziehen und wieder
laden. Nur so können Sie sicherstellen, dass sie korrekt geladen sind.
Der Hersteller, Großhändler oder Einzelhändler werden von jeglichen Haftungsforderungen
ausgeschlossen.
El vuelo de cometas de tracción puede ser peligroso y puede ocasionar graves lesiones incluyendo
parálisis y la muerte.El volar una cometa Ozone implica que el usuario tiene un total conocimiento de que el
vuelo de cometas de tracción puede ser un deporte peligroso.
Recomendamos aprender lo sico del vuelo de cometas de la mano de un profesor cualicado o en una
escuela.
No dejes nunca volar a nadie esta cometa sin que antes haya leído y entendido este manual y sus
advertencias.
Este producto no debe ser volado por menores de 18 años sin la supervisión de un adulto competente.
Si pasado un tiempo, vendes esta cometa, DEBES incluir este manual con ella.
Nunca uses esta cometa o cualquier otro producto Ozone para saltar, volar ( como si fuera un parapente)
o elevarte del suelo. Saltando, aumentan enormemente las probabilidades de lesiones graves, parálisis
o la muerte.
Este producto NO ha sido diseñado ni certicado para permitirte volar o saltar en el aire. Nunca actúes de
forma descuidada mientras uses este producto,como por ejemplo saltar en el aire o engancharte al suelo
mientras estas enganchado a la cometa.
Mientras uses este producto tu eres el responsable de tu seguridad y de la seguridad de la gente a
tu alrededor.
Nunca te coloques o permitas que nadie se coloque entre la barra y la cometa mientras uses
este producto.
Nunca dejes tu cometa desatendida
Las líneas se pueden desgastar muy fácilmente y tu eres responsible de ellas. Cambia las líneas
asiduamente incluso cuando no las gastes mucho.Volar la cometa con las neas cruzadas crea fricciones
que las debilitan. Una línea que se rompe bajo tensn puede causar lesiones graves,parálisis o la muerte.
Comprueba siempre que ni las líneas ni ninguna parte de este producto tienen daños antes y después de
su uso. Si encuentras algún desperfecto debes reemplazar la parte dañada antes de volver a usarla.
Nunca uses este producto en fuertes vientos ( viento superior a 30Kmh). Nunca subestimes la velocidad
del viento. Sino estas seguro de las condiciones no vueles la cometa.
Te recomendamos llevar casco, guantes, calzado, gafas de sol y protecciones mientras uses
este producto.
Esta cometa está equipada con sistemas de seguridad; estos sistemas son pasivos y para funcionar
necesitan ser accionados por el usuario.Lee el manual atentamente y practica tantas veces como sea
necesario para entender los sistemas de seguridad ANTES de usarlos en una emergencia real.
Es imprescindible que acciones y vuelvas a montar todos los sistemas de seguridad cada vez que vayas
a usar la cometa. Esta es la única forma de estar seguro de que están correctamente montados y listos
para usar.
El fabricante, distribuidor y/o comerciante de este producto están exentos de cualquier responsabilidad
derivada de su uso.
05
De-PowerManual
SECURITY
SECURITE/
SICHERHEIT/
SECURIDAD
Use this system FIRST in an emergency.
The front lines will release.
The kite will stall and reverse to the ground with
100% depower and zero traction.
You will still be attached to the kite via the
Chicken Loop.
Utiliser ce systéme en premier, en cas
de danger.
• Les lignes avants seront alors déconnectées.
Le kite se posera avec 100% de Depower.
Vous resterez connectez à votre kite par le
chicken loop.
Betätige dieses ZUERST in einem Notfall.
Die Hauptleinen werden getrennt.
Am Kite wird die Stmung abreisen (stallt) und
rückwärts, drucklos zu Boden fallen.
Du bist immer noch über den Chickenloop mit
dem Kite verbunden.
Use este sistema PRIMERO en una
emergencia.
Las líneas frontales se soltarán.
La cometa perderá su forma y caerá a tierra
con 100% depower y nada de tracción.
Usted esta todavía conectado a su cometa
vía Chicken Loop.
PRIMARY SAFETY SECURITE PRIMAIRE
PRIMÄRE SICHERHEIT SISTEMA DE SEGURIDAD PRIMARIO
IMPORTANT: All Ozone safety systems
require the rider to operate them manually
in the case of an emergency.
Ozone Depower kites incorporate a Leashless
Riding system. Just hook into the chicken loop,
lock in the finger and go!
You must have a full understanding of both
Primary & Chicken loop Safety Systems
including where to attach your kite leash for
optimum safety before using this kite for the
first time
Practice releasing and reloading the systems
extensively so that in an emergency you react
instantly.
If you have to think twice, it may be too late...
IMPORTANT: Lensemble des systémes de
curi Ozone requiert dans tous les cas
une action de l’utilisateur en cas de danger.
Les kite Depower Ozone sont équipés du
Leashless Riding system. Il vous su t simplement
de xer le chiclken loop ,de bloquer la tige et de
partir !
Vous devez avoir une entiére connaissance
de deux systéme de sécurité, de leur
fonctionnement ainsi que de leur rôle avant
d’utiliser le kite pour la premiére fois.
Nous vous conseillons d’actionner et de
re-armer les di érents sysmes pour que vous
soyez le plus à l’aise en cas d’urgence.
Si vous devez vous y reprendre à deus fois, il sera
peut étre trop tard....
ACHTUNG: Alle Sicherheitssysteme sind
passiver Art und erfordern, im Falle eines
Notfalls, die manuelle Auslösung durch
den Fahrer.
Ozone Depower Kites besitzen ein Leashless
Sicherheitssystem. Sobald der Chickenloop
eingehängt ist und mit dem Finger gesichert
wurde, bist du bereit los zu legen.
Alle Sicherheitssysteme, das Prire, das des
Chickenloop und die Leash für zutzliche
Sicherheit, ssen vom Fahrer vorher geprüft
und verstanden werden!
Übe das Auslösen und Zusammenbauen,
damit du im Notfall instinktiv weißt, wo du hin
greifen musst.
Wenn du zweimal überlegen musst, kann es
bereits zu spät sein!
IMPORTANTE: Todo sistema de seguridad
Ozone require de la activación manual del
usuario en caso de emergencia.
Las cometas Ozone Depower incorporan un
sistema de navegacn sin Leash. Simplemente
engánchese al Chicken Loop y navegue!
Debe comprender perfectamente el
funcionamiento de ambos Sistemas de
Seguridad, el primario y el sistema del Chicken
Loop, incluyendo dónde conectar su leash
para una óptima seguridad antes de usar este
producto por primera vez.
Practique activando y rearmando el sistema de
seguridad varias veces para que, en caso de
emergencia, reaccione instantáneamente.
Si debe pensarlo dos veces puede ser
demasiado tarde…
1 2 3 4
06
RELOADING PRIMARY SAFETY
ZUSAMMENBAU DES PRIMÄREN
SICHERHEITSSYSTEM
SUELTA PRIMARIA
See ‘LAUNCHING’ pg 14 Voir “ DECOLLAGE” pg 14 Siehe “Start” Seite 14 Mirar ‘Relanzando’ pg 14
FRENZY/MANTA
FRENZY/MANTA
ACCESS
ACCESS
RE-ARMEMENT DU SYSME
DE SÉCURITÉ
1 2 3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
07
De-PowerManual
Use this system as your FINAL release in
an extreme emergency.
LEASHLESS
The kite will be completely detached from the
rider and will hit anything or anyone downwind of
you causing damage or serious injury.
RIDE RESPONSIBLY.
Utiliser ce systéme en dernier recour, en
cas de danger extréme.
SANS LE LEACH
Le kite sera completement détaché du rider, il
est important que personne ne se trouve sous
le vent du rider à ce moment là, ce qui pourrez
engendrer de sérieus dégats.
RIDER RESPONSABLE.
Verwende dies nur als ALLER letzte
Auslösung in einem extremen Notfall.
LEASHLESS
Der Schirm wird komplett vom Fahrer gelöst
und kann möglicherweise Jemanden oder
Etwas in Windrichtung treffen und Scden oder
Verletzungen hervorrufen –
FAHRE DESHALB IMMER
VERANTWORTUNGSBEWUSST.
Use este sistema como último recurso en
caso de emergencia extrema.
SIN LEASH
Usted quedará completamente desconectado
de la cometa. Hay que tener en cuenta que la
cometa volará y podrá golpear cualquier cosa o
persona que se encuentre a sotavento pudiendo
causar dos o lesiones graves.
RESPONSABILIDAD DEL RIDER.
WITH OPTIONAL KITE LEASH
The chicken loop will release on to the kite leash.
The kite will stall and reverse to the ground with
100% depower and zero traction.
(SEE KITE LEASH SAFETY)
AVEC LE LEASH DE KITE OPTIONEL
Le leash de curi se xe alors sur les poiges
de frein. Une fois le kite larguer celui-ci tombera
sur la sol sans aucune puissance
(voir LEASH DE SECURITE)
MIT OPTIONALER KITE LEASH
Wird der Chickenloop betätigt, hängt der Kite an
der Leash.
Dieser wird stallen und drucklos zu Boden sinken
(SIEHE KITE LEASH SICHERHEITSYSTEM)
CHICKEN LOOP SAFETY SECURITE SUR LE CHICKENLOOP CHICKENLOOP SICHERHEITSSYSTEM SEGURIDAD CHICKENLOOP
SECURITY
SECURITE/
SICHERHEIT/
SECURIDAD
CON LEASH OPCIONAL
El chicken loop se solta y la cometa queda
sujeta al leash.
La cometa perderá su forma y se dará la vuelta
cayendo al suelo con 100% depower y nada
de traccn
(ver LEASH DE SEGURIDAD)
08
1 2 3 4
For optimum safety, attach optional kite leash
to the hand brake line that connects to the back
leaders if flying unhooked from the chicken loop.
Pour une sécurité optimale, attacher le leash sur
les poigede freins. Vous serez ainsi plus en
sécurité si vous ridez déhooké
r zutzliche Sicherheit, wenn man ausgehakt
aus dem Chickenloop hrt, befestige die
optionale Kite Leash and der Handbremse der
Steuerleinen.
Para una seguridad óptima, conecte el leash a la
nea de freno que le conecta a las líneas traseras
si usted vuela desenganchado.
CHICKENLOOP RELOAD
KITE LEASH SAFETY LEASH DE SECURITE KITE LEASH SICHERHEITSSYSTEM LEASH DE SEGURIDAD
RE-ARMEMENT DU CHICKENLOOP CHICKENLOOP ZUSAMMENBAU REARMADO DEL CHICKENLOOP
09
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2
De-PowerManual
IMPORTANT: Set up your kite for the first
time in wind less than 12kph to ensure
your safety and others.
Unfold the kite on the ground, in the direction
of the wind.
Fold over the upwind wing tip and put some
snow, sand, or your board on the tip to secure
the kite.
Take the speed system from the Velcro retainer
and lay out on the ground.
Take the bar and unwind the lines at 90 deg to
the kite. (Bars are delivered with the ying lines
already connected.)
Connect the lines to the kite following the
numbered label system ensuring all lines are
free from each other.
Now you’re ready to fly!
IMPORTANT: La premiére fois que vous
gréerez votre kite, nous vous conseillons
de le aire dans moins de 12 noeuds pour
un maximum de sécurité.
Deplier votre kite sur le sol face au vent
Plier le bord de fuite et placez y du sable, de
la neige ou votre board, pour plaquer le kite
au sol.
Accrocher le speed sytem avec le velcro.
Dérouler les lignes à avec un angle de 90° par
rapport à votre kite (les lignes sont connectées
d’origine)
Connecter les lignes au kite en respectant bien
les numéro placer sur les connections.
Vous étes maitenant prés pour voler !
ACHTUNG: Du musst deinen Kite vor
dem verwenden noch aufbauen. Bauen
deinen Schirm zum ersten Mal unter 12
km/h Wind auf um dir und anderen keinen
Schaden zu zufügen.
Nehme den Kite aus dem Rucksack und lege
ihn auf den Boden in Windrichtung.
Schlage das Flügelende, welches in den Wind
zeigt um und lege Schnee, Sand oder dein
Borad darauf, damit der Kite nicht wegfliegt.
se das Speedsystem aus der
Klettbandhalterung und breite es auf dem
Boden aus.
Nehme die Bar und wickle die Leinen 90° zum
Kite ab (Die Leinen sind bereits auf der Bar
aufgewickelt)
Verbinde die Leinen mit dem Kite nach dem
Nummernsystem und vergewissere dich, dass
alle Leinen voneinander frei sind.
Jetzt bist du bereit los zu legen!
IMPORTANTE: Monte su cometa por
primera vez en vientos de menos de 12
kph para garantizar su seguridad y la de
los que le rodean.
Despliegue la cometa sobre la tierra, en la
misma dirección del viento.
Doble el ala de barlovento y ponga nieve, arena
o su tabla sobre el tip para asegurar el kite.
Retire el sistema de velocidad del Velcro que lo
sostiene y déjelo sobre el suelo.
ome la barra y dese las líneas a 90 grados de
la cometa con respecto del viento. (La barra es
suministrada con las líneas ya conectadas).
Conecte las neas a la cometa siguiendo el
sistema de etiquetas numeradas asegurándose
que no se cruzan entre ellas.
Ahora está preparado para volar!
KITE SET-UP GRÉEMENT DU KITE KITE AUFBAU MONTAJE DE LA COMETA
MONTAGE/
AUFBAU/
MONTAJE
SET-UP
10
1 2 3
To engage Chickenloop with harness. Lier le Chickenloop au harnais. Um den Chickenloop mit dem Trapez zu verbinden Para conectar el chicken loop al arnés.
LARKS HEAD KNOT LE NOEUD EN TÊTE D’ALLOUETTE ANKERSTICKKNOTEN NUDO DE SENO
CHICKENLOOP ATTACHMENT ATTACHER LE CHICKENLOOP CHICKENLOOP BEFESTIGUNG CONEXIÓN AL CHICKEN LOOP
BAR SET-UP GRÉEMENT DE LA BARRE BAR AUFBAU MONTAJE DE LA BARRA
All line attachments are done using the Larks
Head Knot.
You are now locked and loaded! Vous étes désormais attachez !!!PAGE Jetzt bist du gesichert und fertig! Ahora está listo y preparado!
Toutes les lignes sont faites pour étre conneces
avec une tête.
Alle Leinen werden mit der Ankersticktechnik
befestigt.
Todas las conexiones se realizan mediante un
nudo de seno.
11
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3
De-PowerManual
MONTAGE/
AUFBAU/
MONTAJE
SET-UP
1
2
3
4
Chicken loop
Finger
2
3
4
1
1
2
3
4
2
3
4
1
Primary security
released
Frenzy stalled
FRENZY & MANTA READY TO LAUNCH
Speed system
Front lines
Back lines
Back leader lines
Front leader line
Handbrake
Clamcleat
Primary Security
Chicken Loop Security
Chicken loop line
Line label system
relaunch loops
Primary security
released
Access stalled
ACCESS READY TO LAUNCH
1
2
3
4
Chicken loop
Finger
2
3
4
1
Speed system
Front lines
Back lines
Back leader lines
Front leader line
Handbrake
Clamcleat
Primary Security
Chicken Loop Security
Chicken loop line
Line label system
relaunch loops
Recon line
1
2
3
4
2
3
4
1
12
WIND
1
2
3
4
Chicken loop
Finger
2
3
4
1
1
2
3
4
2
3
4
1
Primary security
released
Frenzy stalled
FRENZY & MANTA READY TO LAUNCH
Speed system
Front lines
Back lines
Back leader lines
Front leader line
Handbrake
Clamcleat
Primary Security
Chicken Loop Security
Chicken loop line
Line label system
relaunch loops
Primary security
released
Access stalled
ACCESS READY TO LAUNCH
1
2
3
4
Chicken loop
Finger
2
3
4
1
Speed system
Front lines
Back lines
Back leader lines
Front leader line
Handbrake
Clamcleat
Primary Security
Chicken Loop Security
Chicken loop line
Line label system
relaunch loops
Recon line
1
2
3
4
2
3
4
1
Strong wind: launch kite at edge of wind window
Maximum power
Minimum power
Wind direction
Wind direction
E
d
g
e
o
f
w
i
n
d
w
i
n
d
o
w
E
d
g
e
o
f
w
i
n
d
w
i
n
d
o
w
0 <1 <1 <0-0.2 <1
Calm
1 1-3 1-3 0.3-1.5 1-5
Light Air
2 4-6 4-7 1.6-3.3 1-5
Light Breeze
3 7-10 8-12 3.4-5.4 12-19
Gentle Wind
4 11-16 13-18 5.5-7.9 20-29
Moderate Wind
5 17-21 19-24 8.0-10.7 30-38
Fresh Wind
6 22-27 25-31 10.8-13.8 39-50
Strong Wind
7 28-33 32-38 13.9-17.1 51-61
Near Gale
8 34-40 39-46 17.2-20.7 62-74
Gale
Calm, smoke rises vertically. Go paragliding/base jumping/hang-gliding
Smoke drift shows wind direction. Its coming-get large size kites ready!
Wind felt on face, leaves rustle. Cruising on Mt board/buggy/snowkite
Leaves in motion, light flags extended. Ripping on Mt board/buggy/snow
Flags flap, small branches move. Now we’re talking>>jumping begins
Small trees begin to sway. Loving life, fully powered, smiling
Large branches in motion. Experts only with huge grins
Whole trees in motion . Hard core riders flying!
Trouble walking! Carnage for riders, better to chill out in comfort watching Ozone DVD
FORCE KNOTS MPH METERS/SEC KPH
DESCRIPTION
ON LAND
VENT/
WIND/
VIENTO
13
De-PowerManual
1
st
FLY
1ER VOL/
ERSTER FLUG/
PRIMER VUELO/
WARNING: Never fly your kite in strong
wind for the 1st time, we strongly
recommend you invest in lessons from a
qualified kite instructor.
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire voler
votre kite dans du vent fort pour la
premiéer fois et nous vous conseillons
vivement d’avoir préalablement pris des
cours avec un moniteur qualifé.
Si le vent est léger (moins de 12 noeuds), placer
votre kite dans le vent et bloquer le au sol avec
du sable. Placer vous en face du kite. Accrocher
le chickenloop. Marcher alors en arriére en
poussant votre barre. Le kite se gon era alors
automatiquement et décollera.
Dans le vent léger, vous pouvez aussi tisur les
lignes avants en dessous de la poignée rouge
WARNUNG: Fliege den Kite nie bei
starkem Wind zum ersten Mal. Wir
empfehlen Unterricht von einem
Qualifizierten Lehrer zu nehmen.
If the wind is strong (more than 12 kph), lay kite
directly downwind with sand/snow or board
securing the upwind tip.
Place yourself at 45 deg to the kite upwind. Hook
into the chicken loop. Step backwards while
pulling the down wind side of the bar to ease kite
into the air. The kite will inflate and take off on
the side of the wind window.
Si le vent est fort (plus de 12 noeuds), poser le
kite face au vent et posez du sable sur l’oreille.
Placez vous ensuite de maniére à créer un angle
de 4 entre les lignes et la perpenduculaire à la
direction du vent.
Recullez ensuite a n de tendre les lignes et de
gon er le kite. Le kite collera ensuite lorsque
vour tirerez sur le bon coté de la barre.
Wenn der Wind starker ist (mehr als 12 kph), lege
den Kite mit dem Wind aus und sichere das sich
im Wind bendende Flügelende mit Sand/ Schnee
oder Board. Positioniere dich 45° vom Kite in den
Wind. nge dich in den Chickenloop ein. Mache
ein paar Schritte zurück während du auf das sich
im Wind liegende Fgelende aufziehst, bis der
Kite gefüllt ist und seitwärts abhebt.
Si el viento es fuerte (s de 12kph), coloque la
cometa directamente a sotavento asegurando el
tip de barlovento con arena/nieve o la tabla.
Despcese a 4 de la cometa con respecto del
viento. Ennchese al chickenloop. Camine hacia
ats mientras tira de la barra para colocar la
cometa en el aire. La cometa se in ará y despegará
en uno de los bordes de la ventana de viento.
STRONG WINDS
LIGHT WINDS
VENT LÉGER WENIG WIND VIENTOS OJOS
VENTS FORT STARKER WIND VIENTOS FUERTES
PELIGRO: Nunca vuele su cometa
por primera vez en vientos fuertes,
recomendamos enérgicamente que realice
un curso con un instructor cuali cado.
If the wind is light (less than 12 kph) lay trailing
edge directly into the wind with sand/snow to
secure kite. Place yourself directly in front of the
kite. Hook into the chicken loop.
Step backwards while pushing the bar forward.
The kite will inflate and take off.
In light winds, to assist launching, gently grab
and pull on the front lines ABOVE the red handle.
Wenn es wenig Wind hat (weniger als 12kph) lege
die Hinterkante direkt in den Wind und sichere sie
mit Sand/ Schnee. Positioniere dich im Wind vor
dem Kite und hänge dich in den Chickenloop ein.
Mache ein paar Schritte zurück und schiebe die
Bar weg. Der Kite wird sich füllen und abheben.
Bei wenig Wind, kann man dem Kite noch weiter
nachhelfen zu starten, indem man ein an den
Hauptleinen über dem Roten Auslösegriff zieht.
Si el viento es ojo (menos de 12 kph) coloque
la cometa con las neas hacia arriba sobre el
suelo. Aserela con un poco de arena o nieve.
Despcese directamente en frente de la cometa con
la barra de control. Ennchese al chicken loop. De
unos pasos hacia atrás mientras tira de la barra. La
cometa se hincha y despegará. En vientos ojos,
para asistir al despegue, sujete con rmeza las líneas
frontales por ENCIMA del asa roja y tire de ellas.
14
WIND
WIND
1 2 3 4
1 2 3
OPTION 1:
Release the Primary Security.
This releases the front power lines and reverses
the kite safely to the ground, with 100%
depower and zero traction.
See PRIMARY SAFETY pg 6
OPTION 2:
Grab the Hand Brake with one hand then pull it
behind your back and HOLD.
The kite will stall evenly and reverse to the
ground.
Take care not to release the Hand Brake until
the kite has been secured with sand or snow.
OPTION 1:
Activer le systéme de sécurité primaire
Cela déconnectera les lignes avants, le kite se
posera alors en toute curité et sans aucune
puissance sur le bord de fuite.
Voir SECURITE PRIMAIRE pg 6
OPTION 2:
Attraper le poige de frein avec une main et tiré
la vers vous.
Le kite déscendra alors dans le fenétre
Ne relacher pas la poige avant que le kite ne
soit posé .
OPTION 1:
Betätige das Primäre Sicherheitsystem.
Dies löst die Hauptleinen und der Kite wird
drucklos zu Boden fallen
Siehe PRIMÄRES SICHERHEITSYSTEM S.6
OPTION 2:
Greife mit einer Hand die Handbremse und ziehe
diese nach hinten und HALTE sie dort.
Der Kite wird stallen und zu Boden sinken.
Achte darauf die Handbremse nicht loszulassen
bevor der Kite mit Sand oder Schnee gesichert
wurde
OPCIÓN 1:
Tire de la suelta del sistema de seguridad primario.
Esta accn soltará las neas frontales y ha que
la cometa pierda su forma y se dala vuelta
sobre sí misma cayendo al suelo con 100%
depower y nada de tracción
Ver SEGURIDAD PRIMARIA pg 6
OPCIÓN 2:
Sujete el freno con una mano y tire de él por
detrás de su espalda y ESPERE.
La cometa se colapsa al momento y vola
hacia atrás hasta caer al suelo.
Tenga cuidado de no soltar el Freno hasta que la
cometa haya sido asegurada con arena o nieve.
OPTION 3:
Fly the kite to the edge of the window and lower
it gently and controlled.
• Have a friend catch and take control of the kite.
Run towards the kite to take all tension from
the lines.
OPTION 3:
Amener le kite en bord de fenétre et baisser le
doucement vers le sol.
Demander alors à un amis de l’attraper et de
bloquer le kite
Aller alors jusqu’au kite a n de détendre
les lignes
OPTION 3:
Fliege den Kite am Windfensterrand langsam und
kontrolliert zu Boden.
Ein Helfer sollte den Kite annehmen
Laufe sobald der Helfer den Kite sicher lt
auf den Kite zu, damit die Leinen an Spannung
verlieren.
OPCIÓN 3:
Vuele la cometa en el borde de la ventana lo
más cerca posible del suelo.
dale a un amigo asistencia para bajar
la cometa.
Camine hacia la cometa para destensar
l as líneas.
ATTERISSAGELANDING LANDEN ATERRIZAJE
15
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
De-PowerManual
1
st
FLY
1ER VOL/
ERSTER FLUG/
PRIMER VUELO/
When the kite is landed face down,
Take the handbrake firmly, pull and hold.
The kite will reverse from the ground, turn over,
and land leading edge up.
The kite is now ready to launch normally.
See “LAUNCHING” pg 14
Quand le kite est po le bord d’attaque face
au sol.
Prendre la poignée de frein et tirer.
Le kite se retournera automatiquement et se
posera sur son bord de fuite.
Le kite est maintenant pt à étre redécollé
normalement.
See DECOLLAGE pg 14
Wenn der Kite auf dem Boden liegt mit der
Vorderkante nach unten, ziehe die Handbremse
und halte sie hinten.
Der Kite wird rückwärts aufsteigen, sich
umdrehen und richtig herum wieder landen.
Der Kite kann nun wie gewohnt gestartet werden.
Siehe STARTEN Seite 14
Cuando la cometa ha aterrizado con el borde de
ataque hacia abajo.
Sujete el freno rmemente, tire de él y espere.
La cometa vola marcha atrás desde el suelo,
da la vuelta sobre misma y aterrizará con el
borde de ataque hacia arriba.
La cometa ahora esta preparada para un
despegue normal.
Mirar ‘DESPEGUE’ pg 14
The kite is fitted with a De-power system to
adjust the Angle of Attack of the wing.
Pull bar towards you to increase power, push bar
away to decrease power.
Le kite est équi du De-power system pour
régler l’angle d’attaque de l’aile.Tiré la barre vers
vous pour plus de puissance et pousser la barre
pour diminuer la puissance.
Der Kite ist mit einem Depowersystem
ausgestattet, welches es erlaubt den Anstellwinkel
des Kites zu verändern.
Ziehe die Bar an dich ran um mehr Power zu
bekommen, drücke die Bar von dir weg um die
Power zu minimieren.
La cometa está equipada con un sistema de De-
power para ajustar el ángulo de ataque de la vela.
Tire de la barra hacia usted para incrementar la
potencia, empuje la barra para reducir la potencia.
REVERSE RELAUNCH
DE- POWER SYSTEM DE- POWER SYSTEM DE- POWER SYSTEM SISTEMA DE- POWER
RÜCKWÄRTSSTART RELANZAMIENTO HACIA ATRÁSREDECOLLAGE À L’ENVERS
16
1 2 3 4
1 2
You can adjust the kites power further by using
the trimmer and locking clamcleat.
Pull trimmer towards you to reduce power,
release trimmer away from you to increase
power.
Il est possible de régler la puissance du kite en
utilisant le trim clamcleat.
En tirant le trim vers vous réduirez la puissance et
en le relachant la puissance augmentera.
Du kannst die Kraft des Kites weiter einstellen
indem du den ClamCleat Trimmer verwendest.
Ziehe den Trimmer zu dir um an Power zu
verlieren, Öffne den Trimmer komplett um am
meisten Power zu bekommen.
Usted puede ajustar la potencia de la cometa
todavía más usando el freno y el clamcleat.
Tire del freno hacia usted para reducir la
potencia, suelte el freno para incrementar la
potencia.
Frenzy / Manta bars are tted with extra trim
adjustment using buckles on the back leader
lines. Note the factory (neutral) setting is when
the stitching is in the middle of the buckle as
shown below.
La Frenzy et la Manta sont équipé d’un trim
suplémentaire sit sur le lignes arriéres. A noter
que le réglage d’usine est appliqué lorsque la
couture se situe au milieu de la boucle.
Die Frenzy und Manta Bar haben zusätzliche
Trimmer and den Steuerleinen. Beachte – die
Neutrale Auslieferungsstellung ist, wenn die
wee Markierung sich in der Mitte der Schnalle
befindet.
Las barras de la Frenzy / Manta están equipadas
con un sistema de trimado extra en las líneas
traseras mediante cinchas. Nota el trimado de
brica, tal y como como se muestra abajo, es
justo en el centro de la cincha.
TRIMMER
EXTRA TRIM ADJUSTMENT EXTRA TRIMMEINSTELLUNG SISTEMA DE TRIMADO EXTRATRIM DE RÉGLAGE SUPLÉMENTAIRE
TRIMMER TRIMADOLE TRIM
17
1 2 3 4
1 2
1 2
- POWER
+ POWER
De-PowerManual
PLIAGE/
ZUSAMMENLEGEN/
EMPAQUE
PACKING
Land and safely secure your kite with sand,
snow or your board.
Wind the lines in gure 8 around the bar horns.
Secure the lines with the elastic.
Put the bar next to the leading edge, and
secure lines with velcro retainer.
Fold your kite from the tips to the centre.
Roll the sail from the trailing edge to the leading
edge with the bar inside.
Bloquer votre kite au so; avec du sable, de la
neige ou votre board
Enrouler les lignes sur votre barre et les bloquer
avec l’élastique
Mettre la barre prés su bord d’attaque et
accrocher les lignes avec le velcro
Enrouler le kite de l’oreille vers le centre
Plier ensuire la vole du bord de fuite ver le bord
d’attaque avec la barre à l’intérieur.
PACKING
PACKING ENPAQUETADO
RANGEMENT
Lande und sichere deinen Kite mit Sand,
Schnee oder Board.
Wickle die Leinen in achter Form auf die
Barenden und sichere sie mit den Gummis.
Lege die Bar neben die Vorderkante und
befestige die Leinen mit dem Klettverschluss in
der mittleren Zelle
Lege deinen Kite von den Enden in die Mitte
zusammen.
Rolle den Kite von der Vorderkante her auf mit
der Bar innen liegend.
Aterrice y asegure su cometa con arena, nieve
o su tabla.
Enrolle las líneas en forma de 8 alrededor de los
cuernos de la barra. Asegure las neas con la
goma elástica.
Coloque la barra cerca del borde de ataque, y
asegure las líneas con el velcro dispuesto
para ello.
Pliegue la cometa desde los tips hacia el centro.
Enrolle la vela desde el borde de fuga hasta el
borde de ataque con la barra en el interior.
18
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
CARE & MAINTENANCE
ENTRETIEN/
PLEGE UND WARTUNG/
CUIDADO Y MANTENIMIENTO/
Dry your kite after use away from the sun and
direct heat. Never Leave a wet kite in its bag.
Store your kite in a dry place out of the sun.
Never wash or clean it with detergent.
Always ensure your kite is stored completly dry.
It is imperative that you inspect all you equipment
before and after every use. Immediately replace
any worn or damaged parts with original parts
only. A major failure could lead to serious injury
or death.
PRE AND POST USE CHECK LIST.
Chicken Loop Line: Check for abrasion, if it’s
damaged change it immediately.
Lines: check them every time you wind and
unwind the line. If one of them is damaged,
change the corresponding pair.
Speed System: check the pulleys and lines
for abrasion, if it’s damaged change them
immediately. Speed system lines MUST be
changed after every 100 hours ying time.
Bridle Lines: check no lines are damaged. If
so, contact your dealer and change them.
Sail: check there are no holes or tears in the
sail. If your sail is torn, you can repair it with the
sticky cloth, provided in repair kit.
To repair the sail, make sure it is dry. Prepare two
pieces of sticky cloth, one for each side of the
damaged area. The patch should cover the hole
by at least 2cm all round. Lay at and stick on
both sides. For bigger holes,
cher votre kite aprés chaque utilisationen
l’exposant au soleil. Ne jamais ranger un kite
mouillé dans le sac.
Ranger votre kite dans un endroit sec et non
ensoleilé. Ne la jamais votre kite avec du
détergent .
Ranger toujours votre kite sec.
Il est ts important de toujours ri er votre
matériel avant et aprés chaque utilisation.
Ne pas attendre pour changer une piéce
endomae. Un simple accros peu se révéler
trés dangereu.
CHECK LIST D’AVANT ET D’APRÉ UTILISATION
Border/Choquer: véri er l’usure de celui-ci,
si il est abimé le changer immédiatement.
Les lignes: Véri er à chaque fois leur étas, si
l’une d’entre elle est abimé il faut absolument
changer la deuxiéme.
Speed System: Véri er les poulies et les
lignes. Si vous avez le moindre doute sur l’état
du sysme changer le imdiatement . Le
speed systéme doit étre changer toute les 100h
de vole.
Les brides: Véri er qu’aucunes des lignes ne
soit cassée.
La voile: Véri er qu’il n’y ai pas d’accros n’y
de déchirures. Vous pouvez à tout moment la
réparer avec le kit de réparation.
Pour réparer la voile, assurez vous qu’elle soit
bien séche. Préparez deux pces, une pour
chaque coté. Le patch doit recouvrir la totalité
de la chirure et passer de 2cm autour de
celle-ci.
Trockne deinen Kite niemals in der Sonne oder in
direkter Hitze. Lasse einen Kite nie nass in einer
Tasche
Lagere deinen Kite an einem trockenen Platz der
nicht dem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Wasche
deinen Kite nie mit Reinigungsmitteln.
Lagere deinen Kite immer nur wenn er komplett
trocken ist.
Es ist unerlässlich, deine Ausrüstung vor und nach
jedem Gebrauch zu überprüfen. Ersetzte defekte
Teile sofort durch neue Originalteile. Grobe Fehler
können zu ernsthaften Verletzungen oder zum
Tod führen
CHECKLISTE VOR UND NACH DEM
GEBRAUCH:
Chicken Loop Leine: Schaue nach ob
sie bescdigt ist, wenn sie das ist, sofort
austauschen.
Leinen: Kontrolliere die Leinen bei jedem Auf-
und Abwickeln. Wenn eine davon bescdigt ist,
tausche das entsprechende Paar aus.
Speedsystem: Kontrolliere die Rollen und
Leinen auf Abnutzung, und falls beschädigt,
tausche sie sofort aus
Waageleinen: Kontrolliere die Leinen ob sie
bescdigt sind, und falls dem so ist, kontaktiere
deinen Händler
Schirm: Überprüfe, dass keine Löcher und
Risse im Tuch sind. Wenn der Stoff gerissen
ist, kann man diesen mit dem mitgelieferten
Stoffpflaster reparieren.
Achte darauf, dass das Tuch beim Kleben trocken
ist. Bereite zwei Pflasterstücke vor, eines r
die Außen- das andere für die Innenseite der
beschädigten Stelle. Das Pflaster sollte den
Riss mindestens 2 cm überlagern. Bei größeren
Beschädigungen kontaktiere deinen Händler
Seque su cometa desps de cada uso lejos del
sol directo o de cualquier fuente de calor. Nunca
deje guarde en la bolsa su cometa húmeda.
Guarde su cometa en un lugar seco y lejos
del sol directo. Nunca lave su cometa con
detergente.
Es necesario revisar todo su equipo antes y
después de cada uso.
Cambie inmediatamente cada una de las piezas
dañadas con recambios originales. En caso de
no hacerlo poda causarle lesiones graves o la
muerte.
LISTADO DE REVISIÓN ANTES Y DESPS
DE CADA USO
Cabo de freno: revise el desgaste, si estuviera
dañado cámbielo inmediatamente.
Líneas: revíselas cada vez que las enrolle y
desenrolle. Si alguna de ellas estuviera dañada,
cambie el par correspondiente.
Sistema de velocidad: compruebe el
desgaste de las poleas y sus líneas, si
estuvieran dadas cámbielas inmediatamente.
El sistema de velocidad DEBE ser cambiado
cada 100 horas de vuelo aproximadamente.
Bridaje: compruebe que ninguna de las líneas
del bridaje esn dañadas. Si lo estuvieran,
contacte con su distribuidor para cambiarlas.
Vela: compruebe que no hay ningún
agujero o rasgadura. Si su vela está dañada,
puede repararla con espinaquer adhesivo
suministrado con el kit de reparación.
Para reparar la vela, asegúrese de que está
completamente seca. Prepare 2 piezas de
espinaquer adhesivo, una por cada lado del
área dañada. El parche debe cubrir el agujero al
menos 2cm a su arededor. Despliegue la cometa
en un lugar plano y pegue los parches en ambos
lados. En caso de que el agujero se grande,
llévelo a una velea especializada en este tipo de
reparaciones.
19
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
SAFETY FIRST
ATTENTION/
ACHTUNG/
ADVERTANCIA
Turbulence
Clean Wind
You are responsible for the safe operation
of your kite at all times.
We recommend you learn to kite with a
qualified kite instructor.
Learn to y your kite in light winds (Under
12kph) until you are 100% competent with
flying your kite and operating the safety
systems.
Always use protective equipment; helmet,
knee/elbow pads, gloves and buoyancy aids if
kiting on water.
Never underestimate the power a kite produces
or how quickly the weather conditions can
change.
Vous étes tout le temps responsable de
votre kite et de vos systémes de sécurité.
Nous vous recommandonsd’apprendre le kite
avec un moniteur quali é.
Pour les premier contacts avec votre kite,
essaillez le dans du vent léger (moins de 12
noeuds) pour un maximun de sécurité.
Portez le mariel de curité : casque,
protection ; gants, et gillet si vous allez dans
l’eau.
Ne jamais sous estimer la puissance du
kite mais aussi la vitesse des changement
climatique.
Du bist r eine sichere Handhabung des
Kites verantwortlich.
Wir empfehlen, dass du das kiten bei einem
ausgebildeten Lehrer lernst.
Lerne den Kite zu iegen in wenig Wind
(unter 12 kph) bis du den Kite und die
Sicherheitssysteme 100% beherrschst.
Trage Schutzkleidung wie: Helm, Knie-/
Ellenbogensctzer, Handschuhe etc.
Vernachlässige nie, welche Power ein Kite
entwickeln kann und wie schnell sich das
Wetter/ Wind ändern kann.
Usted es responsable en todo momento de
su cometa.
Le recomendamos que aprenda a manejarla
con un instructor cuali cado.
Aprenda a manejar su cometa con vientos ojos
(por debajo de 12kph) hasta que el control de
la cometa y el conocimiento de los sistemas de
seguridad sea perfecto.
Utilice siempre protecciones: casco, rodilleras
y coderas, guantes y salvavidas si navega en
el agua.
Nunca infravalore la potencia que una
cometa puede suministrar o las condiciones
meteorológicas cambiantes.

Transcripción de documentos

de-PowerManual snowkite Ozone >> THE REAL DEAL de-PowerManual thanks Merci/ Danke/ gracias Thank you for purchasing this Ozone kite. Our mission is to build kites with cutting edge performance, that are easy, fun and safe to use, no matter what your level. Merci d’avoir acheté un produit Ozone kite. Notre mission est de construire des kites performants, faciles d’utilisation en toute sécurité, quelque soit votre niveau de pratique. At Ozone we are passionate about kiting, and it is this passion that drives our design team to perfect and develop new kites that we love to ride with. Chez Ozone, nous sommes passionnés de Kite. C’est cette passion qui anime notre équipe de design à concevoir des produits que nous aimons utiliser. We are proud of the quality of our products, and constantly searching for the best components and materials to use in our designs. All of our kites and accessories are manufactured in our own high-quality production facility in Vietnam, which guarantees a build quality that we are proud to put the Ozone name on. A close look at one of our kites reveals that same superior quality and construction that ensures that every Ozone kite will enjoy a long life, with consistent handling, performance and aesthetics. Nous sommes fiers de la qualité de nos produits. Nous recherchons constamment les meilleurs matériaux existant. Tous nos produits sont fabriqués dans notre usine au Vietnam, ce qui garantie un contrôle qualité supérieur. Cette qualité de construction assurera une longue durée de vie aux produits Ozone tout en gardant leurs qualités originelles. Danke, dass du dich für einen Ozone Kite entschieden hast. Wir haben es uns zur Aufgabe gemacht Kites mit richtungsweisenden Leistungen zu bauen, die einfach zu handhaben sind, Spaß machen und sehr sicher sind – ganz egal wie hoch dein Können ist. Wir von Ozone kiten mit Leidenschaft und diese Leidenschaft stecken wir in die Entwicklung unserer Schirme, die wir sehr gerne selber benutzen. Wir sind stolz auf die Qualität unserer Produkte und versuchen ständig die besten Komponenten und Materialien in unsere Entwicklungen einfließen zu lassen. Alle Kites und Zubehör werden in unserer eigenen Produktionsstätte in Vietnam hergestellt. Das garantiert einen sehr hohen Qualitätsstandart auf welchen wir stolz unsern Namen Ozone setzten. Ein näheres Betrachen unserer Kites, macht diese Qualität und Konstruktion schnell sichtbar und garantiert, dass jeder Ozone Kite ein langes Leben haben wird, mit konstantem Handling, Leistung und Aussehen. Gracias por elegir una cometa Ozone. Nuestro objetivo es fabricar cometas con un rendimiento de última generación, fáciles de usar ,seguras y divertidas, sinimportar tu nivel. En Ozone somos unos apasionados del mundo de las cometas de tracción y esta pasión es la que guia a nuestro equipo de diseño en el desarrollo de cometas que nos enamoran. Nos enorgullecemos de la calidad de nuestros productos así como de nuestra constante búsqueda de los mejores componentes y materiales para nuestros diseños. Todas nuestras cometas y accesorios son fabricados en nuestras propias instalaciones de producción en Vietnam, lo que garantiza una calidad de fabricación a la que estamos orgullosos de poner el logo de Ozone.Un simple vistazo de cerca a una de nuestras cometas revela una calidad y construcción excelentes, lo que garantiza que cualquier cometa Ozone disfrutará de un gran tiempo de vida útil con un manejo,rendimiento y aspecto consistentes. 03 warnings Kite flying can be dangerous and can result in serious injury including paralysis and death. Flying an Ozone kite is undertaken with full knowledge that Power-kiting can be a dangerous sport. • We strongly advise learning the basics of kite flying from a qualified instructor or kite school. • Never let anyone fly this kite before making them read and understand the manual and these warnings. • This product should only be used by a child under competent adult supervision. • If you sell this kite at a later date you MUST pass on this manual with the kite. • Never use this kite or any Ozone Kites product to jump, fly (paraglide) or rise above the ground. By jumping, you seriously increase the chances of serious injury, paralysis or death. • This product has NOT been designed or certified to allow you to fly or jump into the air. • Never act in a careless manner when using this product, such as jumping in the air or tying yourself to a tree to get airborne. • You are responsible for your own safety and the safety of others around you when using this product. • Never kite with people downwind of you. A loose kite can kill innocent bystanders; never use this kite in a crowded area. • Never allow yourself or anyone else to get between the control bar/handles and the kite when using this product. • Never leave your kite unattended. • Lines can wear very easily and you are responsible for your lines. Replace lines regularly, even under normal use. Flying your kite with twists in the lines creates friction which weakens the lines. A line that breaks under tension can cause serious injury, paralysis or death. • Always check your lines and all parts of this product for damage before and after use. If damaged, you must replace the part in question before use. • Never use this product in high winds (Winds over 30 KPH). Never underestimate the wind speed. If you are not sure of the conditions do not fly the kite. • Always wear a certified helmet, gloves, shoes, protective eyewear and pads whilst using this product. • This kite is equipped with security systems; these systems are passive and need to be activated by the user. Read the manual carefully to fully understand the security systems BEFORE use. • It is imperative that you pull and re-load all the safety systems each time you ride. This is the only way to be sure that they are correctly loaded and safe for use. • Any liability claims resulting from use of this product towards the manufacturer, distributor or dealers is excluded. 04 de-PowerManual Utiliser un kite peut être dangereux et peut causer de sévères blessures allant jusqu’à la paralysie ou même la mort. L’utilisation d’un kite Ozone doit être faite en toute connaissance des dangers que le kite de traction comporte. • Nous recommandons fortement d’apprendre les bases de la pratique du kite dans un école agréée. • Ne jamais laisser quiconque utiliser un kite sans lui avoir fait lire et comprendre le manuel d’utilisation et ces mises en gardes. • Ce produit ne doit être utilisé par un enfant que sous la surveillance d’un adulte compétent. • Si vous décidez de revendre votre kite dans l’avenir, il FAUDRA remettre le manuel d’utilisation avec le kite. • Ne jamais utiliser ce kite ou un des produits de Ozone kites pour sauter, voler (comme un parapente) ou décoller au dessus du sol. En sautant, vous augmentez les chances de vous blesser sérieusement, d’être paralysé ou de décéder. • Ce produit n’a pas été conçu ou homologué pour vous permettre de voler ou de sauter dans les airs. • Ne jamais tenter n’importe quoi en utilisant ce produit, comme sauter dans les airs ou s’attacher à un arbre pour être soulevé. • Vous êtes responsable pour votre propre sécurité et celle des personnes autour de vous lorsque vous utilisez ce produit. Ne jamais utiliser le kite lorsque vous avez des gens se situant sous le vent par rapport à votre position. Un kite libre peut tuer d’innocentes personnes se trouvant à proximité. Ne jamais utiliser ce kite dans un endroît ou il y a foule. • Ne jamais vous laisser ou quiconque se trouver entre la barre / poignees et le kite lorsque vous utilisez ce produit. • Ne jamais laisser votre kite sans surveillance. • Vous êtes responsables pour vos lignes et vous devez savoir que celles ci peuvent s’user très facilement, même en utilisation normale. Faire voler votre kite avec les lignes twistées provoque des frictions qui vont fragiliser vos lignes. Sous tension, une ligne qui casse peut provoquer de graves blessures, allant jusqu’à la paralysie ou la mort. • Vérifier toujours les suspentes, lignes et toutes les parties de ce produit afin de trouver d’éventuel dommages, avant et après utilisation. Si vous trouvez une partie qui est endommagée, vous devez la remplacer avant d’utiliser le produit. • Ne jamais utiliser ce produit dans du vent fort (vent au dessus de 30 Km/h). Ne jamais sous-estimer la force du vent. Si vous n’êtes pas sûr des conditions, alors n’utilisez pas votre kite. • Vous devez toujours porter un casque homologué, des gants, des chaussures, des lunettes de protection et des protections diverses lorsque vous utilisez ce produit. • Ce kite est équipé de système de sécuritéÊ; ces systèmes sont passifs et nécessitent d’être activés par l’utilisateur. Lisez le manuel d’utilisation avec attention pour comprendre comment utiliser ces systèmes AVANT utilisation. • Il est impératif que vous actionniez et remettiez en place tous les systèmes de sécurité à chaque fois avant utilisation. C’est la seule façon qu’il y ait pour être sûr que les systèmes soient bien montés. • Le fabriquant, le distributeur ou le revendeur ne peut en aucun cas être tenu responsable pour tout dommage ou toute réclamation liés à l’utilisation de ce produit. Drachenfliegen kann gefährlich sein und kann zu ernsthaften Verletzungen führen (bis hin zu Lähmungen und Tod). Einen Ozone Drachen zu fliegen, verpflichtet zum kompletten Wissen über die Gefahren dieser Sportart. • Wir weisen nachdrücklich darauf hin, die Grundlagen für das Drachenfliegen in einer qualifizierten Drachen-Schule zu erlernen. • Lassen Sie niemanden den Drachen fliegen, bevor er nicht das Handbuch und den Warnhinweis gelesen und verstanden hat. • Dieses Produkt sollte von Kindern nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzt werden. • Sollten Sie den Drachen später verkaufen, MÜSSEN Sie das Handbuch mit übergeben. • Benutzen Sie diesen Ozone Drachen oder andere Ozone Drachen niemals für Sprünge, Flüge (Gleitschirmflug) oder Sprünge über Grund. Beim Springen erhöhen Sie das Risiko von ernsthaften Verletzungen, Lähmungen oder Tod. • Dieses Produkt ist nicht entwickelt worden um Flüge oder Sprünge in die Luft durchzuführen. • Handeln Sie niemals unachtsam wenn Sie dieses Produkt benutzen, wie z.B. Sprünge in die Luft oder das Sie sich an irgendetwas festbinden. • Wenn Sie diesen Drachen fliegen, sind Sie verantwortlich für Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit aller Anwesenden. Fliegen Sie den Drachen nur wenn die Zuschauer hinter Ihnen stehen. Ein losgelöster Drachen kann unschuldige Besucher/Beobachter töten. Fliegen Sie niemals zu nahe bei Menschenmengen. • Wenn Sie dieses Produkt benutzen achten Sie darauf, dass niemand zwischen der Kontrollbar/Handles und dem Drachen steht. • Lassen Sie Ihren Drachen niemals unbeobachtet. • Leinen können sehr leicht verschleißen. Sie sind verantwortlich für die Leinen. Tauschen Sie die Leinen bei normaler Nutzung regelmäßig aus. Wenn Sie den Drachen mit verdrehten Leinen fliegen, rufen Sie Reibung hervor, welche die Leinen schwächt. Eine Leine die unter Spannung reißt kann ernsthafte Verletzungen, Lähmung, Tod verursachen. • Kontrollieren Sie alle Leinen und Teile dieses Produktes vor und nach jeder Benutzung. Sollte Schaden entstanden sein, ersetzen Sie das in Frage kommende Teil bevor Sie den Drachen wieder benutzen. • Benutzen Sie den Drachen niemals bei starken Winden (Wind über 30 kph). Unterschätzen Sie niemals die Windgeschwindigkeit. Wenn Sie sich in Bezug auf die Bedingungen nicht sicher sind, fliegen Sie nicht. • Tragen Sie immer nur zugelassene Helme, Handschuhe, Schuhe, Schutzbrille und Schutzpolster wenn Sie dieses Produkt benutzen. • Dieser Drachen ist mit Sicherheits-Systemen ausgestattet, die durch den Benutzer aktiviert werden müssen. Lesen Sie sorgfältig das Handbuch um die Sicherheits-Systeme VOR der Benutzung zu verstehen. • Es ist dringend notwendig, dass Sie die Sicherheits-Systeme bei jedem Gebrauch ziehen und wieder laden. Nur so können Sie sicherstellen, dass sie korrekt geladen sind. • Der Hersteller, Großhändler oder Einzelhändler werden von jeglichen Haftungsforderungen ausgeschlossen. El vuelo de cometas de tracción puede ser peligroso y puede ocasionar graves lesiones incluyendo parálisis y la muerte.El volar una cometa Ozone implica que el usuario tiene un total conocimiento de que el vuelo de cometas de tracción puede ser un deporte peligroso. • Recomendamos aprender lo básico del vuelo de cometas de la mano de un profesor cualificado o en una escuela. • No dejes nunca volar a nadie esta cometa sin que antes haya leído y entendido este manual y sus advertencias. • Este producto no debe ser volado por menores de 18 años sin la supervisión de un adulto competente. • Si pasado un tiempo, vendes esta cometa, DEBES incluir este manual con ella. • Nunca uses esta cometa o cualquier otro producto Ozone para saltar, volar ( como si fuera un parapente) o elevarte del suelo. Saltando, aumentan enormemente las probabilidades de lesiones graves, parálisis o la muerte. • Este producto NO ha sido diseñado ni certificado para permitirte volar o saltar en el aire. Nunca actúes de forma descuidada mientras uses este producto,como por ejemplo saltar en el aire o engancharte al suelo mientras estas enganchado a la cometa. • Mientras uses este producto tu eres el responsable de tu seguridad y de la seguridad de la gente a tu alrededor. • Nunca te coloques o permitas que nadie se coloque entre la barra y la cometa mientras uses este producto. • Nunca dejes tu cometa desatendida • Las líneas se pueden desgastar muy fácilmente y tu eres responsible de ellas. Cambia las líneas asiduamente incluso cuando no las gastes mucho.Volar la cometa con las líneas cruzadas crea fricciones que las debilitan. Una línea que se rompe bajo tensión puede causar lesiones graves,parálisis o la muerte. • Comprueba siempre que ni las líneas ni ninguna parte de este producto tienen daños antes y después de su uso. Si encuentras algún desperfecto debes reemplazar la parte dañada antes de volver a usarla. • Nunca uses este producto en fuertes vientos ( viento superior a 30Kmh). Nunca subestimes la velocidad del viento. Sino estas seguro de las condiciones no vueles la cometa. • Te recomendamos llevar casco, guantes, calzado, gafas de sol y protecciones mientras uses este producto. • Esta cometa está equipada con sistemas de seguridad; estos sistemas son pasivos y para funcionar necesitan ser accionados por el usuario.Lee el manual atentamente y practica tantas veces como sea necesario para entender los sistemas de seguridad ANTES de usarlos en una emergencia real. • Es imprescindible que acciones y vuelvas a montar todos los sistemas de seguridad cada vez que vayas a usar la cometa. Esta es la única forma de estar seguro de que están correctamente montados y listos para usar. • El fabricante, distribuidor y/o comerciante de este producto están exentos de cualquier responsabilidad derivada de su uso. 05 security IMPORTANT: All Ozone safety systems require the rider to operate them manually in the case of an emergency. IMPORTANT: L’ensemble des systémes de sécurité Ozone requiert dans tous les cas une action de l’utilisateur en cas de danger. Achtung: Alle Sicherheitssysteme sind passiver Art und erfordern, im Falle eines Notfalls, die manuelle Auslösung durch den Fahrer. IMPORTANTE: Todo sistema de seguridad Ozone require de la activación manual del usuario en caso de emergencia. Ozone Depower kites incorporate a Leashless Riding system. Just hook into the chicken loop, lock in the finger and go! • You must have a full understanding of both Primary & Chicken loop Safety Systems including where to attach your kite leash for optimum safety before using this kite for the first time • Practice releasing and reloading the systems extensively so that in an emergency you react instantly. Les kite Depower Ozone sont équipés du Leashless Riding system. Il vous su t simplement de xer le chiclken loop ,de bloquer la tige et de partir ! • Vous devez avoir une entiére connaissance de deux systéme de sécurité, de leur fonctionnement ainsi que de leur rôle avant d’utiliser le kite pour la premiére fois. • Nous vous conseillons d’actionner et de re-armer les di érents systémes pour que vous soyez le plus à l’aise en cas d’urgence. • Ozone Depower Kites besitzen ein Leashless Sicherheitssystem. Sobald der Chickenloop eingehängt ist und mit dem Finger gesichert wurde, bist du bereit los zu legen. • Alle Sicherheitssysteme, das Primäre, das des Chickenloop und die Leash für zusätzliche Sicherheit, müssen vom Fahrer vorher geprüft und verstanden werden! • Übe das Auslösen und Zusammenbauen, damit du im Notfall instinktiv weißt, wo du hin greifen musst. If you have to think twice, it may be too late... Si vous devez vous y reprendre à deus fois, il sera peut étre trop tard.... Wenn du zweimal überlegen musst, kann es bereits zu spät sein! • Las cometas Ozone Depower incorporan un sistema de navegación sin Leash. Simplemente engánchese al Chicken Loop y navegue! • Debe comprender perfectamente el funcionamiento de ambos Sistemas de Seguridad, el primario y el sistema del Chicken Loop, incluyendo dónde conectar su leash para una óptima seguridad antes de usar este producto por primera vez. • Practique activando y rearmando el sistema de seguridad varias veces para que, en caso de emergencia, reaccione instantáneamente. PRIMARY SAFETY SECURITE PRIMAIRE Use this system FIRST in an emergency. • The front lines will release. • The kite will stall and reverse to the ground with 100% depower and zero traction. • You will still be attached to the kite via the Chicken Loop. Utiliser ce systéme en premier, en cas de danger. • Les lignes avants seront alors déconnectées. • Le kite se posera avec 100% de Depower. • Vous resterez connectez à votre kite par le chicken loop. 1 06 securite/ sicherheit/ securiDaD de-PowerManual Si debe pensarlo dos veces puede ser demasiado tarde… PRIMÄRE SICHERHEIT SISTEMA DE SEGURIDAD PRIMARIO Betätige dieses ZUERST in einem Notfall. • Die Hauptleinen werden getrennt. • Am Kite wird die Strömung abreisen (stallt) und rückwärts, drucklos zu Boden fallen. • Du bist immer noch über den Chickenloop mit dem Kite verbunden. 2 Use este sistema PRIMERO en una emergencia. • Las líneas frontales se soltarán. • La cometa perderá su forma y caerá a tierra con 100% depower y nada de tracción. • Usted estará todavía conectado a su cometa vía Chicken Loop. 3 4 Re-armement du systéme de sécurité 2 access access 1 Zusammenbau des Primären Sicherheitssystem 3 4 6 7 8 11 12 frenzy/manta 5 Suelta primaria frenzy/manta reloading PRIMARY SAFETY 9 See ‘LAUNCHING’ pg 14 Voir “ DECOLLAGE” pg 14 10 Siehe “Start” Seite 14 Mirar ‘Relanzando’ pg 14 07 security chicken loop SAFETY SECURITE SUR LE CHICKENLOOP CHICKENLOOP SICHERHEITSSYSTEM SEGURIDAD CHICKENLOOP Use this system as your FINAL release in an extreme emergency. Utiliser ce systéme en dernier recour, en cas de danger extréme. Verwende dies nur als ALLER letzte Auslösung in einem extremen Notfall. Use este sistema como último recurso en caso de emergencia extrema. Leashless The kite will be completely detached from the rider and will hit anything or anyone downwind of you causing damage or serious injury. RIDE RESPONSIBLY. Sans le Leach Le kite sera completement détaché du rider, il est important que personne ne se trouve sous le vent du rider à ce moment là, ce qui pourrez engendrer de sérieus dégats. RIDER RESPONSABLE. Leashless Der Schirm wird komplett vom Fahrer gelöst und kann möglicherweise Jemanden oder Etwas in Windrichtung treffen und Schäden oder Verletzungen hervorrufen – fahre deshalb immer Verantwortungsbewusst. Sin Leash Usted quedará completamente desconectado de la cometa. Hay que tener en cuenta que la cometa volará y podrá golpear cualquier cosa o persona que se encuentre a sotavento pudiendo causar daños o lesiones graves. RESPONSABILIDAD DEL RIDER. 1 08 securite/ sicherheit/ securiDaD 2 3 with optional kite leash The chicken loop will release on to the kite leash. The kite will stall and reverse to the ground with 100% depower and zero traction. Avec le Leash de kite optionel Le leash de sécurité se xe alors sur les poignées de frein. Une fois le kite larguer celui-ci tombera sur la sol sans aucune puissance Mit optionaler Kite Leash Wird der Chickenloop betätigt, hängt der Kite an der Leash. Dieser wird stallen und drucklos zu Boden sinken (see KITE LEASH SAFETY) (voir LEASH DE SECURITE) (siehe Kite Leash Sicherheitsystem) de-PowerManual Con leash opcional El chicken loop se soltará y la cometa quedará sujeta al leash. La cometa perderá su forma y se dará la vuelta cayendo al suelo con 100% depower y nada de tracción (ver LEASH DE SEGURIDAD) 4 Chickenloop reload Re-armement du Chickenloop 1 kite leash safety Chickenloop Zusammenbau 2 LEASH DE SECURITE For optimum safety, attach optional kite leash to the hand brake line that connects to the back leaders if flying unhooked from the chicken loop. 3 KITE LEASH SICHERHEITSSYSTEM Pour une sécurité optimale, attacher le leash sur les poignéede freins. Vous serez ainsi plus en sécurité si vous ridez déhooké 1 rearmado del chickenloop Für zusätzliche Sicherheit, wenn man ausgehakt aus dem Chickenloop fährt, befestige die optionale Kite Leash and der Handbremse der Steuerleinen. 4 LEASH DE SEGURIDAD Para una seguridad óptima, conecte el leash a la línea de freno que le conecta a las líneas traseras si usted vuela desenganchado. 2 09 seT-UP MOntage/ auFbau/ MOntaJe IMPORTANT: Set up your kite for the first time in wind less than 12kph to ensure your safety and others. IMPORTANT: La premiére fois que vous gréerez votre kite, nous vous conseillons de le aire dans moins de 12 noeuds pour un maximum de sécurité. achtung: Du musst deinen Kite vor dem verwenden noch aufbauen. Bauen deinen Schirm zum ersten Mal unter 12 km/h Wind auf um dir und anderen keinen Schaden zu zufügen. IMPORTANTE: Monte su cometa por primera vez en vientos de menos de 12 kph para garantizar su seguridad y la de los que le rodean. • Unfold the kite on the ground, in the direction of the wind. • Fold over the upwind wing tip and put some snow, sand, or your board on the tip to secure the kite. • Take the speed system from the Velcro retainer and lay out on the ground. • Take the bar and unwind the lines at 90 deg to the kite. (Bars are delivered with the flying lines already connected.) • Connect the lines to the kite following the numbered label system ensuring all lines are free from each other. • Deplier votre kite sur le sol face au vent • Plier le bord de fuite et placez y du sable, de la neige ou votre board, pour plaquer le kite au sol. • Accrocher le speed sytem avec le velcro. • Dérouler les lignes à avec un angle de 90° par rapport à votre kite (les lignes sont connectées d’origine) • Connecter les lignes au kite en respectant bien les numéro placer sur les connections. • Nehme den Kite aus dem Rucksack und lege ihn auf den Boden in Windrichtung. • Schlage das Flügelende, welches in den Wind zeigt um und lege Schnee, Sand oder dein Borad darauf, damit der Kite nicht wegfliegt. • Löse das Speedsystem aus der Klettbandhalterung und breite es auf dem Boden aus. • Nehme die Bar und wickle die Leinen 90° zum Kite ab (Die Leinen sind bereits auf der Bar aufgewickelt) • Verbinde die Leinen mit dem Kite nach dem Nummernsystem und vergewissere dich, dass alle Leinen voneinander frei sind. • Despliegue la cometa sobre la tierra, en la misma dirección del viento. • Doble el ala de barlovento y ponga nieve, arena o su tabla sobre el tip para asegurar el kite. • Retire el sistema de velocidad del Velcro que lo sostiene y déjelo sobre el suelo. • ome la barra y deslíe las líneas a 90 grados de la cometa con respecto del viento. (La barra es suministrada con las líneas ya conectadas). • Conecte las líneas a la cometa siguiendo el sistema de etiquetas numeradas asegurándose que no se cruzan entre ellas. Vous étes maitenant prés pour voler ! Now you’re ready to fly! Ahora está preparado para volar! Jetzt bist du bereit los zu legen! kite set-up Gréement du kite 1 10 de-PowerManual kite aufbau 2 Montaje de la cometa 3 bar set-up Gréement de la barre 1 Larks head knot All line attachments are done using the Larks Head Knot. Chickenloop attachment Le noeud en Tête d’allouette Attacher le chickenloop Lier le Chickenloop au harnais. 1 You are now locked and loaded! 2 Vous étes désormais attachez !!!PAGE Montaje de la barra 3 Ankerstickknoten Toutes les lignes sont faites pour étre connectées avec une tête. 1 To engage Chickenloop with harness. Bar Aufbau Nudo de seno Alle Leinen werden mit der Ankersticktechnik befestigt. 2 Todas las conexiones se realizan mediante un nudo de seno. 3 Chickenloop Befestigung Jetzt bist du gesichert und fertig! 4 Conexión al Chicken Loop Um den Chickenloop mit dem Trapez zu verbinden 2 4 Para conectar el chicken loop al arnés. 3 Ahora está listo y preparado! 11 seT-UP MOntage/ auFbau/ MOntaJe FRENZY & MANTA READY TO LAUNCH ACCESS READY TO LAUNCH Primary security released Frenzy stalled 1 2 3 2 3 Primary security released Access stalled 4 Speed system Line label system 1 2 3 2 3 4 Speed system 1 2 3 Line label system 4 Front lines 1 2 3 4 Front lines Back lines Back lines Front leader line 2 Front leader line 3 relaunch loops 2 3 relaunch loops Recon line Back leader lines Clamcleat 12 1 4 1 4 Back leader lines Clamcleat Handbrake Handbrake Primary Security Primary Security Chicken loop line Chicken loop line Chicken Loop Security Chicken loop Finger Chicken Loop Security Chicken loop Finger de-PowerManual 1 4 1 4 WIND FORCE KNOTS MPH Vent/ winD/ VientO METERS/SEC KPH DESCRIPTION ON LAND 0 <1 <1 <0-0.2 <1 Calm Calm, smoke rises vertically. Go paragliding/base jumping/hang-gliding 1 1-3 1-3 0.3-1.5 1-5 Light Air Smoke drift shows wind direction. Its coming-get large size kites ready! 2 4-6 4-7 1.6-3.3 1-5 Light Breeze Wind felt on face, leaves rustle. Cruising on Mt board/buggy/snowkite 3 7-10 8-12 3.4-5.4 12-19 Gentle Wind Leaves in motion, light flags extended. Ripping on Mt board/buggy/snow 4 11-16 13-18 5.5-7.9 20-29 Moderate Wind 5 17-21 19-24 8.0-10.7 30-38 Fresh Wind Small trees begin to sway. Loving life, fully powered, smiling 6 22-27 25-31 10.8-13.8 39-50 Strong Wind Large branches in motion. Experts only with huge grins 7 28-33 32-38 13.9-17.1 51-61 Near Gale 8 34-40 39-46 17.2-20.7 62-74 Gale Flags flap, small branches move. Now we’re talking>>jumping begins Whole trees in motion . Hard core riders flying! Trouble walking! Carnage for riders, better to chill out in comfort watching Ozone DVD d w w do in Ed ge of w in Ed ge of w in Strong wind: launch kite at edge of wind window Wind direction d w w do in Minimum power Maximum power Wind direction 13 1 FLY st 1er VOl/ erster Flug/ PriMer VuelO/ AVERTISSEMENT: Ne jamais faire voler votre kite dans du vent fort pour la premiéer fois et nous vous conseillons vivement d’avoir préalablement pris des cours avec un moniteur qualifé. WARNING: Never fly your kite in strong wind for the 1st time, we strongly recommend you invest in lessons from a qualified kite instructor. light winds Vent Léger If the wind is light (less than 12 kph) lay trailing edge directly into the wind with sand/snow to secure kite. Place yourself directly in front of the kite. Hook into the chicken loop. Step backwards while pushing the bar forward. The kite will inflate and take off. In light winds, to assist launching, gently grab and pull on the front lines ABOVE the red handle. Si le vent est léger (moins de 12 noeuds), placer votre kite dans le vent et bloquer le au sol avec du sable. Placer vous en face du kite. Accrocher le chickenloop. Marcher alors en arriére en poussant votre barre. Le kite se gon era alors automatiquement et décollera. Dans le vent léger, vous pouvez aussi tiré sur les lignes avants en dessous de la poignée rouge PELIGRO: Nunca vuele su cometa por primera vez en vientos fuertes, recomendamos enérgicamente que realice un curso con un instructor cuali cado. WARNUNG: Fliege den Kite nie bei starkem Wind zum ersten Mal. Wir empfehlen Unterricht von einem Qualifizierten Lehrer zu nehmen. Wenig Wind Vientos ojos Wenn es wenig Wind hat (weniger als 12kph) lege die Hinterkante direkt in den Wind und sichere sie mit Sand/ Schnee. Positioniere dich im Wind vor dem Kite und hänge dich in den Chickenloop ein. Mache ein paar Schritte zurück und schiebe die Bar weg. Der Kite wird sich füllen und abheben. Bei wenig Wind, kann man dem Kite noch weiter nachhelfen zu starten, indem man ein an den Hauptleinen über dem Roten Auslösegriff zieht. Si el viento es ojo (menos de 12 kph) coloque la cometa con las líneas hacia arriba sobre el suelo. Asegúrela con un poco de arena o nieve. Desplácese directamente en frente de la cometa con la barra de control. Engánchese al chicken loop. De unos pasos hacia atrás mientras tira de la barra. La cometa se hinchará y despegará. En vientos ojos, para asistir al despegue, sujete con rmeza las líneas frontales por ENCIMA del asa roja y tire de ellas. wind 1 2 3 4 Vents fort Starker Wind Vientos fuertes strong winds If the wind is strong (more than 12 kph), lay kite Si le vent est fort (plus de 12 noeuds), poser le Wenn der Wind starker ist (mehr als 12 kph), lege Si el viento es fuerte (más de 12kph), coloque la directly downwind with sand/snow or board kite face au vent et posez du sable sur l’oreille. den Kite mit dem Wind aus und sichere das sich cometa directamente a sotavento asegurando el securing the upwind tip. Placez vous ensuite de maniére à créer un angle im Wind befindende Flügelende mit Sand/ Schnee tip de barlovento con arena/nieve o la tabla. Place yourself at 45 deg to the kite upwind. Hook de 45° entre les lignes et la perpenduculaire à la oder Board. Positioniere dich 45° vom Kite in den Desplácese a 45º de la cometa con respecto del into the chicken loop. Step backwards while direction du vent. Wind. Hänge dich in den Chickenloop ein. Mache viento. Engánchese al chickenloop. Camine hacia pulling the down wind side of the bar to ease kite Recullez ensuite a n de tendre les lignes et de ein paar Schritte zurück während du auf das sich atrás mientras tira de la barra para colocar la into the air. The kite will inflate and take off on gon er le kite. Le kite décollera ensuite lorsque im Wind liegende Flügelende aufziehst, bis der cometa en el aire. La cometa se in ará y despegará the side of the wind window. vour tirerez sur le bon coté de la barre. Kite gefüllt ist und seitwärts abhebt. en uno de los bordes de la ventana de viento. wind 1 14 de-PowerManual 2 3 landing ATTERISSAGE landen ATERRIZAJE Option 1: Release the Primary Security. • This releases the front power lines and reverses the kite safely to the ground, with 100% depower and zero traction. See PRIMARY SAFETY pg 6 Option 1: Activer le systéme de sécurité primaire • Cela déconnectera les lignes avants, le kite se posera alors en toute sécurité et sans aucune puissance sur le bord de fuite. Voir SECURITE PRIMAIRE pg 6 Option 1: Betätige das Primäre Sicherheitsystem. • Dies löst die Hauptleinen und der Kite wird drucklos zu Boden fallen Siehe Primäres Sicherheitsystem S.6 Opción 1: Tire de la suelta del sistema de seguridad primario. • Esta acción soltará las líneas frontales y hará que la cometa pierda su forma y se dará la vuelta sobre sí misma cayendo al suelo con 100% depower y nada de tracción Ver SEGURIDAD PRIMARIA pg 6 Option 2: Grab the Hand Brake with one hand then pull it behind your back and HOLD. • The kite will stall evenly and reverse to the ground. • Take care not to release the Hand Brake until the kite has been secured with sand or snow. Option 2: Attraper le poignée de frein avec une main et tiré la vers vous. • Le kite déscendra alors dans le fenétre • Ne relacher pas la poignée avant que le kite ne soit posé . Option 2: Greife mit einer Hand die Handbremse und ziehe diese nach hinten und HALTE sie dort. • Der Kite wird stallen und zu Boden sinken. • Achte darauf die Handbremse nicht loszulassen bevor der Kite mit Sand oder Schnee gesichert wurde Opción 2: Sujete el freno con una mano y tire de él por detrás de su espalda y ESPERE. • La cometa se colapsará al momento y volará hacia atrás hasta caer al suelo. • Tenga cuidado de no soltar el Freno hasta que la cometa haya sido asegurada con arena o nieve. 1 Option 3: Fly the kite to the edge of the window and lower it gently and controlled. • Have a friend catch and take control of the kite. • Run towards the kite to take all tension from the lines. Option 3: Amener le kite en bord de fenétre et baisser le doucement vers le sol. • Demander alors à un amis de l’attraper et de bloquer le kite • Aller alors jusqu’au kite a n de détendre les lignes 1 2 3 Option 3: Fliege den Kite am Windfensterrand langsam und kontrolliert zu Boden. • Ein Helfer sollte den Kite annehmen • Laufe sobald der Helfer den Kite sicher hält auf den Kite zu, damit die Leinen an Spannung verlieren. 2 4 Opción 3: Vuele la cometa en el borde de la ventana lo más cerca posible del suelo. • Pídale a un amigo asistencia para bajar la cometa. • Camine hacia la cometa para destensar l as líneas. 3 4 15 1 FLY st 1er VOl/ erster Flug/ PriMer VuelO/ reverse relaunch Redecollage à l’envers When the kite is landed face down, Take the handbrake firmly, pull and hold. The kite will reverse from the ground, turn over, and land leading edge up. The kite is now ready to launch normally. See “LAUNCHING” pg 14 1 De- power system de-PowerManual 2 Der Kite ist mit einem Depowersystem ausgestattet, welches es erlaubt den Anstellwinkel des Kites zu verändern. Ziehe die Bar an dich ran um mehr Power zu bekommen, drücke die Bar von dir weg um die Power zu minimieren. 2 Cuando la cometa ha aterrizado con el borde de ataque hacia abajo. Sujete el freno rmemente, tire de él y espere. La cometa volará marcha atrás desde el suelo, dará la vuelta sobre sí misma y aterrizará con el borde de ataque hacia arriba. La cometa ahora estará preparada para un despegue normal. Mirar ‘DESPEGUE’ pg 14 3 De- power system Le kite est équipé du De-power system pour régler l’angle d’attaque de l’aile.Tiré la barre vers vous pour plus de puissance et pousser la barre pour diminuer la puissance. 1 Relanzamiento hacia atrás Wenn der Kite auf dem Boden liegt mit der Vorderkante nach unten, ziehe die Handbremse und halte sie hinten. Der Kite wird rückwärts aufsteigen, sich umdrehen und richtig herum wieder landen. Der Kite kann nun wie gewohnt gestartet werden. Siehe STARTEN Seite 14 De- power system The kite is fitted with a De-power system to adjust the Angle of Attack of the wing. Pull bar towards you to increase power, push bar away to decrease power. 16 Rückwärtsstart Quand le kite est posé le bord d’attaque face au sol. Prendre la poignée de frein et tirer. Le kite se retournera automatiquement et se posera sur son bord de fuite. Le kite est maintenant prét à étre redécollé normalement. See DECOLLAGE pg 14 4 Sistema De- power La cometa está equipada con un sistema de Depower para ajustar el ángulo de ataque de la vela. Tire de la barra hacia usted para incrementar la potencia, empuje la barra para reducir la potencia. trimmer le trim You can adjust the kites power further by using the trimmer and locking clamcleat. Pull trimmer towards you to reduce power, release trimmer away from you to increase power. trimmer Il est possible de régler la puissance du kite en utilisant le trim clamcleat. En tirant le trim vers vous réduirez la puissance et en le relachant la puissance augmentera. - power Extra Trim Adjustment Trimado Usted puede ajustar la potencia de la cometa todavía más usando el freno y el clamcleat. Tire del freno hacia usted para reducir la potencia, suelte el freno para incrementar la potencia. + power 1 Frenzy / Manta bars are fitted with extra trim adjustment using buckles on the back leader lines. Note the factory (neutral) setting is when the stitching is in the middle of the buckle as shown below. Du kannst die Kraft des Kites weiter einstellen indem du den ClamCleat Trimmer verwendest. Ziehe den Trimmer zu dir um an Power zu verlieren, Öffne den Trimmer komplett um am meisten Power zu bekommen. 2 Trim de réglage suplémentaire Extra Trimmeinstellung La Frenzy et la Manta sont équipé d’un trim suplémentaire situé sur le lignes arriéres. A noter que le réglage d’usine est appliqué lorsque la couture se situe au milieu de la boucle. 1 Die Frenzy und Manta Bar haben zusätzliche Trimmer and den Steuerleinen. Beachte – die Neutrale Auslieferungsstellung ist, wenn die weiße Markierung sich in der Mitte der Schnalle befindet. Sistema de trimado extra Las barras de la Frenzy / Manta están equipadas con un sistema de trimado extra en las líneas traseras mediante cinchas. Nota el trimado de fábrica, tal y como como se muestra abajo, es justo en el centro de la cincha. 2 17 packing packing de-PowerManual packing RANGEMENT • Land and safely secure your kite with sand, snow or your board. • Wind the lines in figure 8 around the bar horns. Secure the lines with the elastic. • Put the bar next to the leading edge, and secure lines with velcro retainer. • Fold your kite from the tips to the centre. • Roll the sail from the trailing edge to the leading edge with the bar inside. 18 Pliage/ ZusaMMenlegen/ eMPaQue • Bloquer votre kite au so; avec du sable, de la neige ou votre board • Enrouler les lignes sur votre barre et les bloquer avec l’élastique • Mettre la barre prés su bord d’attaque et accrocher les lignes avec le velcro • Enrouler le kite de l’oreille vers le centre • Plier ensuire la vole du bord de fuite ver le bord d’attaque avec la barre à l’intérieur. ENPAQUETADO • Lande und sichere deinen Kite mit Sand, Schnee oder Board. • Wickle die Leinen in achter Form auf die Barenden und sichere sie mit den Gummis. • Lege die Bar neben die Vorderkante und befestige die Leinen mit dem Klettverschluss in der mittleren Zelle • Lege deinen Kite von den Enden in die Mitte zusammen. • Rolle den Kite von der Vorderkante her auf mit der Bar innen liegend. • Aterrice y asegure su cometa con arena, nieve o su tabla. • Enrolle las líneas en forma de 8 alrededor de los cuernos de la barra. Asegure las líneas con la goma elástica. • Coloque la barra cerca del borde de ataque, y asegure las líneas con el velcro dispuesto para ello. • Pliegue la cometa desde los tips hacia el centro. • Enrolle la vela desde el borde de fuga hasta el borde de ataque con la barra en el interior. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 care & maintenance Dry your kite after use away from the sun and direct heat. Never Leave a wet kite in its bag. Store your kite in a dry place out of the sun. Never wash or clean it with detergent. Always ensure your kite is stored completly dry. It is imperative that you inspect all you equipment before and after every use. Immediately replace any worn or damaged parts with original parts only. A major failure could lead to serious injury or death. Pre and post use check list. • Chicken Loop Line: Check for abrasion, if it’s damaged change it immediately. • Lines: check them every time you wind and unwind the line. If one of them is damaged, change the corresponding pair. • Speed System: check the pulleys and lines for abrasion, if it’s damaged change them immediately. Speed system lines MUST be changed after every 100 hours flying time. • Bridle Lines: check no lines are damaged. If so, contact your dealer and change them. • Sail: check there are no holes or tears in the sail. If your sail is torn, you can repair it with the sticky cloth, provided in repair kit. To repair the sail, make sure it is dry. Prepare two pieces of sticky cloth, one for each side of the damaged area. The patch should cover the hole by at least 2cm all round. Lay flat and stick on both sides. For bigger holes, Sécher votre kite aprés chaque utilisationen l’exposant au soleil. Ne jamais ranger un kite mouillé dans le sac. Ranger votre kite dans un endroit sec et non ensoleilé. Ne lavé jamais votre kite avec du détergent . Ranger toujours votre kite sec. Il est trés important de toujours véri er votre matériel avant et aprés chaque utilisation. Ne pas attendre pour changer une piéce endomagée. Un simple accros peu se révéler trés dangereu. Check list d’avant et d’apré utilisation • Border/Choquer: véri er l’usure de celui-ci, si il est abimé le changer immédiatement. • Les lignes: Véri er à chaque fois leur étas, si l’une d’entre elle est abimé il faut absolument changer la deuxiéme. • Speed System: Véri er les poulies et les lignes. Si vous avez le moindre doute sur l’état du systéme changer le immédiatement . Le speed systéme doit étre changer toute les 100h de vole. • Les brides: Véri er qu’aucunes des lignes ne soit cassée. • La voile: Véri er qu’il n’y ai pas d’accros n’y de déchirures. Vous pouvez à tout moment la réparer avec le kit de réparation. Pour réparer la voile, assurez vous qu’elle soit bien séche. Préparez deux piéces, une pour chaque coté. Le patch doit recouvrir la totalité de la déchirure et dépasser de 2cm autour de celle-ci. Trockne deinen Kite niemals in der Sonne oder in direkter Hitze. Lasse einen Kite nie nass in einer Tasche Lagere deinen Kite an einem trockenen Platz der nicht dem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Wasche deinen Kite nie mit Reinigungsmitteln. Lagere deinen Kite immer nur wenn er komplett trocken ist. Es ist unerlässlich, deine Ausrüstung vor und nach jedem Gebrauch zu überprüfen. Ersetzte defekte Teile sofort durch neue Originalteile. Grobe Fehler können zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen Checkliste vor und nach dem Gebrauch: •C  hicken Loop Leine: Schaue nach ob sie beschädigt ist, wenn sie das ist, sofort austauschen. •L  einen: Kontrolliere die Leinen bei jedem Aufund Abwickeln. Wenn eine davon beschädigt ist, tausche das entsprechende Paar aus. •S  peedsystem: Kontrolliere die Rollen und Leinen auf Abnutzung, und falls beschädigt, tausche sie sofort aus •W  aageleinen: Kontrolliere die Leinen ob sie beschädigt sind, und falls dem so ist, kontaktiere deinen Händler •S  chirm: Überprüfe, dass keine Löcher und Risse im Tuch sind. Wenn der Stoff gerissen ist, kann man diesen mit dem mitgelieferten Stoffpflaster reparieren. Achte darauf, dass das Tuch beim Kleben trocken ist. Bereite zwei Pflasterstücke vor, eines für die Außen- das andere für die Innenseite der beschädigten Stelle. Das Pflaster sollte den Riss mindestens 2 cm überlagern. Bei größeren Beschädigungen kontaktiere deinen Händler entretien/ Plege unD wartung/ cuiDaDO y ManteniMientO/ Seque su cometa después de cada uso lejos del sol directo o de cualquier fuente de calor. Nunca deje guarde en la bolsa su cometa húmeda. Guarde su cometa en un lugar seco y lejos del sol directo. Nunca lave su cometa con detergente. Es necesario revisar todo su equipo antes y después de cada uso. Cambie inmediatamente cada una de las piezas dañadas con recambios originales. En caso de no hacerlo podría causarle lesiones graves o la muerte. Listado de revisión antes y después de cada uso • Cabo de freno: revise el desgaste, si estuviera dañado cámbielo inmediatamente. • Líneas: revíselas cada vez que las enrolle y desenrolle. Si alguna de ellas estuviera dañada, cambie el par correspondiente. • Sistema de velocidad: compruebe el desgaste de las poleas y sus líneas, si estuvieran dañadas cámbielas inmediatamente. El sistema de velocidad DEBE ser cambiado cada 100 horas de vuelo aproximadamente. • Bridaje: compruebe que ninguna de las líneas del bridaje estén dañadas. Si lo estuvieran, contacte con su distribuidor para cambiarlas. • Vela: compruebe que no hay ningún agujero o rasgadura. Si su vela está dañada, puede repararla con espinaquer adhesivo suministrado con el kit de reparación. Para reparar la vela, asegúrese de que está completamente seca. Prepare 2 piezas de espinaquer adhesivo, una por cada lado del área dañada. El parche debe cubrir el agujero al menos 2cm a su arededor. Despliegue la cometa en un lugar plano y pegue los parches en ambos lados. En caso de que el agujero se grande, llévelo a una velería especializada en este tipo de reparaciones. 19 safety first You are responsible for the safe operation of your kite at all times. • We recommend you learn to kite with a qualified kite instructor. • Learn to fly your kite in light winds (Under 12kph) until you are 100% competent with flying your kite and operating the safety systems. • Always use protective equipment; helmet, knee/elbow pads, gloves and buoyancy aids if kiting on water. • Never underestimate the power a kite produces or how quickly the weather conditions can change. Vous étes tout le temps responsable de votre kite et de vos systémes de sécurité. • Nous vous recommandonsd’apprendre le kite avec un moniteur quali é. • Pour les premier contacts avec votre kite, essaillez le dans du vent léger (moins de 12 noeuds) pour un maximun de sécurité. • Portez le matériel de sécurité : casque, protection ; gants, et gillet si vous allez dans l’eau. • Ne jamais sous estimer la puissance du kite mais aussi la vitesse des changement climatique. attentiOn/ achtung/ aDVertancia Du bist für eine sichere Handhabung des Kites verantwortlich. • Wir empfehlen, dass du das kiten bei einem ausgebildeten Lehrer lernst. • Lerne den Kite zu fliegen in wenig Wind (unter 12 kph) bis du den Kite und die Sicherheitssysteme 100% beherrschst. • Trage Schutzkleidung wie: Helm, Knie-/ Ellenbogenschützer, Handschuhe etc. • Vernachlässige nie, welche Power ein Kite entwickeln kann und wie schnell sich das Wetter/ Wind ändern kann. Usted es responsable en todo momento de su cometa. • Le recomendamos que aprenda a manejarla con un instructor cuali cado. • Aprenda a manejar su cometa con vientos ojos (por debajo de 12kph) hasta que el control de la cometa y el conocimiento de los sistemas de seguridad sea perfecto. • Utilice siempre protecciones: casco, rodilleras y coderas, guantes y salvavidas si navega en el agua. • Nunca infravalore la potencia que una cometa puede suministrar o las condiciones meteorológicas cambiantes. Turbulence Clean wind
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ozone De-Power Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados