Hoover STEAMJET HANDY SSNV 1400, SSNV1400 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hoover STEAMJET HANDY SSNV 1400 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48009199/01
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ............P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ...................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) ..................P 40
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 43
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 46
KULLANIM KILAVUZU(TR) ......................P 49
VACUUM
STEAM
B
C
D
A
H
I
J
K
L
I
G
MIN
STEAM REGULATOR
MED
MAX
F
E
1 2
5
9
10
11
12
13
14
6 7 8
4
3
1817
19 20
15 16
21
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
2
2
2
1
1
2
2
1
1
5
PREMIÈRE UTILISATION
A. Bouton de Marche/Arrêt et sélecteur de mode
B. Loquet Du Réservoir
C. Réservoir
D. Tête De Balai
E. Voyant Lumineux Vapeur
F. Bouton De Réglage De La Vapeur
G. Réservoir D’eau
H. Loquet Du Réservoir D’eau
I. Crochet Cordon
J. Couvercle Du Socle
K. Lingette
L. Support Tapis Et Moquettes
MONTAGE DE L’APPAREIL
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Retirer le boulon de la poignée et xer la poignée au corps principal du nettoyeur.
2. Insérer le boulon de la poignée et le serrer pour le xer. [1]
UTILISATION DE L’APPAREIL
Mode Vide
1. Brancher le nettoyeur à l’alimentation secteur, sélectionner le mode Vide sur le
sélecteur et incliner la poignée vers l’arrière pour l’activer. [2]
2. Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées.
3. Pousser la poignée vers le haut pour arrêter la fonction d’aspiration.
4. Retirer la prise et enrouler le cordon autour du crochet de rangement. Ranger le nettoyeur en
position verticale.
MODE VAPEUR

lingette.



REMARQUE : Ne pas utiliser le support tapis et moquettes pour nettoyer les sols durs.
1. Fixer une lingette au couvercle du socle, puis le xer au corps principal. [3]
2. Retirer le réservoir d’eau propre du corps principal du balai vapeur.[4] Retirer le
bouchon et remplir le réservoir d’eau froide, puis replacer le bouchon. [5] N’ajouter
aucuns produits d’entretiens, détergents, ou parfums dans le réservoir d’eau propre.
3. Rexer le réservoir d’eau propre au corps principal. [6]
4. Brancher le nettoyeur à l’alimentation secteur, sélectionner le mode Vapeur sur le
sélecteur [7] et incliner la poignée vers l’arrière pour l’activer.
5. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate.[8] Un
voyant indiquera votre choix ; patienter 30 secondes pour que l’eau se réchauffe et que
la vapeur soit prête.
6. Faire avancer et reculer le nettoyeur, tout en accordant une attention particulière aux
zones de trac intense. [9]
7. Pousser la poignée vers le haut pour arrêter la vapeur.
RAFRAÎCHIR TAPIS ET MOQUETTES


IMPORTANT : 
1. Fixer le support tapis et moquettes sur la tête de balai. [10]
2. Brancher le nettoyeur à l’alimentation secteur, sélectionner le mode Vapeur sur le
sélecteur [7] et incliner la poignée vers l’arrière pour l’activer.
3. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8]
Un voyant indiquera votre choix ; patienter 30 secondes pour que l’eau se réchauffe et
que la vapeur soit prête.
4. Faire avancer et reculer le nettoyeur, tout en accordant une attention particulière aux
zones de trac intense. [11]
MAINTENANCE DU NETTOYEUR VAPEUR

de maintenance.
Vider le réservoir d’eau
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Retirer le réservoir d’eau propre du corps principal du nettoyeur.
3. Tourner le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer.
4. Vider l’excès d’eau du réservoir. [12] Remettre le bouchon et retourner au balai vapeur.
Retirer et laver les lingettes
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2.
Au besoin, retirer le support tapis et moquettes, puis enlever la lingette de la base. [13]
Laver la lingette au lave linge avec un détergent doux à une température de 40°C
maximum.
IMPORTANT: Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des lingettes.
FR
14
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. AAN/ UIT stand keuze knop
B. Stofreservoir Klik
C. Stofreservoir
D. Vloerkop
E. Stoom Indicator Lamp
F. Stoomaanpassing knop
G. Watertank
H. Watertank Klink
I. Snoerhaak
J. Basis deksel
K. Textielpad
L. Tapijtglijder
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verwijder de grendel van het handvat en bevestig het handvat aan het
hoofdbestanddeel van de reiniger.
2. Voeg de handvat grendel in en span deze aan om vast te zetten. [1]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
STOFZUIG INSTELLING
1. Bevestig de reiniger aan het stroomnetwerk, kies de stofzuiger instelling op de
keuzeknop en trek het handvat terug naar achteren om te activeren. [2]
2. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan de
stukken die intensief worden gebruikt.
3. Zet het handvat rechtop om de stofzuig-functie te beëindigen.
4. Verwijder de stekker en doe het snoer om de opslaghaak. Houd de reiniger rechtop bij opslag.
STOOM INSTELLING

van water of het vervangen van een textielpad.


OPM.: Gebruik de tapijtglijder niet bij het reinigen van harde vloeren.
1. Bevestig het textielpad aan het basisdeksel, en zet dan de basisdeksel vast aan het
hoofdlichaam. [3]
2. Haal het schoonwaterreservoir los van de romp van de reiniger.[4] Verwijder de
dop en vul de tank met schoon koud water, plaats de dop weer terug. [5] Voeg geen
chemicaliën, reinigingsmiddelen of reukstoffen aan deschoonwatertank toe.
3. Herbevestig het schoonwaterreservoir aan het hoofdlichaam. [6]
4. Verbind de reiniger met het stroomnetwerk, kies stoom instelling op keuzeknop [7] en
houd het handvat naar achter om te activeren.
5.
The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8]
Een licht geeft uw keuze aan, wacht 30 seconden totdat het water opwarmt en de stoom
klaar is.
6.
Beweeg de reiniger naar voren en naar achteren en let extra op de stukken die intensief
gebruikt worden. [9]
7. Zet het handvat rechtop om de stoom te stoppen.
TAPIJTEN OPKNAPPEN

BELANGRIJK: 
1. Bevestig de tapijtglijder aan de vloerkop. [10]
2. Verbind de reiniger met het stroomnetwerk, kies stoom instelling op keuzeknop [7] en
houd het handvat naar achter om te activeren.
3.
The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8]
Een licht geeft uw keuze aan, wacht 30 seconden totdat het water opwarmt en de stoom
klaar is.
4. Beweeg de reiniger naar voren en naar achteren en let extra op de stukken die intensief
gebruikt worden. [11]
ONDERHOUD STOFZUIGER
BELANGRIJK: Zorg er altijd voor dat de stofzuiger volledig afgekoeld is alvorens om
het even welke onderhoudstaken uit te voeren.
Maak het waterreservoir leeg.
1. Haal de reiniger uit het stopcontact en zorg dat de eenheid afgekoeld is.
2. Verwijder het schoonwater reservoir van het hoofdbestanddeel van de reiniger.
3. Draai de dop tegen de klok in en haal deze los.
4. Giet een teveel aan water uit het reservoir. [12] Plaats de dop terug en ga terug naar de
reiniger.
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1. Haal de reiniger uit het stopcontact en zorg dat de eenheid afgekoeld is.
2. Indien noodzakelijk, verwijder de tapijtglijder en trek vervolgens de textielpad los van de
onderkant. [13] Was het textielpad in een wasmachine met een mild detergent aan een
maximum temperatuur van 40°C.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de
textielpad.
NL
19
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en esta guía de usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de
poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre el aparato
antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y los conocimientos sucientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la
supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Mantenga el electrodoméstico fuera del alcance de los niños
cuando esté energizado o se esté enfriando.
El electrodoméstico no debe utilizarse si se ha dejado caer o
presenta señales visibles de daños o si tiene una fuga.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente. Para evitar riesgos de seguridad, el cable de
alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista del
servicio técnico de Hoover.
Este aparato debe tener conexión a tierra.
El electrodoméstico no debe dejarse sin supervisión mientras
esté conectado a la red de alimentación.
No utilice el electrodoméstico al aire libre.
Utilice únicamente accesorios, componentes consumibles o
repuestos recomendados o distribuidos por Hoover.
No utilice el electrodoméstico para limpiar o dirigir el vapor hacia
personas, animales o plantas.
El líquido o el vapor no debe orientarse hacia equipos con
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
La abertura de llenado debe estar cerrada durante el uso.
Peligro de quemaduras.
Es probable que las supercies se calienten durante el
uso. Evite el contacto con el vapor.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas al
utilizar el aparato.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando
las escaleras.
Al utilizar aparatos de limpieza, asegúrese siempre de sujetar
rmemente el aparato con la otra mano. De esta manera evitará
que éste caiga durante el uso.
No manipule el enchufe o el aparato con las manos húmedas.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No utilice la función de aspiración en supercies húmedas o para
recoger líquidos.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico de Hoover: Para garantizar el funcionamiento
seguro, ecaz y duradero del aspirador, recomendamos que las
tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio Técnico de Hoover.
No sumerja el electrodoméstico en agua u otros líquidos.
No utilice detergentes o líquidos distintos del agua en el interior
del electrodoméstico.
Sólo para Reino Unido e Irlanda: Este electrodoméstico dispone
de un enchufe de red de 13 amperios.
Si necesita cambiar el fusible del enchufe de red, utilice un fusible
de 13 amperios ASTA (BS1362).

El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de
recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos
medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información
más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato,
póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos
domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
ES
20
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
A. Interruptor de selección de Modo y de ENCENDIDO/APAGADO
B. Pestillo del depósito de polvo
C. Depósito de polvo
D. Cabezal para la limpieza de suelos
E. Luz indicadora del vapor
F. Botón para la regulación del vapor
G. Depósito del agua
H. Pestillo del depósito del agua
I. Gancho para el cable
J. Cubierta de la base
K. Paños
L. Deslizador para alfombras y tapetes
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Quite el perno del mango y una el mango al cuerpo principal de la limpiadora.
2. Introduzca el perno del mango y apriete para jarlo. [1]
USO DEL ASPIRADOR
MODO DE ASPIRADO
1. Conecte la limpiadora a la red eléctrica, seleccione el modo de aspirado en el
interruptor de selección e incline el mango hacia atrás para la activación. [2]
2. Mueva la limpiadora lentamente hacia adelante y hacia atrás, prestando atención
especial a las áreas de alta circulación.
3. Coloque el mango en posición vertical para detener el funcionamiento del aspirador.
4. Quite el enchufe y enrolle el cordón alrededor del gancho de almacenamiento del
cordón. Guarde la limpiadora en posición vertical.
MODO DE VAPOR

la almohadilla.
NOTA:

o restos.

para la limpieza de suelos.
NOTA: No use el deslizador para alfombras al limpiar suelos duros.
1. Una la almohadilla de tejido a la cubierta de la base, luego je la cubierta de la base al
cuerpo principal. [3]
2. Saque el depósito de agua limpia del cuerpo principal de la limpiadora.[4] Quite el
tapón y llene el depósito con agua fría y limpia, vuelva a colocar el tapón. [5] No añada
químicos, detergentes ni perfumes al depósito de agua limpia.
3. Monte nuevamente el depósito del agua limpia en el cuerpo principal. [6]
4. Conecte la limpiadora a la red eléctrica, seleccione el modo de vapor en el interruptor
de selección [7] e incline el mango hacia atrás para la activación.
5. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8]
Una luz indicará su selección, espere 30 segundos para que el agua se caliente y el
vapor esté listo.
6. Mueva la limpiadora hacia atrás y hacia adelante prestando especial atención a las
áreas con alto nivel de circulación.
[9]
7. Coloque el mango en posición vertical para detener el vapor.
LIMPIEZA RÁPIDA DE ALFOMBRAS

o restos.
IMPORTANTE: 
para la limpieza de suelos.
1. Una el deslizador para alfombras al cabezal para la limpieza de suelos. [10]
2. Conecte la limpiadora a la red eléctrica, seleccione el modo de vapor en el interruptor
de selección [7] e incline el mango hacia atrás para la activación.
3. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8]
Una luz indicará su selección, espere 30 segundos para que el agua se caliente y el
vapor esté listo.
4. Mueva la limpiadora hacia atrás y hacia adelante prestando especial atención a las
áreas con alto nivel de circulación.
[11]
MANTENIMIENTO DEL APARATO


Vacíe el depósito del agua.
1. Desconecte la limpiadora de la red eléctrica y asegúrese de que la unidad esté fría.
2. Quite el depósito del agua limpia del cuerpo principal de la limpiadora.
3. Desenrosque el tapón girándolo en sentido opuesto a las agujas del reloj, y quítelo.
4. Vacíe el agua de más que haya en el depósito. [12] Vuelva a poner el tapón en la
limpiadora.
Extracción y limpieza de la almohadilla de tejido
1. Desconecte la limpiadora de la red eléctrica y asegúrese de que la unidad esté fría.
2. De ser necesario, quite el deslizador para alfombras , y luego separe la almohadilla de
la base para suelos. [13] Lave la almohadilla de tejido en la lavadora con un detergente
delicado a una temperatUra máxima de 40°C.
IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la almohadilla.
ES
21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que
se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano.
La unidad de vapor no se enciende.
Revise que la unidad esté enchufada.
Revise el cable de alimentación.
La unidad de vapor no produce vapor.
La cubierta de la base no estaba unida.
Puede que no haya agua en el depósito de agua limpia.
El depósito puede no estar puesto correctamente.
La limpiadora no había permanecido en la posición inclinada por un tiempo
suficiente.
No se había activado el botón de ajuste del vapor para seleccionar el flujo de
vapor.
La almohadilla de tejido no recoge la suciedad.
La almohadilla de limpieza puede estar saturada de suciedad y debe lavarse.
Consulte la sección de mantenimiento.
PREGUNTAS FRECUENTES SOBRE LA LIMPIEZA
 Aproximadamente en 30 segundos
 En todos los suelos
duros como mármol, cerámica, piedra, linóleo, suelos de madera dura sellados y parquet.
 Sí, recline la limpiadora poniendo un
pie en el cabezal para la limpieza de suelos, entonces habrá una emisión automática de
vapor.
¿Puedo utilizarla verticalmente? No, la steamjet solo puede utilizarse en supercies
de suelos horizontales.
 No, se dañaría
el producto.
¿Qué ocurre si mi ciudad tiene agua muy dura? Puede utilizar agua ltrada.
           
Aproximadamente 20 minutos si utiliza el vapor continuamente.
¿Se puede lavar la fregona? Sí, se puede lavar a mano o en la lavadora con un detergente
suave a una temperatura máxima de 40°C. No utilice blanqueador ni suavizante de tela.
       Depende de diferentes factores,
especialmente de la dureza del suelo. La mejor forma de entender cuándo cambiar la
fregona es cuando siga sucia después de haberla lavado, o si observa que su desempeño
no es igual que antes.
INFORMACIÓN IMPORTANTE

Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número
de modelo que posee.

Kit de lTros premotor. U69 35601401
AlmohadiLla de tejido: AC28 35601402
Servicio técnico Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de
Hoover más próximo a su hogar.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES
Vacíe el recipiente para polvo
1. Presione el pestillo del recipiente para polvo [14] y saque el conjunto del recipiente para
polvo. Gire la tapa del recipiente para polvo en sentido contrario a las agujas del reloj
para abrirlo. [15]
2. Golpee suavemente el contenedor sobre un cubo de basura para vaciarlo. [16]

1. Saque el soporte del ltro por la parte superior del recipiente para polvo y quite las capas
ltrantes del soporte del ltro. [17]
2. Lávelo con agua tibia [18] y déjelo secar [19] completamente antes de volverlo a colocar
en la limpiadora.
3.
Para volver a colocar la tapa del recipiente para polvo, alinee los indicadores impresos
en la parte trasera del recipiente para polvo y la tapa. Gire la tapa en el sentido de las
agujas del reloj y asegúrese de que las echas llenas estén alineadas antes de volver a
introducir el recipiente para polvo en el interior del aspirador. [20]
4. Para volver a colocar el recipiente para polvo en la unidad, presione suavemente el
conjunto del recipiente para polvo y dicho recipiente encajará en su lugar. [21]
32
LAITTEEN OSAT
A. ON/OFF- ja tilakytkin
B. Pölysäiliön salpa
C. Pölysäiliö
D. Lattiasuulake
E. Höyryn ilmaisinlamppu
F. Höyryn säätöpainike
G. Vesisäiliö
H. Vesisäiliön salpa
I. Johdon koukku
J. Alustan kansi
K. Tekstiililiina
L. Mattoliu’utin
LAITTEEN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Irrota pultti kahvasta ja kiinnitä kahva laitteen runkoon.
2. Kiinnitä kahvan pultti ja kiristä. [1]
LAITTEEN KÄYTTÖ
IMUROINTITILA
1. Kytke laite verkkovirtaan, valitse imurointitila valintakytkimellä ja kallista kahvaa
taaksepäin aktivoidaksesi sen. [2]
2. Liikuta laitetta hitaasti taakse- ja eteenpäin, käsittele varsinkin alueet joilla liikutaan
paljon.
3. Paina kahva pystysuoraan asentoon pysäyttääksesi imurointitoiminnon.
4. Irrota pistoke ja kääri johto johdon säilytyskoukun ympärille. Säilytä laitetta
pystyasennossa.
HÖYRYTILA
TÄRKEÄÄ: Irrota laite aina pistokkeesta vettä lisätessä tai tekstiililaikkaa
vaihdettaessa.
HUOMAA: Pyyhi tai imuroi lattia ennen käyttöä poistaaksesi irrallisen lian ja roskat.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä höyrypuhdistinta ilman tekstiililaikkaa, joka on kiinnitetty
lattiasuulakkeeseen.
HUOMAA: Älä käytä mattoliu’utinta kovia lattiapintoja puhdistettaessa.
1. Kiinnitä tekstiililaikka alustan kanteen ja kiinnitä alustan kansi sitten runkoon. [3]
2. Irrota vesisäiliö laitteen rungosta.[4] Poista korkki ja täytä säiliö puhtaalla kylmällä
vedellä, laita korkki sitten uudelleen paikoilleen. [5] Älä lisää kemikaaleja,
puhdistusaineita tai hajusteita vesisäiliöön.
3. Aseta vesisäiliö takaisin runkoon. [6]
4. Kytke laite verkkovirtaan, valitse höyrytila valintakytkimellä [7] ja kallista kahvaa
taaksepäin aktivoidaksesi sen.
5. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8]
Valo osoittaa valintasi, odota 30 sekuntia, että vesi kuumenee ja höyry on valmista.
6. Liikuta laitetta hitaasti eteen- ja taaksepäin, ole erityisen huolellinen kohdissa, joissa
kuljetaan paljon. [9]
7. Paina kahva pystysuoraan asentoon pysäyttääksesi höyryn.
MATTOJEN VIRKISTÄMINEN
HUOMAA: Pyyhi tai imuroi lattia ennen käyttöä poistaaksesi irrallisen lian ja roskat.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä höyrypuhdistinta ilman tekstiililaikkaa, joka on kiinnitetty
lattiasuulakkeeseen.
1. Kiinnitä mattoliu’utin lattialaikkaan. [10]
2. Kytke laite verkkovirtaan, valitse höyrytila valintakytkimellä [7] ja kallista kahvaa
taaksepäin aktivoidaksesi sen.
3. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8]
SValo osoittaa valintasi, odota 30 sekuntia, että vesi kuumenee ja höyry on valmista.
4. Liikuta laitetta hitaasti eteen- ja taaksepäin, ole erityisen huolellinen kohdissa, joissa
kuljetaan paljon. [11]
LAITTEEN HUOLTO
TÄRKEÄÄ: Varmista aina, että laite on jäähtynyt ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
Tyhjennä vesisäiliö
1. Irrota virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
2. Irrota vesisäiliö laitteen rungosta.
3. Kierrä tulppaa vastapäivään ja poista.
4. Tyhjennä ylimääräinen vesi pois säiliöstä. [12] Aseta tulppa paikoilleen ja palauta säiliö
laitteeseen.
Tekstiililaikan irrottaminen ja puhdistus
1. Irrota virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
2. Irrota tarvittaessa mattoliu’utin, irrota sitten tekstiililaikka lattiasuulakkeesta. [13] Pese
tekstiililaikka pesukoneessa miedolla pesuaineella korkeintaan 40 °C:n lämpötilassa.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä valkaisuainetta tai huuhteluainetta tekstiililaikkaa pestessä.
Tyhjennä pölyastia.
1. Paina pölyastian salpaa [14] ja irrota pölyastian kokoonpano. Väännä pölyastian kantta
FI
35
ΕΞΟΙΚΕΙΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A. Διακόπτης ON/OFF & τρόπου λειτουργίας
B. Μάνταλο δοχείου σκόνης
C. Δοχείο σκόνης
D. Πέλμα Δαπέδου
E. Ενδεικτική λυχνία ατμού
F. Πλήκτρο ρύθμισης ατμού
G. Δοχείο νερού
H. Μάνταλο δοχείου νερού
I. Άγκιστρο καλωδίου
J. Κάλυμμα βάσης
K. Υφασμάτινο πέλμα
L. Καθαριστής Χαλιών
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Αφαιρέστε τη βίδα από τη λαβή και τοποθετήστε τη λαβή στον κορμό της συσκευής
καθαρισμού.
2. Εισάγετε τη βίδα της λαβής και σφίξτε για να τη στερεώσετε. [1]
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ (VACUUM)
1. Βάλτε το φις στην πρίζα, επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας αναρρόφησης (vacuum) στο
διακόπτη επιλογής και γείρετε τη λαβή προς τα πίσω για ενεργοποίηση. [2]
2. Μετακινείστε τον καθαριστή μπρός -πίσω επιμένοντας στα σημεία που χρησιμοποιούνται
περισσότερο.
3. Για να διακόψετε τη λειτουργία αναρρόφησης (vacuum), πρέπει να φέρετε τη χειρολαβή σε
κάθετη θέση
4. Βγάλτε το φις και τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το άγκιστρο στερέωσης. Αποθηκεύστε τη συσκευή
καθαρισμού κάθετα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΤΜΟΥ (STEAM)
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Οταν πρόκειται να προσθέσετε νερό στο δοχείο νερού τη συσκευή ,πρέπει να
το αποσυνδέσετε από την παροχή ηλεκτρικού ρεύατο.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Σκουπίζετε ή καθαρίζετε ε την ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν
χρησιοποιήσετε τον καθαριστή ατού ,για να αποακρύνετε βρωιά ή σκουπιδάκια.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιοποιείτε τον καθαριστή χωρί το προστατευτικό επικάλυα από
ύφασα στο πέλα.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε τον καθαριστή χαλιών όταν καθαρίζετε σκληρά πατώματα.
1. Τοποθετήστε την υφασμάτινη επιφάνεια στο πέλμα της βάσης , στη συνέχεια τοποθετήστε
το πέλμα στον κορμό της συσκευής. [3]
2. Αφαιρέστε το δοχείο καθαρού νερού από το σώμα της συσκευής .[4] Αφαιρέστε την
τάπα,γεμίστε το δοχείο με καθαρό κρύο νερό,και ξαναβάλτε την τάπα. [5] Μην προσθέτετε
χημικές ουσίες, απορρυπαντικά ή αρώματα στο δοχείο νερού.
3. Τοποθετήστε το δοχείο καθαρού νερού στη θέση του. [6]
4. Βάλτε το φις στην πρίζα, επιλέξτε την λειτουργία ατμού (steam) με τον διακόπτη [7]
ενεργοποιείστε γέρνοντας τη λαβή προς τα πίσω .
5. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8] Μια
φωτεινή ένδειξη θα σηματοδοτήσει την επιλογή σας, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα για να
θερμανθεί το νερό και να
6. παραχθεί ατμός.Μετακινήστε τη συσκευή καθαρισμού προς τα πίσω και προς τα εμπρός,
επιμένοντας στα σημεία όπου υπάρχει περισσότερη χρήση. [9]
7. Για να διακόψετε την ροή του ατμού πιέστε τη λαβή κάθετα .
ΦΡΕΣΚΑΡΙΣΜΑ ΧΑΛΙΝ
ΣΗΜΕΙΣΗ: Σκουπίζετε ή καθαρίζετε ε την ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν χρησιοποιήσετε
τον καθαριστή ατού ,για να αποακρύνετε βρωιά ή σκουπιδάκια.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιοποιείτε τον καθαριστή χωρί το προστατευτικό επικάλυα
από ύφασα στο πέλα.
1. Εφαρμόστε το μηχανισμό καθαρισμού χαλιών [10]
2. Βάλτε το φις στην πρίζα, επιλέξτε την λειτουργία ατμού (steam) με τον διακόπτη [7]
ενεργοποιείστε γέρνοντας τη λαβή προς τα πίσω .
3. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8] Μια
φωτεινή ένδειξη θα σηματοδοτήσει την επιλογή σας, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα για να
θερμανθεί το νερό και να
4. παραχθεί ατμός.Μετακινήστε τη συσκευή καθαρισμού προς τα πίσω και προς τα εμπρός,
επιμένοντας στα σημεία όπου υπάρχει περισσότερη χρήση. [11]
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν από κάθε εργασία συντήρηση βεβαιωθείτε ότι ο καθαριστή έχει
κρυώσει εντελώ.
Αδειάστε το δοχείο νερού
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε έως ότου κρυώσει .
2. Αφαιρέστε το δοχείο καθαρού νερού από τον κορμό της συσκευής.
3. Περιστρέψτε το καπάκι αριστερόστροφα και απομακρύνετε το δοχείο
4. Αδειάστε το νερό που περισσεύει από την δεξαμενή νερού . [12] Ξαναβάλτε το πώμα στην
θέση του και τοποθετείστε το δοχείο στον καθαριστή.
Αφαιρέστε και καθαρίστε το επικάλυα που είχατε τοποθετήσει στην άκρη
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε έως ότου κρυώσει .
2. Αφαιρέστε τον καθαριστή χαλιών και το υφασμάτινο πανάκι από το πέλμα . [13] Πλένετε το
πανάκι στο πλυντήριο ρούχων με ήπιο απορρυπαντικό σε max θερμοκρασία 40°C.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιμοποιήστε λευκαντικό ή μαλακτικό όταν πλύνετε το πάνινο πέλμα .
GR
38
    
A. Главный выключатель и переключатель режимов
B. Защелка контейнера для пыли
C. Контейнер для пыли
D. Насадка для пола
E. Индикаторная лампочка пара
F. Кнопка регулировки пара
G. Резервуар для воды
H. Защелка резервуара для воды
I. Крюк для провода
J. Крышка основания
K. Тканевая подложка
L. Насадка для ковра
 
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1. Снимите болт с рукоятки и закрепите рукоятку на корпусе пылесоса.
2. Вставьте болт рукоятки и затяните до упора. [1]
 
 
1. Вставьте вилку пылесоса в сеть, выберите режим вакуума на переключателе и
наклоните рукоятку назад для активации. [2]
2. Двигайте пылесос медленно взад и вперед, обращая особое внимание на высоко
загрязненные места.
3. Чтобы отключить функцию вакуума верните рукоятку в вертикальное положение.
4. Выньте вилку и намотайте провод на крюк для хранения. Храните пылесос в
вертикальном положении.
 
!   ,     
.
:      , 
  .
!      ,  
  .
: При очистке твердых полов не используйте насадку для ковра.
1. Закрепите тканевую подложку на крышке основания, затем закрепите крышку на
основном корпусе. [3]
2. Удалите из корпуса пылесоса резервуар для чистой воды.[4] Снимите колпачок и
заполните бак чистой холодной водой, верните колпачок на место. [5] Не добавляйте
какие-либо химические вещества,очистители или ароматизаторы в резервуар для
чистой воды.
3. Вставьте резервуар для воды обратно в основной корпус. [6]
4. Вставьте вилку пылесоса в сетевую розетку, выберите режим пара на переключателе
[7] и наклоните рукоятку назад для активации.
5. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8] Ваш
выбор подсвечивается. Подождите 30 секунд, пока нагревается вода и готовится пар.
6. В местах большого потока людей перемещайте пылесос вперед и назад с особой
осторожностью. [9]
7. Чтобы отключить подачу пара, верните рукоятку в вертикальное положение.
 
:      , 
  .
!      ,  
  .
1. Прикрепите насадку для ковра к головке для пола. [10]
2. Вставьте вилку пылесоса в сетевую розетку, выберите режим пара на переключателе [7]
и наклоните рукоятку назад для активации.
3. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8] Ваш
выбор подсвечивается. Подождите 30 секунд, пока нагревается вода и готовится пар.
4. В местах большого потока людей перемещайте пылесос вперед и назад с особой
осторожностью. [11]
 
!        
 .
   
1. Выньте вилку из розетки и дождитесь, пока прибор остынет.
2. Снимите резервуар для чистой воды с корпуса пылесоса.
3. Поверните колпачок против часовой стрелки и снимите.
4. Удалите любой излишек воды из резервуара. [12] Поставьте на место колпачок и
верните в пылесос.
    .
1. Выньте вилку из розетки и дождитесь, пока прибор остынет.
2. Прикрепите насадку для ковра к головке для пола. [13] Выстирайте текстильную
подушку в стиральной машине с легким чистящим средством при максимальной
температуре 40°С.
! Не используйте отбеливатель или кондиционер для белья при стирке
текстильной подушки.
RU
51

Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı listesini tamamlayın.
Buhar çubuğu çalışmıyor.
Ünitenin fişe takılı olduğunu kontrol edin.
Güç kablosunu kontrol edin.
Buhar çubuğu buhar üretmiyor.
Taban kapağı takılı değil.
Temiz su deposunda su kalmamış olabilir.
Depo yanlış takılmış olabilir.
Temizleyici, yeterince eğik değil.
Buhar ayarlama düğmesi buhar hızı seçimi için etkinleştirilmemiş.
Kumaş altlığı kiri çıkarmıyor.
Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir. Bakım bölümüne
bakın.

 Yaklaşık 30 saniye içerisinde.
 Mermer, seramik, taş, muşamba,
kapalı ahşap tabanlarda ve parkelerde kullanılabilir.
   Evet, zemin başlığına bir ayak
koyup ana gövdeyi zemine doğru indirmeniz halinde buhar otomatik olarak salınacaktır.
 Hayır, steamjet yalnızca
yatay taban yüzeylerindekullanılabilir.
 Hayır, ürüne
zarar verirsiniz.
 Filtrelenmiş su kullanabilirsiniz.
          
 Buharı sürekli olarak kullanırsanız, yaklaşık olarak 20 dakika.
 Evet, elle veya çamaşır makinasında yumuşak bir deterjanla azami
40°C’de yıkanabilir. Beyazlatıcı veya kumaş yumuşatıcısı kullanmayın.
     Yukarıda sayılan bütün etmenlere ve
tabanın nekadar sert olduğuna bağlıdır. Bir bezin değiştirme vaktini en iyi şekilde anlamak
için, bezin yıkandıktan sonra ne kadar kuru kaldığına bakmak veya daha önceki gibi iyi
temizleyip temizlemediğini kontrol etmek yeterlidir.
ÖNEMLI BILGI
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Saf Malzemeleri
Ön motor fIltre kiti: U69 35601401
Kumaş alTlık: AC28 35601402
Hoover Servisi
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri
ile irtibata geçiniz.
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir.
Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış şi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
TR

1. Toz kabı kilidi [14] düğmesine basarak, toz kabını çıkartın. Açmak için, toz kabı kapağını
saat yönünün tersi yönde döndürün. [15]
2. Boşaltmak için, teneke kısmı nazikçe çöp muhafazasına dökün. [16]

1. Filtre çerçevesini toz kabının üst kısmından çıkarın ve filtre tabakalarını filtre
çerçevesinden çıkarın. [17]
2. Ilık suda yıkayın [18] ve temizleyiciye takmadan önce iyice kurumasını [19] sağlayın.
3.
Toz kabı kapağını yeniden takmak için toz kabı ve kapağının arka kısmında bulunan
göster
geleri hizalayın. Kapağı saat yönünün tersine çevirin ve toz kabını süpürgeye
yeniden takmadan önce okların aynı hizada olduğundan emin olun. [20]
4. Ünite içerisindeki toz kabını değiştirmek için, toz kabı tertibatını yavaşça aşağı itin, kap
yerine oturacaktır. [21]
/