Aermec VEC series Use And Installation Manual

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Use And Installation Manual
2
Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterio-
ramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri.
Leggere attentamente e completamente tutte le informa-
zioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmen-
te attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte
“PERICOLO” o ATTENZIONE” in quanto, se non osservate,
possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose.
Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare
tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.
L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rende-
re possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione.
La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi
dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che
si rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia.
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno
dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura
parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo
manuale.
Il numero di pagine di questo manuale è:.40
OSSERVAZIONI
Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as
they must be kept for at least 10 years for any future reference.
Carefully and thoroughly read all the information referred to
in this manual. Pay particular attention to the instructions for
use accompanied by the words “DANGER” or “WARNING”
because, if they are not complied with, the machine/property
can damaged and/or people can be injured.
If any kind of malfunction is not included in this manual, con-
tact the local After Sales Service immediately.
The device must be installed in such a way that maintenance
and/or repair operations are possible.
The device warranty does not in any case cover costs resulting
from the use of automatic ladders, scaffolding or any other lift-
ing system necessary for carrying out repairs under warranty.
AERMEC S.p.A. declines all liability for any damage due to
improper use of the machine, or the partial or superficial read-
ing of the information contained in this manual.
This manual contains the following number of pages: 40
REMARKS
Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur
détérioration, pendant au moins 10 ans, pour toutes éventuel-
les consultations futures.
Lire attentivement et entièrement toutes les informations con-
tenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux
normes d’utilisation signalées par les inscriptions “DANGER”
ou ATTENTION”, car leur non observance pourrait causer un
dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets.
Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contac-
ter aussitôt le service après-vente de votre secteur.
Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace
nécessaire pour les opérations d'entretien et/ou de réparation.
La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de
l'utilisation de voitures avec échelle mécanique, d'échafauda-
ges ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des
interventions en garantie.
AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout domma-
ge dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture
partielle ou superficielle des informations contenues dans ce
manuel.
Ce manuel se compose de pages: 40.
REMARQUES
Die Handbücher an einem trockenen Ort aufbewahren, damit
es mindestens weitere 10 Jahre für eventuelle Informationen
einsehbar ist.
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf-
merksam und vollständig lesen. Achten Sie insbesondere auf
die Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen “VORSICHT”
oder ACHTUNG”, da deren Nichtbeachtung Schäden am
Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur Folge haben kann.
Bei Betriebsstörungen, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht
aufgeführt sind, wenden Sie sich umgehend an die zuständige
Kundendienststelle.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass Instandhaltungs- und/oder
Reparaturarbeiten durchgeführt werden können.
Die Garantie des Gerätes deckt in keinem Fall Kosten für
Feuerwehrleitern, Gerüste oder andere Hebesysteme ab, die
sich für die Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten.
Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden aus
dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen
oder oberflächlichen Lektüre der in diesem Handbuch enthal-
tenen Informationen.
Dieses Handbuch hat eine Seitenzahl von: 40
HINWEISE
Guarde los manuales en un lugar seco para evitar su deterio-
ro, al menos durante 10 años, para posibles consultas futuras.
Lea atentamente y por completo toda la información conte-
nida en el presente manual. Preste particular atención a las
normas de uso acompañadas de las indicaciones “PELIGRO”
o ATENCIÓN” puesto que, si no se cumplen, pueden causar
daños a la máquina y/o a personas y cosas.
En caso de anomalías no contempladas en este manual, con-
tacte inmediatamente el Servicio de Asistencia de su zona.
El aparato debe ser instalado de manera que puedan realizar-
se las operaciones de mantenimiento y/o reparación.
En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes
derivados del uso de escaleras automáticas, andamios u otros
sistemas de elevación necesarios para efectuar las intervencio-
nes en garantía.
AERMEC S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cual-
quier daño debido a un uso impropio de la máquina, o bien a
una lectura parcial o superficial de las informaciones conteni-
das en este manual.
El número de páginas de este manual es: 40
OBSERVACIONES
3
4
5
6
7
8
9
26
28
29
30
31
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Trasporto • Simboli di sicurezza
Informazioni importanti • Manutenzione • Imballo • Utilizzo
Descrizione dell'unità • Limiti di funzionamento
Dati tecnici
Installazione dell’unità • Collegamenti elettrici
Accessori obbligatori
Manutenzione (Sostituzione filtro)
Dati dimensionali
Schemi elettrici
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
INDICE
4
5
10
11
12
13
26
28
29
30
31
DECLARATION OF CONFORMITY
Transport • Safety symbols
Important information • Maintenance • Package • Use
Description of the unit • Operating limits
Technical data
Installing the unit • Electrical wirings
Mandatory accessory
Maintenance (Filter replacement)
Dimensions
Electrical layouts
TROUBLESHOOTING
TABLE OF CONTENTS
4
5
14
15
16
17
26
28
29
30
31
CERTIFICAT DE CONFORMITE
Transport • Simboles de securite
Informations importantes • Entretien • Emballage • Utilisation
Versions • Limites de fonctionnement
Donnes techniques
Installation de l'unité • Raccordements électriques
Accessoire obligatoire
Entretien (remplacement du filtre a air)
Dimensions
Schemas electriques
SOLUTION DES PROBLEMES
INDEX
4
5
18
19
20
21
26
28
29
30
31
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Transport • Sicherheitssymbole
Wichtige Hinweise • Wartung • Verpackung • Gebrauch
Beschreibung der Einheit • Betriebsgrenzen
Technische Daten
Installation des Gerätes • Stromanschlüsse
Obligatorischen Zubehörs
Wartung (Wechsel des Filters)
Abmessungen
Elektrische Schaltpläne
LÖSUNG VON PROBLEMEN
INHALTSVERZEICHNIS
4
5
22
23
24
25
26
28
29
30
31
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Transporte • Símbolos de seguridad
Información importante • Mantenimiento • Embalaje • Uso
Descripción de la unidad • Límites de funcionamiento
Datos técnicos
Instalación de la unidad • Conexiones eléctricas
Accesorio obligatorio
Mantenimiento (Sustitución del filtro)
Dimensiones
Esquemas eléctricos
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÍNDICE
4
VEC
Bevilacqua, 02/03/2009 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director
Luigi Zucchi
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 996
Tel. (+39) 0442 633111
Telefax (+39) 0442 93730 – (+39) 0442 93566
www.aermec.com - [email protected]
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, fi rmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità, che il prodotto:
VENTILCONVETTORE
serie VEC
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme
armonizzate:
- CEI EN 60335-2-40
- CEI EN 55014-1
- CEI EN 55014-2
- CEI EN 61000-6-1
- CEI EN 61000-6-3
soddisfando così i requisiti essenziali delle seguenti direttive:
- Direttiva LVD 2006/95/CE
- Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
VEC APC CON ACCESSORI
E’ fatto divieto di mettere in servizio il prodotto dotato di accessori
non di fornitura Aermec.
CONFORMITY DECLARATION
We the undersigned declare, under our own exclusive responsibility,
that the product:
FAN COIL
VEC series
to which this declaration refers, complies with the following standardised
regulations:
- EN 60335-2-40
- EN 55014-1
- EN 55014-2
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
thus meeting the essential requisites of the following directives:
- Directive LVD 2006/95/CE
- EMC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/CE
VEC APC WITH ACCESSORIES
It is not allowed to use the unit equipped with accessories not sup-
plied by Aermec.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Nous soussignés déclarons sous notre exclusive responsabilité que le
produit:
VENTILO-CONVECTEURS
série VEC
auquel cette déclaration fait référence, est conforme aux normes
harmonisées suivantes:
- EN 60335-2-40
- EN 55014-1
- EN 55014-2
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
satisfaisant ainsi aux conditions essentielles des directives suivantes:
- Directive LVD 2006/95/CE
- Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
VEC APC PLUS ACCESSOIRES
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil avec des accessoires qui ne
sont pas fournis de Aermec.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die hier Unterzeichnenden, erklären auf unsere ausschließlich
Verantwortung, dass das Produkt:
GEBLÄSEKONVEKTOR
der Serie VEC
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden harmonisierten
Normen entspricht:
- EN 60335-2-40
- EN 55014-1
- EN 55014-2
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
womit die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt
werden:
- Richtlinie LVD 2006/95/CE
- Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/CE
VEC APC + ZUBEHÖR
Falls das Gerät mit Zubehörteilen ausgerüstet wird, die nicht von
Aermec geliefert werden, ist dessen Inbetriebnahme solange untersagt.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que suscriben la presente declaran bajo la propia y exclusiva
responsabilidad que el conjunto en objeto, defi nido como sigue:
FAN COIL
serie VEC
al que esta declaración se refi ere, está en conformidad a las siguientes
normas armonizadas:
- EN 60335-2-40
- EN 55014-1
- EN 55014-2
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
al que esta declaración se refi ere, está en conformidad a las siguientes
normas armonizadas:
- Directiva LVD 2006/95/CE
- Directiva compatibilidad electromagnétic 2004/108/CE
VEC APC CON ACCESORIOS
Está prohibido poner en marcha el producto con accesorios
no suministrados por Aermec.
5
1
2
3
4
5
6
35Kg
NON bagnare • Do NOT wet
CRAINT l’humidité • Vor Nässe schützen
NO mojar
NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasporto.
Do NOT leave loose packages during transport.
ATTACHER les emballages pendant le transport.
Die Verpackungen nicht ungesichert transportieren.
NO lleve las cajas sueltas durante el transporte.
Sovrapponibilità: controllare sull’imballo la posizione della freccia per
conoscere il numero di macchine impilabili.
Stacking: control the packing for the arrow position to know the num-
ber of machines that can be stacked.
Empilement: vérifier sur l’emballage la position de la flèche pour con-
naître le nombre d’appareils pouvant être empilés.
Stapelung: Anhand der Position des Pfeiles an der Verpackung kontrol-
lieren, wieviele Geräte stapelbar sind.
Apilamiento: observe en el embalaje la posición de la flecha para saber
cuántos equipos pueden apilarse.
NON calpestare • Do NOT trample
NE PAS marcher sur cet emballage • Nicht betreten
NO pisar
NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 35 Kg.
DO NOT handle the machine alone if its weight is over 35 Kg.
NE PAS transporter tout seul l’appareil si son poids dépasse 35 Kg.
Das Gerät NICHT alleine tragen, wenn sein Gewicht 35 Kg überschreitet.
NO maneje los equipos en solitario si pesan más de 35 kg.
Pericolo: Pericolo: Pericolo!!!
Tensione Organi in movimento
Danger: Danger: Danger!!!
Power supply Movings parts
Danger: Danger: Danger!!!
Tension Organes en mouvement
Gefahr ! Gefahr ! Gefahr!!!
Spannung Rotierende Teile
Peligro: Peligro: Peligro!!!
Tensión Elementos en movimiento
TRASPORTO • CARRIAGE • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE
SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL • SIMBOLES DE SECURITE
SICHERHEITSSYMBOLE • SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Español
22
IVECLJ 1009 - 5074550_04
Los fan coils se envían con un embalaje estándar compuesto por protecciones de poliestireno expandido y cartón.
EMBALAJE
Consulte el manual del tablero de mandos para las modalidades de uso y de instalación.
USO
ATENCIÓN: las conexiones eléctricas,
la instalación de los fan coils y de sus
accesorios deben ser efectuadas sólo
por personas que reúnan los requisitos
técnico-profesionales de habilitación
para la instalación, la transformación,
la ampliación y el mantenimiento de
las instalaciones y que sean capaces de
verificar la seguridad y la funcionalidad
de las mismas.
ATENCIÓN: el fan coil está conectado a
la red eléctrica y al circuito hidráulico:
cualquier intervención por parte de
personal no cualificado puede producir
daños al trabajador, al aparato y al lugar
donde se encuentren.
ATENCIÓN: antes de cualquier inter-
vención, provéase de dispositivos opor-
tunos de protección individual.
ATENCIÓN: El aparato debe instalarse
en conformidad con la reglamentación
de instalaciones nacional.
ATENCIÓN: antes de cualquier inter-
vención, asegúrese de que el aparato
está desconectado de la alimentación
eléctrica.
ATENCIÓN: Instalar un dispositivo,
interruptor general o enchufe eléctrico
que permita interrumpir completamente
la alimentación eléctrica del aparato.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Está prohibido
cualquier uso del dispositivo no indica-
do expresamente por Aermec.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
En caso de funcionamiento
anormal de la unidad, desconéctela,
conéctela de nuevo y vuélvala a
encender. Si el problema persiste,
llame inmediatamente al Servicio de
Asistencia de su zona.
CONECTE EL FAN COIL SÓLO A UNA
TENSIÓN DE 230 V, MONOFÁSICA,
50 Hz
Si utiliza otro tipo de alimentación
eléctrica, el aparato puede dañarse
irremediablemente.
NO TIRAR DEL CABLE ELÉCTRICO
Es muy peligroso tirar, pisar, aplastar
o fijar con clavos o puntillas el cable
eléctrico de alimentación.
El cable dañado puede provocar
cortocircuitos y daños a las personas.
NO METER OBJETOS EN LA SALIDA
DEL AIRE
No introduzca objetos de ningún tipo
por las ranuras de salida del aire.
Esto podría provocar heridas a las
personas y daños al ventilador.
NO UTILICE EL FAN COIL DE MANERA
INDEBIDA
Este aparato no debe utilizarse para el
cultivo, la cría ni el mantenimiento de
animales.
VENTILAR EL AMBIENTE
Es aconsejable que ventile
periódicamente la habitación donde el
fan coil está instalado, especialmente
si en dicho lugar se encuentran varias
personas, o si hay aparatos de gas o
fuentes de olor.
AJUSTE CORRECTAMENTE LA
TEMPERATURA
La temperatura ambiente debe ajustarse
de modo que permita el máximo
bienestar a las personas allí presentes,
especialmente si se trata de ancianos,
niños o personas enfermas, evitando
una diferencia de temperatura entre el
interior y el exterior superior a 7 °C en
verano.
Si se elige adecuadamente la
temperatura ambiente se puede ahorrar
mucha energía.
ORIENTAR CORRECTAMENTE EL
CHORRO DE AIRE
El aire que despide el aparato no debe
incidir directamente en las personas; de
hecho, aunque el aire estuviera a una
temperatura mayor que la temperatura
ambiente, puede provocar sensación de
frío y de malestar.
NO USAR AGUA MUY CALIENTE
Para limpiar la unidad interna usar paños
o esponjas mojadas en agua con una
temperatura máxima de 40 °C. No use
productos químicos ni disolventes para
limpiar ninguno de los componentes del
fan coil. No vaporice agua en las super-
ficies externas ni en las internas del apa-
rato (podrían causarse cortocircuitos).
LIMPIAR PERIÓDICAMENTE LOS FIL-
TROS
Una limpieza frecuente del filtro garan-
tiza una mayor eficacia en el funciona-
miento.
Comprobar si el filtro está muy sucio:
si así fuera, repetir la operación más a
menudo.
Limpiar frecuentemente, quitar el polvo
acumulado con un aspirador.
Cuando el filtro esté limpio, vuélvalo a
instalar en la unidad, siguiendo en orden
inverso las instrucciones de desmontaje.
El normal desgaste de las lámparas ger-
micidas y del filtro no está cubierto por
la garantía.
LIMPIEZA A FONDO
La posibilidad de extraer la cubeta y los
husillos de los ventiladores inspeccio-
nables (operaciones a realizar sólo por
personal provisto de la competencia téc-
nica específica) permiten realizar una
limpieza en profundidad de las partes
internas, condición necesaria para ins-
talaciones en lugares muy concurridos
o que requieren un elevado estándar de
higiene.
ES NORMAL
Durante el funcionamiento en frío puede
salir vapor de agua por el canal de envío
del fan coil.
Durante el funcionamiento en calenta-
miento puede sentirse un ligero silbido
del aire en las proximidades del fan coil.
Es posible que el fan coil emita a veces
olores desagradables, debidos a la acu-
mulación de sustancias en el ambiente
(limpie el filtro con mayor frecuencia,
sobre todo si no se ventila la habitación
periódicamente).
Durante el funcionamiento podrían
advertirse ruidos y crujidos dentro
del aparato debidos a las diferentes
dilataciones térmicas de los elementos
(plásticos y metálicos), de todas formas,
esto no indica un mal funcionamiento
y no provoca daños a la unidad si no se
supera la máxima temperatura del agua
de entrada.
INFORMACIONES IMPORTANTES
Español
23
IVECLJ 1009 - 5074550_04
MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA DEL AGUA
Temperatura con bulbo seco del aire del ambiente °C
21 23 25 27 29 31
15 3 3 3 3 3 3
Temperatura a bulbo húmedo 17 3 3 3 3 3 3
del aire ambiente °C 19 3 3 3 3 3 3
21 6 5 4 3 3 3
23 - 8 7 6 5 5
Si el acondicionador funciona de forma
constante en frío en el interior de un
ambiente con elevada humedad relativa,
podría formarse agua de condensación
en la boca de ventilación. Dicha agua
de condensación, podría depositarse
en el suelo y sobre los objetos que se
encuentran debajo del aparato.
Para evitar fenómenos de condensación
en la estructura externa del aparato con
el ventilador en funcionamiento, la tem-
peratura media del agua no debe ser
inferior a los límites presentados en la
tabla debajo, que dependen de las con-
diciones termo-higrométricas del aire del
ambiente.
Estos límites se refieren al funcionamien-
to con el ventilador en marcha
en velocidad mínima.
Si el ventilador permanece apagado
durante largo tiempo y continua pasan-
do agua fría por la batería, es posible
que se forme condensación en el exte-
rior del aparato, por lo tanto, se aconse-
ja la introducción del accesorio válvula
de tres vías.
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO
El fan coil es un terminal para el tratamiento del aire de un ambiente principalmente en verano.
La unidad se instala en el falso techo.
VERSIONES Y TAMAÑOS DISPONIBLES
Los fan coils de la serie VEC están disponibles en:
4 tamaños con batería de 3 rangos accesorio obligatorio
VEC 20 VEC 20 GL
VEC 30 VEC 30 GL
VEC 40 VEC 40 GL
VEC 50 VEC 40 GL
DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD
Con el fin de evitar estratificaciones del
aire en el ambiente y por lo tanto lograr
una mejor mezcla, es obligatorio no
alimentar el fan coil con agua a una
temperatura superior a los 50°C.
El uso de agua con temperaturas
elevadas podría provocar deterioros
debidos a las varias dilataciones
térmicas de los elementos (plásticos
y metales), en cualquier caso, esto no
provoca daño alguno a la unidad si no
se supera la temperatura máxima de
ejercicio.
Máxima temperatura entrada agua............................. 50°C
Máxima presión de ejercicio ...................................... 8 bar
Tensión de funcionamiento ................230V(±10%) ~ 50Hz
Temperatura ambiente ........................................... 0÷40°C
Humedad ambiente ...........................................<85% U.R.
Límites de caudal (batería con 3 rangos):
MOD. VEC 20 30 40 50
Caudal mínimo [l/h] 100 100 150 150
Caudal máximo [l/h] 750 750 1100 1100
Temperatura mínima del agua
Temperatura del agua
VEC 20
VEC 20 GL
Español
24
IVECLJ 1009 - 5074550_04
DATOS TÉCNICOS
Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:
Presión sonora medida en cámara semirreverberante de 85 m
3
y
con tiempo de reverberación Tr = 0,5s.
Refrigeración:
- temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U.;
• velocidad máxima:
- temperatura agua en entrada 7 °C; Δt agua 5 °C.
• media y mínima velocidad:
- temperatura agua en entrada 7 °C;
- caudal agua como a la máxima velocidad.
Calentamiento:
temperatura aire ambiente 20 °C B.S.;
• velocidad máxima:
- temperatura agua en entrada 50 °C; Δt agua 10 °C;
- caudal agua como en el funcionamiento en frío.
• media y mínima velocidad:
- temperatura agua en entrada 50 °C;
- caudal agua como a la máxima velocidad.
Mod.
Calentamiento
W (máx.)
Potencia térmica W (med.)
W (mín.)
Potencia térmica resistencia eléctrica
W
Refrigeración
W (máx.)
Potencia de refrigeración total W (med.)
W (mín.)
W (máx.)
Potencia de refrigeración sensible W (med.)
W (mín.)
Caudal agua l/h
Pérdidas de carga agua kPa
m
3
/h (máx.)
Caudal aire
m
3
/h (med.)
m
3
/h (mín.)
Número de ventiladores n.
dB (A) (máx.)
Presión sonora dB (A) (med.)
dB (A) (mín.)
dB (A) (máx.)
Potencia sonora dB (A) (med.)
dB (A) (mín.)
Contenido agua l
Potencia máx. motor W
Corriente máx. absorbida A
Potencia máx. motor
W
con resistencia eléctrica
Corriente absorbida
A
con resistencia eléctrica
Conexiones batería 3R ø
Conexiones batería 1R ø
Alimentación eléctrica
VEC con batería de 3 rangos
VEC 20 VEC 30 VEC 40 VEC 50
1835 2770 3745 4285
1505 2340 3105 3785
1105 1950 2505 2840
950 1300 1650 1950
1320 1950 2985 3610
1085 1645 2470 3170
805 1370 1985 2350
1085 1535 2410 2595
885 1285 1980 2275
640 1055 1580 1680
227 335 514 621
4,6 13,3 11,3 14,8
247 383 511 613
194 309 406 529
130 241 306 371
1 2 2 2
39,5 36,5 40,0 44,5
33,5 31,5 34,5 41,5
26,5 26,5 29,5 34,5
48,0 45,0 48,5 53,0
42,0 40,0 43,0 50,0
35,0 35,0 38,0 43,0
0,79 1,11 1,48 1,48
25 44 57 67
0,12 0,21 0,28 0,35
975 1344 1707 2017
4,25 5,86 7,45 8,83
1/2" 1/2" 3/4" 3/4"
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
230V ~ 50Hz
Español
25
IVECLJ 1009 - 5074550_04
La unidad se debe conectar
directamente a una red eléctrica o a un
circuito independiente.
Para proteger el equipo contra los cor-
tocircuitos, monte en la línea de ali-
mentación un interruptor omnipolar
magnetotérmico 2A 250V (IG) con
distancia mínima de apertura de los
contactos de 3 mm.
CARACTERÍSTICAS DE LOS CABLES DE
CONEXIÓN
Utilice cables H05V-K o N07V-K con
aislamiento para 300/500 V, tendidos
dentro de un tubo o de una canaleta.
Todos los cables deben pasar por un tubo
o una canaleta hasta el interior del fan coil.
A la salida del tubo o de la canaleta,
disponga los cables de manera tal que
no sufran tracciones ni torsiones y que-
den protegidos de los agentes externos.
Los cables trenzados pueden utilizarse
solamente con terminales de manguito.
Asegúrese de que todos los hilos del cable
estén bien insertados en el manguito.
El cableado de las máquinas es some-
tido a actualizaciones constantes. Por
favor, para cada unidad consulten los
esquemas suministrados con la misma.
El tablero de mandos no puede ser
montado en una pared metálica, a no
ser que ésta esté conectada a la toma
de tierra de modo permanente.
Los tableros de mandos están compue-
stos únicamente por circuitos eléctricos
conectados a la tensión de red de 230V;
todas las entradas para las sondas y
mandos deben ser, por esa razón, aisla-
dos para este tipo de tensión.
Los termostatos electrónicos multifun-
ción, se suministran preparados para
funcionar en configuración estándar,
pero permiten al instalador adecuar-
los a las necesidades especificas de la
instalación modificando para ello los
Dip-Switch internos.
Las funciones que se pueden personalizar
pueden cambiar de modelo a modelo; por
ello se recomienda la consulta de los relati-
vos manuales.
ATENCIÓN:compruebe que la insta-
lación esté realizada de forma correc-
ta. Siga los procedimientos de control
indicados en los manuales de los table-
ros de mandos.
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATENCIÓN: antes de cualquier
intervención, asegúrese de que el
aparato no esté conectado.
ATENCIÓN:antes de cualquier
intervención, provéase de dispositivos
oportunos de protección individual.
ATENCIÓN: El aparato debe instalarse
en conformidad con la reglamentación
de instalaciones nacional.
ATENCIÓN: las conexiones eléctricas,
la instalación de los fan coils y de sus
accesorios deben ser efectuadas sólo
por personas que reúnan los requisitos
técnico-profesionales de habilitación
para la instalación, la transformación,
la ampliación y el mantenimiento de
las instalaciones y que sean capaces de
verificar la seguridad y la funcionalidad
de las mismas.
ATENCIÓN: Instalar un dispositivo,
interruptor general o enchufe
eléctrico que permita interrumpir
completamente la alimentación
eléctrica del aparato.
En este manual se muestran las
indicaciones esenciales para una
correcta instalación de los aparatos.
De todas formas, se deja a la
experiencia del técnico instalador el
perfeccionamiento de las operaciones
según las exigencias específicas.
No instale la unidad en cuartos en
los que haya gases inflamables, o
bien sustancias ácidas o alcalinas que
puedan dañar irremediablemente los
intercambiadores de calor de cobre-
aluminio o los componentes internos de
plástico.
No instale la unidad en oficinas
o cocinas, donde la grasa evaporada
mezclada con el aire tratado se puede
depositar en las baterías de cambio y
disminuir así sus prestaciones, o en el
interior de la unidad y dañar las partes
de plástico.
Elija, a ser posible, una posición
central en el cuarto; la regulación de
la salida del aire permitirá optimizar
la distribución del aire en el local. No
instale el aparato a una altura superior a
los 3 metros.
- Elegir la posición en donde instalar la
unidad en función del piso en el que
se encuentra el cuarto, de la cantidad
de unidades a instalar y de las
posibles limitaciones arquitectónicas.
Controlar que en la posición escogida
se pueda realizar la instalación y el
mantenimiento.
-Instalar en el techo cuatro soportes con
rosca de M8 para sostener el
armazón.
- VEC permite 2 opciones de instalación
gracias a la rejilla preparada para
fijarse en dos posiciones:
A) para instalación en falso techo
con espacio reducido que requiere
unidades de dimensiones compactas.
B) permite (aumentando la altura total)
incrementar el desnivel entre descarga
de condensación y falso techo de
otros 30 mm, para facilitar aún más
la realización de la canalización
de descarga de la condensación,
evitando así en la mayor parte de los
casos la necesidad de la bomba de
descarga de la condensación.
Para la instalación de la unidad
VEC proceder como se indica a
continuación:
- Abrir el embalaje de cartón.
- Si fuese necesario, montar los
eventuales accesorios, realizar estas
operaciones antes de instalar la
unidad en el techo.
ATENCIÓN: consultar los manuales de
los accesorios.
- Levantar con cuidado la unidad y
manteniéndola ligeramente inclinada
fijarla a las 4 barras roscadas
utilizando 8 tuercas de las cuales 4
deben ser autobloqueantes. Ajustar
las tuercas para regular la altura,
comprobar, finalmente, que la unidad
esté instalada en posición horizontal.
- Llevar las líneas hidráulicas por
el falso techo junto a la placa de
conexión en la unidad;
- Efectuar las conexiones hidráulicas
come se indica en el capítulo
correspondiente.
- Colocar la tubería de descarga de
condensación en correspondencia con
el respectivo racor en el dispositivo de
descarga del agua de condensación.
- Ventilar la instalación mediante la
válvula de ventilación.
- Llevar los cables eléctricos de
alimentación y de los mandos cerca
de la caja eléctrica.
- Regular la posición de la unidad
mediante las tuercas del estribo de
soporte, de manera que la unidad
esté a nivel y el marco se apoye
ligeramente en el falso techo.
- Poner en marcha el fan coil y realizar
una prueba de funcionamiento, las
funciones están descritas en el manual
de instrucciones.
No instale el
aparato a una altura
superior a los 3
metros.
26
ACCESSORI OBBLIGATORI
MANDATORY ACCESSORY
ACCESSOIRE OBLIGATOIRE
OBLIGATORISCHEN ZUBEHÖRS
ACCESORIO OBLIGATORIO
595
1195
895
595
Ø262
595
15
15
595
VEC20GL VEC40GLVEC30GL
VEC20GL
VEC_GL
consente 2
posizioni di installa-
zione:
A) per installazione
in controsoffitto con
spazio ridotto, che
richiede l'unità di
dimensioni compatte.
B) consente (aumen-
tando l’altezza com-
plessiva) di incre-
mentare il dislivello
tra scarico conden-
sa e controsoffitto
di ulteriori 30 mm,
per agevolare ancor
più la realizzazione
della canalizzazione
di scarico condensa,
in modo da evitare
nella maggior parte
dei casi la necessità
della pompa di scari-
co condensa.
In questo caso è
obbligatorio applica-
re al divisorio ferma
filtro la guarnizione
isolante (fornita a
corredo) per evitare
by-pass fra aspirazio-
ne e mandata. Inoltre
dopo aver fissato con
le 4 viti la cornice
al ventilconvettore,
applicare l'isolan-
te adesivo (fornito a
corredo) per l'intero
perimetro scoperto
della cornice.
ATTENZIONE: La
mancata o non cor-
retta installazione
degli isolanti provo-
ca la riduzione delle
prestazioni e la for-
mazione di condensa
sulle superfici.
VEC_GL allows 2
installation positions:
A) for suspended
ceiling installation
with reduced
space that requires
units with small
dimensions.
B) allows (increasing
total height) to
increase the
difference in level
between condensate
drain and suspended
ceiling by a further
30 mm, to make the
realisation of the
condensate drain
ducting even easier,
in order to prevent,
in most cases, the
necessity for a
condensate drain
pump. In this case it
is mandatory to apply
the insulating gasket
to the filter retainer
divider (supplied)
to prevent by-pass
between intake and
flow. Moreover, after
having fixed the
frame to the fan coil
using the 4 screws,
apply the insulating
tape (supplied) to
the entire exposed
perimeter of the
frame.
WARNING: No or
incorrect installation
of the insulating
products caused
the reduction in
performance and
the formation of
condensate on the
surfaces.
VEC_GL permet 2
positions d'installation:
A) pour installation en
faux-plafond avec
espace réduit qui
demande une unité
aux dimensions rédu-
ites.
B) permet (en augmen-
tant la hauteur totale)
d'augmenter la déni-
vellation entre éva-
cuation condensation
et faux-plafond de
30mm supplémen-
taires, pour faciliter
encore plus la réali-
sation de la canali-
sation d'évacuation
condensation, de
façon à éviter, dans
la plupart des cas,
d'avoir besoin de la
pompe d'évacua-
tion condensation.
Dans ce cas, il est
obligatoire d'appli-
quer à la division
de blocage du fil-
tre le joint isolant
(fourni) pour éviter
le by-pass entre aspi-
ration et soufflage
En plus après avoir
fixé le cadre au
ventilo-convecteur
avec les 4 vis, appli-
quer l'isolant adhésif
(fourni) sur tout le
périmètre découvert
du cadre.
ATTENTION:
L'absence d'instal-
lation ou l'installa-
tion incorrecte des
isolants provoque la
diminution des pre-
stations et la forma-
tion de condensation
sur les superficies.
VEC_GL permite 2
posiciones de instala-
ción:
A) para instalación en
falso techo con espa-
cio reducido que
requiere unidades de
dimensiones com-
pactas.
B) permite (aumen-
tando la altura total)
incrementar el desni-
vel entre descarga
de condensación y
falso techo de otros
30 mm, para facili-
tar aún más la reali-
zación de la canali-
zación de descarga
de la condensación,
evitando así en la
mayor parte de los
casos la necesi-
dad de la bomba de
descarga de la con-
densación. En este
caso es obligatorio
aplicarle la junta
aislante (proporcio-
nada) al dispositi-
vo divisor de sostén
del filtro para evitar
el desvío entre aspi-
ración e impulsión.
Además, después de
fijar con los 4 tornil-
los el marco al ven-
tilconvector, aplique
el aislante adhesi-
vo (proporcionado)
sobre todo el períme-
tro descubierto del
marco.
ATENCIÓN: La falta
de instalación o la
instalación incorrecta
de los aislantes pro-
voca la reducción
de las prestaciones
y la formación de
condensación en las
superficies.
Mit VEC_GL sind 2
Installationspositionen
möglich:
A) Für Installationen
in Zwischendecken
mit wenig Platz, wo
Einheiten mit kom-
pakten Abmessungen
erforderlich sind.
B) Sie erlaubt, (bei
Erhöhung der Gesam-
thöhe) den Höhenun-
terschied zwischen
Kondensatablauf und
Zwischendecke um
weitere 30mm zu
vergrößern, um die
Erstellung des Kon-
densatabflusskanals
weiter zu vereinfa-
chen, so dass in den
meisten Fällen eine
Pumpe zur Konden-
satableitung nicht
erforderlich ist. In
diesem Fall muss an
der Filterhalter-Tren-
nwand die (mitgelie-
ferte) Dichtung ein-
gesetzt werden, um
Nebenströmungen
zwischen Ansaugung
und Luftaustritt zu
vermeiden. Außer-
dem ist, nachdem der
Rahmen mit den 4
Schrauben am Geblä-
sekonvektor befestigt
wurde, die (mitgelie-
ferte) selbstklebende
Isolierung auf dem
gesamten freiliegen-
den Umfang des Rah-
mens anzubringen.
ACHTUNG: Werden
die Isolierungen nicht
oder nicht richtig
montiert, reduzieren
sich die Leistungen
und es bildet sich
Kondenswasser auf
den Oberfl ächen.
27
Installazione "A"
Installation "A"
Instalación "A"
Installazione "B"
Installation "B"
Instalación "B"
31
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
BL
VEC
DSC
32
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VEC
PXAE + VC + VF
VEC
PXAE + VCF
4 tubi pannello PXAE a muro
4 tubes PXAE wall-mounted panel
4 tuyaux panneau PXAE inst. murale
4 Röhren Platte PXAE an Wand
4 tubos panel PXAE mural
2 tubi pannello PXAE a muro
2 tubes PXAE wall-mounted panel
2 tuyaux panneau PXAE inst. murale
2 Röhren Platte PXAE an Wand
2 tubos panel PXAE mural
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
34
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
VEC
KTLP + VCF
VEC
KTLP + VC + VF
2 tubi
2 tube
2 tuyaux
2 Röhren
2 tubos
4 tubi
4 tube
4 tuyaux
4 Röhren
4 tubos
VEC
WMT05
2 tubi
2 tube
2 tuyaux
2 Röhren
2 tubos
35
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VEC
WMT10 + VCF
2 tubi
2 tube
2 tuyaux
2 Röhren
2 tubos
VEC
WMT10 + VF + VC
4 tubi
4 tube
4 tuyaux
4 Röhren
4 tubos
VEC
WMT10 + VF + RX
2 tubi
2 tube
2 tuyaux
2 Röhren
2 tubos
36
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
VEC
FMT10 + VCF
2 tubi
2 tube
2 tuyaux
2 Röhren
2 tubos
VEC
FMT10 + VF + VC
4 tubi
4 tube
4 tuyaux
4 Röhren
4 tubos
VEC
FMT10 + VF + RX
2 tubi
2 tube
2 tuyaux
2 Röhren
2 tubos
39
PROBLEMA • PROBLEM
PROBLEME
PROBLEM
PROBLEMA
Poca aria in uscita.
Feeble air discharge.
Il y a peu d’air en sortie.
Schwacher Luftstrom am
Austritt.
Poco aire en salida.
Non fa caldo.
It does not heat.
Pas de chaleur.
Keine Heizung.
No hace calor.
Non fa freddo.
It does not cool.
Pas de froid.
Keine Kühlung.
No hace frío.
Il ventilatore non gira.
The fan does not turn.
Le ventilateur ne tourne pas.
Ventilator Arbeitet nicht.
El ventilador no gira.
Fenomeni di condensazione
sulla struttura esterna dell’ap-
parecchio.
Condensation on the unit
cabinet.
Phénomènes de condensa-
tion sur la structure exterieu-
re de l’appareil.
Kondenswasserbildung am
Gerät.
Fenómenos de condensación
en la estructura externa del
aparato.
PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE
CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE
CAUSA PROBABLE
Errata impostazione della velocità sul pannello comandi.
Wrong speed setting on the control panel.
Mauvaise préselection de la vitesse sur le panneau de commandes.
Falsche Geschwindigkeitseinstel lung am Bedien paneel.
Programación errada de la velocidad en el tablero de mandos.
Filtro intasato.
Blocked filter.
Filtre encrassé.
Filter verstopft.
Filtro atascado.
Ostruzione del flusso d’aria (entrata e/o uscita).
Obstruction of the air flow (inlet and/or outlet).
Obstruction du flux d’air (entrée/sortie).
Luftstrom behindert (Eintritt bzw. Austritt).
Obstrucción del chorro del aire (entrada y/o salida).
Mancanza di acqua calda.
Poor hot water supply.
Il n’y a pas d’eau chaude.
Kein Warmwasser.
Falta de agua caliente.
Impostazione errata del pannello comandi.
Wrong setting on control panel.
Mauvaise présélection sur le panneau de commandes.
Falsche Einstellung am Bedien paneel.
Programación errada del tablero de mandos.
Mancanza di acqua fredda.
Poor chilled water supply.
Il n’y a pas d’eau froide.
Kein Kaltwasser.
Falta de agua fría.
Impostazione errata del pannello comandi.
Wrong setting on control panel.
Mauvaise présélection sur le panneau de commandes.
Falsche Einstellung am Bedien paneel.
Programación errada del tablero de mandos.
Mancanza di corrente.
No current.
l n’y a pas de courant.
Kein Strom.
Falta de corriente.
L’acqua non ha raggiunto la temperatura d’esercizio.
The water has not reached operating temperature.
L'eau n'a pas atteint la température de service.
Das Wasser hat die Betriebstemperatur nicht erreicht.
El agua no ha alcanzado la temperatura de ejercicio.
Sono state raggiunte le condizioni limite di temperatura
e umidità descritte in “MINIMA TEMPERATURA MEDIA
DELL’ACQUA”.
The limit conditions of temperature and humidity indicated in
“MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE” have been
reached.
On a atteint les conditions limite de température et d’humi-
dité indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE
DE L'EAU”.
Erreichen der maximalen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte
(siehe Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST -
WASSERTEMPERATUR”).
Se han alcanzado las condiciones límites de temperatura
y humedad descritas en “MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA
DEL AGUA".
SOLUZIONE • REMEDY
SOLUTION • ABHILFE
SOLUCIÓN
Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi.
Select the speed on the control panel.
Choisir la vitesse sur la panneau de commandes.
Die Geschwindigkeit am Bedien paneel wählen.
Elegir la velocidad correcta en el tablero de mandos.
Pulire il filtro.
Clean the filter.
Nettoyer le filtre.
Filter reinigen.
Limpiar el filtro.
Rimuovere l’ostruzione.
Remove the obstruction.
Enlever l’objet faisant obstruction.
Verstopfung beseitigen.
Quitar la obstrucción.
Controllare la caldaia.
Control the boiler.
Verifier la chaudière.
Kaltwasserseitigen Wärmeaus tau scher kontrollieren.
Comprobar el calentador.
Impostare il pannello comandi.
See control panel settings.
Présélectionner au panneau de commandes.
Richtige Einstellung am Bedien paneel vornehmen.
Programar el tablero de mandos.
Controllare il refrigeratore.
Control the chiller.
Vérifier le réfrigerateur.
Kaltwasserseitigen Wärmeaus tau scher kontrollieren.
Comprobar el refrigerador.
Impostare il pannello comandi.
See control panel settings.
Présélectionner au panneau de commandes.
Richtige Einstellung am Bedien paneel vornehmen.
Programar el tablero de mandos.
Controllare la presenza di tensione elettrica.
Control the power supply.
Contrôler l’alimentation électrique.
Kontrollieren, ob Spannung anliegt.
Comprobar la presencia de tensión eléctrica.
Controllare la caldaia o il refrigeratore.
Controllare il settaggio del termostato.
Please check up the boiler or the chiller.
Check up the thermostat settings.
Contrôler la chaudière ou le refroidisseur.
Contrôler le réglage du thermostat.
Das Heiz- oder Kühlaggregat überprüfen.
Die Einstellungen des Temperaturreglers überprü-
fen.
Comprobar el calentador o el refrigerador.
Comprobar la programación del termostato.
Innalzare la temperatura dell’acqua oltre i limi-
ti minimi descritti in “MINIMA TEMPERATURA
MEDIA DELL’ACQUA”.
Increase the water temperature beyond the mini-
mum limits indicated in “MINIMUM AVERAGE
WATER TEMPERATURE”.
Elever la température de l’eau audelà des limites
minimales indiquées dans “TEMPERATURE MINI-
MALE MOYENNE DE L'EAU”.
Wassertemperatur über die um Abschnitt “DURCH-
SCHNITTLICHE MINDEST - WASSERTEMPERATUR”
angegebenen min. Werte erhöhen.
Aumentar la temperatura del agua por encima de
los límites descritos en “Mínima temperatura media
del agua”.
Per anomalie non contemplate, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza.
For anomalies don’t hesitate, contact the aftersales service immediately.
Pour toute anomalie non répertoriée, consulter le service après-vente.
Sich bei hier nicht aufgeführten Störungen umgehend an den Kundendienst wenden.
En el caso de anomalías no contempladas, ponerse en contacto de inmediato con el Servicio de Asistencia.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI • SOLUTION DES PROBLEMES

Transcripción de documentos

OSSERVAZIONI Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri. Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmente attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate, possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose. Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona. L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rende- re possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione. La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia. AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo manuale. Il numero di pagine di questo manuale è:.40 REMARKS Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as they must be kept for at least 10 years for any future reference. Carefully and thoroughly read all the information referred to in this manual. Pay particular attention to the instructions for use accompanied by the words “DANGER” or “WARNING” because, if they are not complied with, the machine/property can damaged and/or people can be injured. If any kind of malfunction is not included in this manual, contact the local After Sales Service immediately. The device must be installed in such a way that maintenance and/or repair operations are possible. The device warranty does not in any case cover costs resulting from the use of automatic ladders, scaffolding or any other lifting system necessary for carrying out repairs under warranty. AERMEC S.p.A. declines all liability for any damage due to improper use of the machine, or the partial or superficial reading of the information contained in this manual. This manual contains the following number of pages: 40 REMARQUES Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur détérioration, pendant au moins 10 ans, pour toutes éventuelles consultations futures. Lire attentivement et entièrement toutes les informations contenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux normes d’utilisation signalées par les inscriptions “DANGER” ou “ATTENTION”, car leur non observance pourrait causer un dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets. Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter aussitôt le service après-vente de votre secteur. Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace nécessaire pour les opérations d'entretien et/ou de réparation. La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de l'utilisation de voitures avec échelle mécanique, d'échafaudages ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des interventions en garantie. AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture partielle ou superficielle des informations contenues dans ce manuel. Ce manuel se compose de pages: 40. HINWEISE Die Handbücher an einem trockenen Ort aufbewahren, damit es mindestens weitere 10 Jahre für eventuelle Informationen einsehbar ist. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen aufmerksam und vollständig lesen. Achten Sie insbesondere auf die Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen “VORSICHT” oder “ACHTUNG”, da deren Nichtbeachtung Schäden am Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur Folge haben kann. Bei Betriebsstörungen, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht aufgeführt sind, wenden Sie sich umgehend an die zuständige Kundendienststelle. Stellen Sie das Gerät so auf, dass Instandhaltungs- und/oder Reparaturarbeiten durchgeführt werden können. Die Garantie des Gerätes deckt in keinem Fall Kosten für Feuerwehrleitern, Gerüste oder andere Hebesysteme ab, die sich für die Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten. Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen oder oberflächlichen Lektüre der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen. Dieses Handbuch hat eine Seitenzahl von: 40 OBSERVACIONES Guarde los manuales en un lugar seco para evitar su deterioro, al menos durante 10 años, para posibles consultas futuras. Lea atentamente y por completo toda la información contenida en el presente manual. Preste particular atención a las normas de uso acompañadas de las indicaciones “PELIGRO” o “ATENCIÓN” puesto que, si no se cumplen, pueden causar daños a la máquina y/o a personas y cosas. En caso de anomalías no contempladas en este manual, contacte inmediatamente el Servicio de Asistencia de su zona. El aparato debe ser instalado de manera que puedan realizar- 2 se las operaciones de mantenimiento y/o reparación. En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes derivados del uso de escaleras automáticas, andamios u otros sistemas de elevación necesarios para efectuar las intervenciones en garantía. AERMEC S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cualquier daño debido a un uso impropio de la máquina, o bien a una lectura parcial o superficial de las informaciones contenidas en este manual. El número de páginas de este manual es: 40 INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Trasporto • Simboli di sicurezza Informazioni importanti • Manutenzione • Imballo • Utilizzo Descrizione dell'unità • Limiti di funzionamento Dati tecnici Installazione dell’unità • Collegamenti elettrici Accessori obbligatori Manutenzione (Sostituzione filtro) Dati dimensionali Schemi elettrici SOLUZIONE DEI PROBLEMI 4 5 6 7 8 9 26 28 29 30 31 TABLE OF CONTENTS DECLARATION OF CONFORMITY Transport • Safety symbols Important information • Maintenance • Package • Use Description of the unit • Operating limits Technical data Installing the unit • Electrical wirings Mandatory accessory Maintenance (Filter replacement) Dimensions Electrical layouts TROUBLESHOOTING 4 5 10 11 12 13 26 28 29 30 31 INDEX CERTIFICAT DE CONFORMITE Transport • Simboles de securite Informations importantes • Entretien • Emballage • Utilisation Versions • Limites de fonctionnement Donnes techniques Installation de l'unité • Raccordements électriques Accessoire obligatoire Entretien (remplacement du filtre a air) Dimensions Schemas electriques SOLUTION DES PROBLEMES 4 5 14 15 16 17 26 28 29 30 31 INHALTSVERZEICHNIS KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Transport • Sicherheitssymbole Wichtige Hinweise • Wartung • Verpackung • Gebrauch Beschreibung der Einheit • Betriebsgrenzen Technische Daten Installation des Gerätes • Stromanschlüsse Obligatorischen Zubehörs Wartung (Wechsel des Filters) Abmessungen Elektrische Schaltpläne LÖSUNG VON PROBLEMEN 4 5 18 19 20 21 26 28 29 30 31 ÍNDICE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Transporte • Símbolos de seguridad Información importante • Mantenimiento • Embalaje • Uso Descripción de la unidad • Límites de funcionamiento Datos técnicos Instalación de la unidad • Conexiones eléctricas Accesorio obligatorio Mantenimiento (Sustitución del filtro) Dimensiones Esquemas eléctricos SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 4 5 22 23 24 25 26 28 29 30 31 3 VEC AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 996 Tel. (+39) 0442 633111 Telefax (+39) 0442 93730 – (+39) 0442 93566 www.aermec.com - [email protected] DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto: VENTILCONVETTORE serie VEC al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme armonizzate: - CEI EN 60335-2-40 - CEI EN 55014-1 - CEI EN 55014-2 - CEI EN 61000-6-1 - CEI EN 61000-6-3 soddisfando così i requisiti essenziali delle seguenti direttive: - Direttiva LVD 2006/95/CE - Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE VEC APC CON ACCESSORI E’ fatto divieto di mettere in servizio il prodotto dotato di accessori non di fornitura Aermec. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Nous soussignés déclarons sous notre exclusive responsabilité que le produit: VENTILO-CONVECTEURS série VEC auquel cette déclaration fait référence, est conforme aux normes harmonisées suivantes: - EN 60335-2-40 - EN 55014-1 - EN 55014-2 - EN 61000-6-1 - EN 61000-6-3 satisfaisant ainsi aux conditions essentielles des directives suivantes: - Directive LVD 2006/95/CE - Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE VEC APC PLUS ACCESSOIRES Il est interdit de faire fonctionner l'appareil avec des accessoires qui ne sont pas fournis de Aermec. CONFORMITY DECLARATION We the undersigned declare, under our own exclusive responsibility, that the product: FAN COIL VEC series to which this declaration refers, complies with the following standardised regulations: - EN 60335-2-40 - EN 55014-1 - EN 55014-2 - EN 61000-6-1 - EN 61000-6-3 thus meeting the essential requisites of the following directives: - Directive LVD 2006/95/CE - EMC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/CE VEC APC WITH ACCESSORIES It is not allowed to use the unit equipped with accessories not supplied by Aermec. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, die hier Unterzeichnenden, erklären auf unsere ausschließlich Verantwortung, dass das Produkt: GEBLÄSEKONVEKTOR der Serie VEC auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden harmonisierten Normen entspricht: - EN 60335-2-40 - EN 55014-1 - EN 55014-2 - EN 61000-6-1 - EN 61000-6-3 womit die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt werden: - Richtlinie LVD 2006/95/CE - Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/CE VEC APC + ZUBEHÖR Falls das Gerät mit Zubehörteilen ausgerüstet wird, die nicht von Aermec geliefert werden, ist dessen Inbetriebnahme solange untersagt. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que suscriben la presente declaran bajo la propia y exclusiva responsabilidad que el conjunto en objeto, definido como sigue: FAN COIL serie VEC al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes normas armonizadas: - EN 60335-2-40 - EN 55014-1 - EN 55014-2 - EN 61000-6-1 - EN 61000-6-3 al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes normas armonizadas: - Directiva LVD 2006/95/CE - Directiva compatibilidad electromagnétic 2004/108/CE VEC APC CON ACCESORIOS Está prohibido poner en marcha el producto con accesorios no suministrados por Aermec. Bevilacqua, 02/03/2009 4 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director Luigi Zucchi TRASPORTO • CARRIAGE • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE NON bagnare • Do NOT wet CRAINT l’humidité • Vor Nässe schützen NO mojar NON calpestare • Do NOT trample NE PAS marcher sur cet emballage • Nicht betreten NO pisar Sovrapponibilità: controllare sull’imballo la posizione della freccia per conoscere il numero di macchine impilabili. Stacking: control the packing for the arrow position to know the number of machines that can be stacked. Empilement: vérifier sur l’emballage la position de la flèche pour connaître le nombre d’appareils pouvant être empilés. Stapelung: Anhand der Position des Pfeiles an der Verpackung kontrollieren, wieviele Geräte stapelbar sind. Apilamiento: observe en el embalaje la posición de la flecha para saber cuántos equipos pueden apilarse. 6 5 4 3 2 1 NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasporto. Do NOT leave loose packages during transport. ATTACHER les emballages pendant le transport. Die Verpackungen nicht ungesichert transportieren. NO lleve las cajas sueltas durante el transporte. NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 35 Kg. DO NOT handle the machine alone if its weight is over 35 Kg. NE PAS transporter tout seul l’appareil si son poids dépasse 35 Kg. Das Gerät NICHT alleine tragen, wenn sein Gewicht 35 Kg überschreitet. NO maneje los equipos en solitario si pesan más de 35 kg. 35Kg SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL • SIMBOLES DE SECURITE SICHERHEITSSYMBOLE • SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Pericolo: Tensione Pericolo: Organi in movimento Pericolo!!! Danger: Power supply Danger: Movings parts Danger!!! Danger: Tension Danger: Organes en mouvement Danger!!! Gefahr ! Spannung Gefahr ! Rotierende Teile Gefahr!!! Peligro: Tensión Peligro: Elementos en movimiento Peligro!!! 5 INFORMACIONES IMPORTANTES ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la instalación de los fan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo por personas que reúnan los requisitos técnico-profesionales de habilitación para la instalación, la transformación, la ampliación y el mantenimiento de las instalaciones y que sean capaces de verificar la seguridad y la funcionalidad de las mismas. ATENCIÓN: el fan coil está conectado a la red eléctrica y al circuito hidráulico: cualquier intervención por parte de personal no cualificado puede producir daños al trabajador, al aparato y al lugar donde se encuentren. ATENCIÓN: antes de cualquier intervención, provéase de dispositivos oportunos de protección individual. ATENCIÓN: El aparato debe instalarse en conformidad con la reglamentación de instalaciones nacional. ATENCIÓN: antes de cualquier intervención, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación eléctrica. ATENCIÓN: Instalar un dispositivo, interruptor general o enchufe eléctrico que permita interrumpir completamente la alimentación eléctrica del aparato. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Está prohibido cualquier uso del dispositivo no indicado expresamente por Aermec. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO En caso de funcionamiento anormal de la unidad, desconéctela, conéctela de nuevo y vuélvala a encender. Si el problema persiste, llame inmediatamente al Servicio de Asistencia de su zona. CONECTE EL FAN COIL SÓLO A UNA TENSIÓN DE 230 V, MONOFÁSICA, 50 Hz Si utiliza otro tipo de alimentación eléctrica, el aparato puede dañarse irremediablemente. NO TIRAR DEL CABLE ELÉCTRICO Es muy peligroso tirar, pisar, aplastar o fijar con clavos o puntillas el cable eléctrico de alimentación. El cable dañado puede provocar cortocircuitos y daños a las personas. NO METER OBJETOS EN LA SALIDA DEL AIRE No introduzca objetos de ningún tipo por las ranuras de salida del aire. Esto podría provocar heridas a las personas y daños al ventilador. NO UTILICE EL FAN COIL DE MANERA INDEBIDA Este aparato no debe utilizarse para el cultivo, la cría ni el mantenimiento de animales. VENTILAR EL AMBIENTE Es aconsejable que ventile periódicamente la habitación donde el fan coil está instalado, especialmente si en dicho lugar se encuentran varias personas, o si hay aparatos de gas o fuentes de olor. A J U S T E C O R R E C TA M E N T E L A TEMPERATURA La temperatura ambiente debe ajustarse de modo que permita el máximo bienestar a las personas allí presentes, especialmente si se trata de ancianos, niños o personas enfermas, evitando una diferencia de temperatura entre el interior y el exterior superior a 7 °C en verano. Si se elige adecuadamente la temperatura ambiente se puede ahorrar mucha energía. ORIENTAR CORRECTAMENTE EL CHORRO DE AIRE El aire que despide el aparato no debe incidir directamente en las personas; de hecho, aunque el aire estuviera a una temperatura mayor que la temperatura ambiente, puede provocar sensación de frío y de malestar. NO USAR AGUA MUY CALIENTE Para limpiar la unidad interna usar paños o esponjas mojadas en agua con una temperatura máxima de 40 °C. No use productos químicos ni disolventes para limpiar ninguno de los componentes del fan coil. No vaporice agua en las superficies externas ni en las internas del aparato (podrían causarse cortocircuitos). LIMPIAR PERIÓDICAMENTE LOS FILTROS Una limpieza frecuente del filtro garantiza una mayor eficacia en el funcionamiento. Comprobar si el filtro está muy sucio: si así fuera, repetir la operación más a menudo. Limpiar frecuentemente, quitar el polvo acumulado con un aspirador. Cuando el filtro esté limpio, vuélvalo a instalar en la unidad, siguiendo en orden inverso las instrucciones de desmontaje. El normal desgaste de las lámparas germicidas y del filtro no está cubierto por la garantía. LIMPIEZA A FONDO La posibilidad de extraer la cubeta y los husillos de los ventiladores inspeccionables (operaciones a realizar sólo por personal provisto de la competencia técnica específica) permiten realizar una limpieza en profundidad de las partes internas, condición necesaria para instalaciones en lugares muy concurridos o que requieren un elevado estándar de higiene. ES NORMAL Durante el funcionamiento en frío puede salir vapor de agua por el canal de envío del fan coil. Durante el funcionamiento en calentamiento puede sentirse un ligero silbido del aire en las proximidades del fan coil. Es posible que el fan coil emita a veces olores desagradables, debidos a la acumulación de sustancias en el ambiente (limpie el filtro con mayor frecuencia, sobre todo si no se ventila la habitación periódicamente). Durante el funcionamiento podrían advertirse ruidos y crujidos dentro del aparato debidos a las diferentes dilataciones térmicas de los elementos (plásticos y metálicos), de todas formas, esto no indica un mal funcionamiento y no provoca daños a la unidad si no se supera la máxima temperatura del agua de entrada. EMBALAJE Español Los fan coils se envían con un embalaje estándar compuesto por protecciones de poliestireno expandido y cartón. USO Consulte el manual del tablero de mandos para las modalidades de uso y de instalación. 22 IVECLJ 1009 - 5074550_04 DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD El fan coil es un terminal para el tratamiento del aire de un ambiente principalmente en verano. La unidad se instala en el falso techo. VERSIONES Y TAMAÑOS DISPONIBLES Los fan coils de la serie VEC están disponibles en: 4 tamaños con batería de 3 rangos VEC 20 VEC 30 VEC 40 VEC 50 accesorio obligatorio VEC 20 GL VEC 30 GL VEC 40 GL VEC 40 GL VEC 20 VEC 20 GL LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO Máxima temperatura entrada agua............................. 50°C Máxima presión de ejercicio ...................................... 8 bar Tensión de funcionamiento ................230V(±10%) ~ 50Hz Temperatura ambiente ........................................... 0÷40°C Humedad ambiente........................................... <85% U.R. Límites de caudal (batería con 3 rangos): MOD. Caudal mínimo Caudal máximo VEC [l/h] [l/h] 20 100 750 30 100 750 40 150 1100 50 150 1100 Con el fin de evitar estratificaciones del aire en el ambiente y por lo tanto lograr una mejor mezcla, es obligatorio no alimentar el fan coil con agua a una temperatura superior a los 50°C. Temperatura mínima del agua El uso de agua con temperaturas elevadas podría provocar deterioros debidos a las varias dilataciones térmicas de los elementos (plásticos y metales), en cualquier caso, esto no provoca daño alguno a la unidad si no se supera la temperatura máxima de ejercicio. Si el acondicionador funciona de forma constante en frío en el interior de un ambiente con elevada humedad relativa, podría formarse agua de condensación en la boca de ventilación. Dicha agua de condensación, podría depositarse en el suelo y sobre los objetos que se encuentran debajo del aparato. Para evitar fenómenos de condensación en la estructura externa del aparato con el ventilador en funcionamiento, la temperatura media del agua no debe ser inferior a los límites presentados en la tabla debajo, que dependen de las condiciones termo-higrométricas del aire del ambiente. Estos límites se refieren al funcionamiento con el ventilador en marcha en velocidad mínima. Si el ventilador permanece apagado durante largo tiempo y continua pasando agua fría por la batería, es posible que se forme condensación en el exterior del aparato, por lo tanto, se aconseja la introducción del accesorio válvula de tres vías. Temperatura con bulbo seco del aire del ambiente °C MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA DEL AGUA Temperatura a bulbo húmedo del aire ambiente °C 15 17 19 21 23 21 3 3 3 6 - 23 3 3 3 5 8 25 3 3 3 4 7 27 3 3 3 3 6 IVECLJ 1009 - 5074550_04 29 3 3 3 3 5 31 3 3 3 3 5 23 Español Temperatura del agua DATOS TÉCNICOS VEC con batería de 3 rangos VEC 20 VEC 30 VEC 40 VEC 50 1835 1505 1105 950 2770 2340 1950 1300 3745 3105 2505 1650 4285 3785 2840 1950 1320 1085 805 1085 885 640 227 4,6 1950 1645 1370 1535 1285 1055 335 13,3 2985 2470 1985 2410 1980 1580 514 11,3 3610 3170 2350 2595 2275 1680 621 14,8 m3/h (máx.) m3/h (med.) m3/h (mín.) n. dB (A) (máx.) dB (A) (med.) dB (A) (mín.) dB (A) (máx.) dB (A) (med.) dB (A) (mín.) l W A 247 194 130 1 39,5 33,5 26,5 48,0 42,0 35,0 0,79 25 0,12 383 309 241 2 36,5 31,5 26,5 45,0 40,0 35,0 1,11 44 0,21 511 406 306 2 40,0 34,5 29,5 48,5 43,0 38,0 1,48 57 0,28 613 529 371 2 44,5 41,5 34,5 53,0 50,0 43,0 1,48 67 0,35 W 975 1344 1707 2017 A 4,25 5,86 7,45 8,83 ø ø 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 230V ~ 50Hz 3/4" 1/2" 3/4" 1/2" Mod. Calentamiento W (máx.) W (med.) W (mín.) Potencia térmica resistencia eléctrica W Refrigeración W (máx.) Potencia de refrigeración total W (med.) W (mín.) W (máx.) Potencia de refrigeración sensible W (med.) W (mín.) Caudal agua l/h Pérdidas de carga agua kPa Potencia térmica Caudal aire Número de ventiladores  Presión sonora Potencia sonora Contenido agua Potencia máx. motor Corriente máx. absorbida Potencia máx. motor con resistencia eléctrica Corriente absorbida con resistencia eléctrica Conexiones batería 3R Conexiones batería 1R Alimentación eléctrica Español Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:  Presión sonora medida en cámara semirreverberante de 85 m3 y con tiempo de reverberación Tr = 0,5s. Refrigeración: - temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U.; • velocidad máxima: - temperatura agua en entrada 7 °C; Δt agua 5 °C. • media y mínima velocidad: - temperatura agua en entrada 7 °C; - caudal agua como a la máxima velocidad. 24 IVECLJ 1009 - 5074550_04 Calentamiento: temperatura aire ambiente 20 °C B.S.; • velocidad máxima: - temperatura agua en entrada 50 °C; Δt agua 10 °C; - caudal agua como en el funcionamiento en frío. • media y mínima velocidad: - temperatura agua en entrada 50 °C; - caudal agua como a la máxima velocidad. INSTALACIÓN AT E N C I Ó N : a n t e s d e c u a l q u i e r intervención, asegúrese de que el aparato no esté conectado. AT E N C I Ó N : a n t e s d e c u a l q u i e r intervención, provéase de dispositivos oportunos de protección individual. ATENCIÓN: El aparato debe instalarse en conformidad con la reglamentación de instalaciones nacional. ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la instalación de los fan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo por personas que reúnan los requisitos técnico-profesionales de habilitación para la instalación, la transformación, la ampliación y el mantenimiento de las instalaciones y que sean capaces de verificar la seguridad y la funcionalidad de las mismas. ATENCIÓN: Instalar un dispositivo, i n t e r r u p t o r g e n e ra l o e n c h u f e eléctrico que permita interrumpir completamente la alimentación eléctrica del aparato. En este manual se muestran las indicaciones esenciales para una correcta instalación de los aparatos. De todas formas, se deja a la experiencia del técnico instalador el perfeccionamiento de las operaciones según las exigencias específicas. No instale la unidad en cuartos en los que haya gases inflamables, o bien sustancias ácidas o alcalinas que puedan dañar irremediablemente los intercambiadores de calor de cobrealuminio o los componentes internos de plástico. No instale la unidad en oficinas o cocinas, donde la grasa evaporada mezclada con el aire tratado se puede depositar en las baterías de cambio y disminuir así sus prestaciones, o en el interior de la unidad y dañar las partes de plástico. Elija, a ser posible, una posición central en el cuarto; la regulación de la salida del aire permitirá optimizar la distribución del aire en el local. No instale el aparato a una altura superior a los 3 metros. ATENCIÓN: consultar los manuales de los accesorios. Levantar con cuidado la unidad y manteniéndola ligeramente inclinada fijarla a las 4 barras roscadas utilizando 8 tuercas de las cuales 4 deben ser autobloqueantes. Ajustar las tuercas para regular la altura, comprobar, finalmente, que la unidad esté instalada en posición horizontal. Llevar las líneas hidráulicas por el falso techo junto a la placa de conexión en la unidad; Efectuar las conexiones hidráulicas come se indica en el capítulo correspondiente. Colocar la tubería de descarga de condensación en correspondencia con el respectivo racor en el dispositivo de descarga del agua de condensación. Ventilar la instalación mediante la válvula de ventilación. Llevar los cables eléctricos de alimentación y de los mandos cerca de la caja eléctrica. Regular la posición de la unidad mediante las tuercas del estribo de soporte, de manera que la unidad esté a nivel y el marco se apoye ligeramente en el falso techo. Poner en marcha el fan coil y realizar una prueba de funcionamiento, las funciones están descritas en el manual de instrucciones. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD - - - - Para la instalación de la unidad VEC proceder como se indica a continuación: - Abrir el embalaje de cartón. - Si fuese necesario, montar los eventuales accesorios, realizar estas operaciones antes de instalar la unidad en el techo. CONEXIONES ELÉCTRICAS La unidad se debe conectar directamente a una red eléctrica o a un circuito independiente. Para proteger el equipo contra los cortocircuitos, monte en la línea de alimentación un interruptor omnipolar magnetotérmico 2A 250V (IG) con distancia mínima de apertura de los contactos de 3 mm. CARACTERÍSTICAS DE LOS CABLES DE CONEXIÓN Utilice cables H05V-K o N07V-K con aislamiento para 300/500 V, tendidos dentro de un tubo o de una canaleta. Todos los cables deben pasar por un tubo o una canaleta hasta el interior del fan coil. A la salida del tubo o de la canaleta, disponga los cables de manera tal que No instale el aparato a una altura superior a los 3 metros. no sufran tracciones ni torsiones y queden protegidos de los agentes externos. Los cables trenzados pueden utilizarse solamente con terminales de manguito. Asegúrese de que todos los hilos del cable estén bien insertados en el manguito. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad consulten los esquemas suministrados con la misma. El tablero de mandos no puede ser montado en una pared metálica, a no ser que ésta esté conectada a la toma de tierra de modo permanente. Los tableros de mandos están compuestos únicamente por circuitos eléctricos conectados a la tensión de red de 230V; todas las entradas para las sondas y mandos deben ser, por esa razón, aislados para este tipo de tensión. Los termostatos electrónicos multifunción, se suministran preparados para funcionar en configuración estándar, pero permiten al instalador adecuarlos a las necesidades especificas de la instalación modificando para ello los Dip-Switch internos. Las funciones que se pueden personalizar pueden cambiar de modelo a modelo; por ello se recomienda la consulta de los relativos manuales. ATENCIÓN:compruebe que la instalación esté realizada de forma correcta. Siga los procedimientos de control indicados en los manuales de los tableros de mandos. IVECLJ 1009 - 5074550_04 25 Español - Elegir la posición en donde instalar la unidad en función del piso en el que se encuentra el cuarto, de la cantidad de unidades a instalar y de las posibles limitaciones arquitectónicas. Controlar que en la posición escogida se pueda realizar la instalación y el mantenimiento. -Instalar en el techo cuatro soportes con rosca de M8 para sostener el armazón. - VEC permite 2 opciones de instalación gracias a la rejilla preparada para fijarse en dos posiciones: A) para instalación en falso techo con espacio reducido que requiere unidades de dimensiones compactas. B) permite (aumentando la altura total) incrementar el desnivel entre descarga de condensación y falso techo de otros 30 mm, para facilitar aún más la realización de la canalización de descarga de la condensación, evitando así en la mayor parte de los casos la necesidad de la bomba de descarga de la condensación. ACCESSORI OBBLIGATORI MANDATORY ACCESSORY ACCESSOIRE OBLIGATOIRE OBLIGATORISCHEN ZUBEHÖRS ACCESORIO OBLIGATORIO VEC20GL 62 15 595 595 595 Ø2 595 15 VEC20GL VEC_GL consente 2 posizioni di installazione: A) per installazione in controsoffitto con spazio ridotto, che richiede l'unità di dimensioni compatte. B) consente (aumentando l’altezza complessiva) di incrementare il dislivello tra scarico condensa e controsoffitto di ulteriori 30 mm, per agevolare ancor più la realizzazione della canalizzazione di scarico condensa, in modo da evitare nella maggior parte dei casi la necessità della pompa di scarico condensa. In questo caso è obbligatorio applicare al divisorio ferma filtro la guarnizione isolante (fornita a corredo) per evitare by-pass fra aspirazione e mandata. Inoltre dopo aver fissato con le 4 viti la cornice al ventilconvettore, applicare l'isolante adesivo (fornito a corredo) per l'intero perimetro scoperto della cornice. AT T E N Z I O N E : L a mancata o non corretta installazione degli isolanti provoca la riduzione delle prestazioni e la formazione di condensa sulle superfici. 26 895 VEC30GL VEC_GL allows 2 installation positions: A) for suspended ceiling installation with reduced space that requires units with small dimensions. B) allows (increasing total height) to increase the difference in level between condensate drain and suspended ceiling by a further 30 mm, to make the realisation of the c o n d e n s a t e d ra i n ducting even easier, in order to prevent, in most cases, the necessity for a c o n d e n s a t e d ra i n pump. In this case it is mandatory to apply the insulating gasket to the filter retainer divider (supplied) to prevent by-pass between intake and flow. Moreover, after h av i n g f i x e d t h e frame to the fan coil using the 4 screws, apply the insulating tape (supplied) to the entire exposed perimeter of the frame. WARNING: No or incorrect installation of the insulating products caused the reduction in performance and the formation of condensate on the surfaces. VEC_GL permet 2 positions d'installation: A) pour installation en faux-plafond avec espace réduit qui demande une unité aux dimensions réduites. B) permet (en augmentant la hauteur totale) d'augmenter la dénivellation entre évacuation condensation et faux-plafond de 30mm supplémentaires, pour faciliter encore plus la réalisation de la canalisation d'évacuation condensation, de façon à éviter, dans la plupart des cas, d'avoir besoin de la p o m p e d ' é va c u a tion condensation. Dans ce cas, il est obligatoire d'appliquer à la division de blocage du filtre le joint isolant (fourni) pour éviter le by-pass entre aspiration et soufflage En plus après avoir fixé le cadre au ventilo-convecteur avec les 4 vis, appliquer l'isolant adhésif (fourni) sur tout le périmètre découvert du cadre. AT T E N T I O N : L'absence d'installation ou l'installation incorrecte des isolants provoque la diminution des prestations et la formation de condensation sur les superficies. 1195 VEC40GL Mit VEC_GL sind 2 VEC_GL permite 2 Installationspositionen möglich: A) Für Installationen in Zwischendecken mit wenig Platz, wo Einheiten mit kompakten Abmessungen erforderlich sind. B) Sie erlaubt, (bei Erhöhung der Gesamthöhe) den Höhenunterschied zwischen Kondensatablauf und Zwischendecke um weitere 30mm zu vergrößern, um die Erstellung des Kondensatabflusskanals weiter zu vereinfachen, so dass in den meisten Fällen eine Pumpe zur Kondensatableitung nicht erforderlich ist. In diesem Fall muss an der Filterhalter-Trennwand die (mitgelieferte) Dichtung eingesetzt werden, um Nebenströmungen zwischen Ansaugung und Luftaustritt zu vermeiden. Außerdem ist, nachdem der Rahmen mit den 4 Schrauben am Gebläsekonvektor befestigt wurde, die (mitgelieferte) selbstklebende Isolierung auf dem gesamten freiliegenden Umfang des Rahmens anzubringen. ACHTUNG: Werden die Isolierungen nicht oder nicht richtig montiert, reduzieren sich die Leistungen und es bildet sich Kondenswasser auf den Oberflächen. posiciones de instalación: A) para instalación en falso techo con espacio reducido que requiere unidades de dimensiones compactas. B) permite (aumentando la altura total) incrementar el desnivel entre descarga de condensación y falso techo de otros 30 mm, para facilitar aún más la realización de la canalización de descarga de la condensación, evitando así en la mayor parte de los casos la necesidad de la bomba de descarga de la condensación. En este caso es obligatorio aplicarle la junta aislante (proporcionada) al dispositivo divisor de sostén del filtro para evitar el desvío entre aspiración e impulsión. Además, después de fijar con los 4 tornillos el marco al ventilconvector, aplique el aislante adhesivo (proporcionado) sobre todo el perímetro descubierto del marco. ATENCIÓN: La falta de instalación o la instalación incorrecta de los aislantes provoca la reducción de las prestaciones y la formación de condensación en las superficies. Installazione "A" Installation "A" Instalación "A" Installazione "B" Installation "B" Instalación "B" 27 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VEC DSC BL Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 31 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VEC PXAE + VC + VF 4 tubi pannello PXAE a muro 4 tubes PXAE wall-mounted panel 4 tuyaux panneau PXAE inst. murale 4 Röhren Platte PXAE an Wand 4 tubos panel PXAE mural VEC PXAE + VCF 2 tubi pannello PXAE a muro 2 tubes PXAE wall-mounted panel 2 tuyaux panneau PXAE inst. murale 2 Röhren Platte PXAE an Wand 2 tubos panel PXAE mural Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 32 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VEC VEC 2 tubi 2 tube 2 tuyaux 2 Röhren 2 tubos 4 tubi 4 tube 4 tuyaux 4 Röhren 4 tubos KTLP + VCF KTLP + VC + VF VEC WMT05 2 tubi 2 tube 2 tuyaux 2 Röhren 2 tubos Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 34 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VEC WMT10 + VCF 2 tubi 2 tube 2 tuyaux 2 Röhren 2 tubos VEC WMT10 + VF + VC 4 tubi 4 tube 4 tuyaux 4 Röhren 4 tubos VEC WMT10 + VF + RX 2 tubi 2 tube 2 tuyaux 2 Röhren 2 tubos Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 35 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VEC FMT10 + VCF 2 tubi 2 tube 2 tuyaux 2 Röhren 2 tubos VEC FMT10 + VF + VC 4 tubi 4 tube 4 tuyaux 4 Röhren 4 tubos VEC FMT10 + VF + RX 2 tubi 2 tube 2 tuyaux 2 Röhren 2 tubos Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 36 SOLUZIONE DEI PROBLEMI • SOLUTION DES PROBLEMES PROBLEMA • PROBLEM PROBLEME • PROBLEM PROBLEMA PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE CAUSA PROBABLE Errata impostazione della velocità sul pannello comandi. Poca aria in uscita. Wrong speed setting on the control panel. Feeble air discharge. Mauvaise préselection de la vitesse sur le panneau de commandes. Il y a peu d’air en sortie. Schwacher Luftstrom am Falsche Geschwindigkeitseinstellung am Bedienpaneel. Programación errada de la velocidad en el tablero de mandos. Austritt. Poco aire en salida. Filtro intasato. Blocked filter. Filtre encrassé. Filter verstopft. Filtro atascado. SOLUZIONE • REMEDY SOLUTION • ABHILFE SOLUCIÓN Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi. Select the speed on the control panel. Choisir la vitesse sur la panneau de commandes. Die Geschwindigkeit am Bedienpaneel wählen. Elegir la velocidad correcta en el tablero de mandos. Pulire il filtro. Clean the filter. Nettoyer le filtre. Filter reinigen. Limpiar el filtro. Non fa caldo. It does not heat. Pas de chaleur. Keine Heizung. No hace calor. Ostruzione del flusso d’aria (entrata e/o uscita). Obstruction of the air flow (inlet and/or outlet). Obstruction du flux d’air (entrée/sortie). Luftstrom behindert (Eintritt bzw. Austritt). Obstrucción del chorro del aire (entrada y/o salida). Mancanza di acqua calda. Poor hot water supply. Il n’y a pas d’eau chaude. Kein Warmwasser. Falta de agua caliente. Rimuovere l’ostruzione. Remove the obstruction. Enlever l’objet faisant obstruction. Verstopfung beseitigen. Quitar la obstrucción. Controllare la caldaia. Control the boiler. Verifier la chaudière. Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren. Comprobar el calentador. Non fa freddo. It does not cool. Pas de froid. Keine Kühlung. No hace frío. Impostazione errata del pannello comandi. Wrong setting on control panel. Mauvaise présélection sur le panneau de commandes. Falsche Einstellung am Bedienpaneel. Programación errada del tablero de mandos. Mancanza di acqua fredda. Poor chilled water supply. Il n’y a pas d’eau froide. Kein Kaltwasser. Falta de agua fría. Impostare il pannello comandi. See control panel settings. Présélectionner au panneau de commandes. Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen. Programar el tablero de mandos. Controllare il refrigeratore. Control the chiller. Vérifier le réfrigerateur. Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren. Comprobar el refrigerador. Il ventilatore non gira. The fan does not turn. Le ventilateur ne tourne pas. Ventilator Arbeitet nicht. El ventilador no gira. Impostazione errata del pannello comandi. Wrong setting on control panel. Mauvaise présélection sur le panneau de commandes. Falsche Einstellung am Bedienpaneel. Programación errada del tablero de mandos. Mancanza di corrente. No current. l n’y a pas de courant. Kein Strom. Falta de corriente. L’acqua non ha raggiunto la temperatura d’esercizio. Impostare il pannello comandi. See control panel settings. Présélectionner au panneau de commandes. Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen. Programar el tablero de mandos. Controllare la presenza di tensione elettrica. Control the power supply. Contrôler l’alimentation électrique. Kontrollieren, ob Spannung anliegt. Comprobar la presencia de tensión eléctrica. Controllare la caldaia o il refrigeratore. Controllare il settaggio del termostato. Please check up the boiler or the chiller. Check up the thermostat settings. Contrôler la chaudière ou le refroidisseur. Contrôler le réglage du thermostat. Das Heiz- oder Kühlaggregat überprüfen. Die Einstellungen des Temperaturreglers überprüfen. Comprobar el calentador o el refrigerador. Comprobar la programación del termostato. Innalzare la temperatura dell’acqua oltre i limiti minimi descritti in “MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA”. Increase the water temperature beyond the minimum limits indicated in “MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE”. Elever la température de l’eau audelà des limites minimales indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE DE L'EAU”. Wassertemperatur über die um Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST - WASSERTEMPERATUR” angegebenen min. Werte erhöhen. Aumentar la temperatura del agua por encima de los límites descritos en “Mínima temperatura media del agua”. The water has not reached operating temperature. L'eau n'a pas atteint la température de service. Das Wasser hat die Betriebstemperatur nicht erreicht. El agua no ha alcanzado la temperatura de ejercicio. Fenomeni di condensazione sulla struttura esterna dell’apparecchio. Condensation on the unit cabinet. Phénomènes de condensation sur la structure exterieure de l’appareil. Kondenswasserbildung am Gerät. Fenómenos de condensación en la estructura externa del aparato. Sono state raggiunte le condizioni limite di temperatura e umidità descritte in “MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA”. The limit conditions of temperature and humidity indicated in “MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE” have been reached. On a atteint les conditions limite de température et d’humidité indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE DE L'EAU”. Erreichen der maximalen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte (siehe Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST WASSERTEMPERATUR”). Se han alcanzado las condiciones límites de temperatura y humedad descritas en “MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA DEL AGUA". Per anomalie non contemplate, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza. For anomalies don’t hesitate, contact the aftersales service immediately. Pour toute anomalie non répertoriée, consulter le service après-vente. Sich bei hier nicht aufgeführten Störungen umgehend an den Kundendienst wenden. En el caso de anomalías no contempladas, ponerse en contacto de inmediato con el Servicio de Asistencia. 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Aermec VEC series Use And Installation Manual

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Use And Installation Manual

En otros idiomas