GP Batteries POWERBANK EXPRESS El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 charge and usage cycles are required to
optimize the batteries' performance. If batteries are stored for more than one
week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become hot during charging and they will
gradually cool down to room temperature after fully charged.
3. The ventilation fan will automatically turn on during charging.
4. For best results, use GP PowerBank Express at room temperature
with good ventilation.
5. Charging time may vary based on different battery capacities.
6. Remove batteries from the device if it will not be used for a long time.
7. Battery storage temperature: -20 ~ 35°C
Charger operation temperature: 5 ~ 45°C
* Corded-type charger with AC100-240V adaptor
* Charge 1 to 4 AA or AAA rechargeable batteries
* Charge NiMH batteries only
* Equipped with 4 individual charging channels
* Termination methods:
- Individual minus delta voltage (-dV)
- Individual temperature sensor
- Individual safety timer
* Over - temperature protection
* Primary and damaged batteries detection
* LED indicator
* Ventilation fan
* Safety guaranteed
Charger Features
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries such as alkaline, carbon zinc, lithium,
rechargeable alkaline or any other unspecified battery as they may leak or
burst, causing personal injury and damage.
3. Do not drop any metal objects into the ventilaton fan.
4. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP,
it may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
5. Unplug the charger from the outlet before attempting to clean or when not
in use.
6. Do not short circuit batteries.
7. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
8. For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow
or extreme conditions.
D
F
Attention
1. Pour des accumulateurs neufs ou inutilisés depuis longtemps, 2 ou 3 cycles
seront nécessaires avant d’obtenir des performances optimales. Si les
accumulateurs n’ont pas été utilisés depuis une semaine, rechargez les
avant utilisation.
2. Il est normal que les accumulateurs chauffent lorsqu’ils sont en charge. Ils
retrouveront une température normale après avoir été chargés.
3. Le ventilateur sera en fonctionnement automatiquement pendant la charge.
4. Pour de meilleurs résultats, utilisez GP PowerBank Express à température
ambiante et dans un endroit bien ventilé.
5. Le temps de charge peut varier selon la capacité des éléments à charger
(référez vous au tableau des temps de charge).
6. Enlevez les accumulateurs de votre appareil électrique si celui-ci est
susceptible de ne pas être utilisé pendant une période prolongée.
7. Température de charge: 5°C à 45°C
Température de stockage: -20°C à 35°C
Caractéristiques du chargeur
Précautions
1. Ne charger que des accumulateurs NiMH formats AA/R6 ou AAA/R03.
2. Ne pas charger d’autres types de piles comme des alcalines, alcalines
rechargeables ou autres technologies non spécifiées car elles pourraient
couler ou causer des dommages corporels.
3. Ne pas mettre d’objets métalliques dans le ventilateur.
4. Ne jamais utiliser une rallonge ou cordon non recommandé par GP, cela
risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
5. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer ou lorsqu’il n’est pas utilisé.
6. Ne pas court-circuiter les accumulateurs.
7. Ne pas mouiller, incinérer ou désassembler le chargeur et les accumulateurs.
8. Pour une utilisation à l’intérieur et au sec seulement. Ne pas exposer le
chargeur à la pluie, à la neige ou à des conditions extrêmes.
* Chargeur de table avec courant 100-240V pour une utilisation dans le
monde entier
* Charge 1 à 4 R6/AA ou R03/AAA rechargeables
* Charge seulement des batteries NiMH
* Equipé de 4 canaux individuels de charge
* Systèmes de fin de charge:
- Détection du delta V négatif
- Détection de la température
- Protection temporisée
* Protection contre la surchauffe
* Détection des piles non rechargeables ou endommagées
* Diode d’indication
* Ventilateur
* Sécurité garantie
HR
Pazˇnja
1. Za potpuno nove baterije, potrebna su 2-3 ciklusa punjenja i prazˇnjenja kako
bi se optimizirao njihov rad. Ukoliko baterije stoje pohranjene duzˇe od jednog
tjedna, uvijek ih napunite prije uporabe.
2. Normalno je da se baterije zagriju za vrijeme punjenja i postepeno ´ce se
ohladiti na sobnu temperaturu kad se napune do kraja.
3. Za vrijeme punjenja, ventilator za hla
enje automatski ´ce se ukljucˇiti.
4. Za najbolje rezultate, koristite GP PowerBank Express na sobnoj temperaturi
sa dobrom ventilacijom.
5. Trajanje punjenja mozˇe varirati ovisno o razlicˇitim kapacitetima baterija
(pogledajte tablicu Trajanje punjenja).
6. Izvadite baterije iz elektricˇnog ure
aja ukoliko ga ne´cete koristiti dulje vrijeme.
7. Temperatura pohrane baterij: 20 ~ 35°C
Radna temperatura punjacˇa: 5 ~ 45°C
Funkcije punjacˇa
1. Punite 1 do 4 AA ili AAA NiMH baterije u bilo kojoj kombinaciji. Svako mjesto
za punjenje mozˇe puniti samo jednu bateriju (AA ili AAA).
2. Spojite GP AC 4.5A pretvornik u punjacˇ te ga prikljucˇite na napon (sl. 1). Ili
spojite GP DC 12V adapter za auto na punjacˇ i spojite ga na utikacˇ upaljacˇa
(sl 2).
DC auto adapter je ukljucˇen samo uz odre ene modele
3. Otvorite poklopac prostora za punjenje na punjacˇu. Umetnite AA ili AAA
NiMH baterije u mjesta za punjenje paze´ci na pokazivacˇe polova (+/-)(Sl.3).
Pritisnite poklopac dolje (Sl. 4) - provjerite da li je poklopac prostora za
punjenje dobro zatvoren kako bi punjenje zapocˇelo.
4. Dok traje punjenje, LED pokazivacˇ ´ce se ukljucˇiti. Crveno svijetlo ´ce se
iskljucˇiti za otprilike 15 minuta, sˇto oznacˇava da su baterije napunjene
ispremne za upotrebu. Za najbolju ucˇinkovitost, preporucˇljivo je da se ostave
puniti josˇ 10 minuta nakon sˇto se LED pokazivacˇ iskljucˇi. Nadopunjavanje
´ce pocˇeti nakon sˇto su sve baterije napunjene do kraja.
5. LED pokazivacˇi ´ce pocˇeti treptati i punjacˇ ´ce prekinuti punjenje ukoliko ste
zabunom umetnuli alkalne, cink ugljicˇne, litijske, alkalne za punjenje ili
osˇte´cene baterije.
6. Jednom kada punjenje zavrsˇi, iskljucˇite punjacˇ iz struje i izvadite baterije.
Oprez
1.Punite samo GP baterije od nikal-metal hidrida (NiMH).
2.Ne punite baterije drugog tipa poput alkalnih, cink ugljicˇne, litijske, alkalne
za punjenje ili bilo kakve druge baterije jer mogu procuriti ili puknuti, uzrokuju´ci
ozljede i sˇtetu.
3.Ne stavljajte ili ubacujte nikakve male metalne predmete u otvore ventilatora.
4.Nikada ne koristite produzˇni kabel ili dodatak koji ne preporucˇa GP, u protivnom
se izlazˇete riziku od pozˇara, elektricˇnog udara ili ozljede.
5.Iskljucˇite punjacˇ iz uticˇnice prije nego sˇto ga cˇistite ili ukoliko ga ne koristite.
6.Ne prespajajte baterije (kratki spoj).
7.Ne mocˇite, palite, ili rastavljajte punjacˇ i baterije.
8.Samo za uporabu u zatvorenom i suhom prostoru . Ne izlazˇite punjacˇ kisˇi,
snijegu ili ekstremnim uvjetima.
Uputstva za punjenje
* Punjacˇ sa pretvornikom el. energije AC 100-240V
* Puni 1 do 4 komada AA ili AAA baterija za punjenje
* Puni NiMH baterije
* Opremljen sa 4 zasebna kanala za punjenje
* Metode prekida punjenja:
- Zasebni minus delta napon (-dV)
- Zasebno osjetilo temperature
- Zasebni sigurnosni timer
* Zasˇtita od pregrijavanja
* Otkrivanje primarnih i osˇe´cnih baterija
* LED pokazivacˇ
* Ventilator za hla
enje
* Garantirana sigurnost
Jamstvo i garancija
Jamstvo na proizvod je 1 godina. Jamstvo se priznaje uz predocˇenje originalnog
racˇuna. C
ˇ
uvajte svoj racˇun do isteka jamstva. U slucˇaju kvara, javite se na
mjesto kupnje ili kod uvoznika.
Achtung
1. Bei der Verwendung neuer Akkus sind 2 bis 3 Ladezyklen empfohlen um deren
Leistung zu optimieren. Falls die Akkus für länger als eine Woche aufgewahrt
wurden, laden Sie diese immer vor Gebrauch erneut auf.
2. Es ist normal, dass sich die Akkus während des Ladevorgangs erhitzen und nach
dem Ladevorgang wieder auf Zimmertemperatur abkühlen.
3. Der Ventilator wird sich automatisch beim Ladevorgang einschalten.
4. Für beste Ergebnisse verwenden Sie die GP PowerBank Express bei
Zimmertemperatur und guter Ventilation.
5. Die Ladezeit kann abhängig von verschiedener Akkukapazität variieren (Beachten
Sie die Ladezeittabelle).
6. Entfernen Sie die Akkus aus dem Gerät falls dieses für längere Zeit nicht verwendet
wird.
7. Aufbewahrungstemperatur der Akkus: -20 bis 35 Grad
Verwendungstemperatur des Ladegerätes: 5 bis 45 Grad
* Kabelladegerät mit AC 100-240V Adapter
* Laden Sie 1 bis 4 Stück AA (Mignon) oder AAA (Mikro) Akkus
* Laden Sie nur NiMH Akkus
* Ausgestattet mit 4 individuellen Ladeschächten
* Erkennungsmethoden:
- Individuelle minus delta Spannung (-dv)
- Individueller Temperatursensor
- Individuelle Sicherheitsschaltung
* Überhitzungsschutz
* Erkennung von (nicht aufladbaren) Batterien und beschädigten Zellen
* LED Anzeige
* Ventilator
* Geprüfte Sicherheit
Ladeeigenschaften
Warnung
1. Laden Sie nur GP Nickel Metal Hydride (NiMH) Akkus.
2. Laden Sie nicht andere Arten von Batterien wie z.B. Alkaline, Carbonzink, Lithium,
aufladbare Alkaline oder jegliche anderes nicht angegebene Batterien, da diese
sonst auslaufen oder brennen können, was zu Körperverletzungen führt.
3. Bringen Sie den Ventilator nicht in Verbindung mit irgendwelchen Metalgegenständen.
4. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör welches
nicht von GP empfohlen ist, ansonsten kann dies zum auslaufen, Feuer,
Elektroschocks oder Körperverletzungen führen.
5. Entfernen Sie das Ladegerät von der Steckdose bevor Sie es reinigen oder wenn
Sie es nicht gebrauchen.
6. Verursachen Sie keinen Kurzschluss mit den Akkus.
7. Bringen Sie das Ladegerät nicht in Verbindung mit Feuchtigkeit und versuchen
Sie nicht dieses oder die Akkus zu öffnen.
8. Nur für den Einsatz in trockener Umgebung geeignet. Setzen Sie das Ladegerät
nicht Regen, Schnee oder anderen extremen Bedingungen aus.
Atención
1. Para nuevas baterías, estas necesitaran entre 2 o 3 ciclos de carga y descarga.
Si las baterías van a ser almacenadas más de una semana, recárguelas de nuevo
antes de usarlas.
2. Es normal que las baterías se calienten durante la carga, se irán enfriando
gradualmente.
3. El ventilador se encenderá automáticamente durante la carga.
4. Para un mejor funcionamiento use el cargador GP PowerBank Express a
temperatura ambiente y en un lugar ventilado.
5. El tiempo de carga variará dependiendo de la capacidad de las baterías. (Véase
en la Tabla de Tiempo de Carga).
6. Retire las baterías del cargador si estas no van a ser utilizadas durante un largo
periodo de tiempo.
7. Temperatura de almacenamiento: -20 - 35°C
Temperatura durante el funcionamiento: 5 - 45°C
* Cargador con Cable y adaptador AC100-240V
* Carga de 1 a 4 baterías AA o AAA
* Carga únicamente baterías de NiMH
* Equipado con 4 canales de carga independientes
* Métodos de terminación:
- Voltaje individual delta negativo
- Sensor individual de temperatura
- Sensor de tiempo individual
* Protección contra sobretemperatura
* Detecta pilas primarias o en mal estado
* Led Indicador
* Ventilador
* Seguridad garantizada
Características del cargador
1. Carga de 1 a 4 baterías AA o AAA de NiMH en cualquiera de las combinaciones
posibles. Cada hueco puede cargar una sola batería (AA o AAA).
2. Conecte el adaptador GP AC de 4.5A con su correspondiente enchufe al cargador
y conecte este a la corriente (Fig. 1). También puede conectar el adaptador
de coche GP DC 14V. al cargador y éste al encendedor (Fig. 2). El adaptador
DC para el coche solo se incluye en modelos específicos.
3. Abra la tapa del cargador. Inserte las baterías AA o AAA de NiMH en cada
uno de los huecos de acuerdo con la polaridad indicada (+/-) (Fig. 3). Baje la
tapa (Fig. 4) – asegúrese de que la tapa está correctamente bajada antes de
iniciar el proceso de carga.
4. El indicador LED se encenderá en rojo durante el proceso de carga. La luz roja
se apagará después de unos 15 minutos indicando que las baterías están ya
preparadas para su uso. Para un mejor funcionamiento, mantenga las baterías
en el cargador 10 minutos después de que la luz roja se apague. La carga de
mantenimiento empezará después de que todas las baterías estén totalmente
cargadas.
5. El indicador LED parpadeará y el cargador se detendrá si intentara recargar: pilas
alcalinas, de carbón zinc, litio, alcalinas recargables o baterías en mal estado.
6. Una vez las baterías estén totalmente cargadas, desconecte el cargador y retire
las baterías del mismo.
Precauciones
1. Cargue únicamente baterías GP de NiMH.
2. No intente cargar otro tipo de pilas tales como, pilas alcalinas, de carbón zinc,
litio, alcalinas recargable o cualquier otro tipo de baterías no especificadas, porque
pueden causar daños personales.
3. No inserte ningún objeto metálico en el ventilador.
4. Nunca utilice alargadores o cualquier otro tipo de cable no recomendados por
GP, esto podría ocasionar un incendio, cortocircuito, o daños personales.
5. Desconecte el cargador de la corriente cuando vaya a limpiarlo o no vaya a ser
utilizado.
6. No cortocircuite las baterías.
7. No moje, queme o desmonte el cargador y/o las baterías.
8. Para uso exclusivo en interiores y lugares secos. No exponga el cargador a la
lluvia, nieve o condiciones extremas.
Instrucciones de carga
E
Para un mejor funcionamiento y para mayor seguridad,
cargue únicamente pilas recargables GP en el cargador GP
PowerBank Express.
Lea atentamente este manual antes de utilizar el cargador.
Guarde el manual para consultas futuras.
FIN
Huomio
1. Uudet akut tarvitsevat 2-3 latauskertaa, jotta akkujen suorituskyky olisi
parhaimmillaan. Mikäli akut ovat käyttämättä yli viikon, lataa ne aina ennen
käyttöä.
2. Akut lämpenevät normaalisti ladattaessa ja ne viilenevät vähitellen
huoneenlämpöisiksi latauksen päätyttyä.
3. Tuuletin aktivoituu automaattisesti latauksen aikana.
4. Parhaan tuloksen takaamiseksi käytä GP PowerBank Express-laturia
huoneenlämmössä, tilassa jossa on hyvä ilmastointi.
5. Latausaika vaihtelee akun kapasiteetista riippuen (katso latausaikataulukkoa).
6. Ota akut pois laturista mikäli et käytä sitä pitkään aikaan.
7. Akkujen säilytyslämpötila: -20°C ~ 35°C
Latauslämpötila: 5°C ~ 45C°
* Laturin mukana johto ja AC 100-240V adapteri
* Lataa 1 - 4 kpl AA tai AAA ladattavia akkuja
* Lataa vain NiMH-akkuja
* Neljä yksilöllistä latauskanavaa
* Latauksen lopetusmetodit:
- yksilöllinen miinus delta V (-dV) tunnistaa jokaisen latauskanavan
- yksilöllinen lämpötilatunnistin jokaiselle latauskanavalle
- yksilöllinen turva-ajastin jokaiselle latauskanavalle
* Estää ylikuumenemisen
* Tunnistaa kertakäyttöparistot ja vialliset akut
* LED-indikaattori
* Tuuletin
* Turvallisuus takuu
Laturin ominaisuudet
1. Lataa 1 – 4 AA tai AAA NiMH- akkua tarpeesi mukaan. Jokainen
latauskanava voi kerralla ladata vain yhden akun (joko AA tai AAA-akun).
2. Kytke GP AC 4.5A adapteri laturiin ja kytke laturi virtalähteeseen
(kuva 1), TAI kytke GP DC 12V tupakansytytinjohto laturiin ja auton
tupakansytyttimeen (kuva 2). 12V tupakansytytinjohto sopii yleisimpiin
malleihin.
3. Avaa laturin yläkansi. Aseta GP NiMH AA tai AAA akut laturiin, tarkista
napaisuus (+/-) (kuva 3). Paina yläkansi alas (kuva 4) – tarkista, että
yläkansi on kunnolla suljettu, jotta lataaminen voi alkaa.
4. LED-indikaattori palaa punaisena latauksen ajan. Punainen valo sammu
n. 15min. kuluttua, jolloin akut ovat käyttövalmiita. Parhaan suorituskyvyn
saavuttamiseksi on suositeltavaa jättää akut laturiin vielä kymmeneksi
minuutiksi LED-indikaattorin sammuttua. Ylläpitolataus alkaa akkujen
latauduttua täyteen.
5. LED vilkkuu ja lataus päättyy jos laturiin on vahingossa laitettu
kertakäyttöparistoja tai viallisia akkuja.
6. Latauksen päätyttyä kytke laturi virtalähteestä ja poista akut laturista.
Varoitus
1. Lataa ainoastaan Nikkeli Metalli Hydridi (NiMH) -akkuja.
2. Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita, kuten alkaliparistoja, ladattavia alkaliakkuja
tai muun tyyppisiä akkuja, sillä ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen
henkilö- tai materiaalivahinkoja.
3. Älä pudota metalliesineitä tuulettimeen.
4. Älä käytä jatkojohtoa tai muuta vastaavaa laturin yhteydessä, jota GP ei
ole suositellut. Ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen
vaaran.
5. Kytke laturi virtalähteestä ennen puhdistamista tai jos laturia ei käytetä
pitkään aikaan.
6. Älä oikosulje akkuja.
7. Akkuja tai laturia ei saa asettaa alttiiksi kosteudelle tai tulelle, eikä niitä
saa purkaa.
8. Ainoastaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai äärimmäisille
olosuhteille.
Käyttöohjeet
1. Charge 1 à 4 R6/AA ou R03/AAA rechargeable NiMH dans toutes les
combinaisons. Chaque positionnement ne peut charger qu’un seul élément.
2. Connectez l’adaptateur GP AC 4.5A au chargeur puis branchez le chargeur
sur le courant (Fig. 1). OU connectez le cordon allume-cigares GP DC 14V
au chargeur et branchez le cordon dans la prise allume-cigares (Fig. 2). Le
cordon allume-cigares est inclus avec certains modèles de chargeurs seulement.
3. Ouvrez le compartiment. Insérez les accumulateurs AA ou AAA GP NiMH
en faisant attention à leur polarité (+/-) (Fig. 3). Refermez le compartiment
(Fig. 4) – Assurez vous que le compartiment est bien fermé avant de mettre
en charge.
4. La diode reste allumée en rouge tout au long de la charge. La diode rouge
s’éteindra au bout de 15 minutes environ indiquant que les accumulateurs
sont prêts à être utilisés. Pour obtenir la performance maximum, laissez les
accumulateurs encore 10 minutes dans le chargeur une fois la diode éteinte.
La charge de maintien démarre une fois les accumulateurs complètement
chargés.
5. La diode rouge clignotera et la charge sera arrêtée si des piles alcalines,
saline, lithium, rechargeable alcaline ou endommagées sont mises en charge.
6. Débranchez le chargeur et enlevez les accumulateurs lorsqu’ils sont
complètement chargés.
Instructions d’utilisation
Egenskaber
* Oplader med ledning og AC 100-240V adapter
* Oplader 1 til 4 stk. AA eller AAA genopladelige batterier
* Oplader kun NiMH batterier
* 4 individuelle laderum
* Detekteringsmetoder ved opladning:
- Individuel minus delta V (-dV) overvågning for hver laderum
- Individuel temperaturovervågning for hver laderum
- Individuel sikkerhedstimer for hver laderum
* Beskyttet mod overophedning
* Detektering af dårlige batterier samt af engangsbatterier
* LED-indikator
* Ventileret
* Garanteret sikkerhed
Obs
1. Der behøves 2-3 opladninger for at et nyt batteri skal opnå sin største
kapacitet. Hvis batterierne ikke har været i brug i en uges tid, så skal de
genoplades før anvendelse.
2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladningen og at de er
afkølet til rumtemperatur når de er helt opladede.
3. Ventilatoren stater automatisk under opladningen.
4. For bedste resultat skal GP PowerBank Express anvendes i rumtemperatur
med god ventilation.
5. Opladningstiden kan variere afhængig af batteriets kapacitet. (Se tabellen
for opladningstider).
6. Fjern batterier fra oplader såfremt den ikke skal anvendes i et nogen tid.
7. Opbevaringstemperatur for batterier: -20°C ~ 35°C
Temperatur ved opladning: 5°C ~ 45C°
1. Oplad 1 til 4 stk. AA eller AAA NiMH batterier i valgfri kombination. Hvert
laderum kan kun oplade ét batteri (enten AA eller AAA).
2. Tilslut GP AC 4.5A adapteren til opladeren og til stikkontakten (Fig.1).
ELLER tilslut GP DC 12V biladaptor til oplader og i cigartænderen (Fig.2).
12V biladaptor indgår i udvalgte modeller.
3. Åben låget. Indsæt GP NiMH AA eller AAA batterier i laderummet i
overensstemmelse med polariteten vist som (+/-) (Fig. 3). Tryk låget ned
(Fig. 4) - kontroller at låget sidder rigtigt så opladning kan starte.
4. LED indikatoren lyser rødt ved opladning. Det røde lys slukker efter ca. 15
minutter, hvilket indikerer at batterierne er klar til anvendelse. For maksimal
ydeevne anbefales det at lade batterierne blive i opladeren i yderligere 10
minutter efter at LED-indikator er slukket. Vedligeholdelses opladning starter
efter fuldopladning.
5. De røde LED indikatorer begynder at blinke og opladning afbrydes hvis
alkaliske, carbon zinc (brunsten), lithium eller dårlige batterier af fejl er
anbragt i opladeren.
6. Når opladning er afsluttet, afbrydes adapter fra stikkontakten og batterier
fjernes fra oplader.
Advarsel
1. Oplad kun Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Oplad ikke andre batterier såsom alkaline, opladelige alkaline, carbon zinc
(brunsten), lithium eller andre batterier da de kan lække, eksplodere og
forårsage personlige eller materielle skader.
3. Tab ikke metaller eller andre småting i ventilatoren.
4. Anvend aldrig en forlængerledning eller lignende som ikke er anbefalet
af GP, da dette kan medføre brand, elektrisk chok eller personlig skade.
5. Afbryd oplader fra stikkontakten før rengøring eller hvis oplader ikke anvendes.
6. Batterier må ikke kortsluttes.
7. Oplader og batterier må ikke adskilles eller især udsættes for fugt eller for
ild.
8. Kun for indendørs brug. Oplader må ikke udsættes for regn, sne eller ekstreme
vejrforhold.
Instruktion ved opladning
DK
Læs grundigt denne brugsanvisning igennem og gem
den til fremtidig brug.
1. Laden Sie 1 bis 4 Stück AA (Mignon) oder AAA (Mikro) Akkus in jegelicher
Kombination. Jeder Ladeschacht kann nun einen Akku laden (entweder AA oder
AAA).
2. Verbinden Sie den GP AC 4,5A Adapter durch seinen entsprechenden Stecker
mit dem Ladegerät und stecken Sie dieses in die Steckdose (Abb.1). ODER
verbinden Sie den GP DC 14V Autostecker mit dem Ladegerät und stecken diesen
in den Zigarettenanzünder (Abb.2). Der DC Autostecker wird nur bei bestimmten
Modellen mitgeliefert.
3. Öffnen Sie den Batterieschutzdeckel. Legen Sie AA oder AAA NiMH Akkus in
die Ladeschächte entsprechend der Polarisierungsanweisung (+/-) (Abb.3). Drücken
Sie den Batterieschutzdeckel herunter (Abb.4) – stellen Sie sicher, dass der Deckel
sicher verschlossen ist um den Ladevorgang zu beginnen.
4. Die LED Anzeige wird rot aufleuchten wenn der Ladevorgang stattfindet. Das rote
Licht wird nach ca. 15 Minuten ausgehen, so dass die Akkus einsatzbereit sind.
Für beste Leistung ist es empfohlen, die Akkus für weitere 10 Minuten zu laden,
nachdem die LED Leuchte ausgegangen ist. Erhaltungsladung beginnt, nachdem
alle Akkus vollständig aufgeladen wurden.
5. Die LED Anzeige blinkt und das Ladegerät bricht den Ladevorgang ab, wenn
Alkaline, Carbonzink, Lithium, aufladbare Alkaline oder beschädigte Batterien
versehentlich in die Ladeschächte gelegt wurden.
6. Sobald der Ladevorgang beendet ist, entfernen Sie das Ladegerät von der
Stromquelle und nehmen Sie die Akkus heraus.
Ladeanweisung
H
Tölto˝ tulajdonságai
- Hálózati adapterrel csatlakoztatható
- 1-4 AA és AAA NiMH akkumulátor töltésére alkalmas
- Csak NiMH akkumulátorok töltésére alkalmas
- 4 különálló töltési csatornával rendelkezik
- Biztonsági rendszerek:
o különálló Mínusz Delta Feszültség elleni védelem(-dV)
o különálló cella ho˝mérséklet szenzor
o különálló biztonsági ido˝kapcsoló
- Túlmelegedés elleni védelem
- Nem megfelelo˝ cella típus, és sérült cella felismerés
- LED visszajelzés
- Hu˝to˝ventillátor
- Garantáltan biztonságos
Használat elo˝tt alaposan olvassa el ezt a használati utasitást!
A jövo˝beni kérdések érdekében o˝rizze meg a használati
utasítást!
Útmutató a tölto˝ használatához
1. 1-4 AA és AAA NiMH akkumulátort képes tölteni bármilyen összeállításban.
A tölto˝helyek egyszerre csak egy akkumulátort képes tolteni mindkét méret
esetében.
2. Csatlakoztassa a GP AC 4,5A adaptert a megfelelo˝ csatlakozóval a töltohöz,
és azt csatlakoztassa a hálózati konnektorba (1. ábra), vagy csatlakoztassa
a GP DC 14V autó adaptert a tölto˝höz és a szivargyújtó csatlakozóhoz
(2. ábra). A DC kábel egyes modelleknél a csomag részét képezi.
3. Nyissa ki az akkumulátor fedelet! A polaritásra ügyelve, helyezze be a GP
NiMH AA, vagy AAA akkumulátorokat a tölto˝ csatornákba (3. ábra)! Csukja
vissza az akkumulátor fedelet (4. ábra)! A töltésfolyamat megkezdése elo˝tt,
gyo˝zo˝djön meg róla, hogy a fedél rendesen kapcsolódik a tölto˝höz!
4. A töltés folyamat közben a LED pirosan fog világítani. A piros jelzés meg
fog szu˝nni körülbelül 15 perc múlva, jelezve, hogy az akkumulátorok készen
állnak a használatra. A legjobb teljesítmény érdekében, a piros jelzés
megszu˝nése után, ajánlott további 10 percig a tölto˝ben hagyni az
akkumulátorokat. Csepptöltés abban az esetben kezdo˝dik el, ha már az
összes akkumulátor feltölto˝dött.
5. A LED villogni fog, ha a töltésfolyamat megszakadt, vagy Alkáli, Szén-cink,
Lítium, elemet, vagy ha sérült, zárlatos akkumulátort helyezünk a készülékbe.
6. Ha a töltés befejezo˝dött, húzza ki az adaptert a hálózati foglalatból, és
vegye ki a tölto˝bo˝l az akkumulátorokat!
A legnagyobb teljesítmény, és biztonság érdekében, csak GP
NiMH akkumulátorokat használjon a GP PowerBank Express
készülékkel!
Figyelmeztetés!
1. Új akkumulátorok esetén, ajánlatos 2-3 teljes töltési ciklust végrehajtani
a teljesítmény optimalizálása érdekében. Ha az akkumulátorokat tobb mint
egy hétig nem használjuk, mindig toltse fel újra használat elo˝tt!
2. A töltésfolyamat alatt az akkumulátorok melegednek, és a töltés befejeztével
szobaho˝mérérsékletu˝re hu˝lnek vissza.
3. A hu˝to˝ventilátor a töltés elkezdésével automatikusan bekapcsol.
4. A legjobb eredmény érdekében, a GP PowerBank Express készüléket
szobaho˝mérsékleten, jó szello˝zés mellett használjuk!
5. A töltési ido˝, nagyban függ az akkumulátor kapacitásától. (Lásd: töltési ido˝
táblázat)
6. Vegye ki az akkumulátorokat a készülékbo˝l, ha sokáig nem fogja használni
azokat!
7. Akkumulátorok tárolási ho˝mérséklete: -20~35°C
Tölto˝ használati ho˝mérséklete: 5~45°C
Figyelem!
1. Csak GP NiMH akkumulátorokat használjon!
2. Ne töltsön más típusú energiahordozókat a készülékkel úgy, mint: alkáli,
szén-cink, lítium elemet, alkáli akkumulátor, vagy más olyan terméket, ami
nem felel meg a leírásban szereplo˝knek, mert tu˝z és robbanás veszélyes,
és személyi sérüléshez vezethet!
3. Na dobjon fém tárgyat a hu˝to˝ventilátor útjába!
4. Ne használjon olyan kábelt, amit a GP nem hagyott jóvá mert tu˝z, áramütés
veszélyes és szemeelyi sérülést eredményezhet!
5. Ha nem használja, vagy tisztítani szeretné a készüléket, mindig húzza ki
a hálózati foglalatból!
6. Ne kösse rövidre az akkumulátorokat!
7. Ne érje nedvesség a tölto˝t, és az akkumulátorokat!
8. Beltéri, száraz helyen használja. Ne tegye ki a tölto˝t ido˝járási tényezo˝knek!
CZ
Charakteristika nabíjecˇky
* Sít’ová nabíjecˇka s AC adaptérem 100-240V
* Nabíjí 1 azˇ 4 nabíjecí baterie velikosti AA nebo AAA
* Nabíjí pouze baterie typu NiMH
* 4 individuální nabíjecí kanály
* Metody ukoncˇení nabíjení:
- individuální minus delta napeˇtí (-dV)
- individuální teplotní senzor
- individuální bezpecˇnostní cˇasovacˇ
* Ochrana proti prˇehrˇátí
* Zjisˇteˇní primárních a vadny´ch cˇlánku˚
* LED indikátor
* Ventilátor
* Bezpecˇnost garantována
Prˇecˇteˇte tuto uzˇivatelskou prˇírucˇku pecˇliveˇ prˇed pouzˇitím
vy´robku. Prˇírucˇku uschovejte pro prˇípad pouzˇití v budoucnosti.
Instrukce pro nabíjení
1. Nabíjejte 1 azˇ 4 baterie AA nebo AAA v jaky´chkoliv kombinacích. Kazˇdy´
nabíjecí kanál je urcˇen pro nabíjení pouze jedné baterie (bud’ AA nebo AAA).
2. Spojte GP AC 4,5A adaptér s nabíjecˇkou a zasunˇte vidlici adaptéru do
zásuvky el. proudu (obr. 1).
Alternativneˇ spojte GP DC 14V autoadaptér s nabíjecˇkou a zástrcˇku zasunˇte
do autozásuvky pro zapalovacˇ (obr. 2).
DC autoadaptér je soucˇástí dodávky pouze u urcˇity´ch modelu˚.
3. Otevrˇete bateriovy´ kryt. Vlozˇte GP NiMH baterie vel. AA nebo AAA do
nabíjecích kanálku˚ podle vyznacˇené polarity (+/-). (Obr. 3) Stlacˇte bateriovy´
kryt dolu˚ (Obr. 4). Ujisteˇte se, zˇe je kryt rˇádneˇ uzavrˇen pro zahájení nabíjení.
4. LED indikátor svítí cˇerveneˇ v pru˚beˇhu nabíjení. C
ˇ
ervené sveˇtlo zhasne asi
po 15 minutách. To znamená, zˇe baterie jsou prˇipraveny k pouzˇití.
Pro dosazˇení maximálního vy´konu baterií doporucˇujeme ponechat baterie
v nabíjecˇce dalsˇích cca 10 minut po zhasnutí cˇervené LED signalizace.
Nabíjení udrzˇovacím proudem zacˇíná po plném nabití vsˇech baterií.
5. C
ˇ
erveny´ LED indikátor bliká a nabíjení se zastaví, jestlizˇe jsou do prˇístroje
omylem vlozˇeny alkalické, carbon-zinkové, lithiové, dobíjecí alkalické nebo
vadné cˇlánky.
6. Po ukoncˇení nabíjení odpojte nabíjecˇku od zdroje a vyjmeˇte baterie.
Pro dosa
zˇ
ení nejlep
sˇ
ího v
y´
konu a optimální bezpe
cˇ
nosti
nabíjejte v GP PowerBank Express pouze baterie GP NiMH.
Upozorneˇ
1. U zcela novy´ch baterií je potrˇeba 2-3 cyklu˚ (nabití/vybití) k optimalizaci
vy´konu baterií. Pokud jsou baterie skladovány více nezˇ 1 ty´den, vzˇdy je
dobijte prˇed pouzˇitím.
2. Zahrˇátí baterií prˇi nabíjení je normálním jevem.
Po plném nabití baterie postupneˇ vychladnou na pokojovou teplotu.
3. Ventilátor se zapne automaticky po dobu nabíjení.
4. Pro dosazˇení nejlepsˇích vy´sledku˚ pouzˇívejte GP PowerBank Express prˇi
pokojové teploteˇ v dobrˇe veˇtrany´ch prostorách.
5. Doba nabíjení se mu˚zˇe lisˇit v závislosti na ru˚zny´ch kapacitách baterií (viz
Tabulka doby nabíjení).
6. Vyjmeˇte baterie z el. prˇístroje, pokud ho nebudete pouzˇívat delsˇí dobu.
7. Teplota pro skladování baterií: -20 ~ 35°C
Teplota pro pouzˇití nabíjecˇky: 5 ~ 45°C
Bezpecˇnostní pokyny
1. Nabíjejte pouze GP NiMH (niklmetalhydridové) baterie.
2. Nikdy se nepokousˇejte nabíjet jiné typy baterií jako alkalické, zink-uhlíkové,
lithiové, dobíjecí alkalické nebo jiné nespecifikované typy baterií, cozˇ by
mohlo zpu˚sobit vytecˇení baterií nebo explozi a poraneˇní osob nebo materiální
sˇkody.
3. Do ventilátoru nevhazujte zˇádné kovové ani jiné drobné prˇedmeˇty.
4. Nikdy nepouzˇívejte prodluzˇovací sˇnˇu˚ry nebo jiné prˇíslusˇenství, které není
vy´slovneˇ doporucˇené GP. V opacˇném prˇípadeˇ by mohlo dojít k pozˇáru, úrazu
el. proudem nebo poraneˇní osob.
5. Odpojte nabíjecˇku od zdroje proudu prˇed jejím cˇisˇteˇním nebo není-li pouzˇívána.
6. Baterie nezkratujte.
7. Baterie ani nabíjecˇku nenamácˇejte, nevhazujte do ohneˇ ani nerozebírejte.
8. Pouze pro vnitrˇní pouzˇití v suchém prostrˇedí. Nabíjecˇku nevystavujte desˇti,
sneˇhu ani jiny´m extrémním podmínkám.
Fast Charger
1. Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH batteries in any combination. Each charging
slot can only charge 1 battery (either AA or AAA).
2. Connect GP AC 4.5A adaptor with its corresponding plug to the charger and
plug it into the power source (Fig.1). OR connect GP DC 14V car adaptor to
the charger and plug it into the cigarette lighter jack (Fig.2). DC car adaptor
is only included in select models.
3. Open the battery cover. Insert AA or AAA NiMH batteries into the
charging slots according to the polarity indications (+/-) (Fig.3). Press the cover
down (Fig.4)
_
ensure the cover is securely closed to initiate charging.
4. LED indicator will light up red when charging is in progress. The
red light will turn off at about 15 minutes indicating that the batteries are ready
for use. For maximum performance, please always leave the batteries in the
charger for an additional 10 minutes after the LED turns off. Trickle charging
will start after all batteries are fully charged.
5. The red LED indicator will flash and the charger will stop charging
if alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or damaged
batteries are mistakenly inserted into the charging slots.
6. Once charging is complete, unplug the charger from the power source
and remove the batteries.
Charging Instructions
AA
Capacity Achievement
GP NiMH
GB
For best performance and optimal safety, charge only GP
NiMH batteries with GP PowerBank Express.
65mm
170mm
Read this instruction manual thoroughly before use. Keep
the manual for future reference.
Pour de meilleures performances et par sécurité, chargez
seulement des accumulateurs GP NiMH dans le chargeur
GP PowerBank Express.
Lisez ce manuel d’utilisation entièrement avant utilisation.
Conservez le pour vous y référer ultérieurement si
nécessaire.
HR
For at opnå den største kapacitet og sikkerhed anvend
kun GP NiMH batterier i GP PowerBank Express.
Parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden takaamiseksi,
lataa ainoastaan GP NiMH akkuja GP PowerBank
Express-laturissa.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja säästä se
myöhempää käyttöä varten.
Instruction Manual
Fig. 3
Pazˇjivo procˇitajte ove upute prije upotrebe punjacˇa.
Sacˇuvajte ove upute za uporabu za budu´ce korisˇtenje.
Za najbolji rad i sigurnost, pomo´cu GP Power Bank
Express punjacˇa punite samo GP NiMH baterije.
F
ür
beste Leistung und optimale Sicherheit, laden Sie
nur GP NiMH Akkus mit der GP PowerBank Express.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für späteres Nachlesen auf.
AA
AA
AA
AA
Fig. 2
DC Car
Adaptor
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
Fig. 4
AC Adaptor
AA
AA
AA
AA
Fig. 1
Size Battery
Charging Estimated
Time Capacity*
2500 series
#
~ 65%
AA
2300 series
#
~ 70%
2100 series
#
~ 75%
1800 mAh ~ 15 mins ~ 80%
950 series
#
~ 70%
AAA 850 mAh
#
~ 75%
750 mAh ~ 80%
# For maximum performance, it is recommended to leave the batteries in the charger for an
additional 10 minutes after the LED turns off.
*
Discharged capacity at 1C vs minimum capacity of batteries based on GP specification
documents.
LED Indications
Off
Blinking Red
Condition LED Signal
Charging Red
Ready for Use
Primary or Damaged Batteries
08050I05139
Specifications
AAA AA AAAAA
Input
Voltage
AC100-240V 14V 160 60
Charging
Current (mA)
Trickle Charge
Current (mA)
7000 3400
Output
Voltage
Express

Transcripción de documentos

Charger Features * * * * * Fast Charger Express * * * * * Instruction Manual Charging Instructions A A A A A AA A A A A A A AA A Fig. 1 Fig. 3 1. Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH batteries in any combination. Each charging slot can only charge 1 battery (either AA or AAA). 2. Connect GP AC 4.5A adaptor with its corresponding plug to the charger and plug it into the power source (Fig.1). OR connect GP DC 14V car adaptor to the charger and plug it into the cigarette lighter jack (Fig.2). DC car adaptor is only included in select models. 3. Open the battery cover. Insert AA or AAA NiMH batteries into the charging slots according to the polarity indications (+/-) (Fig.3). Press the cover down (Fig.4) _ ensure the cover is securely closed to initiate charging. 4. LED indicator will light up red when charging is in progress. The red light will turn off at about 15 minutes indicating that the batteries are ready for use. For maximum performance, please always leave the batteries in the charger for an additional 10 minutes after the LED turns off. Trickle charging will start after all batteries are fully charged. 5. The red LED indicator will flash and the charger will stop charging if alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly inserted into the charging slots. 6. Once charging is complete, unplug the charger from the power source and remove the batteries. Fig. 2 A A A AA A AA AA Fig. 4 Capacity Achievement GP NiMH Size Charging Time Battery # AA For best performance and optimal safety, charge only GP NiMH batteries with GP PowerBank Express. 2500 series ~ 65% 2300 series# ~ 70% Attention 2100 series# ~ 75% 1. For brand new batteries, 2 to 3 charge and usage cycles are required to optimize the batteries' performance. If batteries are stored for more than one week, always recharge them before use. 2. It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room temperature after fully charged. 3. The ventilation fan will automatically turn on during charging. 4. For best results, use GP PowerBank Express at room temperature with good ventilation. 5. Charging time may vary based on different battery capacities. 6. Remove batteries from the device if it will not be used for a long time. 7. Battery storage temperature: -20 ~ 35°C Charger operation temperature: 5 ~ 45°C 1800 mAh AAA Estimated Capacity* ~ 15 mins ~ 80% 950 series# ~ 70% 850 mAh# ~ 75% 750 mAh ~ 80% # For maximum performance, it is recommended to leave the batteries in the charger for an additional 10 minutes after the LED turns off. * Discharged capacity at 1C vs minimum capacity of batteries based on GP specification documents. Specifications Input Voltage Charging Current (mA) Output Voltage AC100-240V 14V Trickle Charge Current (mA) AA AAA AA AAA 7000 3400 160 60 Caution LED Indications Condition LED Signal Charging Red Ready for Use Off Primary or Damaged Batteries Blinking Red 65mm Charakteristika nabíječky * * * * * * * * * * CZ Sít’ová nabíječka s AC adaptérem 100-240V Nabíjí 1 až 4 nabíjecí baterie velikosti AA nebo AAA Nabíjí pouze baterie typu NiMH 4 individuální nabíjecí kanály Metody ukončení nabíjení: - individuální minus delta napětí (-dV) - individuální teplotní senzor - individuální bezpečnostní časovač Ochrana proti přehřátí Zjištění primárních a vadných článků LED indikátor Ventilátor Bezpečnost garantována Přečtěte tuto uživatelskou příručku pečlivě před použitím výrobku. Příručku uschovejte pro případ použití v budoucnosti. Instrukce pro nabíjení 1. Nabíjejte 1 až 4 baterie AA nebo AAA v jakýchkoliv kombinacích. Každý nabíjecí kanál je určen pro nabíjení pouze jedné baterie (bud’ AA nebo AAA). 2. Spojte GP AC 4,5A adaptér s nabíječkou a zasuňte vidlici adaptéru do zásuvky el. proudu (obr. 1). Alternativně spojte GP DC 14V autoadaptér s nabíječkou a zástrčku zasuňte do autozásuvky pro zapalovač (obr. 2). DC autoadaptér je součástí dodávky pouze u určitých modelů. 3. Otevřete bateriový kryt. Vložte GP NiMH baterie vel. AA nebo AAA do nabíjecích kanálků podle vyznačené polarity (+/-). (Obr. 3) Stlačte bateriový kryt dolů (Obr. 4). Ujistěte se, že je kryt řádně uzavřen pro zahájení nabíjení. 4. LED indikátor svítí červeně v průběhu nabíjení. Červené světlo zhasne asi po 15 minutách. To znamená, že baterie jsou připraveny k použití. Pro dosažení maximálního výkonu baterií doporučujeme ponechat baterie v nabíječce dalších cca 10 minut po zhasnutí červené LED signalizace. Nabíjení udržovacím proudem začíná po plném nabití všech baterií. 5. Červený LED indikátor bliká a nabíjení se zastaví, jestliže jsou do přístroje omylem vloženy alkalické, carbon-zinkové, lithiové, dobíjecí alkalické nebo vadné články. 6. Po ukončení nabíjení odpojte nabíječku od zdroje a vyjměte baterie. Pro dosažení nejlepšího výkonu a optimální bezpečnosti nabíjejte v GP PowerBank Express pouze baterie GP NiMH. Upozornění 08050I05139 170mm Read this instruction manual thoroughly before use. Keep the manual for future reference. DC Car Adaptor AC Adaptor GB Corded-type charger with AC100-240V adaptor Charge 1 to 4 AA or AAA rechargeable batteries Charge NiMH batteries only Equipped with 4 individual charging channels Termination methods: - Individual minus delta voltage (-dV) - Individual temperature sensor - Individual safety timer Over - temperature protection Primary and damaged batteries detection LED indicator Ventilation fan Safety guaranteed 1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only. 2. Do not charge other types of batteries such as alkaline, carbon zinc, lithium, rechargeable alkaline or any other unspecified battery as they may leak or burst, causing personal injury and damage. 3. Do not drop any metal objects into the ventilaton fan. 4. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP, it may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury. 5. Unplug the charger from the outlet before attempting to clean or when not in use. 6. Do not short circuit batteries. 7. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries. 8. For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow or extreme conditions. 1. U zcela nových baterií je potřeba 2-3 cyklů (nabití/vybití) k optimalizaci výkonu baterií. Pokud jsou baterie skladovány více než 1 týden, vždy je dobijte před použitím. 2. Zahřátí baterií při nabíjení je normálním jevem. Po plném nabití baterie postupně vychladnou na pokojovou teplotu. 3. Ventilátor se zapne automaticky po dobu nabíjení. 4. Pro dosažení nejlepších výsledků používejte GP PowerBank Express při pokojové teplotě v dobře větraných prostorách. 5. Doba nabíjení se může lišit v závislosti na různých kapacitách baterií (viz Tabulka doby nabíjení). 6. Vyjměte baterie z el. přístroje, pokud ho nebudete používat delší dobu. 7. Teplota pro skladování baterií: -20 ~ 35°C Teplota pro použití nabíječky: 5 ~ 45°C Ladeeigenschaften * * * * * * * * * * D Kabelladegerät mit AC 100-240V Adapter Laden Sie 1 bis 4 Stück AA (Mignon) oder AAA (Mikro) Akkus Laden Sie nur NiMH Akkus Ausgestattet mit 4 individuellen Ladeschächten Erkennungsmethoden: - Individuelle minus delta Spannung (-dv) - Individueller Temperatursensor - Individuelle Sicherheitsschaltung Überhitzungsschutz Erkennung von (nicht aufladbaren) Batterien und beschädigten Zellen LED Anzeige Ventilator Geprüfte Sicherheit Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für späteres Nachlesen auf. Egenskaber * * * * * * * * * * DK Oplader med ledning og AC 100-240V adapter Oplader 1 til 4 stk. AA eller AAA genopladelige batterier Oplader kun NiMH batterier 4 individuelle laderum Detekteringsmetoder ved opladning: - Individuel minus delta V (-dV) overvågning for hver laderum - Individuel temperaturovervågning for hver laderum - Individuel sikkerhedstimer for hver laderum Beskyttet mod overophedning Detektering af dårlige batterier samt af engangsbatterier LED-indikator Ventileret Garanteret sikkerhed Læs grundigt denne brugsanvisning igennem og gem den til fremtidig brug. Características del cargador * * * * * * * * * * E Cargador con Cable y adaptador AC100-240V Carga de 1 a 4 baterías AA o AAA Carga únicamente baterías de NiMH Equipado con 4 canales de carga independientes Métodos de terminación: - Voltaje individual delta negativo - Sensor individual de temperatura - Sensor de tiempo individual Protección contra sobretemperatura Detecta pilas primarias o en mal estado Led Indicador Ventilador Seguridad garantizada Lea atentamente este manual antes de utilizar el cargador. Guarde el manual para consultas futuras. Ladeanweisung 1. Laden Sie 1 bis 4 Stück AA (Mignon) oder AAA (Mikro) Akkus in jegelicher Kombination. Jeder Ladeschacht kann nun einen Akku laden (entweder AA oder AAA). 2. Verbinden Sie den GP AC 4,5A Adapter durch seinen entsprechenden Stecker mit dem Ladegerät und stecken Sie dieses in die Steckdose (Abb.1). ODER verbinden Sie den GP DC 14V Autostecker mit dem Ladegerät und stecken diesen in den Zigarettenanzünder (Abb.2). Der DC Autostecker wird nur bei bestimmten Modellen mitgeliefert. 3. Öffnen Sie den Batterieschutzdeckel. Legen Sie AA oder AAA NiMH Akkus in die Ladeschächte entsprechend der Polarisierungsanweisung (+/-) (Abb.3). Drücken Sie den Batterieschutzdeckel herunter (Abb.4) – stellen Sie sicher, dass der Deckel sicher verschlossen ist um den Ladevorgang zu beginnen. 4. Die LED Anzeige wird rot aufleuchten wenn der Ladevorgang stattfindet. Das rote Licht wird nach ca. 15 Minuten ausgehen, so dass die Akkus einsatzbereit sind. Für beste Leistung ist es empfohlen, die Akkus für weitere 10 Minuten zu laden, nachdem die LED Leuchte ausgegangen ist. Erhaltungsladung beginnt, nachdem alle Akkus vollständig aufgeladen wurden. 5. Die LED Anzeige blinkt und das Ladegerät bricht den Ladevorgang ab, wenn Alkaline, Carbonzink, Lithium, aufladbare Alkaline oder beschädigte Batterien versehentlich in die Ladeschächte gelegt wurden. 6. Sobald der Ladevorgang beendet ist, entfernen Sie das Ladegerät von der Stromquelle und nehmen Sie die Akkus heraus. Für beste Leistung und optimale Sicherheit, laden Sie nur GP NiMH Akkus mit der GP PowerBank Express. Achtung 1. Bei der Verwendung neuer Akkus sind 2 bis 3 Ladezyklen empfohlen um deren Leistung zu optimieren. Falls die Akkus für länger als eine Woche aufgewahrt wurden, laden Sie diese immer vor Gebrauch erneut auf. 2. Es ist normal, dass sich die Akkus während des Ladevorgangs erhitzen und nach dem Ladevorgang wieder auf Zimmertemperatur abkühlen. 3. Der Ventilator wird sich automatisch beim Ladevorgang einschalten. 4. Für beste Ergebnisse verwenden Sie die GP PowerBank Express bei Zimmertemperatur und guter Ventilation. 5. Die Ladezeit kann abhängig von verschiedener Akkukapazität variieren (Beachten Sie die Ladezeittabelle). 6. Entfernen Sie die Akkus aus dem Gerät falls dieses für längere Zeit nicht verwendet wird. 7. Aufbewahrungstemperatur der Akkus: -20 bis 35 Grad Verwendungstemperatur des Ladegerätes: 5 bis 45 Grad Bezpečnostní pokyny Warnung 1. Nabíjejte pouze GP NiMH (niklmetalhydridové) baterie. 2. Nikdy se nepokoušejte nabíjet jiné typy baterií jako alkalické, zink-uhlíkové, lithiové, dobíjecí alkalické nebo jiné nespecifikované typy baterií, což by mohlo způsobit vytečení baterií nebo explozi a poranění osob nebo materiální škody. 3. Do ventilátoru nevhazujte žádné kovové ani jiné drobné předměty. 4. Nikdy nepoužívejte prodlužovací šňůry nebo jiné příslušenství, které není výslovně doporučené GP. V opačném případě by mohlo dojít k požáru, úrazu el. proudem nebo poranění osob. 5. Odpojte nabíječku od zdroje proudu před jejím čištěním nebo není-li používána. 6. Baterie nezkratujte. 7. Baterie ani nabíječku nenamáčejte, nevhazujte do ohně ani nerozebírejte. 8. Pouze pro vnitřní použití v suchém prostředí. Nabíječku nevystavujte dešti, sněhu ani jiným extrémním podmínkám. 1. Laden Sie nur GP Nickel Metal Hydride (NiMH) Akkus. 2. Laden Sie nicht andere Arten von Batterien wie z.B. Alkaline, Carbonzink, Lithium, aufladbare Alkaline oder jegliche anderes nicht angegebene Batterien, da diese sonst auslaufen oder brennen können, was zu Körperverletzungen führt. 3. Bringen Sie den Ventilator nicht in Verbindung mit irgendwelchen Metalgegenständen. 4. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör welches nicht von GP empfohlen ist, ansonsten kann dies zum auslaufen, Feuer, Elektroschocks oder Körperverletzungen führen. 5. Entfernen Sie das Ladegerät von der Steckdose bevor Sie es reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen. 6. Verursachen Sie keinen Kurzschluss mit den Akkus. 7. Bringen Sie das Ladegerät nicht in Verbindung mit Feuchtigkeit und versuchen Sie nicht dieses oder die Akkus zu öffnen. 8. Nur für den Einsatz in trockener Umgebung geeignet. Setzen Sie das Ladegerät nicht Regen, Schnee oder anderen extremen Bedingungen aus. Instruktion ved opladning Instrucciones de carga 1. Oplad 1 til 4 stk. AA eller AAA NiMH batterier i valgfri kombination. Hvert laderum kan kun oplade ét batteri (enten AA eller AAA). 2. Tilslut GP AC 4.5A adapteren til opladeren og til stikkontakten (Fig.1). ELLER tilslut GP DC 12V biladaptor til oplader og i cigartænderen (Fig.2). 12V biladaptor indgår i udvalgte modeller. 3. Åben låget. Indsæt GP NiMH AA eller AAA batterier i laderummet i overensstemmelse med polariteten vist som (+/-) (Fig. 3). Tryk låget ned (Fig. 4) - kontroller at låget sidder rigtigt så opladning kan starte. 4. LED indikatoren lyser rødt ved opladning. Det røde lys slukker efter ca. 15 minutter, hvilket indikerer at batterierne er klar til anvendelse. For maksimal ydeevne anbefales det at lade batterierne blive i opladeren i yderligere 10 minutter efter at LED-indikator er slukket. Vedligeholdelses opladning starter efter fuldopladning. 5. De røde LED indikatorer begynder at blinke og opladning afbrydes hvis alkaliske, carbon zinc (brunsten), lithium eller dårlige batterier af fejl er anbragt i opladeren. 6. Når opladning er afsluttet, afbrydes adapter fra stikkontakten og batterier fjernes fra oplader. 1. Carga de 1 a 4 baterías AA o AAA de NiMH en cualquiera de las combinaciones posibles. Cada hueco puede cargar una sola batería (AA o AAA). 2. Conecte el adaptador GP AC de 4.5A con su correspondiente enchufe al cargador y conecte este a la corriente (Fig. 1). También puede conectar el adaptador de coche GP DC 14V. al cargador y éste al encendedor (Fig. 2). El adaptador DC para el coche solo se incluye en modelos específicos. 3. Abra la tapa del cargador. Inserte las baterías AA o AAA de NiMH en cada uno de los huecos de acuerdo con la polaridad indicada (+/-) (Fig. 3). Baje la tapa (Fig. 4) – asegúrese de que la tapa está correctamente bajada antes de iniciar el proceso de carga. 4. El indicador LED se encenderá en rojo durante el proceso de carga. La luz roja se apagará después de unos 15 minutos indicando que las baterías están ya preparadas para su uso. Para un mejor funcionamiento, mantenga las baterías en el cargador 10 minutos después de que la luz roja se apague. La carga de mantenimiento empezará después de que todas las baterías estén totalmente cargadas. 5. El indicador LED parpadeará y el cargador se detendrá si intentara recargar: pilas alcalinas, de carbón zinc, litio, alcalinas recargables o baterías en mal estado. 6. Una vez las baterías estén totalmente cargadas, desconecte el cargador y retire las baterías del mismo. For at opnå den største kapacitet og sikkerhed anvend kun GP NiMH batterier i GP PowerBank Express. Para un mejor funcionamiento y para mayor seguridad, cargue únicamente pilas recargables GP en el cargador GP PowerBank Express. Obs 1. Der behøves 2-3 opladninger for at et nyt batteri skal opnå sin største kapacitet. Hvis batterierne ikke har været i brug i en uges tid, så skal de genoplades før anvendelse. 2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladningen og at de er afkølet til rumtemperatur når de er helt opladede. 3. Ventilatoren stater automatisk under opladningen. 4. For bedste resultat skal GP PowerBank Express anvendes i rumtemperatur med god ventilation. 5. Opladningstiden kan variere afhængig af batteriets kapacitet. (Se tabellen for opladningstider). 6. Fjern batterier fra oplader såfremt den ikke skal anvendes i et nogen tid. 7. Opbevaringstemperatur for batterier: -20°C ~ 35°C Temperatur ved opladning: 5°C ~ 45C° F Lisez ce manuel d’utilisation entièrement avant utilisation. Conservez le pour vous y référer ultérieurement si nécessaire. * * * * * FIN Laturin mukana johto ja AC 100-240V adapteri Lataa 1 - 4 kpl AA tai AAA ladattavia akkuja Lataa vain NiMH-akkuja Neljä yksilöllistä latauskanavaa Latauksen lopetusmetodit: - yksilöllinen miinus delta V (-dV) tunnistaa jokaisen latauskanavan - yksilöllinen lämpötilatunnistin jokaiselle latauskanavalle - yksilöllinen turva-ajastin jokaiselle latauskanavalle Estää ylikuumenemisen Tunnistaa kertakäyttöparistot ja vialliset akut LED-indikaattori Tuuletin Turvallisuus takuu Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja säästä se myöhempää käyttöä varten. 1. Charge 1 à 4 R6/AA ou R03/AAA rechargeable NiMH dans toutes les combinaisons. Chaque positionnement ne peut charger qu’un seul élément. 2. Connectez l’adaptateur GP AC 4.5A au chargeur puis branchez le chargeur sur le courant (Fig. 1). OU connectez le cordon allume-cigares GP DC 14V au chargeur et branchez le cordon dans la prise allume-cigares (Fig. 2). Le cordon allume-cigares est inclus avec certains modèles de chargeurs seulement. 3. Ouvrez le compartiment. Insérez les accumulateurs AA ou AAA GP NiMH en faisant attention à leur polarité (+/-) (Fig. 3). Refermez le compartiment (Fig. 4) – Assurez vous que le compartiment est bien fermé avant de mettre en charge. 4. La diode reste allumée en rouge tout au long de la charge. La diode rouge s’éteindra au bout de 15 minutes environ indiquant que les accumulateurs sont prêts à être utilisés. Pour obtenir la performance maximum, laissez les accumulateurs encore 10 minutes dans le chargeur une fois la diode éteinte. La charge de maintien démarre une fois les accumulateurs complètement chargés. 5. La diode rouge clignotera et la charge sera arrêtée si des piles alcalines, saline, lithium, rechargeable alcaline ou endommagées sont mises en charge. 6. Débranchez le chargeur et enlevez les accumulateurs lorsqu’ils sont complètement chargés. 1. Lataa 1 – 4 AA tai AAA NiMH- akkua tarpeesi mukaan. Jokainen latauskanava voi kerralla ladata vain yhden akun (joko AA tai AAA-akun). 2. Kytke GP AC 4.5A adapteri laturiin ja kytke laturi virtalähteeseen (kuva 1), TAI kytke GP DC 12V tupakansytytinjohto laturiin ja auton tupakansytyttimeen (kuva 2). 12V tupakansytytinjohto sopii yleisimpiin malleihin. 3. Avaa laturin yläkansi. Aseta GP NiMH AA tai AAA akut laturiin, tarkista napaisuus (+/-) (kuva 3). Paina yläkansi alas (kuva 4) – tarkista, että yläkansi on kunnolla suljettu, jotta lataaminen voi alkaa. 4. LED-indikaattori palaa punaisena latauksen ajan. Punainen valo sammu n. 15min. kuluttua, jolloin akut ovat käyttövalmiita. Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi on suositeltavaa jättää akut laturiin vielä kymmeneksi minuutiksi LED-indikaattorin sammuttua. Ylläpitolataus alkaa akkujen latauduttua täyteen. 5. LED vilkkuu ja lataus päättyy jos laturiin on vahingossa laitettu kertakäyttöparistoja tai viallisia akkuja. 6. Latauksen päätyttyä kytke laturi virtalähteestä ja poista akut laturista. Pour de meilleures performances et par sécurité, chargez seulement des accumulateurs GP NiMH dans le chargeur GP PowerBank Express. Attention 1. Pour des accumulateurs neufs ou inutilisés depuis longtemps, 2 ou 3 cycles seront nécessaires avant d’obtenir des performances optimales. Si les accumulateurs n’ont pas été utilisés depuis une semaine, rechargez les avant utilisation. 2. Il est normal que les accumulateurs chauffent lorsqu’ils sont en charge. Ils retrouveront une température normale après avoir été chargés. 3. Le ventilateur sera en fonctionnement automatiquement pendant la charge. 4. Pour de meilleurs résultats, utilisez GP PowerBank Express à température ambiante et dans un endroit bien ventilé. 5. Le temps de charge peut varier selon la capacité des éléments à charger (référez vous au tableau des temps de charge). 6. Enlevez les accumulateurs de votre appareil électrique si celui-ci est susceptible de ne pas être utilisé pendant une période prolongée. 7. Température de charge: 5°C à 45°C Température de stockage: -20°C à 35°C 1. Cargue únicamente baterías GP de NiMH. 2. No intente cargar otro tipo de pilas tales como, pilas alcalinas, de carbón zinc, litio, alcalinas recargable o cualquier otro tipo de baterías no especificadas, porque pueden causar daños personales. 3. No inserte ningún objeto metálico en el ventilador. 4. Nunca utilice alargadores o cualquier otro tipo de cable no recomendados por GP, esto podría ocasionar un incendio, cortocircuito, o daños personales. 5. Desconecte el cargador de la corriente cuando vaya a limpiarlo o no vaya a ser utilizado. 6. No cortocircuite las baterías. 7. No moje, queme o desmonte el cargador y/o las baterías. 8. Para uso exclusivo en interiores y lugares secos. No exponga el cargador a la lluvia, nieve o condiciones extremas. * * * * * Käyttöohjeet 1. Para nuevas baterías, estas necesitaran entre 2 o 3 ciclos de carga y descarga. Si las baterías van a ser almacenadas más de una semana, recárguelas de nuevo antes de usarlas. 2. Es normal que las baterías se calienten durante la carga, se irán enfriando gradualmente. 3. El ventilador se encenderá automáticamente durante la carga. 4. Para un mejor funcionamiento use el cargador GP PowerBank Express a temperatura ambiente y en un lugar ventilado. 5. El tiempo de carga variará dependiendo de la capacidad de las baterías. (Véase en la Tabla de Tiempo de Carga). 6. Retire las baterías del cargador si estas no van a ser utilizadas durante un largo periodo de tiempo. 7. Temperatura de almacenamiento: -20 - 35°C Temperatura durante el funcionamiento: 5 - 45°C Precauciones Laturin ominaisuudet Instructions d’utilisation Atención Advarsel 1. Oplad kun Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier. 2. Oplad ikke andre batterier såsom alkaline, opladelige alkaline, carbon zinc (brunsten), lithium eller andre batterier da de kan lække, eksplodere og forårsage personlige eller materielle skader. 3. Tab ikke metaller eller andre småting i ventilatoren. 4. Anvend aldrig en forlængerledning eller lignende som ikke er anbefalet af GP, da dette kan medføre brand, elektrisk chok eller personlig skade. 5. Afbryd oplader fra stikkontakten før rengøring eller hvis oplader ikke anvendes. 6. Batterier må ikke kortsluttes. 7. Oplader og batterier må ikke adskilles eller især udsættes for fugt eller for ild. 8. Kun for indendørs brug. Oplader må ikke udsættes for regn, sne eller ekstreme vejrforhold. Caractéristiques du chargeur * Chargeur de table avec courant 100-240V pour une utilisation dans le monde entier * Charge 1 à 4 R6/AA ou R03/AAA rechargeables * Charge seulement des batteries NiMH * Equipé de 4 canaux individuels de charge * Systèmes de fin de charge: - Détection du delta V négatif - Détection de la température - Protection temporisée * Protection contre la surchauffe * Détection des piles non rechargeables ou endommagées * Diode d’indication * Ventilateur * Sécurité garantie Précautions 1. Ne charger que des accumulateurs NiMH formats AA/R6 ou AAA/R03. 2. Ne pas charger d’autres types de piles comme des alcalines, alcalines rechargeables ou autres technologies non spécifiées car elles pourraient couler ou causer des dommages corporels. 3. Ne pas mettre d’objets métalliques dans le ventilateur. 4. Ne jamais utiliser une rallonge ou cordon non recommandé par GP, cela risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. 5. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer ou lorsqu’il n’est pas utilisé. 6. Ne pas court-circuiter les accumulateurs. 7. Ne pas mouiller, incinérer ou désassembler le chargeur et les accumulateurs. 8. Pour une utilisation à l’intérieur et au sec seulement. Ne pas exposer le chargeur à la pluie, à la neige ou à des conditions extrêmes. Parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden takaamiseksi, lataa ainoastaan GP NiMH akkuja GP PowerBank Express-laturissa. Huomio 1. Uudet akut tarvitsevat 2-3 latauskertaa, jotta akkujen suorituskyky olisi parhaimmillaan. Mikäli akut ovat käyttämättä yli viikon, lataa ne aina ennen käyttöä. 2. Akut lämpenevät normaalisti ladattaessa ja ne viilenevät vähitellen huoneenlämpöisiksi latauksen päätyttyä. 3. Tuuletin aktivoituu automaattisesti latauksen aikana. 4. Parhaan tuloksen takaamiseksi käytä GP PowerBank Express-laturia huoneenlämmössä, tilassa jossa on hyvä ilmastointi. 5. Latausaika vaihtelee akun kapasiteetista riippuen (katso latausaikataulukkoa). 6. Ota akut pois laturista mikäli et käytä sitä pitkään aikaan. 7. Akkujen säilytyslämpötila: -20°C ~ 35°C Latauslämpötila: 5°C ~ 45C° Varoitus 1. Lataa ainoastaan Nikkeli Metalli Hydridi (NiMH) -akkuja. 2. Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita, kuten alkaliparistoja, ladattavia alkaliakkuja tai muun tyyppisiä akkuja, sillä ne voivat vuotaa tai räjähtää aiheuttaen henkilö- tai materiaalivahinkoja. 3. Älä pudota metalliesineitä tuulettimeen. 4. Älä käytä jatkojohtoa tai muuta vastaavaa laturin yhteydessä, jota GP ei ole suositellut. Ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen vaaran. 5. Kytke laturi virtalähteestä ennen puhdistamista tai jos laturia ei käytetä pitkään aikaan. 6. Älä oikosulje akkuja. 7. Akkuja tai laturia ei saa asettaa alttiiksi kosteudelle tai tulelle, eikä niitä saa purkaa. 8. Ainoastaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai äärimmäisille olosuhteille. Töltő tulajdonságai - - H Hálózati adapterrel csatlakoztatható 1-4 AA és AAA NiMH akkumulátor töltésére alkalmas Csak NiMH akkumulátorok töltésére alkalmas 4 különálló töltési csatornával rendelkezik Biztonsági rendszerek: o különálló Mínusz Delta Feszültség elleni védelem(-dV) o különálló cella hőmérséklet szenzor o különálló biztonsági időkapcsoló Túlmelegedés elleni védelem Nem megfelelő cella típus, és sérült cella felismerés LED visszajelzés Hűtőventillátor Garantáltan biztonságos Használat előtt alaposan olvassa el ezt a használati utasitást! A jövőbeni kérdések érdekében őrizze meg a használati utasítást! Funkcije punjača * * * * * * * * * * HR Punjač sa pretvornikom el. energije AC 100-240V Puni 1 do 4 komada AA ili AAA baterija za punjenje Puni NiMH baterije Opremljen sa 4 zasebna kanala za punjenje Metode prekida punjenja: - Zasebni minus delta napon (-dV) - Zasebno osjetilo temperature - Zasebni sigurnosni timer Zaštita od pregrijavanja Otkrivanje primarnih i ošećnih baterija LED pokazivač Ventilator za hla enje Garantirana sigurnost Pažjivo pročitajte ove upute prije upotrebe punjača. Sačuvajte ove upute za uporabu za buduće korištenje. Útmutató a töltő használatához Uputstva za punjenje 1. 1-4 AA és AAA NiMH akkumulátort képes tölteni bármilyen összeállításban. A töltőhelyek egyszerre csak egy akkumulátort képes tolteni mindkét méret esetében. 2. Csatlakoztassa a GP AC 4,5A adaptert a megfelelő csatlakozóval a töltohöz, és azt csatlakoztassa a hálózati konnektorba (1. ábra), vagy csatlakoztassa a GP DC 14V autó adaptert a töltőhöz és a szivargyújtó csatlakozóhoz (2. ábra). A DC kábel egyes modelleknél a csomag részét képezi. 3. Nyissa ki az akkumulátor fedelet! A polaritásra ügyelve, helyezze be a GP NiMH AA, vagy AAA akkumulátorokat a töltő csatornákba (3. ábra)! Csukja vissza az akkumulátor fedelet (4. ábra)! A töltésfolyamat megkezdése előtt, győződjön meg róla, hogy a fedél rendesen kapcsolódik a töltőhöz! 4. A töltés folyamat közben a LED pirosan fog világítani. A piros jelzés meg fog szűnni körülbelül 15 perc múlva, jelezve, hogy az akkumulátorok készen állnak a használatra. A legjobb teljesítmény érdekében, a piros jelzés megszűnése után, ajánlott további 10 percig a töltőben hagyni az akkumulátorokat. Csepptöltés abban az esetben kezdődik el, ha már az összes akkumulátor feltöltődött. 5. A LED villogni fog, ha a töltésfolyamat megszakadt, vagy Alkáli, Szén-cink, Lítium, elemet, vagy ha sérült, zárlatos akkumulátort helyezünk a készülékbe. 6. Ha a töltés befejeződött, húzza ki az adaptert a hálózati foglalatból, és vegye ki a töltőből az akkumulátorokat! 1. Punite 1 do 4 AA ili AAA NiMH baterije u bilo kojoj kombinaciji. Svako mjesto za punjenje može puniti samo jednu bateriju (AA ili AAA). 2. Spojite GP AC 4.5A pretvornik u punjač te ga priključite na napon (sl. 1). Ili spojite GP DC 12V adapter za auto na punjač i spojite ga na utikač upaljača (sl 2). DC auto adapter je uključen samo uz odre ene modele 3. Otvorite poklopac prostora za punjenje na punjaču. Umetnite AA ili AAA NiMH baterije u mjesta za punjenje pazeći na pokazivače polova (+/-)(Sl. 3). Pritisnite poklopac dolje (Sl. 4) - provjerite da li je poklopac prostora za punjenje dobro zatvoren kako bi punjenje započelo. 4. Dok traje punjenje, LED pokazivač će se uključiti. Crveno svijetlo će se isključiti za otprilike 15 minuta, što označava da su baterije napunjene ispremne za upotrebu. Za najbolju učinkovitost, preporučljivo je da se ostave puniti još 10 minuta nakon što se LED pokazivač isključi. Nadopunjavanje će početi nakon što su sve baterije napunjene do kraja. 5. LED pokazivači će početi treptati i punjač će prekinuti punjenje ukoliko ste zabunom umetnuli alkalne, cink ugljične, litijske, alkalne za punjenje ili oštećene baterije. 6. Jednom kada punjenje završi, isključite punjač iz struje i izvadite baterije. A legnagyobb teljesítmény, és biztonság érdekében, csak GP NiMH akkumulátorokat használjon a GP PowerBank Express készülékkel! Figyelmeztetés! 1. Új akkumulátorok esetén, ajánlatos 2-3 teljes töltési ciklust végrehajtani a teljesítmény optimalizálása érdekében. Ha az akkumulátorokat tobb mint egy hétig nem használjuk, mindig toltse fel újra használat előtt! 2. A töltésfolyamat alatt az akkumulátorok melegednek, és a töltés befejeztével szobahőmérérsékletűre hűlnek vissza. 3. A hűtőventilátor a töltés elkezdésével automatikusan bekapcsol. 4. A legjobb eredmény érdekében, a GP PowerBank Express készüléket szobahőmérsékleten, jó szellőzés mellett használjuk! 5. A töltési idő, nagyban függ az akkumulátor kapacitásától. (Lásd: töltési idő táblázat) 6. Vegye ki az akkumulátorokat a készülékből, ha sokáig nem fogja használni azokat! 7. Akkumulátorok tárolási hőmérséklete: -20~35°C Töltő használati hőmérséklete: 5~45°C Figyelem! 1. Csak GP NiMH akkumulátorokat használjon! 2. Ne töltsön más típusú energiahordozókat a készülékkel úgy, mint: alkáli, szén-cink, lítium elemet, alkáli akkumulátor, vagy más olyan terméket, ami nem felel meg a leírásban szereplőknek, mert tűz és robbanás veszélyes, és személyi sérüléshez vezethet! 3. Na dobjon fém tárgyat a hűtőventilátor útjába! 4. Ne használjon olyan kábelt, amit a GP nem hagyott jóvá mert tűz, áramütés veszélyes és szemeelyi sérülést eredményezhet! 5. Ha nem használja, vagy tisztítani szeretné a készüléket, mindig húzza ki a hálózati foglalatból! 6. Ne kösse rövidre az akkumulátorokat! 7. Ne érje nedvesség a töltőt, és az akkumulátorokat! 8. Beltéri, száraz helyen használja. Ne tegye ki a töltőt időjárási tényezőknek! Za najbolji rad i sigurnost, pomoću GP Power Bank Express punjača punite samo GP NiMH baterije. Pažnja 1. Za potpuno nove baterije, potrebna su 2-3 ciklusa punjenja i pražnjenja kako bi se optimizirao njihov rad. Ukoliko baterije stoje pohranjene duže od jednog tjedna, uvijek ih napunite prije uporabe. 2. Normalno je da se baterije zagriju za vrijeme punjenja i postepeno će se ohladiti na sobnu temperaturu kad se napune do kraja. 3. Za vrijeme punjenja, ventilator za hla enje automatski će se uključiti. 4. Za najbolje rezultate, koristite GP PowerBank Express na sobnoj temperaturi sa dobrom ventilacijom. 5. Trajanje punjenja može varirati ovisno o različitim kapacitetima baterija (pogledajte tablicu Trajanje punjenja). 6. Izvadite baterije iz električnog ure aja ukoliko ga nećete koristiti dulje vrijeme. 7. Temperatura pohrane baterij: 20 ~ 35°C Radna temperatura punjača: 5 ~ 45°C Oprez 1. Punite samo GP baterije od nikal-metal hidrida (NiMH). 2. Ne punite baterije drugog tipa poput alkalnih, cink ugljične, litijske, alkalne za punjenje ili bilo kakve druge baterije jer mogu procuriti ili puknuti, uzrokujući ozljede i štetu. 3. Ne stavljajte ili ubacujte nikakve male metalne predmete u otvore ventilatora. 4. Nikada ne koristite produžni kabel ili dodatak koji ne preporuča GP, u protivnom se izlažete riziku od požara, električnog udara ili ozljede. 5. Isključite punjač iz utičnice prije nego što ga čistite ili ukoliko ga ne koristite. 6. Ne prespajajte baterije (kratki spoj). 7. Ne močite, palite, ili rastavljajte punjač i baterije. 8. Samo za uporabu u zatvorenom i suhom prostoru . Ne izlažite punjač kiši, snijegu ili ekstremnim uvjetima. Jamstvo i garancija Jamstvo na proizvod je 1 godina. Jamstvo se priznaje uz predočenje originalnog računa. Čuvajte svoj račun do isteka jamstva. U slučaju kvara, javite se na mjesto kupnje ili kod uvoznika.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

GP Batteries POWERBANK EXPRESS El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para