Transcripción de documentos
04/2016
Plaque induction 2 foyers
Inductiekookplaat 2 pits
Induktionsplatte 2 Kochfelder
Placa de inducción 2 fuegos
945012 - VGIND01
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
24
GEBRAUCHSANLEITUNG
44
MANUAL DEL USUARIO
66
NOTES
23
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
26
29
Veiligheidsinstructies
Specifieke veiligheidstips voor dit toestel
B
Overzicht van het
toestel
34
34
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
36
36
36
Gelijkvormig gebruik
Voor het eerste gebruik
Gebruik
Praktische informatie
41
42
43
Probleemoplossing
Reiniging en onderhoud
Afdanken van uw oude toestel
D
NL
Nederlands
Inhoudstafel
25
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
Onder voorbehoud van technische en optische wijzigingen
(Niet-bindende foto - presentatiesuggestie).
1
2
3
3
4 5 6
7
8 9 10
1
Glazen plaat
7
LCD-scherm
2
Bakplaten
8
3
Bedieningszone (met de toetsen
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10)
K e u z e t o e t s : Ve r h o g e n d u u r /
temperatuur/vermogen
9
4
Vergrendelingstoets
Keuzetoets: keuze vermogen/
temperatuur
5
Keuzetoets: timerfunctie
10
Toets Start/Stop
6
K e u z e to e t s : Ve r l a g e n d u u r /
temperatuur/vermogen
Technische specificaties
34
Nominale spanning
220-240 V ~
Nominale frequentie
50/60 Hz
Nominaal vermogen
3 500 W
Beschermingsklasse
II
NL
Inhoud van de verpakking:
• 1 dubbele inductiekookplaat
• 1 handleiding.
Dit is de fiche van de huishoudelijke kookplaat, conform de Europese verordening
nr. 66/2014. De testmethode is conform de vereisten van de norm EN 60350-2: 2013.
Identificatie van het model
VG IND01
Type kookplaat
inductiekookplaat
Aantal kookzones
2
Verwarmingstechnologie (kookzones via
inductie, vitrokeramisch, kookzones met
stralingswarmte, platen)
inductie
Voor ronde kookzones: diameter van
het nuttige oppervlak per elektrische
kookzone, afgerond op 5 mm nauwkeurig
195 mm
Energieverbruik per kookzone, berekend
per kg
196,2 Wh / kg
Energieverbruik voor de kookplaat,
berekend per kg
196,2 Wh / kg
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Om het energieverbruik te verminderen, dient u het toestel na gebruik steeds uit te
schakelen.
NL
35
HINWEISE
65
A
Antes de utilizar el
aparato
68
71
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad específicas del
aparato
B
Descripción del
aparato
77
77
Descripción del aparato
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
79
79
79
Utilización prevista
Antes de su primera utilización
Utilización
Información práctica
84
85
86
Solución de problemas
Limpieza y mantenimiento
Cómo desechar su antiguo aparato
D
ES
Español
Índice
67
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Lea atentamente este
ATENCIÓN
manual de utilización antes
de comenzar a utilizar el
Las superficies
aparato. Encontrará una
del aparato están
serie de observaciones
calientes durante
útiles e importantes.
su funcionamiento.
Conserve este manual de
utilización y entréguelo
junto con el aparato si lo
pone a disposición de otra • Los aparatos eléctricos
no son juguetes para los
persona.
niños. Utilice y mantenga el
Instrucciones de seguridad
aparato alejado del alcance
de los niños. Los niños no
Las instrucciones de son conscientes del peligro
s e g u r i d a d i m p o r t a n t e s que entraña el uso de los
están marcadas con este aparatos eléctricos.
símbolo.
• Peligro - Hace
re fe re n c i a a lo s d a ñ o s
corporales.
• Prudencia - Hace
re fe re n c i a a lo s d a ñ o s
materiales.
Las informaciones más
importantes están
marcadas con este símbolo.
¡Atención! ¡Superficie
caliente!
68
ES
ADVERTENCIA:
Este aparato y sus
superficies accesibles
se calientan durante su
utilización. No toque los
elementos calefactores.
Es conveniente mantener
alejados a los niños
menores de 8 años, a
menos que estén bajo
vigilancia permanente.
Este aparato no puede
ser utilizado por niños
menores de 8 años, ni
p o r p e rs o n a s co n s u s
capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia
necesarios, a menos que
e st é n s u p e r v i s a d o s e
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su
uso. Los niños no deben
j u g a r co n e l a p a ra t o .
Los niños no deben
encargarse de la limpieza
y mantenimiento que
debe realizar el usuario,
salvo si tienen más de 8
años y se encuentran bajo
vigilancia.
Los niños menores de 8
años deben mantenerse
alejados del aparato y del
cable.
• El aparato no está
desarrollado para funcionar
con un temporizador externo
o un sistema de mando a
distancia independiente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Si el cable de alimentación
está dañado, sólo el
fabricante, el servicio
postventa o una persona
de cualificación similar
deberá sustituirlo para evitar
riesgos.
• Las reparaciones sólo
pueden realizarse en los
talleres especializados y
habilitados.
• Retire siempre el enchufe
de la toma de corriente antes
de limpiar el aparato. Riesgo
de electrocución.
• Deje que el aparato y todos
sus accesorios se enfríen a
temperatura ambiente antes
de limpiarlos.
ES
69
Español
A
70
Antes de utilizar el aparato
• No utilice detergentes antes de que un servicio de
n i p ro d u c t o s f u e r t e s o postventa autorizado lo haya
abrasivos.
revisado. Esto también se
aplica en caso de deterioro
• Evite que cualquier líquido del cable eléctrico o del
penetre en el aparato.
aparato, o incluso en caso de
que el aparato se haya caído.
• Respete las indicaciones ¡Riesgo de electrocución!
del capítulo "LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO".
• Asegúrese de no colocar el
cable eléctrico ni el aparato en
• Desenchufe el aparato superficies calientes ni cerca
cuando no lo esté utilizando, de fuentes de calor. Coloque
antes de la limpieza y en caso el cable eléctrico de forma
de mal funcionamiento. ¡No que no esté en contacto con
tire jamás del cable eléctrico! objetos calientes o cortantes.
¡Riesgo de electrocución!
¡Riesgo de electrocución!
• No sumerja jamás el
aparato en agua ni lo utilice
al aire libre ya que no debe
exponerse a la lluvia ni
a la humedad ¡Riesgo de
electrocución!
• No pliegue el cable eléctrico
ni lo enrolle alrededor del
aparato ya que se puede
romper el cable. ¡Riesgo de
electrocución!
• Si el aparato se cae dentro
del agua, desenchúfelo de
la toma antes de sacarlo del
agua. No ponga de nuevo el
aparato en funcionamiento
• No utilice jamás el aparato
cuando el suelo que pisa
esté húmedo ni con sus
manos mojadas. ¡Riesgo de
electrocución!
ES
• No abra jamás el aparato desenchufarse rápidamente
ni intente introducir en el en caso de accidente.
interior objetos metálicos.
¡Riesgo de electrocución!
• Pa ra ev i ta r c u a l q u i e r
accidente, no deje el aparato
• Mantenga el embalaje sin vigilancia mientras esté
fuera del alcance de los en funcionamiento.
niños. ¡Riesgo de asfixia!
• Pa ra ev i ta r c u a l q u i e r
• Las reparaciones sólo accidente, no utilice jamás
pueden realizarse en los la misma toma de corriente
talleres especializados y con puesta a tierra para
habilitados. Los aparatos enchufar varios aparatos
reparados por personal no domésticos (por ejemplo un
especializado pueden ser multiple).
peligrosos para el usuario.
• Enchufe el aparato
únicamente a un enchufe
con toma de tierra,
instalado conforme a la
tensión de alimentación
correspondiente a la indicada
en la placa de características
del aparato.
• Compruebe que la toma
esté cerca del aparato y que
sea fácilmente accesible
para que el aparato pueda
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
• Coloque el aparato en
una superficie plana,
antideslizante y resistente
a l c a lo r. P a r a e v i t a r l a
a c u m u l a c i ó n d e c a l o r,
no coloque el aparato
d i re c t a m e n t e c o n t r a l a
pared, bajo una estantería
suspendida o en lugares
s i m i l a re s . N o d e s p l a ce
el aparato durante su
ES
71
Español
A
Antes de utilizar el aparato
utilización. Asegúrese de
que hay suficiente espacio
libre y distancia de seguridad
entre el aparato y todos
los objetos fácilmente
fundibles o inflamables.
¡Riesgo de incendio!
• Las personas que
llevan un marcapasos u
otro implante electrónico
deben consultar al médico
especialista antes de utilizar
el aparato para asegurarse
• Cuando el aparato está en de la compatibilidad de su
funcionamiento, los aparatos implante con la placa de
electrocalefactores producen inducción de doble fuego.
a l ta s te m p e ra t u ra s q u e
pueden provocar heridas, • No coloque ningún objeto
la carcasa o la placa de metálico (como cubiertos
vidrio, entre ellos, pueden por ejemplo) en la placa
estar muy calientes. ¡No de vidrio ya que podría
toque jamás las superficies calentarse mucho según la
calientes directamente con cantidad de metal. ¡Riesgo
las manos! Utilice las asas de quemaduras! Utilice
existentes y lleve siempre sólo cacerolas y sartenes
guantes de cocina aislantes. a d a p t a d a s a p l a c a s d e
inducción (véase el párrafo
Informe también al resto
"¿Cuáles son los recipientes
de usuarios de los posibles
de cocción adaptados a este
riesgos. ¡Riesgo de heridas!
aparato? ").
• No desplace en ningún
caso el aparato cuando esté
caliente o cuando tenga
objetos, alimentos o líquidos
calientes encima.
72
¡Riesgo de quemaduras!
ES
• Se recomienda no colocar
objetos metálicos, como
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en el plano
de cocción ya que pueden inducción en funcionamiento.
Esto podría reducir la vida
calentarse.
ùtil del aparato.
• La placa de vidrio
permanece caliente después • C o l o q u e e l a p a r a t o
de la utilización del aparato e xc l u s i v a m e n t e e n u n a
de inducción, por lo tanto, s u p e r f i c i e e s t a b le y n o
no debe tocarla. ¡Riesgo de inflamable. Compruebe que
la placa de cocción esté
quemaduras!
alejada 10 cm, como mínimo,
• N o c o l o q u e t a r j e t a s d e l a s p a re d e s y o t ro s
b a n c a r i a s , c a s e t e s objetos, para garantizar una
m a g n é t i c a s n i o t r o s ventilación óptima.
aparatos magnéticos en la
placa de vidrio mientras • No coloque ningún objeto
esté en funcionamiento. afilado o pesado en la placa
Puede perder los datos. de vidrio para no dañarla.
¡ D e c l i n a m o s c u a l q u i e r No haga, en ningún caso,
responsabilidad en caso de funcionar el aparato si la
placa de vidrio está dañada.
pérdida de datos!
Si la placa de vidrio está
No haga funcionar jamás su d a ñ a d a o n o f u n c i o n a
aparato si la placa de vidrio correctamente, apague el
está agrietada o rota. En aparato inmediatamente
ese caso, contacte un taller y d e s e n c h ú f e l o d e l a
especializado. ¡Riesgo de alimentación.
heridas!
• Después de haber utilizado
• No coloque recipientes de el aparato, déjelo enchufado
cocción vacíos en la placa de en la toma eléctrica con
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
73
Español
A
74
Antes de utilizar el aparato
puesta a tierra hasta que el
ventilador haya refrigerado
la placa de cocción en su
i n t e r i o r. D e s e n c h u fe e l
aparato de la toma eléctrica
cuando no oiga el ruido del
ventilador.
puede aumentar el riesgo
de accidentes. Declinamos
cualquier responsabilidad en
caso de accidentes o de daños
provocados por la utilización
de accesorios no originales.
La garantía no se aplicará
cuando se produzcan daños
• Deje que el aparato se en el aparato provocados por
enfríe completamente antes la utilización de accesorios
de limpiarlo y/o guardarlo. no originales.
Recuerde que el aparato
permanece muy caliente • Utilice el aparato sólo para
incluso después de apagarse. la preparación de alimentos,
¡Riesgo de quemaduras!
en ningún caso, con otros
fines.
• Antes de la limpieza del
aparato, retire siempre el • Coloque el aparato en una
enchufe de la toma con superficie plana y resistente
puesta a tierra. ¡Riesgo de a las salpicaduras ya que no
electrocución!
siempre se pueden evitar.
La superficie debe poder
• ¡Cuidado! Los objetos como limpiarse con facilidad.
las joyas, anillos, relojes, etc.
se pueden calentar si están • No utilice jamás productos
cerca del aparato.
de limpieza abrasivos ni
objetos afilados.
• Utilice únicamente los
accesorios originales. El • D e j e q u e e l a p a r a t o
uso de otros accesorios y todos los accesorios se
ES
enfríen hasta alcanzar la calefactores.
temperatura ambiente antes
del limpiarlos. No manipule ADVERTENCIA:
deja
cocer
los
jamás una placa caliente. Si
alimentos sin vigilancia
¡Riesgo de quemaduras!
en una encimera de cocina
• Para evitar cualquier daño utilizando materias grasas
cuando el aparato no se o aceites puede provocar
esté utilizando, desenchufe una situación de peligro y
siempre el aparato de la generar un incendio.
toma eléctrica y deje que se
enfríe completamente.
• No intente jamás apagar un
incendio con agua, apague el
• No enchufe el aparato en aparato y luego cubra las
una toma múltiple, enchúfelo llamas con una tapa o una
únicamente a una toma de tapa antifuego por ejemplo.
pared. El circuito eléctrico de
ADVERTENCIA:
la toma de pared debe estar
Riesgo de incendio: no
asegurado para 16 A como
almacene objetos en las
mínimo.
superficies de cocción.
• El aparato no ha sido
desarrollado para funcionar
con un temporizador o un
sistema de mando a distancia
externos.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No utilice un aparato de
limpieza al vapor.
• ADVERTENCIA: si la
superficie está agrietada,
desconecte el aparato de
• El aparato se calienta la alimentación para evitar
d u r a n t e s u u t i l i z a c i ó n . cualquier riesgo de descarga
No toque los elementos eléctrica.
ES
75
Español
A
76
Antes de utilizar el aparato
• Referente a las instrucciones
de limpieza del aparato,
respete las indicaciones
del capítulo "LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO".
ES
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Sujeto a modificaciones técnicas y ópticas.
(foto no contractual - sugerencia de presentación).
1
2
3
3
4 5 6
7
8 9 10
1
Placa de vidrio
2
Placas de cocción
3
Zona de mando (con las teclas 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10)
4
Tecla de bloqueo
5
Tecla de selección: función temporizador
6
Tecla de selección: disminución
duración/temperatura/potencia
7
pantalla LCD
8
Tecla de selección: aumento
duración/temperatura/potencia
9
Tecla de selección: elección potencia/
temperatura
10
Botón Marcha/Parada
Características técnicas
Tensión nominal
220-240 V ~
Frecuencia nominal
50/60 Hz
Potencia nominal
3500 W
Clase de protección
II
Contenido del embalaje:
• 1 placa de inducción doble
• 1 manual de utilización
ES
77
Español
B
Descripción del aparato
Ficha de la placa de cocción de uso doméstico conforme al reglamento europeo n.º 66/2014.
Método de prueba conforme a las exigencias de la norma EN 60350-2: 2013.
Identificación del modelo
VG IND01
Tipo de placa
Placa de inducción
Número de zonas y / o áreas de cocción
2
Tecnología de calor (zonas y áreas de
cocción por inducción, zonas de cocción
radiantes, placas)
Zonas y áreas de cocción por inducción
Para las zonas o áreas de cocción
195 mm
similares: diámetro de la superficie útil por
zona de cocción eléctrica, redondeado en
5 mm
Consumo energético por zona o área de
cocción calculada por kg
196,2 Wh / kg
Consumo de energía para la placa de
cocción calculada por kg
196,2 Wh / kg
Apague el aparato cuando haya terminado de usarlo para reducir el consumo de energía
78
ES
Utilización prevista
conforme a las instrucciones del capítulo
"LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO".
El aparato está destinado exclusivamente
a calentar o cocinar alimentos utilizando
recipientes de cocción adaptados. Además,
el aparato no está destinado para un uso
profesional, está únicamente destinado
para un uso privado. No puede ser utilizado
por empleados de tiendas, oficinas ni
otros establecimientos industriales o
propiedades agrícolas ni por clientes de
hoteles, moteles ni demás alojamientos
rurales. Cualquier otro uso o modificación
del aparato está prohibido. Declinamos
cualquier responsabilidad en caso de daños
provocados por una utilización no conforme
con este manual o incorrecta.
Observe que, en ciertos casos, el plástico o
el esmalte de los muebles pueden dañar las
patas de caucho del aparato. Utilice, si fuese
el caso, un soporte adaptado, antideslizante
y resistente al calor (el soporte no debe ser
flexible).
Antes de su primera utilización
¿Cuáles son los recipientes de cocción
(cacerolas, sartenes, etc.) adaptados a este
aparato?
ATENCIÓN
Después
de
haber
desembalado
el
aparato,
controle que esté completo
y que no ha sufrido ningún
daño durante el transporte
para evitar cualquier peligro.
En caso de duda no lo utilice
y diríjase a nuestro servicio
de
postventa.
Encontrará
el número de su servició
postventa en las condiciones
de garantía y en la tarjeta de
garantía.
C
Español
Utilización del aparato
Utilización
ATENCIÓN
Utilice
exclusivamente
recipientes
de
cocción
adaptados a las placas de
cocción de inducción.
• Cacerolas y sartenes de acero o fundición
esmaltados.
• Recipientes de cocción de hierro, acero o
fundición no esmaltados.
• Recipientes de cocción de acero inoxidable
y aluminio si se indican como compatibles
con las placas de inducción. (Consulte la
descripción de los recipientes de cocción).
Para funcionar correctamente, todas las
cacerolas y sartenes deben presentar un
fondo plano y magnético (un imán debe
quedarse pegado) de un diámetro mínimo
de 12 cm.
El aparato está colocado en un embalaje
para evitar cualquier deterioro provocado
por el transporte.
• Retire el embalaje con precaución.
• Retire todos los elementos del embalaje.
• Limpie el aparato y todos los accesorios
para quitar los restos de polvo del embalaje,
ES
79
Español
C
Utilización del aparato
Recipientes de cocción no adaptados
• Cacerolas y sartenes cuyo fondo presente
un diámetro inferior a 12 cm.
• Recipientes de cerámica y de vidrio.
• Recipientes de cocción de acero inoxidable,
aluminio, bronce y cobre, excepto si están
expresamente indicados como compatibles
con placas de inducción.
• Los recipientes de cocción que presentan
un fondo no plano (por ejemplo, pequeñas
patas o tirantes).
• Los recipientes con un fondo abombado.
ATENCIÓN
• ¡No toque jamás las superficies
calientes directamente con
las manos! Utilice guantes de
cocina aislantes. El aparato y
los accesorios pueden estar
muy calientes - ¡riesgo de
quemaduras!
• No recubra jamás las rejillas
de ventilación (situadas en la
parte trasera y bajo el aparato),
ya que el aparato se podría
sobrecalentar. Mantenga una
distancia suficiente con las
paredes y demás objetos (10 cm
mínimo)
Mantenga una distancia suficiente con los
aparatos y objetos sensibles a los campos
magnéticos (por ejemplo, televisor, radio,
grabador, etc.).
Preparación básica
OBSERVACIONES
Limpie la placa de vidrio y
el fondo del recipiente de
cocción antes de su utilización
para eliminar la suciedad y no
coloque ningún paño, tejido,
papel de aluminio ni cualquier
otro objeto entre el fondo del
recipiente y la placa de vidrio.
80
ES
ATENCIÓN
No coloque, en ningún caso,
u n re c i p i e n t e d e c o c c i ó n
vacío en la placa de vidrio en
funcionamiento. La producción
de calor podría dañar el
reve st i m i e n t o e s m a l t a d o .
Además, la protección
antisobrecalentamiento
del aparato se activaría y
el aparato se calentaría. En
ese caso, deje que el aparato
se enfríe hasta alcanzar la
temperatura ambiente. Luego
puede ponerlo en marcha.
• Coloque el aparato cerca de una toma
de corriente con puesta a tierra (cuya
tensión corresponda a la de la placa de
características del aparato) y compruebe
que es fácilmente accesible.
• Asegúrese de que la superficie del soporte
sea plana, antideslizante, resistente al calor
y de que esté seca. La superficie debe ser
fácil de limpiar ya que a veces es difícil evitar
las salpicaduras.
Utilización del aparato (para las dos placas
de cocción 2 )
OBSERVACIONES
La placa de inducción
detecta si ésta se ha puesto
en marcha sin recipiente de
cocción o si el recipiente se
ha retirado mientras está
en funcionamiento. En ese
caso, suena una señal sonora
repetitiva y el aparato se apaga
transcurridos 30 segundos.
OBSERVACIONES
Observe que, por razones
de seguridad (niños), los
e le m e n t o s d e co n t ro l n o
reaccionan cuando el contacto
con el aparato es muy breve.
Por ello, no pulse las teclas
simplemente con la punta de
su dedo sino que presione
bien durante un poco más de
tiempo con el interior de su
falange superior. Una señal
sonora indica que el aparato
reacciona al contacto.
• Enchufe el aparato en la toma eléctrica
con puesta a tierra.
• Una señal sonora indica que se ha
enchufado.
• Coloque un recipiente de cocción adaptado
(por ejemplo una cacerola, una sartén, etc.)
en el centro de la placa de cocción 2 que
quiere utilizar. El recipiente de cocción no
debe estar vacío.
• Pulse el botón Marcha/Parada 10.
El indicador luminoso encima del botón
Marcha/Parada 10 se enciende. La placa
de cocción de inducción doble se encuentra
ahora en modo Pausa.
2. Ajuste por nivel de temperatura: este
modo de funcionamiento le permite elegir
la temperatura adaptada, la pantalla LCD
7 indica la temperatura seleccionada en
grados Celsius (°C).
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
El procedimiento de selección
de los dos modos, así como
sus respectivos ajustes se
describe con más detalle a
continuación.
Puede elegir entre 6 niveles de potencia
diferentes. Si prefiere utilizar el modo
temperatura, puede elegir 10 niveles
diferentes.
Selección de los niveles de potencia
Si pulsa una vez en la tecla de selección
9 , aparece en la pantalla LCD 7 el nivel de
potencia "3" y la placa de cocción 2 se pone
en marcha.
Las teclas de selección
6 y
8
le permiten ajustar, en todo momento,
el nivel de potencia deseado. El nivel de
potencia seleccionado aparece entonces en
la pantalla LCD 7 .
OBSERVACIONES
El aparato propone 2 tipos de
funcionamiento diferentes
para el ajuste de cada placa de
cocción.
1. Ajuste por nivel de potencia: puede
seleccionar diferentes niveles de potencia
para el funcionamiento del aparato. La
pantalla LCD 7 indica el nivel de potencia
expresado en vatios.
ES
81
Español
C
Utilización del aparato
Nivel de potencia para cada placa de
cocción 2
Placa
Izquierda
Derecha
Nivel
Potencia (W)
Potencia (W)
1
500
500
2
800
800
3
1200
1000
4
1500
1200
5
1800
1300
6
2000
1500
OBSERVACIONES
Estos datos pueden ser
diferentes.
Nivel de temperatura para cada placa de
cocción 2
Si prefiere utilizar los niveles de temperatura
en lugar de los niveles de potencia, pulse la
tecla de selección
9 para pasar al modo
temperatura.
Las dos placas
OBSERVACIONES
Después del precalentamiento,
la temperatura de los
alimentos cocinados
se mantiene constante
(automáticamente), en función
del nivel de temperatura o de
potencia seleccionado.
El aparato debe apagarse y desenchufarse
retirando el enchufe de la toma de corriente
después de cada utilización. Deje que
el aparato se enfríe hasta alcanzar la
temperatura ambiente antes de limpiarlo
y/o guardarlo.
Función temporizador 5
Nivel
Temperatura (°C)
1
60
OBSERVACIONES
2
80
3
100
4
120
5
140
6
160
7
180
8
200
9
220
10
240
El aparato le ofrece la
posibilidad de ajustar una
duración de funcionamiento
definida; una vez que este
tiempo ha transcurrido, el
aparato se apaga y se pone en
modo Pausa automáticamente
dejando de calentar. Mientras
está en funcionamiento,
puede, en todo momento,
modificar este ajuste pulsando
las teclas
6 y
8 ; el
nivel de temperatura o de
potencia ajustado permanece
invariable.
OBSERVACIONES
Estos datos pueden ser
diferentes.
82
La temperatura preajustada (240 °C se
muestra). Las teclas de selección
6
y
8 le permiten ajustar, en cualquier
momento, el nivel de temperatura deseada.
El nivel de temperatura seleccionada
aparece en la pantalla LCD 7 . (Nivel de
temperatura por intervalos de 20 °C, desde
60 hasta 240 °C; son posibles algunas
diferencias).
ES
Para utilizar esta función, proceda de la
siguiente manera:
Después de haber seleccionado el modo
de funcionamiento (nivel de potencia o de
temperatura), accione la tecla de selección
5 para activar el temporizador. El
indicador luminoso encima de las teclas de
5 se enciende y la pantalla
selección
LCD 7 muestra la cifra "0". Si pulsa las
teclas de selección 6 o 8 , puede ajustar
la duración de funcionamiento deseada
(por intervalos de 5 minutos, máximo 180
minutos).
C
Español
Utilización del aparato
5 Tecla de
selección
Función
temporizador
6 Tecla de
selección
Disminución
duración/
temperatura/
potencia
8 Tecla de
selección
Aumento duración/
temperatura/
potencia
9 Tecla de
selección
Elección →
potencia o
temperatura
La duración ajustada se deduce en minutos.
La pantalla LCD muestra uno tras otro la
duración restante y el nivel de potencia o de
temperatura ajustados.
OBSERVACIONES
En cualquier momento puede
m o d i f i ca r s u s a j u st e s , e l
aparato funciona según el
último ajuste efectuado.
Tecla de bloqueo 4
OBSERVACIONES
Cada una de las dos placas de
cocción dispone de una tecla
de bloqueo que le permite
bloquear el conjunto de ajustes
realizado y evitar así cualquier
modificación involuntaria. El
bloqueo se señala mediante
e l i n d i ca d o r l u m i n o s o d e
control situado encima de
la tecla de bloqueo. Para
desactivar el bloqueo, pulse
la tecla de bloqueo durante 2
segundos aproximadamente:
el indicador luminoso se apaga
y suena una señal sonora. Las
teclas de selección vuelven a
estar disponibles.
ES
83
Español
C
Utilización del aparato
Solución de problemas
Avería
Posibles causas
Solución
El aparato no funciona.
E l e n c h u f e n o e s t á Introduzca el enchufe en la
e n c h u f a d o e n l a t o m a toma eléctrica con puesta a
eléctrica con puesta a tierra. tierra.
Desenchufe el aparato de
la alimentación eléctrica
y limpie las rejillas de
El aparato está demasiado
ventilación. Deje que el
caliente.
aparato se enfríe hasta
alcanzar la temperatura
ambiente.
L a
p r o t e c c i ó n
antisobrecalentamiento se
ha activado, probablemente
El aparato se apaga durante porque se ha colocado un
recipiente de cocción vacío
su funcionamiento.
en la placa. (Mensaje de
error "E02")
Desenchufe el aparato de la
toma eléctrica y deje que se
enfríe hasta que alcance la
temperatura ambiente. No
utilice jamás un recipiente
de cocción vacío.
Si su plato no está aun
La duración ajustada ha
suficientemente cocinado,
transcurrido y el aparato se
aumente la duración de la
ha apagado
cocción.
Desenchufe el aparato de la
Aumento o disminución de la toma eléctrica y deje que se
tensión de forma pasajera.
enfríe hasta que alcance la
temperatura ambiente.
El indicador luminoso
situado encima de la
tecla Marcha/Parada está
encendido pero el aparato
no calienta.
El aparato está en modo
Pausa, la función de
c a le n t a m i e n t o n o e s t á
activada.
El aparato está en modo
Pausa y se apaga solo.
La parada automática
en caso de no utilización
Vuelva a poner el aparato en
(trascurridas 2 horas
marcha si desea utilizarlo.
aproximadamente) se ha
activado.
Seleccione un modo de
funcionamiento, por
ejemplo, por nivel de
potencia o de temperatura.
Si el problema que encuentra no está indicado en esta tabla, contacte al servicio de postventa.
Nuestros consejeros estarán encantados de poder ayudarle (consulte las condiciones de
garantía). La guía de utilización está disponible en formato PDF. Puede solicitarla a nuestro
servicio de atención al cliente.
84
ES
D
Español
Informaciones prácticas
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Riesgo de electrocución!
Desenchufe siempre el aparato de la toma eléctrica
antes de la limpieza y deje que el aparato se enfríe
completamente antes de limpiarlo y guardarlo.
Evite que cualquier líquido penetre en el aparato.
No sumerja jamás el aparato en el agua.
No utilice jamás productos de limpieza abrasivos
ni objetos afilados.
• Para limpiar el exterior utilice un paño seco o ligeramente
húmedo y escurrido.
• Séquelo después frotando bien.
Limpieza de las rejillas de ventilación
Limpie con precaución el polvo y la suciedad acumulados en
las rejillas de ventilación (de entrada y de salida de aire) de
forma regular con un cepillo suave adaptado.
ES
85
Español
D
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones conforme a la directiva.
86
ES
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto dispone de una garantía de 1 año a partir de la fecha de compra*. Está garantizado
contra cualquier defecto de fabricación o de los materiales empleados. Esta garantía no cubre
los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un
desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch /
Importado por ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est effectuée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT
que garantiza la conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Made in PRC