Masterbuilt MB20040122 Guía del usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Guía del usuario
Manual Code / Código del manual: 9804210021 220509-GH
GRAVITY SERIES™ 800
Digital Charcoal Grill + Smoker
Gril au charbon + Fumoir numériques
Parrilla de carbón vegetal digital + Ahumador
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
These numbers are located on the rating label of the grill.
Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique du gril.
Estos números se ubican en la etiqueta posterior de la parrilla.
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série | Fecha
de fabricación - Número de serie
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo
MB20040122
Please record this information immediately and keep in a safe
place for future use.
S’il vous plaît noter cette information immédiatement et conserver
dans un endroit sûr pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en
un lugar seguro para su uso futuro.
IMPORTANT | IMPORTANTE
Maîtrisez-le. Masterbuilt. Domínelo. Masterbuilt.Master it. Masterbuilt.
Welcome to the family. Let’s get started.
Bienvenue à la famille. Commençons.
Bienvenido a la familia. Empecemos.
Transmitter and WiFi Characteristics = RF 0dBM / 2412-2484 MHz
Caractéristiques de l’émetteur et du WiFi = RF 0dBM / 2412-2484 MHz
Características del transmisor y WiFi = RF 0dBM / 2412-2484 MHz
IFETEL: RCPMAMB22-0567-A1
This equipment has passed the electromagnetic
compatibility test and will not cause harmful interference to nearby
electronic equipment. The equipment has a certain
anti-interference ability during operation.
Cet équipement a passé le test de compatibilité
électromagnétique et ne causera pas d’interférences nuisibles aux
équipements électroniques voisins. L’équipement possède une
certaine capacité anti-interférence pendant son fonctionnement.
Este equipo ha superado la prueba de compatibilidad
electromagnética y no causará interferencias dañinas a los
equipos electrónicos cercanos. El equipo tiene cierta capacidad
antiinterferencias durante el funcionamiento.
Two people recommend for assembly
Deux personnes sont recommandées pour
l’assemblage
Se recomienda ensamblarlo entre dos personas.
2
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
CARBON MONOXIDE HAZARD
• Burning wood chips, wood chunks, wood pellets, charcoal and propane gives off carbon monoxide,
which has no odor and can cause death.
• DO NOT burn wood chips, wood chunks, wood pellets, charcoal or propane inside homes, vehicles,
tents, garages or any enclosed areas.
• USE ONLY OUTDOORS where it is well ventilated.
• This manual contains important information necessary for the proper assembly and safe use of the
appliance.
• Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance.
• Keep this manual for future reference.
WARNING
Failure to follow these instructions could result in fire, explosion or burn
hazard which could cause property damage, personal injury, or death.
• Always use grill in accordance with all applicable local, state, and federal fire codes.
• Before each use check all nuts, screws, and bolts to make sure they are tight and secure.
• Never operate grill under combustible overhead construction such as roof coverings, carports,
awnings, or overhangs.
• Grill is for OUTDOOR HOUSEHOLD USE ONLY.
• Never use inside enclosed areas such as patios, garages, buildings, or tents.
• Never use inside or on recreational vehicles or boats.
• Maintain a minimum distance of 10ft (3m) from overhead construction, walls, rails or other structures.
• Keep a minimum 10ft (3m) clearance of all combustible materials such as wood, dry plants, grass,
brush, paper, or canvas.
• Never use grill for anything other than its intended use. This grill is NOT for commercial use.
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing, LLC are NOT recommended and
may cause injury.
• Use of alcohol, prescription, or non-prescription drugs may impair user’s ability to properly assemble
or safely operate grill.
• Keep a fire extinguisher accessible at all times while operating grill.
• When cooking with oil or grease, have a type BC or ABC fire extinguisher readily available.
• In the event of an oil or grease fire do not attempt to extinguish with water. Immediately call the fire
department. A type BC or ABC fire extinguisher may, in some circumstances, contain the fire.
• Use grill on a level, non-combustible, stable surface such as dirt, concrete, brick, or rock. An asphalt
surface (blacktop) may not be acceptable for this purpose.
• Grill MUST be on the ground. Do not place grill on tables or counters. DO NOT move grill across uneven
surfaces.
• Do not use grill on wooden or flammable surfaces.
• Keep grill clear and free from combustible materials such as gasoline and other flammable vapors and
liquids.
• Do not leave grill unattended.
• Keep children and pets away from grill at all times. Do NOT allow children to use grill. Close
supervision is necessary when children or pets are in the area where grill is being used.
3
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS
• Do NOT allow anyone to conduct activities around grill during or following its use until it has cooled.
• Never use glass, plastic, or ceramic cookware in grill. Never place empty cookware in grill while in
use.
• Never move grill when in use. Allow grill to cool completely (below 115°F (45°C)) before moving or
storing.
• Do not store grill with hot ashes or charcoal inside grill/hopper. Store only when fire is completely out
and all surfaces are cold.
• Never use grill as a heater (READ CARBON MONOXIDE HAZARD).
• The grill and hopper heat shields are HOT while in use and will remain HOT for a period of time
afterwards and during cooling process. Use CAUTION. Wear protective gloves/mitts.
• Be careful when removing food from grill. All surfaces are HOT and may cause burns. Use protective
gloves/mitts or long, sturdy, cooking tools for protection from hot surfaces or splatter from cooking
liquids.
• DO NOT bump or impact the grill to prevent personal harm, damage to grill, or spillage/splashing of
hot cooking liquid.
• Do not touch HOT surfaces
• Grill is hot during use. To avoid burns, keep face and body away from door(s) and vents. Steam and
hot air are expelled during use.
• Hopper heat shield, hopper lid and latch, hopper ash door and latch are HOT while the grill is in use
and during cooling. Wear protective gloves when working with and around these components.
• Grill has an open flame. Keep hands, hair, and face away from flame. Do NOT lean over grill when
lighting. Loose hair and clothing may catch fire.
• DO NOT obstruct flow of combustion and ventilation.
• Do not cover cooking grates with metal foil. This will trap heat and may cause damage to the grill.
• Never leave HOT coals or ashes unattended.
• Do not remove ashes while ashes and charcoal are HOT.
• Keep hands, hair, and face away from the burning charcoal. Be careful of loose hair and clothing
during operation as they could catch fire.
• Use protective gloves when handling this grill or working with fire. Use protective gloves or long,
sturdy fireplace tools when adding wood or charcoal.
• Never use charcoal lighting fluid, gasoline, alcohol or other highly volatile fluids to ignite charcoal.
These fluids can explode causing injury or death. Always follow specific lighting instructions for this
grill.
• Never overfill charcoal hopper. This can cause serious injury as well as damage to the grill.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water, and discarding in a non-
combustible container.
• When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including
the following: 1) Do not plug in the appliance until fully assembled and ready for use. 2) Use only
approved grounded electrical outlet. 3) Do not use during an electrical storm. 4) Do not expose
appliance to rain or water at any time.
• To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or control panel in water or other liquid.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after appliance malfunctions or has
been damaged in any manner.
• Extension cords may be used if care is exercised in their use.• If an extension cord is used: 1) The
marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of
the appliance; and 2) the cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or
tabletop where it can be pulled by children or tripped over unintentionally.
• The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
• Outdoor extension cords must be used with outdoor use products and are marked with suffix “W” and
with the statement “Suitable for Use with Outdoor Appliances.”
• CAUTION - To reduce the risk of electric shock, keep extension cord connection dry and off the ground.
• Do not let cord hang on or touch hot surfaces.
• Do not place cord on or near a gas or electric burner or in a heated oven.
• To disconnect, turn controller “OFF” then remove plug from outlet.
4
SAFETY FEATURES
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Lid SwitchPrevents grill from overheating.
• If the set temperature is above 500°F (260°C) the controller will regulate the grill temperature
to 500°F (260°C) when the grill lid is opened. Once the lid is closed the grill will return to the set
temperature.
• If the set temperature is below 500°F (260°C) the controller will continue to regulate the grill at the
set temperature when the grill lid is opened.
Hopper SwitchesReduces chimney effect when hopper is opened.
1. Hopper Lid Switch: The fan will stop when the hopper lid is opened. The fan will restart when the
hopper lid is closed.
2. Hopper Ash Door Switch: The fan will stop when the hopper ash door is opened. The fan will
restart when the hopper ash door is closed.
This product does not come with charcoal or wood chunks.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow appliance to cool completely before
adding/removing internal components.
• Do not clean this product with a water sprayer or the like.
Grill should only be rolled on smooth surface.
Grill should never be rolled up/down stairs or uneven surface.
Potential damage to grill or harm to user may result from failure to follow warnings.
Never open hopper during use. If it is necessary to refill charcoal during use follow the specific reload
instructions for this grill and always wear protective gloves.
Never operate the grill with the temperature probe removed. This can cause the grill to overheat and
cause serious personal injury and/or damage to the grill.
Install heat intake and air intake slides after every use.
Remove heat intake and air intake slides before every use.
Never operate the grill with the heat intake and air intake slides installed in the grill. This can damage the
grill.
• Do not use indoors!
• WARNING! Do not use spirit or petrol for lighting or re-lighting! Use only firelighters complying to EN
1860-3!
• WARNING: Risk of Electric Shock. Install only to a covered Class A GFCI receptacle that has an enclosure
that is weatherproof with the attachment plug cap inserted or removed.
• WARNING: Not for use with receptacles that are weatherproof only when the receptacle is covered
(attachment plug cap not inserted and receptacle cover closed).
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of
the device.
This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance 20cm
between the radiator & your body.
5
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
RISQUE LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE
• La combustion de copeaux de bois, de morceaux de bois, de granules de bois, de charbon ou de
propane dégage du monoxyde de carbone, qui n’a pas d’odeur et peut causer la mort.
• NE PAS brûler de copeaux de bois, de morceaux de bois, de granules de bois, de charbon ou de
propane à l’intérieur d’habitations, de véhicules, de tentes, de garages ou d’espaces fermés.
• UTILISEZ UNIQUEMENT À L’EXTÉRIEUR avec de bonnes conditions de ventilation.
• Ce manuel contient des informations qui sont nécessaires pour une utilisation sûre et appropriée
de cet appareil.
• Lisez et suivez la totalité des avertissements et des instructions fournis avant d’assembler et
d’utiliser l’appareil.
• Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
L’omission de vous conformer à ces instructions pourrait entraîner un incendie, une
explosion ou un risque de brûlure, qui pourrait causer des dommages matériels, des
blessures ou la mort.
• Utilisez toujours le gril conformément à tous les codes d’incendie locaux, provinciaux et fédéraux
applicables.
• Avant toute utilisation, vérifiez la totalité des écrous, des vis et des boulons afin de vous assurer
qu’ils sont bien serrés.
• Ne jamais faire fonctionner le gril sous une structure combustible surélevée comme une
couverture, un abri d’auto, une marquise ou un porte-à-faux.
• Ce gril est conçu pour une UTILISATION DOMESTIQUE À L’EXTÉRIEUR SEULEMENT.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans un lieu fermé, comme un patio, un garage, un édifice ou une tente.
• Ne jamais utiliser l’appareil à l’intérieur ou dans un véhicule récréatif ou un bateau.
• Gardez une distance minimale de 3m (10pi) entre l’appareil et une structure surélevée, un mur,
une rampe ou une autre installation quelconque.
• Gardez une distance minimale de 3m (10pi) entre l’appareil et tout matériau combustible comme
le bois, les plantes sèches, le gazon, la broussaille, le papier ou la toile.
• Utilisez le gril uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. Ce gril n’est PAS destiné à
une utilisation commerciale.
• L’utilisation d’accessoires non fournis par Masterbuilt Manufacturing LLC n’est PAS recommandée
et peut provoquer des blessures.
• La consommation d’alcool ou de médicaments, sous ordonnance ou en vente libre, peut affecter la
capacité de l’utilisateur à assembler correctement le gril ou à le faire fonctionner de manière sûre.
• Conserver un extincteur accessible à tout moment pendant le fonctionnement du gril.
• Lorsque vous cuisez des aliments avec de l’huile ou de la graisse, avoir un extincteur de type BC ou
ABC à portée de main.
• En cas de feu d’huile ou de graisse, ne pas tenter de l’éteindre avec de l’eau. Appeler
immédiatement le service d’incendie. Un extincteur de type BC ou ABC peut parfois confiner
l’incendie.
• Mettez le gril sur une surface stable plate et non combustible comme la terre battue, le béton, la
brique ou la pierre. Il est possible qu’une surface asphaltée ne convienne pas.
• Le gril DOIT être posé sur le sol. Ne pas poser le gril sur une table ou un comptoir. NE PAS déplacer
le gril sur des surfaces inégales.
• Ne pas utiliser le gril sur une surface en bois ou inflammable.
• Gardez le gril à distance et libre de tout matériau combustible comme l’essence ou tout autre
liquide ou gaz inflammable.
6
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
Ne pas laisser le gril sans surveillance.
Gardez les enfants et les animaux à distance du gril en tout temps. Ne PAS laisser les enfants utiliser le
gril. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des animaux sont présents à proximité
du gril en cours d’utilisation.
Ne permettre à PERSONNE de mener des activités autour du gril pendant ou après son fonctionnement,
tant qu’il n’a pas refroidi.
Ne jamais mettre de verre, de plastique, ni de céramique dans le gril. Ne pas mettre d’articles de
cuisine vides dans le gril pendant son utilisation.
Ne jamais déplacer le gril pendant l’utilisation. Attendre que le gril ait refroidi complètement
(température inférieure à 45°C [115°F]) avant de le déplacer ou de l’entreposer.
Ne pas ranger le gril s’il y a des cendres ou du charbon chauds dans le gril ou la trémie. Ne le ranger
qu’une fois que le feu est complètement éteint et que toutes les surfaces ont refroidi.
Ne jamais utiliser le gril comme système de chauffage (LIRE LE DANGER LIÉ AU MONOXYDE DE
CARBONE).
Le gril et les écrans thermiques de la trémie sont CHAUDS en cours d’utilisation et resteront CHAUDS
pendant un certain temps ensuite et pendant le refroidissement. Faites ATTENTION. Portez des gants
de protection.
Faites preuve de prudence lorsque vous retirez des aliments du gril. Toutes les surfaces sont CHAUDES
et peuvent provoquer des brûlures. Utilisez des mitaines/gants de protection ou des ustensiles de
cuisine robustes à manche long pour vous protéger des surfaces chaudes ou des éclaboussures
provenant des liquides de cuisson.
Évitez de heurter ou de bousculer le gril, car cela pourrait causer des blessures, endommager le gril ou
renverser des liquides de cuisson chauds.
Ne pas toucher de surfaces CHAUDES.
Le gril est chaud lorsqu’il est en marche. Pour éviter les brûlures, gardez le visage et le corps loin de la
porte et des évents. L’utilisation génère de la vapeur et de l’air chaud.
L’écran thermique de la trémie, le couvercle et le loquet de la trémie, la porte à cendres de la trémie et
le loquet sont CHAUDS pendant l’utilisation du gril et la période de refroidissement. Portez des gants
de protection lorsque vous travaillez avec ces composants et autour de ceux-ci.
Le gril génère une flamme nue. Gardez les mains, les cheveux et le visage à distance de la flamme.
NE PAS vous pencher au-dessus du gril pendant que vous l’allumez. Les cheveux non attachés ou les
vêtements amples peuvent s’enflammer.
NE PAS obstruer la circulation des gaz de combustion ou les orifices de ventilation.
Ne pas couvrir les grilles de cuisson avec des feuilles métalliques. Cela emprisonnerait la chaleur et
pourrait endommager le gril.
Ne jamais laisser des cendres ou du charbon CHAUDS sans surveillance.
Ne pas enlever la cendre pendant que les cendres et le charbon sont CHAUDS.
Gardez les mains, les cheveux et le visage éloignés du charbon en combustion. Prenez garde à vos
cheveux et vêtements pendant la cuisson, car ils pourraient prendre feu.
Portez des gants de protection lorsque vous manipulez ce gril ou que vous travaillez avec du feu.
Utilisez des gants de protection ou des outils pour foyer longs et résistants lors de l’ajout de bois ou de
charbon.
Ne jamais utiliser de liquide d’allumage pour charbon, d’essence, d’alcool ou d’autres fluides
extrêmement volatiles pour allumer le charbon. Ces liquides peuvent exploser et causer des blessures
ou la mort. Suivez toujours les instructions d’allumage propres à ce gril.
Ne jamais trop remplir la trémie à charbon. Cela peut causer des blessures graves et endommager le
gril.
Mettez au rebut les cendres froides en les enveloppant dans une feuille d’aluminium, puis en trempant
le tout dans de l’eau avant de le jeter dans un récipient non combustible.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours
être suivies, dont les suivantes: 1) Branchez l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement
assemblé et prêt à l’emploi. 2) N’utiliser qu’une prise électrique mise à la terre approuvée. 3) Ne pas
utiliser l’appareil pendant un orage. 4) Ne jamais exposer l’appareil à la pluie ou à l’eau.
Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, les fiches ou une partie du
panneau de commande dans de l’eau ou d’autres liquides.
Ne jamais faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche sont endommagés, après avoir
constaté une défectuosité ou si l’appareil a été endommagé de quelque façon.
Des cordons de rallonge peuvent être utilisés en faisant preuve de prudence.• Si vous utilisez un
cordon de rallonge: 1) La capacité nominale de la rallonge doit correspondre au minimum à celle de
l’appareil, et 2) Le cordon doit être disposé de telle sorte qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table,
ce qui permettrait à des enfants de tirer dessus ou de faire basculer l’appareil intentionnellement.
La rallonge doit consister en un cordon à 3 fils avec mise à la terre.
Les rallonges extérieures doivent être utilisées avec des appareils destinés à une utilisation en
extérieur et doivent être marquées d’un «W» accompagné de la mention «Suitable for Use with
Outdoor Appliances» (Approuvée pour usage extérieur).
Ce produit n’est pas livré avec du charbon de bois ou des morceaux de bois.
7
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
ATTENTION – Pour réduire le risque de décharge électrique, maintenez la rallonge sèche et au-dessus
du sol.
Ne pas laisser le cordon pendre sur des surfaces chaudes ou les toucher.
Ne pas mettre le cordon sur ou à proximité d’une plaque à gaz ou électrique, ou bien dans un four
chaud.
Pour procéder au débranchement, tournez le contrôleur sur «OFF», puis retirez la fiche de la prise.
Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant le nettoyage. Laissez l’appareil refroidir
complètement avant d’ajouter ou d’enlever des composants internes.
Ne pas nettoyer ce produit avec un système de pulvérisation d’eau ou similaire.
Il ne faut faire rouler le gril que sur une surface plate.
Il ne faut jamais faire rouler le gril dans des escaliers ou sur des surfaces inégales.
Tout manquement à respecter les avertissements pourrait causer des dommages au gril ou des
blessures à l’utilisateur.
Ne jamais ouvrir la trémie pendant l’utilisation. S’il est nécessaire de rajouter du charbon pendant
l’utilisation, suivez les instructions de rechargement propres à ce gril et portez toujours des gants de
protection.
Ne jamais faire fonctionner ce gril si la sonde de température n’est pas présente. Cela pourrait faire
surchauffer le gril et causer des blessures graves ou des dommages importants au gril.
Installez les glissières d’entrée de chaleur et d’entrée d’air après chaque utilisation.
Enlevez les glissières d’entrée de chaleur et d’entrée d’air avant chaque utilisation.
Ne jamais faire fonctionner le gril si les glissières d’entrée de chaleur et d’entrée d’air sont installées
dans le gril. Cela pourrait causer des dommages au gril.
Ne pas utiliser à l’intérieur!
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser d’essence minérale ou de pétrole pour allumer ou rallumer l’appareil!
N’utiliser que des allumoirs qui respectent la norme EN 1860-3!
• AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Installer uniquement sur un réceptacle GFCI de classe A
couvert, dont le boîtier est à l’épreuve des intempéries lorsque le capuchon de la fiche de fixation est
inséré ou retiré.
• AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser avec les réceptacles qui ne sont à l’épreuve des intempéries que
lorsque le réceptacle est couvert (le capuchon de la fiche de fixation n’est pas inséré et le couvercle du
réceptacle est fermé).
Cet appareil est conforme aux normes CNR pour matériel exempté de licence d’Industrie Canada. Le
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences, et
(2) cet appareil doit accepter n’importe quelle interférence, y compris des interférences qui peuvent
provoquer un fonctionnement non désiré de l’appareil.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements d’IC fixées pour un
environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à une distance minimale de 20
cm entre le radiateur et votre corps.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Interrupteur du couvercle Empêche le gril de surchauffer.
• Si la température réglée est supérieure à 500°F (260°C), le contrôleur ajustera la température du
gril à 500°F (260°C) lorsque le gril est ouvert. Une fois le couvercle fermé, le gril reviendra à la
température réglée.
• Si la température réglée est inférieure à 500°F (260°C), le contrôleur continuera à ajuster la
température du gril lorsque le couvercle du gril est ouvert.
Interrupteurs de la trémieRéduisent l’effet de cheminée lors de l’ouverture de la trémie.
1. Interrupteur du couvercle de la trémie: Le ventilateur s’arrête lorsque le couvercle de la trémie
est ouvert. Le ventilateur redémarre lorsque le couvercle de la trémie est fermé.
2. Interrupteur de la porte à cendres de la trémie: Le ventilateur s’arrête lorsque la porte à cendres
de la trémie est ouverte. Le ventilateur redémarre lorsque la porte à cendres de la trémie est
fermée.
Ce produit n’est pas livré avec du charbon de bois ou des morceaux de bois.
8
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
• Quemar trozos de madera, leños de madera, perlas de madera, carbón vegetal y propano produce
monóxido de carbono que no tiene olor y puede causar la muerte.
• NO queme trozos de madera, leños de madera, perlas de madera, carbón vegetal o propano dentro
de viviendas, vehículos, tiendas para camping, garajes o cualquier área cerrada.
• USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien ventilado.
• Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro
del aparato.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
• Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o
quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
Siempre use la parrilla en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales
aplicables.
Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y
asegurados.
Nunca opere la parrilla bajo ninguna construcción aérea combustible, como cubiertas de techos, porches de
autos, toldos o voladizos.
La parrilla es SOLO PARA USO CASERO EN EXTERIORES.
Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.
Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos.
Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera,
plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
Nunca use la parrilla para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta parrilla NO es para
uso comercial.
NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC; estos
podrían causar lesiones.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de
ensamblar u operar correctamente la parrilla.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la parrilla.
Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al
departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio.
• Use la parrilla sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. Mejor
no utilizar una superficie de asfalto (bituminosa) para este propósito.
La parrilla DEBE estar sobre el suelo. No coloque la parrilla en mesas o mostradores. NO mueva la parrilla por
superficies desniveladas.
No use la parrilla en superficies de madera o inflamables.
• Mantenga la parrilla despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros vapores y líquidos
inflamables.
No deje la parrilla desatendida.
Mantenga a los niños y mascotas lejos de parrilla en todo momento. NO permita que los niños usen la
parrilla. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas en el área donde se usa la
parrilla.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor de la parrilla durante o después de su uso hasta que se
9
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
haya enfriado.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la parrilla. Nunca coloque utensilios vacíos en la
parrilla mientras esté en uso.
Nunca mueva la parrilla cuando esté en uso. Deje que la parrilla se enfríe completamente (por debajo de los
115°F (45°C) antes de moverla o guardarla.
No almacene la parrilla con carbón o cenizas calientes dentro de ella o de la tolva. Almacene únicamente
cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías.
Nunca utilice la parrilla como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
La parrilla y los protectores de calor de la tolva están CALIENTES mientras están en uso y permanecerán
CALIENTES por un cierto período de tiempo después y durante el proceso de enfriamiento. Tenga
PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la parrilla. Todas las superficies están CALIENTES y pueden
causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para
protegerse de las superficies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción.
NO choque o golpee la parrilla para evitar lesiones personales, daños a la parrilla o derrames/salpicaduras
del líquido de cocción caliente.
• No toque las superficies CALIENTES
La parrilla está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de la(s)
puerta(s) y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso.
El protector de calor de la tolva, la tapa y seguro de la tolva, la puerta de cenizas y seguro de la tolva están
CALIENTES cuando la parrilla está en uso y durante el enfriamiento. Use guantes de protección cuando
trabaje con y alrededor de estos componentes.
• La parrilla tiene una llama abierta. Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama. NO se incline
sobre la parrilla mientras la esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse.
NO obstruya el flujo de combustión y ventilación.
No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la parrilla.
Nunca desatienda el carbón o las cenizas CALIENTES.
No retire las cenizas mientras las cenizas y el carbón estén CALIENTES.
Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos del carbón ardiendo. Tenga cuidado con los cabellos y la ropa
sueltos durante la operación ya que pueden incendiarse.
Use guantes protectores cuando manipule esta parrilla o cuando trabaje con fuego. Use guantes protectores
o herramientas de cocina largas y robustas cuando agregue madera o carbón.
Nunca use líquido de encendido de carbón, gasolina, alcohol u otros líquidos altamente volátiles para
encender el carbón vegetal. Estos fluidos pueden explotar causando lesiones o la muerte. Siempre siga las
instrucciones de encendido específicas para esta parrilla.
Nunca llene demasiado la tolva del carbón. Esto puede ocasionar lesiones graves así como dañar la parrilla.
Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un
contenedor no combustible.
• Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes: 1) No enchufe el artefacto hasta que esté completamente ensamblado y
listo para usarse. 2) Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra aprobado. 3) No use
el ahumador durante una tormenta eléctrica. 4) No exponga el artefacto a la lluvia o al agua en ningún
momento.
Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en agua u
otro líquido.
No opere ningún artefacto con un cable o enchufe dañado, o si el artefacto se malogra o se ha
dañado de alguna manera.
Se pueden usar cables de extensión si se tiene cuidado en su uso.• Si se usa un cable de extensión: 1) La
calificación eléctrica marcada del cable de extensión debe ser al menos igual que la calificación eléctrica
del artefacto; y 2) El cable debe acomodarse de tal forma que no cuelgue del mostrador o de la mesa, de
donde pueda ser tirado por los niños o donde sea objeto de tropiezo inintencional.
El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra.
Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, los cuales deben
llevar una marca del sufijo “W”, además de la leyenda “Apropiado para uso con artefactos de uso en
exteriores”.
PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de extensión y fuera de
la tierra.
No permita que el cable esté colgando o tocando superficies calientes.
No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas, o en un horno calentado.
Para desconectar, apague el controlador, luego retire el enchufe del tomacorrientes.
Desenchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje que el artefacto se enfríe
completamente antes
agregar/retirar componentes internos.
No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar.
10
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD
La parrilla solo debe deslizarse sobre una superficie lisa.
La parrilla nunca debe deslizarse escaleras arriba/abajo o por superficies desiguales.
Puede resultar un daño potencial a la parrilla o un daño al usuario si no se siguen las advertencias.
Nunca abra la tolva durante el uso. Si es necesario rellenar el carbón durante el uso, siga las instrucciones
de recarga específicas para esta parrilla y siempre use guantes de protección.
Nunca opere la parrilla con la sonda de temperatura retirada. Esto puede hacer que la parrilla se
sobrecaliente y cause graves lesiones personales y/o daños a la parrilla.
Instale las láminas de admisión de calor y aire después de cada uso.
Retire las láminas de admisión de calor y aire antes de cada uso.
Nunca opere la parrilla con las láminas de admisión de calor y aire instaladas en la parrilla. Esto podría
dañarla.
• ¡No usarlo en interiores!
• ¡ADVERTENCIA! ¡No use licores o petróleo para encender o reencender! ¡Use solamente encendedores de
fuego comunes que cumplan con La norma EN 1860-3!
• ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Instálelo sólo en un receptáculo GFCI de Clase A cubierto que
tenga una carcasa resistente a la intemperie con la tapa del enchufe de fijación insertada o retirada.
• ADVERTENCIA: No debe usa rse con receptáculos que son resistentes a la intemperie sólo cuando el
receptáculo está cubierto (la tapa del enchufe de fijación no está insertada y la cubierta del receptáculo
está cerrada).
Este dispositivo cumple con las normas RSS exentas de licencia de Industry Canada. La operación está
sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencia, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo interferencias que puedan causar
una operación no deseable del dispositivo.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación del IC Establecidos para un entorno no
controlado. Este equipo debe instalarse y operarse con una distancia mínima de 20 cm entre el radiador y
su cuerpo.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Interruptor de la tapaEvita que la parrilla se sobrecaliente.
• Si la temperatura está configurada por encima de 500°F (260°C), el controlador regulará la temperatura
a 500°F (260°C) cuando la tapa de la parrilla esté abierta. Una vez que la tapa esté cerrada, la parrilla
regresará a la temperatura configurada.
• Si la temperatura está configurada por debajo de 500°F (260°C), el controlador seguirá regulando la
parrilla a la temperatura configurada cuando la tapa de la parrilla esté abierta.
Interruptores de la tolvaReduce el efecto de la chimenea cuando se abre la tolva.
1. Interruptor de la tapa de la tolva: El ventilador se detendrá cuando la tapa de la tolva se abra. El
ventilador se reiniciará cuando la tapa de la tolva se cierre.
2. Interruptor de la puerta de cenizas de la tolva: El ventilador se detendrá cuando la puerta de la tolva
de cenizas se abra. El ventilador se reiniciará cuando la puerta de la tolva de cenizas se cierre.
Metal Plates
The metal plates in the lower portion of the hopper hold the firebrick in place and protect it during the manufac-
turing and shipping processes. These burn out and drop into the ash pan. They are not necessary for the grill to
function; therefore, we do not offer these metal plates as replacement parts. Running the grill at higher tempera-
tures will degrade the metal plates faster than lower temperatures.
Firebrick
In the Gravity Series Hopper, your fire is contained to a 6” – 12” area that is reinforced with a food-safe soft ceram-
ic firebrick to handle the higher temps in the lower portion of the hopper. The ingredients in the food-safe ceramic
are approved by the FDA for use in food or as an indirect additive used in food contact.
The firebrick takes the heat from the charcoal fire and is to be replaced only once a hole burns in it that is more
than 0.5” deep and 5” in diameter. These firebricks are warrantied parts and will also be available for purchase
post-warranty as a full set (4 firebricks with temporary metal plates). Some initial firebrick degradation during
burn-in and initial usage is likely, but degradation tends to stabilize.
Firebricks •
Brique réfractaire • Ladrillos refractarios
Este producto no viene con carbón vegetal o trozos de madera.
11
Structural Proximity and Safe Usage Recommendations
Proximité avec les structures et recommandations de sécurité lors de l’utilisation
Recomendaciones de proximidad estructural y uso seguro
REMINDER: Maintain a minimum distance
of 10 feet from rear and sides to walls, rails
or other combustible construction. This
clearance provides adequate space for
proper combustion, air circulation and
venting. Should not be used on
combustible materials like decks or other
combustible materials.
RAPPEL: Gardez une distance minimale de 3m
(10pi) entre l’arrière et les côtés et un mur, une
rampe ou une autre installation quelconque. Ce
dégagement fournit un espace suffisant pour
assurer une combustion, une circulation de l’air et
une ventilation appropriées.
RECORDATORIO: Mantenga una distancia
mínima de 10 pies (3 m) de la parte trasera y
los costados de las paredes, rieles u otras
construcciones combustibles. Este despeje
ofrece un espacio adecuado para una
adecuada combustión, circulación del aire y
ventilación.
10 ft
3 m
10 ft
3 m
10 ft
3 m
Plaques métalliques
Les plaques métalliques de métal dans la partie inférieure de la trémie maintiennent la brique réfractaire en place et
la protègent pendant les processus de fabrication et d’expédition. Elles brûlent et tombent dans le cendrier. Com-
me ces plaques métalliques ne sont pas nécessaires au fonctionnement du gril, nous ne les proposons pas comme
pièces de rechange. Faire fonctionner le gril à des températures plus élevées dégrade les plaques métalliques plus
rapidement qu’à des températures plus basses.
Brique réfractaire
Dans la trémie de la série Gravity, votre feu est contenu dans une zone de 15-30 cm qui est renforcée par une brique
réfractaire en céramique souple de qualité alimentaire pour gérer les températures élevées dans la partie inférieure
de la trémie. Les ingrédients de la céramique de qualité alimentaire sont approuvés par la FDA pour une utilisation
dans les aliments ou comme additif indirect utilisé en contact avec les aliments.
La brique réfractaire absorbe la chaleur du feu de charbon de bois et ne doit être remplacée qu’une fois qu’un trou
de plus de 1,3 cm de profondeur et de 13 cm de diamètre y a brûlé. Ces briques réfractaires sont des pièces garanties
et pourront également être achetées après la garantie sous la forme d’un ensemble complet (4 briques réfractaires
avec plaques métalliques temporaires). Une certaine dégradation initiale des briques réfractaires lors du rodage et de
l’utilisation initiale est probable, mais la dégradation tend à se stabiliser.
Placas de metal
Las placas de metal en la porción inferior de la tolva mantienen los ladrillos refractarios en su lugar y los protegen
durante los procesos de manufactura y despacho. Estas arden y se deshacen, cayendo en la bandeja de cenizas. No
son necesarias para el funcionamiento de la parrilla; por tanto, no ofrecemos estas placas de metal como repuestos.
Hacer funcionar la parrilla a temperaturas mayores degradará las placas de metal más rápidamente que a temperatu-
ras menores.
Ladrillos refractarios
En la tolva de la Serie Gravity, el fuego está contenido en un área de 15 cm – 30 cm reforzada con ladrillos refractarios
de cerámica blanda aptos para alimentos, para poder manejar temperaturas más elevadas en la porción inferior de la
tolva. Los ingredientes en la cerámica apta para alimentos tienen la aprobación de la FDA para utilizarse en alimentos
o como un aditivo indirecto utilizado en contacto con los alimentos.
Los ladrillos refractarios toman el calor del fuego del carbón vegetal y deben reemplazarse solamente una vez que
se forma un hoyo en ellos que tenga más de 1,50 cm de profundidad y 13 cm de diámetro. Estos ladrillos refractarios
contienen partes que están bajo garantía y también estarán disponibles para su compra posgarantía como un set
completo (4 ladrillos refractarios con placas de metal temporales). Es probable que ocurra algo de degradación inicial
de los ladrillos refractarios durante el quemado y uso inicial, pero la degradación suele estabilizarse.
12
Parts Diagram | Diagramme des pieces | Diagrama de partes
1
2
3
4
5
6
10
13
14
15 16 19 20
21
23
24 25
26
27
28 29
30
31
11
32
33
34
35
39
37
38
36
40
4142
43
44
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57 59
60
17
18
8
7
58
1
2
3
4
5
6
10
12
13
14
15 16 19 20
21
23
24 25
26
27
28 29
30
31
11
32
33
34
35
39
37
38
36
40
4142
43
44
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57 59
60
17
18
8
7
58
1111
4545
60
59
21
61
9
10
11
12
13
14 15
16
18 19
17
20
22
23 24
25
26
27 28
29
30
31
32
33 10
34
34
35
37
36
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
13
Parts List
NO. QT Y. DESCRIPTION
1 2 Smoking/Warming Racks
2 2 Smoke + Sear Grates
3 1 Temperature Gauge
4 1 Lid Assembly
5 1 Handle Tube
6 1 Heat Manifold Support
7 1 Temperature Probe Bracket
8 1 Temperature Probe
9 1 Body Assembly
10 3 Lid/Door Switch
11 1 Side Shelf Assembly
12 1 Controller Assembly
13 1 Bottom Tray Assembly
14 1 Left Rear Leg Assembly
15 1 Left Front Leg Assembly
16 1 Grease Tray
17 1 Side RH Leg Brace
18 1 Right Rear Leg
19 1 Right Front Leg
20 1 Wheel Axle with Lock Nut / 3 Washers / 2 Bushings
21 2 8” Wheel
22 1 Bottom Shelf Assembly
23 2 3” Caster
24 1 Back Leg Brace
25 1 Front Leg Cross Brace
26 1 Side LH Leg Brace
27 1 Front Shelf Assembly
28 3 Tool Hanger
29 1 Hopper Lid Handle Washer
30 1 Hopper Lid Handle
31 1 Hopper Heat Shield - Top
NO. QT Y. DESCRIPTION
32 1 Hopper Lid Latch
33 1 Hopper Assembly - Top
34 2 Hopper Gasket
35 2 Front/Rear Fire Brick
36 1 Left Fire Brick
37 1 Right Fire Brick
38 1 Hopper Assembly - Middle
39 1 Grill Heat Intake Fiber Spacer
40 1 Heat Intake Slide (Large)
41 1 Air Intake Slide (Small)
42 1 Hopper Door Latch
43 1 Charcoal Grate Assembly
44 1Fan Brace
45 1 Hopper Heat Shield - Bottom Rear
46 1 Hopper Door Assembly
47 1 Fan
48 1 Fan Guard
49 1 Hopper Assembly - Bottom
50 1 Hopper Heat Shield - Bottom Front
51 1 Ash Tray Assembly
52 1 Manifold Ash Grate
53 1 Hopper Lid Assembly
54 1 Hopper Shrouding
55 2 Lid Handle Base
56 1 Antenna
57 1 Meat Probe
58 2 Lid Handle Washer
59 1 Heat Manifold (Grill)
60 1 Heat Manifold Base
61 1 Cord Managment Bracket
1 Power Cord - Not Shown
DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts. Please
contact MASTERBUILT Customer Service at www.masterbuilt.com/pages/support. Please have
the model number and serial number available. These numbers are located on the silver rating
label on the grill.
STOP
BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
Assemble on a clean flat surface.
Recommend assembling on cardboard to avoid oil residue on floors or scratches.
Gloves recommended for assembly. Hopper gasket is fiberglass and will irritate skin.
Tools needed: Phillips head screwdriver, adjustable wrench, 19mm socket wrench.
Approximate assembly time: 1 hour, 45 minutes.
Recommend two people assemble to increase ease and reduce assembly time.
Actual product may differ from picture shown.
It is possible that some assembly steps have been completed in the factory.
• Remove all printed labels from the grill and hopper before use.
14
Liste des pièces
NoQTÉ DESCRIPTION
1 2 Grilles de fumage/réchauds
2 2 Grilles Fumer + Saisir
3 1 Indicateur de température
4 1 Assemblage du couvercle
5 1 Poignée tubulaire
6 1 Support de la rampe de chauffage
7 1 Support de la sonde de température
8 1 Sonde de température
9 1 Assemblage du corps
10 3 Interrupteur du couvercle/de la porte
11 1 Assemblage de la tablette latérale
12 1 Assemblage du contrôleur
13 1 Assemblage du plateau inférieur
14 1 Assemblage du pied arrière gauche
15 1 Assemblage du pied avant gauche
16 1 Bac à graisse
17 1 Jambe accolade côté droit
18 1 Pied arrière droit
19 1 Pied avant droit
20 1 Essieu de roue avec écrou autobloquant / 3 rondelles
/ 2 bagues
21 2 Roue de 8po
22 1 Assemblage de la tablette inférieure
23 2 Roulette de 3 po
24 1 Arrière attelle
25 1 Croisillon du pied avant
26 1 Jambe renfort latéral gauche
27 1 Assemblage de la tablette avant
28 3 Porte-outils
29 1 Rondelle de la poignée du couvercle de la trémie
30 1 Poignée du couvercle de la trémie
31 1 Écran thermique de la trémie – dessus
NoQTÉ DESCRIPTION
32 1 Loquet du couvercle de la trémie
33 1 Assemblage de la trémie – dessus
34 2 Joint d’étanchéité de la trémie
35 2 Brique réfractaire avant/arrière
36 1 Brique réfractaire de gauche
37 1 Brique réfractaire de droite
38 1 Assemblage de la trémie – centre
39 1 Dispositif d’espacement en fibre de l’entrée de
chaleur du gril
40 1 Glissière de l’entrée de chaleur
41 1 Glissière de l’entrée d’air
42 1 Loquet de la porte de la trémie
43 1 Assemblage de la grille de charbon
44 1 Support du ventilateur
45 1 Écran thermique de la trémie – en bas à l’arrière
46 1 Assemblage de la porte de la trémie
47 1 Ventilateur
48 1 Grille de protection du ventilateur
49 1 Assemblage de la trémie – fond
50 1 Écran thermique de la trémie – en bas à l’avant
51 1 Assemblage du bac à cendres
52 1 Grille de l’entrée de chaleur du gril
53 1 Assemblage du couvercle de la trémie
54 1 Bandage de la trémie
55 2 Base de la poignée du couvercle
56 1 Antenne
57 1 Thermomètre à viande
58 2 Rondelle de poignée
59 1 Assemblage de la rampe de chauffage
60 1
Base de collecteur de chaleur
61 1
Support de gestion de cordon
1 Cordon d’alimentation - non illustré
NE PAS RETOURNER À UN CONCESSIONNAIRE pour obtenir de l’aide pour l’assemblage ou
des pièces manquantes ou endommagées. Contactez le service clientèle de MASTERBUILT à
l’adresse www.masterbuilt.com/pages/support. Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro
de série à portée de main. Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée située sur le gril.
ARRÊTEZ
AVANT LASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Assembler l’appareil sur une surface plane et propre.
Le port de gants est recommandé pour l’assemblage. Le joint d’étanchéité de la trémie est en fibre de
verre et irritera la peau.
Il est recommandé d’effectuer l’assemblage sur du carton afin d’éviter de laisser des résidus d’huile sur
les planchers ou de causer des égratignures.
Outils nécessaires: tournevis cruciforme, clé ajustable, clé à douille de 19mm.
Temps nécessaire pour l’assemblage: environ 1heure 45minutes.
Il est recommandé que l’assemblage soit effectué par deux personnes pour faciliter l’assemblage et
réduire le temps requis.
Le produit réel peut différer de l’illustration.
Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.
• Enlevez toutes les étiquettes imprimées du gril et de la trémie avant l’utilisation.
15
Lista de partes
NO. CANT. DESCRIPCIÓN
1 2 Rejilla de ahumado/calentamiento
2 2 Rejillas de ahumado + sellado
3 1 Medidor de temperatura
4 1 Ensamblaje de la tapa
5 1 Tubo del asa
6 1 Soporte del colector de calor
7 1 Abrazadera de la sonda de temperatura
8 1 Sonda de temperatura
9 1 Ensamblaje del cuerpo
10 3 Interruptor de la tapa/puerta
11 1 Ensamblaje de la repisa lateral
12 1 Ensamblaje del controlador
13 1 Ensamblaje de la bandeja inferior
14 1 Ensamblaje de la pata izquierda posterior
15 1 Ensamblaje de la pata izquierda delantera
16 1 Bandeja de grasa
17 1 Lado derecho pierna ortopédica
18 1 Pata derecha posterior
19 1 Pata derecha delantera
20 1 Eje de la rueda con contratuerca / 3 Arandelas / 2
Bujes
21 2 Rueda de 8” (20 cm)
22 1 Ensamblaje de la repisa inferior
23 2 Ruedecilla de 3” (7.62 cm)
24 1 Paréntesis de la pierna trasera
25 1 Cruceta de la pata delantera
26 1 Abrazadera del lado izquierdo de la pierna
27 1 Ensamblaje de la repisa delantera
28 3 Colgador para herramientas
29 1 Arandela del asa de la tapa de la tolva
30 1 Asa de la tapa de la tolva
31 1 Protector de calor de la tolva - Superior
NO. CANT. DESCRIPCIÓN
32 1 Seguro de la tapa de la tolva
33 1 Ensamblaje de la tolva - Superior
34 2 Junta de la tolva
35 2 Ladrillo refractario delantero/posterior
36 1 Ladrillo refractario izquierdo
37 1 Ladrillo refractario derecho
38 1 Ensamblaje de la tolva - Medio
39 1 Espaciador de fibra de la admisión del calor de la
parrilla
40 1 Lámina de admisión del calor
41 1 Lámina de admisión del aire
42 1 Seguro de la puerta de la tolva
43 1 Ensamblaje de la rejilla de carbón
44 1 Abrazadera del ventilador
45 1 Protector de calor de la tolva - Posterior inferior
46 1 Ensamblaje de la puerta de la tolva
47 1 Ventilador
48 1 Protector del ventilador
49 1 Ensamblaje de la tolva - Inferior
50 1 Protector de calor de la tolva - Delantero inferior
51 1 Ensamblaje de la bandeja de cenizas
52 1 Rejilla de admisión de calor de la parrilla
53 1 Ensamblaje de la tapa de la tolva
54 1 Recubrimiento de la tolva
55 2 Base del asa de la tapa
56 1 Antena
57 1 Sonda de carne
58 2 Arandela de manija
59 1 Ensamblaje del colector de calor
60 1 Base de colector de calor
61 1 Soporte de administración de cable
1
Cable de alimentación - sin imagen
NO REGRESE AL MINORISTA para obtener asistencia en el montaje, o si faltan piezas o están
dañadas. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de MASTERBUILT en www.
masterbuilt.com/pages/support. Tenga a mano su número de modelo y número de serie. Estos
números se encuentran en la etiqueta plateada de clasificación en la parrilla.
PARE
ANTES DEL ENSAMBLAJE, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
Ensamble sobre una superficie plana y limpia.
Se recomienda el uso de guantes para el ensamblaje. La junta de la tolva es de fibra de vidrio y puede
irritar la piel.
Se recomienda ensamblar sobre un cartón para evitar residuos de aceite sobre el piso o rasguños.
Herramientas necesarias: Destornillador en cruz Phillips, llave ajustable, llave de tubo de 19 mm.
Tiempo de ensamblaje aproximado: 1 hora y 45 minutos.
Se recomienda que dos personas lo ensamblen para facilitar y reducir el tiempo de ensamblaje.
El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada.
Es posible que algunos pasos del ensamblaje hayan sido completados en fábrica.
• Retire todas las etiquetas impresas de la parrilla y de la tolva antes de su uso.
16
Hardware | Quincaillerie | Accesorios
KEY QT Y. DESCRIPTION
A67 M6x12 Screw
B30 M6 Hex Nut
C2 M6x48 Screw with lock washer
D10 M4x10 Screw
E1 Tool
F2 M6x12
CLAVE CANT. DESCRIPCIÓN
A67 Tornillo de M6x12
B30 Tuerca hexagonal M6
C2 Tornillo M6x48 con arandela de seguridad
D10 Tornillo de M4x10
E1 Herramienta
F2 M6×12
KEY QTÉ DESCRIPTION
A67 Vis M6×12
B30 Écrou hexagonal M6
C2 Vis M6×48 avec rondelle de blocage
D10 Vis M4×10
E1 Outil
F2 M6×12
17
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
1
2
32
D
X4
Keep hopper lid closed and
latched for remainder of
assembly. Do not add hopper
lid handle until step 24.
Gardez le couvercle de
la trémie fermé avec le
loquet pendant le reste de
l’assemblage. Ne pas ajouter
la poignée du couvercle de la
trémie avant l’étape24.
Mantenga la tapa
de la tolva cerrada y
asegurada por el resto del
ensamblaje. No coloque el
asa de la tapa de la tolva
hasta el paso 24.
D
DD
D
To avoid personal injury and
damage to grill, have someone
help you lift the grill on its lid onto
cardboard to avoid scratches.
Pour éviter de vous blesser et
d’endommager le gril, demandez à
une autre personne de vous aider
à soulever le gril et à le poser sur
le dos sur le carton pour éviter les
égratignures.
Para evitar lesiones personales y
daños a la parrilla, que alguien le
ayude a levantar la parrilla por la
parte posterior sobre el cartón para
evitar rasguños.
18
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
4
Do not fully tighten screws.
Ne serrez pas complètement les vis.
No ajuste completamente los tornillos.
A
X6
3
A
X3
AA
A
18
Do not fully tighten screws.
Ne serrez pas complètement les vis.
No ajuste completamente los tornillos.
A
A
A
A
A
A
15
19
19
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
5
6
A
X8
Do not fully tighten screws.
Ne serrez pas complètement les vis.
No ajuste completamente los tornillos.
Do not fully tighten screws.
Ne serrez pas complètement les vis.
No ajuste completamente los tornillos.
A
X12
B
X8
26
24
B
X8
A/B
25
A/B
A/B
A/B
A/B
A/B
A/B
A
A
22
20
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
A
X11
B
X8
7
8
Do not fully tighten screws.
Ne serrez pas complètement les vis.
No ajuste completamente los tornillos.
A
X2
A
A
Partially install screws.
Do not fully tighten screws.
Installez partiellement les vis.
Ne serrez pas complètement les vis.
Instale parcialmente los tornillos.
No ajuste completamente los tornillos.
A
A
14
A/B
A/B
AA
A
A/B
A/B
34
21
A
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
9
10
On the hopper, bend the circled piece up away from the fan toward the hopper. Note: Only bend this piece as
necessary. Bending it too many times could damage it.
Sur la trémie, repliez la pièce entourée dans la direction opposée au ventilateur, vers la trémie. Remarque : ne
pliez cette pièce que selon les besoins. Elle pourrait être endommagée si elle est pliée trop souvent.
En la tolva, doble la pieza circular lejos del ventilador y en dirección a la tolva. Nota: solo doble esta pieza si es
necesario. Si la dobla demasiadas veces, se podría dañar.
A
A
A
X4
A
Slide notches in leading edge of
bottom hopper under screw heads.
Partially install screws, Do not fully
tighten screws.
Glissez les encoches sur le bord
avant de la trémie inférieure
sous les têtes des vis. Installez
partiellement les vis. Ne serrez pas
complètement les vis.
Deslice las muescas del borde
guía de la tolva inferior bajo las
cabezas de los tornillos. Instale
parcialmente los tornillos. No ajuste
completamente los tornillos.
49
22
17
A/B
A/B
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
A
X4
11
12
B
X4
Fully tighten all leg and bottom shelf
screws/nuts at this time.
Serrez complètement la totalité
des vis et des écrous des pieds et de
la tablette inférieure.
Ajuste totalmente todos los tornillos/las tuercas
de las patas y de la repisa inferior
en este momento.
A/B
A/B
23
21
Connect hopper and fan wires to the
grill body as shown.
Raccordez les fils de la trémie et du
ventilateur au bâti du gril, de la façon
illustrée. Utilisez l’attache fournie pour
grouper les fils raccordés sur le fond
du bâti.
Conecte la tolva y los alambres del
ventilador al cuerpo de la parrilla
como se muestra. Use la atadura de
alambre proporcionada para atar los
alambres conectados contra el fondo
del cuerpo.
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
13
14
21
20
23
23
Use supplied flat wrench to
tighten casters.
Utilisez la clé plate fournie pour
serrer les roulettes.
Use la llave plana suministrada
para ajustar las ruedecillas.
Hold flat section of axle with
adjustable wrench. Tighten lock
nut with 19mm socket wrench.
Note: Careful not to overtighten.
Wheel should still spin.
Sostenga la sección plana
del eje con la llave ajustable.
Ajuste la contratuerca con la llave de
tubo de 19 mm. Nota: tenga cuidado
de no sobreajustarla. La rueda
todavía debería poder girar.
Tenez la section plate
de l’essieu au moyen de la clé
ajustable. Serrez l’écrou autobloquant
au moyen de la lé à douille de 19mm.
Remarque : ne serrez pas trop. La
roue devrait encore tourner.
24
50
D
D
X2
45
REAR VIEW
VUE ARRIÈRE
VISTA TRASERA
Remove top heat shield screws.
Slide bottom heat shield UNDER
top heat shield. Reinstall after
lower screws (D) are installed.
Retirez les vis de l’écran
thermique supérieur. Glissez
l’écran thermique inférieur SOUS
l’écran thermique supérieur.
Réinstallez une fois que les vis
inférieures (D) sont installées.
Retire los tornillos del protector
de calor superior. Deslice el
protector de calor inferior POR
DEBAJO del protector de calor
superior. Reinstale luego de
haber instalado los tornillos
inferiores (D).
Outer flange fits BEHIND
rim of hopper opening.
La collerette extérieure
doit aller DERRIÈRE le
bord de l’ouverture de la
trémie.
La brida externa cabe
por DETRÁS del borde
de la abertura de la
tolva.
45
16
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
15
D
D
D
X2
Remove top heat shield screws. Slide
bottom heat shield UNDER top heat
shield. Reinstall after lower screws
(D) are installed.
Desserrez les vis de l’écran
thermique supérieur. Glissez l’écran
thermique inférieur SOUS l’écran
thermique supérieur. Serrez une
fois que les vis inférieures (D) sont
installées.
Afloje los tornillos del protector de
calor superior. Deslice el protector
de calor inferior BAJO el protector
de calor superior. Ajuste después de
instalar los tornillos inferiores (D).
Outer flange fits BEHIND rim of
hopper opening.
La collerette extérieure doit aller
DERRIÈRE le bord de l’ouverture
de la trémie.
La brida externa cabe por
DETRÁS del borde de la abertura
de la tolva.
50
FRONT VIEW
VUE DE FACE
VISTA FRONTAL
D
25
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
17
18
Install the antenna by screwing it onto the back of the panel. Then,
turn the top portion of the antenna as shown.
Installez l’antenne en la vissant sur l’arrière du panneau. Ensuite,
tournez la partie supérieure de l’antenne de la façon illustrée.
Instale la antena atornillándola a la parte trasera del panel. Luego,
voltee la porción superior de la antena como se muestra.
A
X3
Install top screws (A) halfway into
grill side wall. Place shelf over
screw heads, add lower screws
(A), then tighten screws.
Insérez les vis supérieures (A)
à moitié dans la paroi latérale
du gril. Mettez la tablette sur
les têtes des vis, ajoutez les vis
inférieures (A), puis serrez les vis.
Instale los tornillos superiores (A)
hasta la mitad en la pared lateral
de la parrilla. Coloque la repisa
sobre las cabezas de los tornillos,
añada los tornillos inferiores (A) y
luego ajuste los tornillos.
A
X4
A
A
A56
F
F
A
A
A
A
B
X2
61
B
B
F
X2
11
28
28
28
26
32
12
Connect the three cords from inside the grill to the digital control panel. Note that the prongs of the circled plug differ in size, with the
larger one being the negative charge and the smaller one being the positive charge. Make sure to match the size of the prong with the
size of the slot when plugging it into the control panel. This should not require much force. Connect the power cord last.
Raccordez les trois cordons provenant de l’intérieur du gril au panneau de commande numérique. Notez que les tailles des broches de
la fiche entourée sont différentes, la plus grosse correspondant à la charge négative et la plus petite à la charge positive. Assurez-vous
de faire correspondre la taille des broches à la taille des fentes lorsque vous insérez la fiche dans le panneau de commande. Cela ne
devrait pas nécessiter beaucoup de force. Pour terminer, branchez le cordon d’alimentation.
Conecte los tres cables desde dentro de la parrilla al panel de control digital. Tome en cuenta que las puntas del enchufe circular
difieren de tamaño; la más grande tiene la carga negativa y la más pequeña tiene la carga positiva. Asegúrese de alinear el tamaño de la
punta con el tamaño de la ranura cuando la enchufe en el panel de control. Esto no debería requerir demasiada fuerza. Conecte el cable
de alimentación al final.
Power cord
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación
19
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
20
Stand grill upright and lock both
casters for stability.
Note: Ensure screws/nuts on legs
and bottom shelf are tight.
Coloque de pie la parrilla y bloquee
ambas ruedecillas para estabilidad.
Nota: Asegúrese que los tornillos/las
tuercas de las patas y de la repisa
inferior estén ajustados.
Mettez le gril debout et
verrouillez les deux roulettes pour
qu’il soit stable.
Remarque: Assurez-vous que les
écrous et les boulons des pieds
et de la tablette inférieure sont
serrés.
27
22
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
51
21
43
46
28
29 30
41
40
LARGE
GRAND
GRANDE
40
SMALL
PETIT
PEQUEÑO
41
24
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
23
29
5
58
C
58
55 55
Remove hex nut and washer from
temperature gauge, then reinstall as
illustrated.
Enlevez l’écrou hexagonal et la rondelle
de l’indicateur de température, puis
réinstallez-les de la façon indiquée.
Retire la tuerca hexagonal y la arandela
del medidor de temperatura, luego
reinstale como se observa en la
ilustración.
3
3
26
25
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
C
X2
C
30
D
X2
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
28
27
13
6
D
D
31
29
30
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
A
X4
30A
30B
Install top screws (A) halfway into grill side wall.
Place shelf over screw heads, add lower screws (A),
then tighten screws.
Insérez les vis supérieures (A) à moitié dans la paroi
latérale du gril. Mettez la tablette sur les têtes des
vis, ajoutez les vis inférieures (A), puis serrez les vis.
Instale los tornillos superiores (A) hasta la mitad en la
pared lateral de la parrilla. Coloque la repisa sobre las
cabezas de los tornillos, añada los tornillos inferiores
(A) y luego ajuste los tornillos.
AA
A
A
28
Inserte las cabezas del tornillo en la
parte inferior del colector de calor
(60). Deslice el colector hacia la
tolva.
Insert screw heads on bottom of
heat manifold support (60). Slide
manifold toward hopper.
Insérez les têtes des vis sur le fond
de la rampe de chauffage (60).
Glissez la rampe vers la trémie.
GRILL
GRIL
GRIL
59
27
60
32
32
Meat Probe
Thermomètre à viande
Sonda para carne
Four meat probe jacks
Quatre prises pour thermomètre à viande
Cuatro clavijas para la sonda de carne
57
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
31
16
1
GRILL
GRIL
GRIL
2
2
1
33
Operating Instructions
ASSEMBLY IS DONE. LET’S HAVE SOME FUN!
START-UP
1. REMOVE heat intake and air intake slides. (Refer to assembly step 21.)
2. Open hopper lid and hopper ash door.
There is a safety switch at each of these doors that will prevent the fan from running when these doors are opened.
If charcoal remains from a previous cook, shake the charcoal grate to ensure all ash falls through to the ash tray.
Discard any ash from the ash tray.
3. Fill hopper with charcoal.
Approximately 16 lbs. of charcoal briquettes.
Approximately 10 lbs. of lump charcoal.
Never use fast light charcoal or lighting fluid.
If charcoal slips through charcoal grate into ash can, remove before starting.
4. Place fire starter in charcoal grate and light.
Use a food safe fire starter block or twisted paper towel/paper.
Place in charcoal grate on the fire starter support bars.
Use caution and wear protective gloves.
Light with match stick or lighter.
5. Turn on controller and set to desired temperature.
Wait 1–2 minutes after lighting fire starter to ensure fire starter is fully lit.
6. Close hopper lid and ash door.
This will activate the fan.
7. Wait for grill to reach desired set temperature.
Approximately 13 minutes to reach 700°F (370°C).
Approximately 7 minutes to reach 225°F (105°C).
PRE-SEASONING
Pre-seasoning will rid your grill of chemicals and oils left over by the manufacturing process, allowing them to burn
off. PRE-SEASON GRILL PRIOR TO FIRST USE.
1. Fill the hopper with charcoal approximately 1/4–1/2 full.
2. Start grill following the START-UP instructions and set the temperature to 250°F (121°C)
for 60 minutes.
3. Set the temperature to 400°F (204°C) for 30 minutes.
4. Shut down the grill following the SHUTDOWN instructions.
5. Allow grill to cool COMPLETELY.
6. Using a napkin or cloth, rub a light coat of cooking oil on smoke + sear grates, warming/smoking racks, charcoal
grate and the inside of the grill lid and body.
7. Repeat steps 3–6 at 350°F
Note: Fire starter will be
placed here.
34
Power ON/Off Controller:
1. Press button to power controller ON.
2. Press and hold button to power controller OFF.
Operating Instructions
RELOAD
If it is necessary to refill the hopper while cooking, follow the safe reloading instructions below.
DO NOT add charcoal when grill is in excess of 250°.
The fan will turn off if you open the hopper lid or ash door. This reduces the chimney effect created when these doors
are opened.
Gravity fed technology works by maintaining a completely sealed hopper. When the hopper lid is opened the flame
will rise from the top of the hopper like a torch. Closing the hopper lid and ash door will return the flame to the normal
operating level.
The amount of charcoal in the hopper determines how quickly the flame will rise when the hopper lid is opened.
Adding charcoal:
1. Open hopper lid.
Use caution and wear protective gloves. Hopper lid will be hot.
Flame will rise from hopper after a short time depending on the charcoal level.
2. Pour charcoal into hopper.
3. Close hopper lid.
SHUTDOWN
ADDING SMOKE/FLAVOR
1. Turn controller off.
2. Close grill lid, hopper lid and ash door.
3. Install heat intake and air intake slides.
The grill is designed to starve the charcoal of oxygen when shut down. This allows a percentage of unused charcoal to
be saved for the next cook.
4. Failure to install slides when shutting down may cause damage to grill.
Option 1: Place wood chunks or charcoal in the ash tray to add flavor before setting temperature. As the
charcoal in the hopper burns, the hot embers will fall onto the wood/charcoal in the tray, causing it to
burn at a slower rate and release more flavor into the grill.
* NOTE: Never add more than ½ lbs at a time. Additional chunks or charcoal should not be added until any previously
added have ceased generating smoke.
Option 2: Mix wood chunks in the hopper with charcoal.
* NOTE: Never use more than 1.5 lbs of wood chunks throughout the hopper.
CONTROL PANEL
Meat
Probe
Jacks
Set Temperature:
1. Press button.
2. Turn knob to desired temperature.
3.
Press button again to set temperature
(Time will automatically set after 3 seconds.)
Set Time:
Countdown Timer
1. Press button.
2. Turn knob to desired hours.
3. Press button to set hours.
4. Turn knob to desired minutes.
5. Press button to set minutes. The timer will start.
6. Press button to pause and resume timer.
7. Press and hold button to reset timer.
Count Up Timer
1. Press and hold button.
2. Timer will begin counting up from 00:00.
Timer will count by Minutes:Seconds and
then Hours:Minutes.
3. Press button to pause and resume timer.
4. Press and hold button to reset timer.
Set Temperature From Fº to Cº :
1. With power off, hold set temp
button
2. Press power button
3. Unit powers up with “F” or
“C” flashing on display
4. Use knob to select temp unit
5. Press set temp to confirm
35
Set Meat Probe Temperatures:
1. Press button and turn knob to select meat probe (MP1, MP2, MP3, MP4).
2. Press temperature button.
3. Turn knob to desired temperature.
4. Press temperature button again to set the temperature.
(If meat probe reaches 300°F, an alarm will sound and the meat probe must be removed from heat
and given time to cool. Meat probe will be damaged if left at this temperature.)
* NOTE: Meat probe icon will flash while in setting mode.
5. Once set temperature is reached, alarm will sound. Press any button to clear.
Viewing Information on Display:
Turning the knob will advance the display through grill temperature, timer and meat probes;
MP1, MP2, MP3 and MP4.
Pairing Grill with Smart Device(s):
1. Download the Masterbuilt app from the Apple App Store or Google Play Store onto your smart
device(s). For more information go to masterbuilt.com/pages/app-device-requirements.
2. Once the download is complete, open the Masterbuilt app and follow the instructions for pairing
your Bluetooth + WIFI grill and smart device(s).
Operating Instructions
BLUETOOTH
BLUETOOTH + WiFi
Pairing Grill with Smart Device(s):
1. Download the Masterbuilt app from the Apple App Store or Google Play Store onto your smart
device(s). For more information go to masterbuilt.com/pages/app-device-requirements.
2. Once the download is complete, open the Masterbuilt app and follow the instruction for pairing
your Bluetooth grill and smart device(s).
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC Warning
Warning: Changes or modifications to this smoker not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
FCC Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equipment and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Note: If you lose connection, smoker will continue as programmed. Smoker can be operated from the
control panel if pairing or connection fails.
36
Operating Instructions
CLEANING AND STORAGE
ALWAYS MAKE SURE GRILL IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
Inspect hardware and assembled parts on a regular basis to ensure grill is in safe working condition.
Clean grill and cooking/smoking grates with mild dish detergent. Wipe outside of grill with a damp rag.
DO NOT use oven cleaner or other cleaning agents. Make sure to dry thoroughly.
Clean the temperature probe (pictured) periodically with mild dish
detergent to ensure accurate grill temperature readings. Make
sure to dry thoroughly.
After ashes are cold, clean ash tray and inside of bottom hopper
after every use to remove ash buildup, residue and dust.
Always empty the ash tray after each use once ashes have
completely cooled. This will help prolong the life of the ash tray.
Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking
with water and discarding in a non-combustible container.
Always cover and store grill in a protected DRY AREA. Store only
when fire is out and all surfaces are cold. Store meat probes inside the home.
When grill is not in frequent use, even when using a grill cover, remember to check your grill
periodically to avoid possible rust and corrosion due to moisture buildup.
Temperature probe
LATCH ADJUSTMENT
The hopper lid and door latches may require
adjustment to ensure a proper seal and to
prevent excessive smoke leakage. Loosen
the latches slightly if they require excessive
pressure to close. Tighten the latches slightly
if there is excessive smoke leakage.
Tighten Latch Loosen Latch
Loosen
nuts Tighten
nuts Loosen
nuts
Tighten
nuts
SMOKE + SEAR GRATES
Your grill features Smoke + Sear cast-iron cooking grates for low and slow smoking or high-heat searing.
Simply flip the grates to the side that coincides with your method of cooking.
Note: Never flip while grill is on or hot.
37
Troubleshooting
SYMPTOM CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Controller not ON. Power not ON.
Press the power button on the controller.
Not plugged in.
Plug controller into power supply and power supply into wall
outlet.
Circuit breaker tripped.
Check wall outlet circuit breaker and reset if tripped.
Controller malfunction.
Masterbuilt Customer Service.
https://www.masterbuilt.com/pages/support
Fan not ON. Temperature in cabinet has reached
the set temperature.
Once the set temperature is reached the fan will turn off. Once
the temperature falls below the set temperature the fan will
restart. The fan will continue adjusting itself automatically to
maintain the set temperature.
Hopper lid open.
For safety, the hopper is equipped with shut-off switches to
prevent the fan from stoking the fire when these doors are
open. Closing the doors will engage the switches, allowing the
fan to continue normal operation.
Ash door open.
Fan disconnected from controller.
Check that connection is fully seated.
Press the lid / door switch down rapidly 10x to ensure the
contact points are clean and not sticking. Quickly pressing and
releasing the switch will help clean the contact points.
Fan disconnected from wiring harness.
Clean Switches
Err 3
See below.
Controller temperature
inaccurate. Temperature probe not fully plugged in.
Check that connection is fully seated.
Temperature probe is dirty.
Carefully clean temperature probe.
Slow heating. Shutdown slides not removed.
Remove shutdown slides.
Low charcoal.
Refill hopper with charcoal.
Grill lid open.
Close grill lid.
Fan not on.
See “Fan not ON.”
Excessive smoke leaking
from hopper. Loose seal at hopper lid.
Tighten hopper lid latch.
Loose seal at ash door.
Tighten ash door latch.
Loose seal between top and middle
hopper sections.
After hopper is cold, remove heat shield and tighten screws
between top and middle hopper sections.
Err 1 Temperature probe not fully plugged in.
1. Check that connection is fully seated.
2. Unplug controller from power supply, wait 10 seconds and
reconnect.
Err 2 Meat probe malfunction.
Masterbuilt Customer Service.
https://www.masterbuilt.com/pages/support
Err 3 Grill overheated.
1. Turn off grill.
2. Check for cause of overheat.
• Grease fire.
• Fan malfunction.
3. Restart grill.
Err 4 Charcoal failed to ignite.
1. Ensure shutdown slides are removed.
2. Ensure hopper lid and ash door are fully closed.
3. Ensure charcoal is not empty.
4. Ensure old ash from previous use has not blocked up the ash
grate. Shake grate to allow all the old charcoal to fall thru it.
5. Restart grill.
Err 5 Meat Probe Temp above 300°F.
1. Using protective gloves, remove meat probe from grill.
2. Unplug from controller.
3. Allow meat probe to cool.
Poor Wifi connection Weak signal.
1. Angle the antenna on back of controller to point at the ground
38
Mode d’emploi
LASSEMBLAGE EST TERMINÉ. AMUSONS-NOUS!
MISE EN MARCHE
1. RETIREZ les glissières d’entrée de chaleur et d’entrée d’air. (Consultez l’étape21 de l’assemblage.)
2. Ouvrez le couvercle de la trémie et la porte à cendres de la trémie.
Un interrupteur de sécurité sur chacune de ces portes empêche le ventilateur de fonctionner lorsqu’elles sont ouvertes.
S’il reste du charbon d’une utilisation précédente, secouez la grille à charbon pour vous assurer que toute la cendre
tombe dans le bac à cendres.
Jetez la cendre contenue dans le bac à cendres.
3. Remplissez la trémie de charbon.
Environ 16lb de briquettes de charbon.
Environ 10lb de morceaux de charbon.
Ne jamais utiliser de charbon à allumage rapide ou du liquide d’allumage.
Si du charbon tombe dans le seau à cendre au travers de la grille à charbon,
enlevez-le avant de commencer.
4. Mettez l’allume-feu sur la grille à charbon et allumez-le.
Utilisez un allume-feu sécuritaire pour les aliments ou un morceau
d’essuie-tout ou de papier tordu.
Mettez-le sur la grille à charbon, sur les barres de support de l’allume-feu.
Faites preuve de prudence et portez des gants de protection.
Allumez-le avec une allumette ou l’allumeur.
5. Mettez le contrôleur en marche et réglez-le à la température voulue.
Attendez 1 à 2minutes après avoir allumé l’allume-feu, pour vous assurer que celui-ci est bien allumé.
6. Fermez le couvercle de la trémie et la porte à cendres.
Cela activera le ventilateur.
7. Attendez que le gril atteigne la température réglée voulue.
Environ13minutes pour atteindre 700°F (370°C).
Environ7minutes pour atteindre 225°F (105°C).
APPRÊTAGE
L’apprêtage de votre gril permettra d’éliminer les produits chimiques et les huiles laissés par le
processus de fabrication en les laissant brûler. APPRÊTEZ LE GRIL AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
1. Mettez du charbon dans la trémie jusqu’à ce qu’elle soit environ au quart ou à moitié pleine.
2. Mettez le gril en marche en suivant les instructions de mise en marche, et réglez la température à
250°F (121°C) pendant 60minutes.
3. Réglez la température à 400°F (204°C) pendant 30minutes.
4. Éteignez le gril en suivant les instructions d’arrêt.
5. Laissez le gril refroidir COMPLÈTEMENT.
6. À l’aide d’un essuie-tout ou d’un chiffon, frottez une mince couche d’huile de cuisson sur les grilles
Fumer + Saisir, les grilles-réchaud et de fumage, la grille de charbon et l’intérieur du couvercle et du
foyer.
7. Recommencez les étapes 3 à 6 à 350°F.
Remarque : l’allume-feu
sera placé ici.
39
Mode d’emploi
RECHARGE
S’il est nécessaire de remplir la trémie pendant la cuisson, suivez les instructions ci-dessous pour une
recharge sécuritaire.
NE PAS ajouter de charbon lorsque la température est supérieure à 250°.
Le ventilateur s’éteint si vous ouvrez le couvercle de la trémie ou la porte à cendres. Cela réduit l’effet de cheminée
créé lors de l’ouverture de ces portes.
La technologie gravitaire fonctionne en maintenant le scellement complet de la trémie. Lorsque le couvercle de la
trémie est ouvert, la flamme sort du dessus de la trémie comme un flambeau. Lorsque le couvercle de la trémie et la
porte à cendres sont fermés, la flamme revient à son niveau normal.
La quantité de charbon dans la trémie détermine à quelle vitesse la flamme montera lors de l’ouverture du couvercle de
la trémie.
Ajout de charbon:
1. Ouvrez le couvercle de la trémie.
Faites preuve de prudence et portez des gants de protection. Le couvercle de la trémie sera chaud.
La flamme sortira de la trémie pendant quelques instants, selon le niveau de charbon.
2. Versez le charbon dans la trémie.
3. Fermez le couvercle de la trémie.
ARRÊT
AJOUT DE FUMÉE ET DE SAVEUR
1. Éteignez le contrôleur.
2. Fermez le couvercle du gril, le couvercle de la trémie et la porte à cendres.
3. Installez les glissières d’entrée de chaleur et d’entrée d’air.
Le gril est conçu pour priver le charbon d’oxygène lorsqu’il est éteint. Cela permet de conserver une partie du charbon
inutilisé pour la prochaine utilisation.
4. Le manquement à installer les glissières lors de l’arrêt pourrait endommager le gril.
Option 1 Mettez des morceaux de bois ou du charbon dans le bac à cendres pour ajouter de la saveur
avant de régler la température. Au fur et à mesure que le charbon contenu dans la trémie brûle, les
braises chaudes tomberont sur le bois ou le charbon dans le bac, le faisant brûler à une vitesse moins
élevée et libérer plus de saveur dans le gril.
* REMARQUE : N’ajoutez jamais plus de ½ lb à la fois. N’ajoutez pas de morceaux ou de charbon supplémentaires tant
que ce qui a déjà été ajouté génère encore de la fumée.
Option 2 Mélangez des morceaux de bois avec le charbon dans la trémie.
* REMARQUE : N’utilisez jamais plus de 1,5 lb de morceaux de bois dans la trémie.
PANNEAU DE COMMANDE
Mise en marche/Arrêt du contrôleur:
1. Appuyez sur le bouton pour mettre le
contrôleur en marche.
2. Appuyez sur le bouton et tenez-le
enfoncé pour éteindre le contrôleur.
Réglage de la température:
1. Appuyez sur le bouton.
2. Tournez le bouton sur la température voulue.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton pour régler la
température. (La durée se règle automatiquement
au bout de 3 secondes.)
Réglage de la durée:
Minuterie de compte à rebours
1. Appuyez sur le bouton.
2. Tournez le bouton sur le nombre d’heures voulu.
3. Appuyez sur le bouton pour régler les heures.
4. Tournez le bouton sur le nombre de minutes voulu.
5. Appuyez sur le bouton pour régler les minutes. Le compte à
rebours commencera.
6. Appuyez sur le bouton pour interrompre et reprendre le
compte à rebours.
7. Appuyez sur le bouton et tenez-le enfoncé pour réinitialiser
le compte à rebours.
Minuterie croissante
1. Appuyez sur le bouton et tenez-le enfoncé.
2. La minuterie commencera le chronométrage à partir
de 00:00. La minuterie présentera le chronométrage
par Minutes:Secondes, puis par Heures:Minutes.
3. Appuyez sur le bouton pour interrompre et reprendre
la minuterie.
4. Appuyez sur le bouton et tenez-le enfoncé pour
réinitialiser le compte à rebours.
1. Lorsque l’appareil est en marche,
tenez enfoncé le bouton SET TEMP
2. Appuyez sur le bouton de marche/
arrêt
3. L’appareil s’allume et « F » ou « C »
clignote sur l’affichage
4. Utilisez la molette pour
sélectionner l’unité de
température
5. Appuyez sur le bouton SET
TEMP pour confirmer
Pour régler la température de °F à °C :
Prises
pour
sonde de
température
40
Réglage des températures du thermomètre à viande:
1. Appuyez sur le bouton et tournez la molette pour sélectionner le thermomètre à viande (MP1,
MP2, MP3, MP4).
2. Appuyez sur le bouton de la température.
3. Tournez le bouton sur la température voulue.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton Température pour régler la température.
(Si le thermomètre à viande atteint 300°F (148°C), une alarme se fera entendre: le thermomètre à
viande devra être retiré de la chaleur et avoir le temps de refroidir.
Le thermomètre à viande subira
des dommages s’il est laissé à cette température.
)
* REMARQUE : en mode Réglage, l’icône du thermomètre à viande clignote.
5. Une fois la température réglée atteinte, l’alarme se fait entendre. Appuyez sur n’importe quel
bouton pour la faire taire.
Affichage des renseignements sur l’afficheur:
Tournez le bouton pour faire défiler la température du gril, la minuterie et les thermomètres à
viande MP1, MP2, MP3 et MP4 sur l’afficheur.
Mode d’emploi
BLUETOOTH
Appairage du gril à vos appareils intelligents:
1. Téléchargez l’appli Masterbuilt à partir de l’App Store de Apple ou du Google Play Store sur votre
ou vos appareils intelligents. Pour de plus amples renseignements, rendez-vous à Masterbuilt.
com/pages/app-device-requirements.
2. Une fois le téléchargement terminé, ouvrez l’appli Masterbuilt et suivez les instructions pour
appairer votre fumoir Bluetooth + WiFi et votre appareil mobile.
Cet appareil est conforme à la partie15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes:
1. cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent
provoquer un fonctionnement non désiré.
Avertissement de la FCC
Avertissement: Tout changement ou toute modification non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peut annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser cet appareil.
Déclaration de la FCC
Cet appareil a été testé et est conforme aux limites imposées aux dispositifs numériques de classe
B, conformément à la section15 des règlements du FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
appareil génère, utilise et peut émettre une énergie radiofréquence et peut, s’il n’est pas installé et
utilisé selon les consignes, causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation
donnée. Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio
ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on encourage
l’utilisateur à essayer de corriger ces interférences par l’un des moyens suivants:
1. Réorienter l’antenne réceptrice ou la placer à un autre endroit.
2. Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
3. Brancher l’appareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui
auquel il est branché actuellement.
4. Communiquer avec un technicien radio/télévision pour obtenir de l’aide.
Remarque: Si vous perdez la connexion, le fumoir continuera à fonctionner comme il a été
programmé. Le fumoir peut être contrôlé à partir du panneau de commande en cas de défaillance de
l’appairage ou de la connexion.
41
Mode d’emploi
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LE GRIL EST FRAIS AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE LE RANGER.
Inspectez régulièrement toute la quincaillerie de chacune des
parties assemblées afin de vous assurer que le gril fonctionne de
façon sécuritaire.
Nettoyez le gril et les grilles de cuisson et de fumage au moyen
d’un détergent à vaisselle doux. Essuyez l’extérieur du gril à l’aide
d’un chiffon humide. NE PAS utiliser de produit à nettoyer les
fours ou d’autres agents nettoyants. Assurez-vous de bien sécher
l’appareil.
Nettoyez périodiquement la sonde de température (illustrée) avec
un détergent à vaisselle doux pour vous assurer que les relevés de température du gril sont exacts.
Assurez-vous de bien les sécher.
Après chaque utilisation, une fois les cendres refroidies, nettoyez le bac à cendres et l’intérieur de la
trémie inférieure pour enlever l’accumulation de cendre, les résidus et la poussière.
Videz toujours le bac à cendres après l’utilisation, une fois que les cendres ont complètement refroidi.
Cela prolongera la durée de vie du bac à cendres.
Éliminez les cendres froides en les enveloppant dans du papier d’aluminium, puis en trempant le tout
dans de l’eau avant de le jeter dans un récipient non combustible.
Veillez à toujours couvrir et entreposer le gril dans un ENDROIT SEC protégé. Ne le rangez qu’une fois
que le feu est complètement éteint et que toutes les surfaces ont refroidi. Rangez les thermomètres à
viande dans la maison.
Lorsque vous ne vous servez pas souvent du gril, rappelez-vous de vérifier votre gril périodiquement,
même lorsque vous utilisez une housse, afin d’éviter la rouille et la corrosion dues à l’accumulation
d’humidité.
Sonde de température
AJUSTEMENT DU LOQUET
Il est possible que le couvercle et les loquets
de porte de la trémie doivent être ajustés pour
assurer une bonne étanchéité et prévenir
une fuite excessive de fumée. Desserrez
légèrement les loquets s’il faut une pression
excessive pour les fermer. Serrez légèrement
les loquets s’il y a une fuite excessive de
fumée.
Serrez le loquet Desserrez le loquet
Desserrez
les écrous Serrez
les écrous Desserrez
les écrous
Serrez
les écrous
GRILLES FUMER + SAISIR
Votre gril est doté de grilles en fonte Fumer + Saisir pour le fumage lent à basse température ou la saisie
à haute température Il suffit de retourner les grilles sur le côté qui correspond à votre mode de cuisson.
Remarque: Ne jamais retourner les grilles lorsque le gril est en marche ou chaud.
42
Dépannage
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION POSSIBLE
Le contrôleur n’est pas allumé. L’alimentation n’est pas en marche. Appuyez sur le bouton d’alimentation du contrôleur.
L’appareil n’est pas branché. Branchez le contrôleur sur le bloc d’alimentation et le bloc
d’alimentation dans la prise murale.
Le disjoncteur s’est déclenché. Vérifiez le disjoncteur de la prise murale et réinitialisez-le s’il s’est
déclenché.
Le contrôleur ne fonctionne pas correctement. Service client Masterbuilt.
https://www.masterbuilt.com/pages/support
Le ventilateur n’est pas en marche. La température dans l’armoire a atteint la température
réglée.
Une fois la température réglée atteinte, le ventilateur s’éteint. Lorsque la
température tombe sous la température réglée, le ventilateur se remet
en marche. Le ventilateur continue à s’ajuster automatiquement pour
maintenir la température réglée.
Le couvercle de la trémie est ouvert. À des fins de sécurité, la trémie est dotée d’interrupteurs d’arrêt pour
empêcher le ventilateur d’attiser les flammes lorsque ces portes sont
ouvertes. La fermeture des portes enclenche les interrupteurs, ce qui
permet au ventilateur de reprendre le fonctionnement normal.
La porte à cendres est ouverte.
Ventilateur déconnecté du contrôleur. Vérifiez que le raccord est bien inséré.
Paina kannen / oven kytkintä nopeasti alas 10x varmistaaksesi, että
kosketuspisteet ovat puhtaat, eivätkä tartu kiinni.
Kytkimen nopea painaminen ja vapauttaminen auttaa puhdistamaan
kosketuspisteet.
Ventilateur déconnecté du faisceau de câbles.
Interrupteur du couvercle de la trémie déconnecté.
Kytkinten puhdistaminen
Err 3 Voir ci-dessous.
La température du contrôleur est
inexacte. La sonde de température n’est pas bien branchée. Vérifiez que le raccord est bien inséré.
La sonde de température est sale. Nettoyez bien la sonde de température.
Chauffage lent. Les glissières de fermeture n’ont pas été enlevées. Enlevez les glissières de fermeture.
Quantité de charbon basse. Rajoutez du charbon dans la trémie.
Le couvercle du gril est ouvert. Fermez le couvercle du gril.
Le ventilateur n’est pas en marche. Voir «Le ventilateur n’est pas en marche».
Fuite excessive de fumée à partir de
la trémie. Desserrez le joint d’étanchéité du couvercle de la trémie. Resserrez le loquet du couvercle de la trémie.
Le joint d’étanchéité de la porte à cendres n’est pas
étanche. Resserrez le loquet de la porte à cendres.
Le joint d’étanchéité entre la section supérieure et la
section centrale de la trémie n’est pas étanche. Lorsque la trémie a refroidi, enlevez l’écran thermique et resserrez les
vis entre la section supérieure et la section centrale de la trémie.
Err1 La sonde de température n’est pas bien branchée. 1. Vérifiez que le raccord est bien inséré.
2. Débranchez le contrôleur de l’alimentation électrique, attendez 10
secondes et rebranchez-le.
Err2 Thermomètre à viande défectueux. Service client Masterbuilt.
https://www.masterbuilt.com/pages/support
Err3 Le gril a surchauffé. 1. Éteignez le gril.
2. Cherchez la cause de la surchauffe.
• Feu de graisse.
• Défaut du ventilateur.
3. Remettez le gril en marche.
Err4 Le charbon ne s’allume pas. 1. Assurez-vous que les glissières de fermeture ont été enlevées.
2. Assurez-vous que le couvercle de la trémie et la porte à cendres
sont bien fermés.
3. Assurez-vous qu’il y a du charbon.
4. Assurez-vous que la grille à cendres n’est pas bloquée par la
cendre provenant d’utilisations antérieures. Secouez la grille pour
permettre à tout le vieux charbon de tomber au travers.
5. Remettez le gril en marche.
Err 5 Température du thermomètre à viande supérieure à 300
°F (150 °C). 1. En portant des gants de protection, retirez le thermomètre à viande
du gril.
2. Débranchez-le du contrôleur.
3. Laissez refroidir le thermomètre à viande.
Mauvaise connexion WiFi. Signal faible. 1. Inclinez l’antenne à l’arrière du contrôleur afin qu’elle soit orientée
vers le sol.
43
Instrucciones de operación
EL ENSAMBLAJE ESTÁ LISTO. ¡VAMOS A DIVERTIRNOS!
INICIO
1. RETIRE las láminas de admisión de calor y aire. (Consulte el paso 21 del ensamblaje).
2. Abra la tapa de la tolva y la puerta de cenizas de la tolva.
Hay un interruptor de seguridad en cada una de estas puertas que evitará que el ventilador funcione cuando se abran.
Si aún queda carbón vegetal de una cocción anterior, sacuda la rejilla del carbón para asegurarse que todas las cenizas caigan a
través de la bandeja de cenizas.
Descarte cualquier ceniza de la bandeja de cenizas.
3. Llene la tolva con carbón vegetal.
Aproximadamente 16 lbs. (7.2 kg) de briquetas de carbón vegetal.
Aproximadamente 10 lbs. (4.5 kg) de carbón vegetal en bloques.
Nunca use carbón de encendido veloz o líquido para encendedor.
Si el carbón se mete por entre la rejilla del carbón hacia el depósito
para cenizas, retírelo antes de comenzar.
4. Coloque encendedor de fuego en la rejilla del carbón y encienda.
Use un bloque encendedor eléctrico seguro para alimentos o papel/papel toalla arrugado.
Coloque en la rejilla para carbón vegetal sobre las barras de soporte del encendedor eléctrico.
Tenga precaución y use guantes de protección.
Encienda con un encendedor o un fósforo.
5. Encienda el controlador y configure a la temperatura deseada.
Espere entre 1 y 2 minutos después del encendido del fuego para asegurarse que el encendedor de fuego esté completamente
prendido.
6. Cierre la tapa de la tolva y la puerta de cenizas.
Esto activará el ventilador.
7. Espere que la parrilla alcance la temperatura de configuración deseada.
Aproximadamente 13 minutos para alcanzar los 700°F (370°C).
Aproximadamente 7 minutos para alcanzar los 225°F (105°C).
CURADO PREVIO
El curado previo permitirá que la parrilla se deshaga de las sustancias químicas y aceites dejados por el
proceso de fabricación, permitiendo que se quemen y desvanezcan. CURE PREVIAMENTE SU PARRILLA
ANTES DEL PRIMER USO.
1. Llene la tolva con carbón vegetal hasta aproximadamente 1/4–1/2 llena.
2. Inicie la parrilla siguiendo las instrucciones de INICIO y configure la temperatura a 250°F (121°C)
por 60 minutos.
3. Configure la temperatura a 400°F (204°C) por 30 minutos.
4. Apague la parrilla siguiendo las instrucciones de APAGADO.
5. Deje que la parrilla se enfríe COMPLETAMENTE.
6. Con una servilleta o un paño, frote una ligera capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado +
sellado, las rejillas de calentamiento/ahumado, la rejilla para el carbón vegetal y la parte interna de la
tapa y cuerpo de la parrilla.
7. Repita los pasos 3–6 a 350°F
Nota: el encendedor se
colocará aquí.
44
Instrucciones de operación
RECARGA
Si es necesario rellenar la tolva mientras esté cocinando, siga las instrucciones de recarga segura a
continuación.
NO añada carbón cuando la parrilla haya excedido los 250°.
El ventilador se apagará si abre la tapa de la tolva o la puerta de cenizas. Esto reduce el efecto de chimenea creado
cuando estas puertas se abren.
La tecnología alimentada por gravedad funciona manteniendo una tolva completamente sellada. Cuando la tapa de la
tolva se abre, la llama se elevará desde la parte superior de la tolva como una antorcha. Cerrar la tapa de la tolva y la
puerta de cenizas hará que la llama regrese a su nivel operativo normal.
La cantidad de carbón vegetal en la tolva determina cuán rápido se elevará la llama cuando se abra la tapa de la tolva.
Agregando el carbón vegetal:
1. Abra la tapa de la tolva.
Tenga precaución y use guantes de protección. La tapa de la tolva estará caliente.
La llama se elevará desde la tolva luego de un corto tiempo dependiendo del nivel de carbón.
2. Vierta el carbón vegetal en la tolva.
3. Cierre la tapa de la tolva.
APAGADO
AÑADIENDO HUMO/SABOR
1. Apague el controlador.
2. Cierre la tapa de la parrilla, la tapa de la tolva y la puerta de cenizas.
3. Instale las láminas de admisión de calor y aire.
La parrilla ha sido diseñada para retirarle al oxígeno al carbón cuando se apaga. Esto permite guardar un porcentaje de
carbón vegetal sin usar para la próxima cocción.
4. Si no instala láminas cuando la apague, se podría dañar la parrilla.
Opción 1: Coloque los leños de madera o carbón vegetal en la bandeja de cenizas para añadir sabor
antes de configurar la temperatura. A medida que va ardiendo el carbón en la tolva, las cenizas calientes
caerán en la madera/carbón que esté en la bandeja, haciendo que arda a una velocidad más lenta y
liberando más sabor en la parrilla.
* NOTA: Nunca añada más de ½ lbs (226 gr) por vez. No se deben añadir trozos adicionales o carbón vegetal hasta que
lo que haya añadido previamente haya terminado de generar humo.
Opción 2: Mezcle los leños de madera en la tolva con carbón vegetal.
* NOTA: Nunca use más de 1.5 lbs (680 gr) de trozos de madera a través de la tolva.
PANEL DE CONTROL Clavijas
para la
sonda
de carne
Encendido/Apagado del controlador:
1. Presione el botón para encender el
controlador.
2. Presione y mantenga presionado el
botón para apagar el controlador.
Para configurar la temperatura:
1. Presione el botón.
2. Gire la perilla a la temperatura deseada.
3. Presione el botón nuevamente para
configurar la temperatura. (La hora se
configurará automáticamente luego de 3
segundos).
Para configurar la hora:
Temporizador de cuenta regresiva
1. Presione el botón.
2. Gire la perilla a la hora deseada.
3. Presione el botón para configurar las horas.
4. Gire la perilla a los minutos deseados.
5. Presione el botón para configurar los minutos. El
temporizador empezará a funcionar.
6. Presione el botón para pausar y reanudar el
temporizador.
7. Presione y mantenga presionado el botón para
reanudar el temporizador.
Temporizador de cuenta ascendente.
1. Presione y mantenga presionado el botón.
2. El temporizador comenzará el conteo
ascendente desde 00:00. El temporizador
contará por Minutos:Segundos y luego
Horas:Minutos.
3. Presione el botón para pausar y reanudar el
temporizador.
4. Presione y mantenga presionado el botón
para reanudar el temporizador.
1. Mientras esté encendida, presione el
botón configuración de la temperatura
2. Presione el botón de encendido
3. La unidad se enciende cuando hay
una “F” o “C” parpadeando en la
pantalla
4. Use la perilla para
seleccionar la temperatura
de la unidad
5. Presione “set temp”
(configurar temperatura)
para confirmar
Configure la temperatura de °F a °C:
45
Para configurar las temperaturas de la sonda para carne:
1. Presione el botón y gire la perilla a la sonda de carne seleccionada (MP1, MP2, MP3, MP4).
2. Presione el botón de temperatura.
3. Gire la perilla a la temperatura deseada.
4. Presione el botón de temperatura otra vez para configurar la temperatura.
(Si la sonda para carne alcanza los 300°F (148°C), sonará una alarma y la sonda para carne deberá ser
retirada del calor para que pueda enfriarse. La sonda para carne se dañará si se deja a esta temperatura.).
* NOTA: el ícono de la zona de carne parpadea cuando está en modo configuración.
5. Una vez que se ha llegado a la temperatura de configuración, suena una alarma. Presione cualquier
botón para apagarla.
Visualización de información en la pantalla:
Si gira la perilla, podrá avanzar la visualización a través de la temperatura de la parrilla, el temporzador
y las sondas para carne; MP1, MP2, MP3 y MP4.
Instrucciones de operación
BLUETOOTH
Emparejamiento de la parrilla con un dispositivo inteligente:
1. Descargue la aplicación de Masterbuilt del App Store de Apple o de Google Play a su(s) dispositivo(s)
inteligente(s). Para mayor información, visite: Masterbuilt.com/pages/app-device-requirements.
2. Una vez terminada la descarga, abra la aplicación de Masterbuilt y siga las instrucciones para emparejar
su parrilla con Bluetooth + WiFi , con su(s) dispositivo(s) inteligente(s).
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan
causar una operación indeseada.
Advertencia del FCC
Advertencia: Los cambios o modificaciones a este ahumador no explícitamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento, podría invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.
Declaración de la FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital
Clase B, conforme a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer
una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa en conformidad con las
instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no vaya a ocurrir en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar
encendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia por medio de una de
las siguientes medidas:
1. Reoriente o reubique la antena receptora.
2. Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a un tomacorrientes en un circuito diferente del de donde está conectado el
receptor.
4. Consulte con el representante o con un técnico experimentado con radio o TV si necesita ayuda.
Nota: Si pierde la conexión, el ahumador seguirá programado. El ahumador puede operarse desde el panel
de control si el emparejamiento o la conexión fallan.
46
Instrucciones de operación
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA PARRILLA ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
Inspeccione los accesorios y las partes ensambladas con
regularidad para asegurarse que la parrilla esté en condiciones
seguras de trabajo.
Limpie la parrilla y las rejillas de cocción/ahumado con un
detergente para platos suave. Limpie la parte externa con un paño
húmedo. NO use limpiadores de horno u otros agentes de limpieza.
Asegúrese de secar exhaustivamente.
Limpie la sonda de temperatura (en la imagen) periódicamente con
un detergente para platos suave, para garantizar lecturas precisas
de la temperatura de la parrilla.
Asegúrese de secar exhaustivamente.
Luego que las cenizas se hayan enfriado, limpie la bandeja de cenizas y dentro de la tolva inferior
después de cada uso para retirar la acumulación de cenizas, residuos y polvo.
Siempre vacíe la bandeja para cenizas después de cada uso una vez que las cenizas se hayan enfriado
completamente. Esto ayudará a prolongar la vida útil de la bandeja de cenizas.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en
un contenedor no combustible.
Siempre cubra y guarde la parrilla fría en un ÁREA SECA y protegida. Almacene únicamente cuando el
fuego esté apagado y todas las superficies estén frías. Guarde las sondas para carne dentro de la casa.
Cuando no use la parrilla con frecuencia e incluso cuando use una lona para cubrirla, recuerde revisar
su parrilla periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad.
Sonda de temperatura
AJUSTES DEL SEGURO
La tapa de la tolva y los seguros de la puerta
pueden requerir ajustes para asegurar un
sellado correcto y evitar fugas excesivas
de humo. Afloje los seguros ligeramente si
requieren una presión excesiva para cerrar.
Ajuste los seguros ligeramente si hay fugas
excesivas de humo.
Ajuste el seguro Afloje el seguro
Afloje
las tuercas Ajuste
las tuercas Afloje
las tuercas
Ajuste
las tuercas
REJILLAS DE AHUMADO + SELLADO
Su parrilla incluye rejillas de cocción de hierro fundido de Ahumado + Sellado para ahumado bajo y lento
o sellado a altas temperaturas. Simplemente dele vuelta a las rejillas a un lado que coincida con su
método de cocción.
Nota: Nunca les dé vuelta cuando la parrilla esté encendida o caliente.
47
Detección y solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN POSIBLE
El controlador no está encendido. La corriente no está encendida. Presione el botón Power en el controlador.
No está enchufado. Enchufe el controlador en el suministro de energía y el
suministro de energía en el tomacorriente de la pared.
El interruptor se ha desconectado. Verifique el interruptor del tomacorriente de la pared y reinicie.
Mal funcionamiento del controlador. Servicio al cliente Masterbuilt.
https://www.masterbuilt.com/pages/support
El ventilador no está encendido. La temperatura en el compartimiento ha alcanzado
la temperatura configurada. Una vez que la temperatura configurada se alcance, el
ventilador se apagará. Una vez que la temperatura caiga
por debajo de la temperatura configurada, el ventilador se
reiniciará. El ventilador seguirá ajustándose automáticamente
para mantener la temperatura configurada.
Tapa de la tolva abierta. Por seguridad, la tolva viene equipada con interruptores de
apagado para evitar que el ventilador avive el fuego cuando
estas puertas estén abiertas. Cerrar las puertas enganchará los
interruptores, permitiendo al ventilador seguir con su operación
normal.
Puerta de cenizas abierta.
Ventilador desconectado del controlador. Verifique que la conexión esté completamente asentada.
Presione el interruptor de la tapa/puerta hacia abajo
rápidamente 10 veces para asegurarse que los puntos de
contacto estén limpios y no se peguen.
Pulsar y soltar rápidamente el interruptor ayudará a limpiar los
puntos de contacto.
Ventilador desconectado del mazo de cables.
Limpie los interruptores
Err 3 Ver a continuación.
Temperatura del controlador
inexacta. Sonda de temperatura no completamente
enchufada. Verifique que la conexión esté completamente asentada.
La sonda de temperatura está sucia. Limpie cuidadosamente la sonda de temperatura.
El calentamiento es lento. Las láminas de cierre no están retiradas. Retire las láminas de cierre.
Poca cantidad de carbón vegetal. Rellene la tolva con carbón vegetal.
Tapa de la parrilla abierta. Tapa de la parrilla cerrada.
El ventilador no está encendido. Ver "El ventilador no está encendido".
Exceso de humo que se escapa
de la tolva. Sello suelto en la tapa de la tolva. Ajuste el seguro de la tapa de la tolva.
Sello suelto en la puerta de cenizas. Ajuste el seguro de la puerta de cenizas.
Sello suelto entre las secciones superior y media
de la tolva. Luego que se haya enfriado la tolva, retire el protector de calor
y ajuste los tornillos entre las secciones superior y media de la
tolva.
Err 1 Sonda de temperatura no completamente
enchufada. 1. Verifique que la conexión esté completamente asentada.
2. Desenchufe el controlador del suministro de alimentación,
espere 10 segundos y vuelva a conectar.
Err 2 Mal funcionamiento de la sonda para carne. Servicio al cliente Masterbuilt.
https://www.masterbuilt.com/pages/support
Err 3 Parrilla sobrecalentada. 1. Apague la parrilla.
2. Verifique la causa del sobrecalentamiento.
• Incendio de grasa
• Mal funcionamiento del ventilador.
3. Reinicie la parrilla.
Err 4 El carbón vegetal no se enciende. 1. Asegúrese que las láminas de cierre se hayan retirado.
2. Asegúrese que la tapa de la tolva y la puerta de cenizas estén
completamente cerradas.
3. Asegúrese que el carbón vegetal no esté vacío.
4. Asegúrese que las cenizas antiguas de suso previos no
hayan bloqueado la rejilla de cenizas. Sacuda la rejilla para
permitir que todo el carbón antiguo caiga a través de ella.
5. Reinicie la parrilla.
Err 5 La temperatura de la sonda para carne debe estar
por encima de los 300°F (150°C). 1. Usando guantes protectores, mueva la sonda para carne de
la parrilla.
2. Desenchufe del controlador.
3. Deje que la sonda para carne se enfríe.
Mala conexión Wi-Fi. Señal débil. 1. Coloque la antena en ángulo en la parte trasera del
controlador para apuntar al suelo.
48
WARRANTY
Masterbuilt® warrants all of its products to be free from defects in material and workmanship under
proper assembly, normal use and recommended care for 1 year (2 years for products purchased in
Europe) from the date of original retail purchase. The Masterbuilt® warranty does not cover paint finish as
it may burn off during normal use. The Masterbuilt® warranty does not cover rust. Masterbuilt® requires
proof of purchase for warranty claim, such as a receipt.
WHEN DOES THE WARRANTY COVERAGE BEGIN?
Warranty coverage commences on the original date of purchase and covers only the original purchaser.
For the warranty to apply, you must register your grill. If a defect in material or workmanship is discovered
during the applicable warranty period under normal use and maintenance, Masterbuilt® will, at our sole
option, replace or repair the defective component at no cost to you for the component itself. This warranty
does not apply to labor, or any other cost associated with the service, repair or operation of the grill.
Masterbuilt® will pay all shipping charges on warranty parts.
AUSTRALIA: Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian
Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for
any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or
replaced if the goods fail to be acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
WHAT IS NOT COVERED?
This warranty does not apply to damage caused by abuse or use of the product for purposes other than
that for which it is designed, damage caused by lack of proper use, assembly, maintenance or installation,
damages caused by accidents or natural disasters, damage caused by unauthorized attachments or
modifications, or damage during transport. This warranty does not cover damage from normal wear and
tear from use of the product (for example, scratches, dents, dings and chipping) or changes in the
appearance of the grill that do not affect its performance. Commercial use is not recommended with the
use of Masterbuilt products, and this warranty does not apply to commercial use of any kind. This usage
for example is for restaurateurs, caterers, butchers, rental companies, food trucks and other such
commercial entities.
This limited warranty is exclusive and in lieu of any other warranty, written or oral, express or implied,
including but not limited to the warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. The duration
of any implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular
purpose is expressly limited to the duration of the warranty period for the applicable component.
The purchaser’s exclusive remedy for breach of this limited warranty or any implied warranty shall be
limited as specified herein to replacement. In no case shall Masterbuilt be liable for any special, incidental
or consequential damages.
This warranty is provided to you in addition to all rights and remedies conveyed to you by consumer
protection laws and regulations. This warranty in no way affects your legal rights under statutory warranty
regulations in your state or country of residence, including Europe or Australia. Depending on your state or
country of residence limitations on the length of an implied warranty or the damages available to you may
not be limited by this warranty.
WHAT WILL VOID THE WARRANTY?
Purchasing any Masterbuilt® product through an unauthorized dealer voids the warranty. An unauthorized
dealer is defined as any retailer who has not been expressly granted permission by Masterbuilt® to sell
Masterbuilt® products
49
GARANTIE
Masterbuilt® garantit que tous ses produits sont exempts de défauts de matériel et de fabrication pendant
1 an (ou 2 ans s’ils sont achetés en Europe) à partir de la date d’achat d’origine s’ils sont assemblés de la
manière appropriée, utilisés normalement et entretenus de la façon recommandée. La garantie de
Masterbuilt® ne couvre pas la finition de peinture, car elle peut brûler au cours d’un usage normal. La
garantie de Masterbuilt® ne couvre pas la rouille. Masterbuilt® exige une preuve d’achat lors de
réclamations au titre de la garantie, par exemple un reçu.
QUAND COMMENCE LA COUVERTURE DE GARANTIE?
La couverture de garantie commence à la date de l’achat original et couvre seulement le propriétaire d’ori-
gine. Pour que cette garantie s’applique, vous devez enregistrer votre barbecue. Si un défaut de matériel
ou de fabrication est découvert durant la période de garantie applicable dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien, Masterbuilt® remplacera ou réparera, à son entière discrétion, le composant
défectueux sans vous facturer de frais pour le composant lui-même. Cette garantie ne s’applique pas à la
main-d’œuvre ou à tout autre coût associé à l’entretien, à la réparation ou au fonctionnement du
barbecue. Masterbuilt® paiera tous les frais d’expédition des pièces sous garantie.
AUSTRALIE: Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la
Loi australienne sur la consommation. Vous avez droit à un remplacement ou à un remboursement en cas
de panne majeure et à une indemnisation pour toute autre perte ou tout autre dommage raisonnablement
prévisible. Vous avez également le droit de faire réparer ou remplacer les marchandises si elles ne sont
pas de qualité acceptable et la défaillance n’est pas majeure.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie ne s’applique pas aux dommages causés par l’abus du produit ou son utilisation à des fins
autres que celles pour lesquelles le barbecue a été conçu, aux dommages causés par une mauvaise
utilisation ou installation ou par un assemblage ou un entretien inadéquats, aux dommages causés par
des accidents ou des catastrophes naturelles, aux dommages causés par des modifications ou des
attachements non autorisés, ou aux dommages subis durant le transport. Cette garantie ne couvre pas
les dommages résultant de l’usure normale d’utilisation (par exemple les rayures, les coups, les bosses et
l’écaillage) ou les changements dans l’apparence du barbecue qui n’affectent pas sa performance.
L’utilisation commerciale n’est pas recommandée avec les produits Masterbuilt, et cette garantie ne
s’applique pas à une utilisation commerciale de quelque nature que ce soit. Cela concerne, par exemple,
les restaurateurs, les traiteurs, les bouchers, les entreprises de location, les camions-restaurants et
d’autres entités commerciales de ce genre.
Cette garantie limitée exclusive et remplace toute autre garantie, écrite ou verbale, expresse ou implicite,
incluant, notamment, la garantie de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier. La durée de
toute garantie implicite, incluant toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation à un usage
particulier, est expressément limitée à la durée de la période de garantie pour la composante applicable.
Le recours exclusif du propriétaire pour la violation de cette garantie limitée ou de toute garantie implicite
sera limité au remplacement, tel que spécifié par la présente garantie. Masterbuilt ne sera tenu
responsable en aucun cas des dommages particuliers, accessoires ou consécutifs.
Cette garantie vous est fournie en plus de tous les droits et recours qui vous sont conférés par les lois et
les règlements de protection des consommateurs. Cette garantie n’affecte en rien vos droits légaux en
vertu des règlements sur les garanties prescrites par la loi dans votre État ou votre pays de résidence,
y compris l’Europe et l’Australie. Selon votre État ou votre pays de résidence, les limitations de la durée
d’une garantie implicite ou les dommages-intérêts dont vous disposez peuvent ne pas être applicables à
cette garantie.
CE QUI ANNULERA LA GARANTIE
L’achat de tout produit Masterbuilt® chez un détaillant non autorisé annule la garantie. Un détaillant non
autorisé est défini comme étant tout détaillant n’ayant pas été expressément autorisé par Masterbuilt®
pour vendre les produits Masterbuilt®.
50
GARANTÍA
Masterbuilt® garantiza que todos sus productos están libres de defectos de material y mano de obra en
condiciones de ensamblaje correcto, uso normal y cuidados recomendados durante 1 año (2 años para
los productos comprados en Europa) a partir de la fecha de compra original al por menor. La garantía de
Masterbuilt® no cubre el acabado de la pintura, ya que puede quemarse durante el uso normal. La
garantía de Masterbuilt® no cubre la oxidación. Masterbuilt® requiere una prueba de compra para
reclamar la garantía, como por ejemplo un recibo.
¿CUÁNDO COMIENZA LA COBERTURA DE LA GARANTÍA?
La cobertura de la garantía comienza en la fecha original de compra y cubre sólo al comprador original.
Para que la garantía se aplique, debe registrar su parrilla. Si se descubre un defecto en el material o en
la mano de obra durante el período de garantía correspondiente bajo un uso y mantenimiento normales,
Masterbuilt®, a nuestra entera discreción, reemplazará o reparará el componente defectuoso sin costo
alguno para usted por el componente mismo. Esta garantía no se aplica a la mano de obra, ni a ningún
otro costo asociado al servicio, reparación o funcionamiento de la parrilla. Masterbuilt® pagará todos los
gastos de envío de las piezas bajo garantía.
AUSTRALIA: Nuestros productos cuentan con garantías que no pueden excluirse bajo la Ley del
Consumidor de Australia. Usted tiene derecho a un reemplazo o a un reembolso en caso de falla grave y
a una indemnización por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene
derecho a la reparación o reemplazo de los productos si éstos no son de calidad aceptable y si la falla no
es grave.
¿QUÉ COSAS NO ESTÁN CUBIERTAS?
Esta garantía no se aplica a los daños causados por el abuso o el uso del producto para fines distintos de
aquellos para los que está diseñado, los daños causados por la falta de uso, ensamblaje, mantenimiento
o instalación adecuados, los daños causados por accidentes o desastres naturales, los daños causados
por accesorios o modificaciones no autorizadas, o los daños durante el transporte. Esta garantía no cubre
los daños derivados del desgaste normal por el uso del producto (por ejemplo, arañazos, abolladuras,
golpes y astillado) ni los cambios en el aspecto de la parrilla que no afecten a sus prestaciones. No se
recomienda el uso comercial de los productos Masterbuilt, y esta garantía no se aplica al uso comercial
de ningún tipo. Este uso, por ejemplo, está destinado a dueños de restaurantes, empresas de buffets,
carnicerías, empresas de alquiler, camiones de comida y otras entidades comerciales de este tipo.
Esta garantía limitada es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, escrita u oral, implícita o explícita,
incluyendo, entre otros, a la garantía de comerciabilidad o adecuación para un propósito en particular. La
duración de cualquier garantía implícita, incluida cualquier garantía implícita de comerciabilidad o
idoneidad para un propósito en particular, está expresamente limitada a la duración del periodo de
garantía del componente correspondiente.
El recurso exclusivo del comprador por el incumplimiento de esta garantía limitada o de cualquier garantía
implícita se limitará, como se especifica en este documento, al reemplazo. En ningún caso Masterbuilt
será responsable de ningún daño especial, incidental o consecuente.
Esta garantía se le proporciona además de todos los derechos y recursos que le otorgan las leyes y
regulaciones de protección al consumidor. Esta garantía no afecta en modo alguno a sus derechos
legales bajo las regulaciones de garantía legal de su estado o país de residencia, incluyendo Europa o
Australia. Dependiendo de su estado o país de residencia, las limitaciones en la duración de una garantía
implícita o los daños disponibles para usted pueden no estar limitados por esta garantía.
¿QUÉ ANULA LA GARANTÍA?
La compra de cualquier producto Masterbuilt® a través de un distribuidor no autorizado anula la garantía.
Un distribuidor no autorizado se define como cualquier minorista al que Masterbuilt® no le ha concedido
explícitamente un permiso para vender productos Masterbuilt®.
51
ÁBYR
Masterbuilt® ábyrgist að allar vörur þess séu lausar við galla í efni og framleiðslu ef rétt samsetning fer
fram, eðlileg notkun og ráðlagðri umhirðu fylgt í 1 ár (2 ár fyrir vörur sem keyptar eru í Evrópu) frá dagset-
ningu upphaflegra smásölukaupa. Masterbuilt® ábyrgðin nær ekki yfir málningaráferð þar sem hún getur
brunnið af við eðlilega notkun. Ábyrgð Smoke Hollow® á ekki við um ryð. Smoke Hollow® krefst kaupsön-
nunar til að verða við ábyrgðarkröfum, svo sem kvittunar.
HVENÆR HEFST ÁBYRGÐ?
Ábyrgðarvernd hefst á upphaflegum kaupdegi og nær aðeins til upphaflegs kaupanda. Til að ábyrgðin
gildi verður þú að skrá grillið þitt. Ef galli í efni eða framleiðslu uppgötvast á viðeigandi ábyrgðartímabili
við eðlilega notkun og viðhald mun Masterbuilt®, að eigin vali, skipta um eða gera við gallaða íhlutinn þér
að kostnaðarlausu fyrir íhlutinn sjálfan. Þessi ábyrgð á ekki við um vinnu eða annan kostnað sem tengist
þjónustu, viðgerð eða rekstri grillsins. Masterbuilt® greiðir öll sendingargjöld af íhlutum sem eru í ábyrgð.
ÁSTRALÍA: Vörur okkar heyra undir ábyrgð sem er ekki hægt að líta framhjá samkvæmt áströlskum
neytendalögum. Þú hefur rétt á skiptum eða endurgreiðslu vegna stórtækrar bilunar og skaðabótum vegna
alls annars taps eða skemmda sem hægt var að sjá fyrir á raunsæjan hátt. Þú hefur einnig rétt á að fá
viðgerð eða skiptum á vörum ef gæði þeirra eru óásættanleg og bilunin er ekki stórtæk bilun.
HVAÐ ER EKKI Í ÁBYRGÐ?
Þessi ábyrgð á ekki við um skemmdir af völdum misnotkunar eða notkunar á vörunni í öðrum tilgangi en
þeim sem hún er hönnuð fyrir, skemmdir af völdum skorts á réttri notkun, samsetningu, viðhaldi eða upp-
setningu, skemmdum af völdum slysa eða náttúruhamfara, skemmdum af völdum skorts á réttri notkun.
með óviðkomandi festingum eða breytingum, eða skemmdum við flutning. Þessi ábyrgð nær ekki til skem-
mda af völdum venjulegs slits vegna notkunar vörunnar (til dæmis rispum, beyglum, bólum og flögnun)
eða breytingum á útliti grillsins sem hafa ekki áhrif á frammistöðu þess. Ekki er mælt með notkun í atvin-
nuskyni við notkun á Masterbuilt vörum og þessi ábyrgð á ekki við um hvers konar notkun í atvinnuskyni.
Þess konar notkun er til dæmis fyrir veitingamenn, veitingaþjónustu, slátrara, leigufyrirtæki, matarbíla og
aðra slíka viðskiptaaðila.
Þessi takmarkaða ábyrgð er einskorðuð og í stað hvers konar annarrar ábyrgðar, skriflegra eða munnle-
gra, beinna eða óbeinna, þar með talið en ekki takmarkað við ábyrgð á söluhæfni eða hæfni í tilteknum
tilgangi. Lengd óbeinrar ábyrgðar, þar með talið óbeinrar ábyrgðar á söluhæfni eða hæfni í tilteknum
tilgangi, er sérstaklega takmörkuð við lengd ábyrgðartímabilsins fyrir viðkomandi íhlut.
Einkaúrræði kaupanda vegna brots á þessari takmörkuðu ábyrgð eða einhverri óbeinni ábyrgð skal tak-
markast eins og tilgreint er hér við endurnýjun. Í engu tilviki ber Masterbuilt ábyrgð á sérstökum, tilfallandi
eða afleiddum skaða.
Þessi ábyrgð er veitt þér til viðbótar við öll réttindi og úrræði sem þér eru veitt samkvæmt lögum og reglum
um neytendavernd. Þessi ábyrgð hefur á engan hátt áhrif á lagaleg réttindi þín samkvæmt lögbundnum
ábyrgðarreglum í þínu ríki eða búsetulandi, þar með talið Evrópu eða Ástralíu. Takmarkanir á lengd óbein-
rar ábyrgðar eða skaðabætur sem þér standa til boða eru ekki takmarkaðar af þessari ábyrgð, háð ríki
þínu eða búsetulandi.
HVAÐ ÓGILDIR ÁBYRGÐINA?
Að kaupa hvaða Masterbuilt® vöru sem er í gegnum óviðkomandi söluaðila ógildir ábyrgðina. Óviðurken-
ndur söluaðili er skilgreindur sem söluaðili sem hefur ekki fengið sérstaklega leyfi frá Masterbuilt® til að
selja Masterbuilt® vörur
52
Rest assured, we’re here to help.
Rassurez-vous, nous sommes là pour vous aider.
Tenga la seguridad de que estamos aquí para ayudarle.
Customer Service
Service à la clientèle
Servicio de atención al cliente
@masterbuilt
masterbuilt.com
masterbuilt.com/contact-us
masterbuilt.com/warranty
masterbuilt.com/collections/parts
Distributed by:
Costco Wholesale Corporation
P.O. Box 34535
Seattle, WA 98124-1535
USA
1-800-774-2678
www.costco.com
Costco Wholesale Canada Ltd.*
415 W. Hunt Club Road
Ottawa, Ontario
K2E 1C5, Canada
1-800-463-3783
www.costco.ca
* faisant aaire au Québec sous le nom les
Entrepôts Costco
Importado por:
Importadora Primex S.A. de C.V.
Blvd. Magnocentro No. 4
San Fernando La Herradura
Huixquilucan, Estado de México
C.P. 52765
RFC: IPR-930907-S70
(55)-5246-5500
www.costco.com.mx
Costco Wholesale UK Ltd /
Costco Online UK Ltd
Hartspring Lane
Watford, Herts
WD25 8JS
United Kingdom
01923 213113
www.costco.co.uk
Costco Wholesale Spain S.L.U.
Polígono Empresarial Los Gavilanes
C/ Agustín de Betancourt, 17
28906 Getafe (Madrid) España
NIF: B86509460
900 111 155
www.costco.es
Costco Wholesale Iceland ehf.
Kauptún 3-7, 210 Gardabaer
Iceland
www.costco.is
Costco France
1 avenue de Bréhat
91140 Villebon-sur-Yvette
France
01 80 45 01 10
www.costco.fr
Costco Wholesale Australia Pty Ltd
17-21 Parramatta Road
Lidcombe NSW 2141
Australia
www.costco.com.au
Costco Wholesale Japan Ltd.
3-1-4 Ikegami-Shincho
Kawasaki-ku, Kawasaki-shi,
Kanagawa 210-0832 Japan
0570-200-800
www.costco.co.jp
Costco Wholesale Korea, Ltd.
40, IIjik-ro
Gwangmyeong-si
Gyeonggi-do, 14347, Korea
1899-9900
www.costco.co.kr
Costco Wholesale New Zealand Limited
2 Gunton Drive
Westgate
Auckland 0814
New Zealand
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE / HECHO EN CHINA
Costco Wholesale Sweden AB
Saluvägen 5
187 66 Täby
Sweden
Costco (China) Investment Co., Ltd.
Room 1003, Block 2, 2388 Xiupu Road,
Pudong New Area, Shanghai
China 201315
+86-21-6257-7065
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Masterbuilt MB20040122 Guía del usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Guía del usuario