3
Le kit du plenum de soufflage comprend les bouches de souf-
flage, le plenum et les vis de fixation.
ATTENTION : L'appareil doit être installé conformément aux
réglementations nationales concernant les installations.
ATTENTION : Avant d'effectuer toute intervention, se munir
d'équipements de protection individuelle adaptés.
Monter le plenum de la manière suivante :
– coller le joint autoadhésif (5 fig. 1), fourni de série, sur le
contour de la bouche de soufflage de l'unité ;
– choisir le diamètre de la bouche sur la base du diamètre du
tube fourni. Pour connaître les mesures des diamètres, voir
la figure 1A ;
– couper avec un outil approprié (voir la fig. 2) la partie
saillante des bouches ; l'épaisseur du plastique dans les
bords des bouches est aminci pour faciliter cette action ;
– placer les bouches de soufflage (1 fig. 1) sur le plenum (2
fig. 1), puis les fixer à l'aide des vis respectives (3 fig. 1) ;
– fixer le ventilo-convecteur au mur ou au plafond ;
– fixer le plenum de soufflage au ventilo-convecteur à l'aide
des vis fournies (4 fig. 1) ;
– à l'aide de colliers, bloquer les tubes de refoulement sur le
bouches.
Das Kit des Vorlaufspeichers umfasst die Vorlauföffnungen,
den Speicher und die Befestigungsschrauben.
ACHTUNG: Das Gerät muss entsprechend den nationalen an-
lagentechnischen Regeln installiert werden.
ACHTUNG:Sorgen Sie vor jedem Eingriff für die nötigen
Schutzvorrichtungen.
Führen Sie die Montage des Speichers wie folgt aus:
– Bringen Sie die beiliegende, selbstklebende Dichtung (5
Abb. 1), auf dem Rand der Vorlauföffnung der Maschine an;
– Wählen Sie den Durchmesser der Öffnung entsprechend
dem Durchmesser der beiliegenden Leitung. Zur Größe der
Durchmesser siehe in Abbildung 1A;
– Schneiden Sie mit einem Schneidwerkzeug (siehe Abb. 2)
den überflüssigen Teil der Öffnungen ein. Die Dicke des
Kunststoffs in den Ecken der Öffnungen ist dünn, um den
Schnitt zu erleichtern;
– Positionieren Sie die Vorlauföffnungen (1 Abb. 1) am
Speicher (2 Abb. 1) und befestigen Sie sie mit den entspre-
chenden Schrauben (3 Abb. 1);
– Befestigen Sie den Gebläsekonvektor an der Wand oder an
der Decke;
– Befestigen Sie den Vorlaufspeicher am Gebläsekonvektor
mittels der beiliegenden Schrauben (4 Abb. 1);
– Befestigen Sie die Vorlaufl eitungen mit den Schellen an den
Öffnungen.
El kit tanque compensador de envío incluye las boquillas de
envío, el tanque compensador y los tornillos de fijación.
ATENCIÓN: El aparato debe instalarse en conformidad con la
reglamentación de instalaciones nacional.
ATENCIÓN:antes de efectuar cualquier intervención, provéa-
se de dispositivos oportunos de protección individual.
Montar el tanque compensador del siguiente modo:
– pegar la junta autoadhesiva (5 fig. 1) que se suministra, en
el perímetro de la boca de envío de la máquina;
– seleccionar el diámetro de la boquilla en función del diá-
metro del tubo suministrado, para las medidas de los diá-
metros, ver la figura 1A;
– cortar con una herramienta de corte (ver fig. 2) la parte
excedente de las boquillas, el espesor del plástico de los
ángulos de las boquillas es delgado para facilitar el corte;
– colocar las boquillas de envío (1 fig. 1) en el tanque com-
pensador (2 fig. 1) y fijarlas con los tornillos (3 fig. 1);
– fijar el fan coil a la pared o al techo;
– fijar el tanque compensador de envío al fan coil bloqueán-
dolo con los tornillos suministrados (4 fig. 1);
– bloquear con abrazaderas los tubos de envío en las
boquillas.
Fig. 2